Sony Cyber Shot DSC-F77 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-078-407-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-
o para consultas futuras.
DSC-F77
© 2002 Sony Corporation
ES
PT
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-F77
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 metros de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara digital.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
Español
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
ES
4
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
Cierre el objetivo cuando no utilice la
cámara.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 104 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos.
ES
5
Marcas comerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate
Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
Macintosh, Sistema operativo Mac,
QuickTime, iBook y Power Mac son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
“Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel
Corporation.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medición MTF* para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, de Alemania, y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
Transferencia de Modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
procedente de una parte específica del
objeto reunida en la posición
correspondiente de la imagen.
ES
6
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................4
Identificación de los componentes............8
Cámara..................................................8
Soporte de USB..................................10
Cómo instalar/extraer la cámara.........10
Carga de la batería ..................................11
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................15
Uso de la cámara en el extranjero...........15
Conectar/desconectar la cámara..............16
Uso del mando de control.......................17
Ajuste de fecha y hora ............................18
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................20
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........21
Filmación básica de imágenes fijas
– Uso del modo automático............22
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review.................23
Uso del zoom inteligente....................24
Filmación de primeros planos
– Macro...........................................25
Uso del autodisparador.......................26
Rotación del objetivo
– Modo de espejo ...........................26
Selección del modo de flash...............27
Filmación con el visor ........................29
Inserción de la fecha y la hora en
imágenes fijas................................. 30
Filmación según las condiciones de la
escena (selección de la escena)...... 31
Elección de la calidad de la
imagen fija ..................................... 33
Calidad y tamaño de la imagen .............. 34
Visualización de imágenes en la pantalla
de cristal líquido de la cámara ....... 35
Visualización en la pantalla de
imagen única.................................. 35
Visualización en la pantalla de índice
(nueve o tres imágenes) ................. 36
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 37
Eliminación de imágenes........................ 39
Eliminación en la pantalla de
índice (nueve imágenes) ................ 40
Eliminación en la pantalla de
índice (tres imágenes).................... 41
Formateo de un “Memory Stick” ........... 43
Cómo configurar y utilizar la cámara..... 44
Cambio de los ajustes del menú..........44
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP...........................................44
Elección de un método de enfoque .........45
Filmación con el bloqueo AF
mediante el AF central....................46
Ajuste de la distancia al objeto
(Enfoque predefinido) ....................47
Ajuste de la exposición
(Ajuste de EV)................................47
Medición de luz concentrada ..................48
Ajuste de los tonos de color
(Equilibrio del blanco)....................49
Ajuste del nivel del flash.........................50
Filmación de múltiples fotogramas
(Clip Motion)..................................51
Filmación en modo Multi Burst
(Multi Burst)...................................52
Filmación de imágenes fijas para
correo electrónico ( E-MAIL) ........53
Filmación de imágenes fijas con
archivos de audio (VOICE)............54
Adición de efectos especiales
(Efecto de imagen) .........................55
Selección de una carpeta.........................55
Creación de una carpeta nueva ...........56
Cambio de la carpeta de grabación.....56
Procedimientos iniciales
Filmación de imágenes fijas
Visualización de imágenes
fijas
Eliminación de imágenes
fijas
Antes de las operaciones
avanzadas
Filmación avanzada de
imágenes fijas
ES
7
Selección de la carpeta de
reproducción (Carpeta)...................57
Ampliación de partes de una
imagen fija......................................58
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom................58
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte.........................................59
Reproducción sucesiva de imágenes
(Pase de diapositivas) .....................59
Rotación de imágenes fijas......................60
Protección de imágenes (Protección)......61
En una sola pantalla............................61
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................61
En la pantalla de índice
(tres imágenes)................................62
Modificación del tamaño de la imagen
(Cambio de tamaño) .......................63
Elección de imágenes para imprimir
(Marca de impresión (DPOF))........64
En una sola pantalla............................64
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................64
En la pantalla de índice
(tres imágenes)................................65
Filmación de películas............................66
Visualización de películas en la pantalla de
cristal líquido..................................67
Eliminación de películas.........................68
En una sola pantalla............................68
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ...........................68
En la pantalla de índice
(tres imágenes)...............................69
Edición de películas................................70
Corte de películas...............................70
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ...............................71
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Windows ..........72
Instalación del controlador USB ........ 73
Instalación de “Image Transfer”.........73
Instalación de “ImageMixer” .............75
Conexión de la cámara al
ordenador........................................75
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer”............................77
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”............................78
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”............................78
Visualización de las imágenes en
el ordenador ....................................80
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen.............................................81
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........83
Solución de problemas............................85
Mensajes y avisos....................................93
Visualización del autodiagnóstico...........95
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación...........96
Opciones de menú...................................97
Opciones de SET UP.............................102
Precauciones..........................................104
El “Memory Stick”................................105
La batería “InfoLITHIUM” ..................106
Especificaciones....................................107
La pantalla de cristal líquido.................109
Índice.....................................................112
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Edición de imágenes fijas
Cómo disfrutar de las
películas
Cómo disfrutar de las
imágenes en el ordenador
Solución de problemas
Información adicional
ES
8
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Cámara
A Objetivo
B Botón del disparador (22)
C Lámpara POWER (16)
D Botón POWER (16)
E Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
F Ventana del visor
G Flash (27)
H Lámpara del autodisparador (26)/
Iluminador de AF (28, 102)
I Micrófono
J Altavoz (superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
No toque el micrófono durante la grabación.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ES
9
A Visor (29)
B Botones SMART ZOOM (durante
la filmación) (24)/Botones de
índice (durante la reproducción)
(36)
C Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z)
(17)/(Menú desactivado) ( / /7/
) (27/26/23/25)
D Pantalla de cristal líquido
E Conector múltiple (superficie
inferior) (12, 15)
F Botón DSPL/LCD ON/OFF (29)
G Botón MENU (21)
H Dial MODE (18)
: Para filmar imágenes fijas en
modo automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
SCN: Para filmar en el modo de
Selección de escena
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
: Para filmar películas /
imágenes Clip Motion/imágenes
en modo Multi Burst
: Para ver o editar imágenes
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick
J Acceder a la lámpara (20)
K Botón RESET (85)
L Palanca de extracción de la
batería (13)
M Gancho para la correa de
muñeca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
/CHG
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde)
Lámpara /CHG
(naranja) (12, 27)
Colocación de la correa de muñeca
ES
10
Soporte de USB
A Conector de la cámara
B Interruptor de USB ON/OFF
C Toma
(USB) (76)
D Conector de entrada de cc (DC
IN) (11)
E Toma A/V OUT (MONO) (37)
1
2
3
4
5
Cómo instalar/extraer la cámara
Cómo efectuar la instalación
Instale la cámara tal como se muestra a
continuación.
Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
Cómo efectuar la extracción
Sujete la cámara y el soporte de USB tal
como se muestra a continuación y extraiga
la cámara con el objetivo cerrado.
Asegúrese de que ha apagado la cámara antes
de instalarla en el soporte de USB, de lo
contrario, extraiga la cámara del soporte de
USB.
Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. Cuando
cancele la conexión USB, consulteP
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
Cuando extraiga el adaptador de
alimentación de ca del soporte de USB,
sujete el propio enchufe de cc y el soporte
de USB como se muestra en la ilustración y
extraiga el cable.
Enchufe de cc
Procedimientos iniciales
ES
11
Carga de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 106).
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el compartimento de la batería, como
se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
de entrada de cc (DC IN) del
soporte de USB.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
1
O
P
E
N
2
Palanca de extracción
de la batería
3
Soporte
de USB
Adaptador de alimen-
tación de ca
Enchufe de cc
P
roce
di
m
i
en
t
os
i
n
i
c
i
a
l
e
s
ES
12
Carga de la batería
(continuación)
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
4
Cable de
alimentación
Adaptador de alimen-
tación de ca
2 A una
toma mural
1
, Instale la cámara en el soporte
de USB.
Instale la cámara tal como se muestra en la
ilustración de arriba.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara /
CHG.
La carga habrá finalizado cuando se apague
la lámpara /CHG.
5
/CHG
Lámpara /CHG
Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
Carga de la batería sólo con el
adaptador de alimentación de ca
Puede cargar la batería sin el soporte de
USB, por ejemplo, cuando esté de viaje.
Conecte el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca en la cámara con la
marca v hacia abajo, tal como se muestra a
continuación.
Cable de alimen-
tación
Adaptador de
alimentación de ca
Enchufe
de cc
Conector
múltiple
Procedimientos iniciales
ES
13
Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la
pantalla de cristal líquido está hacia arriba.
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca del conector
múltiple de la cámara.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante muestra el
tiempo restante de filmación o
visualización.
Cuando se desactiva y activa la pantalla de
cristal líquido, se tarda aproximadamente un
minuto en calcular el tiempo restante correcto.
Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo de las
circunstancias o de las condiciones de uso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de alimentación de ca AC-LM5 a
una temperatura de 25ºC.
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas muestran referencias
aproximadas del tiempo que se puede
utilizar la cámara cuando filme en modo
Normal, en un entorno con temperatura
ambiente de 25°C y con la batería
suministrada completamente cargada. La
referencia sobre el número de imágenes que
se pueden grabar o visualizar permite que se
cambie el “Memory Stick” según sea
necesario. Los resultados reales finales
pueden variar ligeramente dependiendo de
las condiciones de uso.
Palanca de extracción
de la batería
Batería Carga completa (min)
NP-FC10
(suministrado)
Aproximadamente 150
60
min
2272
8
101
ES
14
Carga de la batería (continuación)
Filmación de imágenes fijas
En una filmación normal
1)
1) Filmación a intervalos de 30 s (segundos) con
[P. QUALITY] establecido en [FINE], pantalla
de cristal líquido activada, con flash cada dos
filmaciones y activado/desactivado cada diez
filmaciones.
Visualización de imágenes fijas
2)
2) Reproducción de imágenes por orden a intervalos
aproximados de 3 s (segundos) en la pantalla de
imagen única con la pantalla de cristal líquido
activada.
Filmación de películas
3)
3) Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160×112
Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o reproducir
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
Baja temperatura.
Con el uso del flash.
Al encender y apagar con mucha frecuencia.
Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado
en [BRIGHT].
Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF].
Uso de la batería que se ha empleado varias
veces o la capacidad de la batería disminuye
con el paso del tiempo (página 106).
La función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial MODE en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de (SETUP 1)
en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 103).
La opción [POWER SAVE] sólo se muestra
cuando se utiliza la batería.
Cuando la función POWER SAVE
está activada
La pantalla de cristal líquido estará más oscura
de lo que está cuando [POWER SAVE] está
ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 103).
Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
funciona cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
Tamaño de
la imagen
NP-FC10 (suministrado)
Nº de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
2272×1704
Aprox. 140 Aprox. 70
Tamaño de
la imagen
NP-FC10 (suministrado)
Nº de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
2272×1704
Aprox. 3 200
Aprox. 160
640×480
Aprox. 3 200
Aprox. 160
NP-FC10 (suministrado)
Pantalla de cristal
líquido ON (min)
Pantalla de cristal
líquido OFF (min)
Aprox. 70 min Aprox. 100 min
Procedimientos iniciales
ES
15
Uso de una fuente de alimentación externa
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
múltiple de la cámara.
Cuando coloque la cámara, asegúrese de
que la pantalla de cristal líquido está hacia
arriba.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
abajo.
Extraiga la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil
acceder. Si se produce algún problema mientras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
1
Adaptador de alimentación de ca
Enchufe
de cc
Conector múltiple
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
Cuando haya terminado de usar el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo del conector
múltiple de la cámara.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque la propia unidad
esté apagada.
2
2 A una
toma mural
Cable de
alimentación
1
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60
Hz. Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
AC-LM5
ES
16
Conectar/desconectar la cámara
A continuación se indica las dos formas de
conectar la cámara.
1 Pulse POWER.
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(página 18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
Para desconectar el sonido de inicio, establezca
[BEEP] en [OFF] en (SETUP 1) de los
ajustes de SET UP (página 103).
2 Gire el objetivo.
Al girar el objetivo en la dirección de la
flecha se conecta la cámara. Para
desconectar la alimentación, gírelo al revés.
La función de apagado
automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería, no
se realiza ninguna tarea durante un tiempo*,
la alimentación se desconectará para
conservar la energía de las baterías.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
Cuando se reproducen películas
Cuando se muestran diapositivas
Durante la conexión USB
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min (minutos)
MODE
POWER
POWER
Lámpara POWER
Procedimientos iniciales
ES
17
Uso del mando de control
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 44) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, a
continuación, pulse z o b/B para realizar
el ajuste.
MODE
IMAGE SIZE
640 x 480
1280x 960
1600x1200
2272(3:2)
2272x1704
REC MODE
NORMAL
E-MAIL
VOICE
2272
ES
18
Ajuste de fecha y hora
, Ajuste el dial MODE en .
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
, SCN, o
.
Para volver a ajustar la fecha y la hora,
establezca el dial MODE en SET UP,
seleccione [CLOCK SET] en (SETUP 2)
(página 103) y, a continuación, siga con el paso
3.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la
pantalla de cristal líquido.
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 104), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
MODE
POWER
1
Dial MODE
MODE
POWER
2
O K
CANCEL
D
/
M
/
Y
M
/
D
/
Y
Y
/
M
/
D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
POWER
3
O K
CANCEL
D
/
M
/
Y
M
/
D
/
Y
Y
/
M
/
D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
Procedimientos iniciales
ES
19
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse z.
4
2002
/:
/
1
1
12 00
O K
CANCEL
CLOCK SET
AM
OK
D
/
M
/
Y
M
/
D
/
Y
Y
/
M
/
D
5
2003
/:
/
1
1
12 00
O K
CANCEL
CLOCK SET
AM
OK
D
/
M
/
Y
M
/
D
/
Y
Y
/
M
/
D
2003
/:
/
4
7
10 30
6
O K
CANCEL
CLOCK SET
AM
OK
D
/
M
/
Y
M
/
D
/
Y
Y
/
M
/
D
ES
20
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
Siempre que la lámpara de Acceso es
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
1 2
Lado de la etiqueta
Lado del
conector
3
Lámpara de
acceso
Fil
mac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
Filmación de imágenes fijas
ES
21
Ajuste del tamaño de imagen fija
, Ajuste el dial MODE en , gire
el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P o SCN.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 34.
, Seleccione (IMAGE SIZE)
con b en el mando de control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea con v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Posición del dial MODE
durante la filmación de
imágenes fijas
Al filmar imágenes fijas, los modos de
filmación seleccionables son los siguientes:
(Filmación en modo Auto)
Puede filmar el objeto fácilmente, ya que en
este modo se ajusta automáticamente el
enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco. En este modo, [MODE] está
ajustado en [FINE] y el visor de rango de
AF está ajustado en AF multipunto
(página 22).
P (Filmación en modo Program)
Puede establecer las funciones de filmación
en los ajustes de menú de acuerdo con las
condiciones de filmación (página 97).
SCN (Selección de la escena)
Este modo es eficaz al filmar escenas
nocturnas, personas en la oscuridad,
paisajes o retratos (página 31).
1
MODE
IMAGE SIZE
640 x 480
1280x 960
1600x1200
2272(3:2)
2272x1704
2272
MENU
2
MOD
E
IMAGE SIZE
640 x 480
1280x 960
1600x1200
2272(3:2)
2272x1704
MODE
IMAGE SIZE
640 x 480
1280x 960
1600x1200
2272(3:2)
2272x1704
2272
ES
22
Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático
, Ajuste el dial MODE en y
gire el objetivo para encender
la cámara.
Cuando se inserta un “Memory Stick”, el
nombre de la carpeta de grabación se indica
en la pantalla de cristal líquido durante unos
cinco s (segundos) (página 55).
Cuando el dial MODE esté ajustado en , la
exposición, el equilibrio del blanco y el
enfoque se ajustarán automáticamente.
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
(página 8) con los dedos.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para filmar. (La
pantalla puede quedarse congelada durante
un instante en función del objeto.)
Si retira el dedo del botón del disparador, la
filmación se cancelará.
La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de 50 cm, Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo de Macro (página 25).
El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Para obtener más detalles sobre el visor de
rango AF, consulte la página 45.)
MODE
POWER
1
Dial MODE
2 3
640
F2.8
30
98
60
min
FINE
101
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
t
permanece encendido
Filmación de imágenes fijas
ES
23
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la siguiente imagen.
Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 16).
4
640
60
min
101
97
Acerca del enfoque automático
Cuando intente filmar un objeto que sea
difícil de enfocar, el indicador de bloqueo
AE/AF cambiará a un parpadeo lento.
La función de enfoque automático puede
ser difícil de utilizar con los objetos
siguientes. En estos casos, suelte el botón
del disparador e intente recomponer la
imagen y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es bueno
El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
El objeto tiene iluminación de fondo
Hay dos métodos para la función de
enfoque automático: AF multipunto y AF
central (página 45). Cuando el dial MODE
está ajustado en , se selecciona AF
multipunto automáticamente.
Comprobación de la última
imagen filmada – Quick
Review
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de filmación, pulse el
botón del disparador ligeramente o pulse
otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Seleccione [DELETE] con B en el
mando de control y, a continuación,
pulse z.
3 Seleccione [OK] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
10:30
PM
2003 7 4101-0008
REVIEW
8/8
640
60
min
101
ES
24
Uso del zoom inteligente
, Pulse SMART ZOOM para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imagen.
Puede ampliar la imagen mediante proceso
digital, con muy poca pérdida.
La escala máxima del zoom depende del
tamaño de la imagen.
1600×1200: 1.4×
1280×960: 1.7×
640×480: 3.5×
Cuando el tamaño de la imagen es
2272×1704 o 2272 (3:2), el zoom
inteligente no funciona.
101
98
101
98
640
60
min
640
60
min
W (gran angular) T (telefoto)
Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la
función de zoom inteligente no funciona.
Encienda la pantalla de cristal líquido cuando
utilice la función de zoom inteligente.
Cuando utilice el zoom inteligente, no se
muestra el visor de rango AF. Cuando 9
(FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o
[CENTER AF], o parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
El zoom inteligente no se puede utilizar cuando
filme películas (página 66).
Filmación de imágenes fijas
ES
25
Filmación de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, utilice la
función de macro para filmar. Puede utilizar
esta función para primeros planos de
objetos a aproximadamente 10 cm desde el
extremo del objetivo.
, Ajuste el dial MODE en y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
Si [POWER SAVE] (página 103) está ajustado
en [ON], sólo se enfocará mientras el botón del
disparador está pulsado y en posición
intermedia.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
, SCN (otro
que no sea el modo Paisaje) (página 31) o .
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Para volver a la filmación normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
Utilice la pantalla de cristal líquido para
filmar cuando utilice la función de
Macro. Si utiliza el visor, los límites de
lo que ve y lo que en realidad filma
pueden ser muy diferentes.
1
98
101
640
60
min
2
640
60
min
97
101
ES
26
Uso del autodisparador
, Ajuste el dial MODE en y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador (Autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
, SCN o .
1
101
98
640
60
min
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
La luz naranja de la lámpara del
autodisparador (página 8) parpadeará y oi
un pitido. La imagen se filmará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
2
F2.8
30
640
60
min
101
98
FINE
Rotación del objetivo
– Modo de espejo
, Ajuste el ángulo del objetivo.
Cuando filme en modo de espejo, gire el
objetivo como se muestra en la ilustración
de arriba. La imagen de la pantalla de cristal
líquido es un reflejo. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cuando se graba.
Imagen de la
pantalla de
cristal líquido
Imagen grabada
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Selección del modo de flash
, Ajuste el dial MODE en y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidirá si
hay suficiente luz y utilizará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
, SCN (modo
de ajuste suave) o (Clip motion).
La distancia recomendada de uso del flash es de
0,5 a 1,7 m cuando se ajusta [ISO] en [AUTO].
(Cuando el dial MODE no está ajustado en
P, [ISO] se establece en [AUTO].)
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira
la pantalla de cristal quido en un lugar oscuro,
es posible que observe algo de “ruido” en la
imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las
imágenes de la filmación.
Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” cuando filme
seres vivos
El flash se activa antes de la filmación para
reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste
[RED EYE REDUCTION] en [ON] en los
ajustes de SET UP (página 102).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa
podrá también reducir la efectividad del
proceso de reducción del fenómeno de ojos
rojos.
640
60
min
101
98
m
ES
28
Selección del modo de flash (continuación)
Filmación con el iluminador de
AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar objetos en lugares
oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO]
en los ajustes de SET UP (página 102). Si
intenta filmar en condiciones de luz
insuficientes, en la pantalla de cristal
líquido aparecerá ; el iluminador de AF
parpadeará automáticamente durante el
espacio de tiempo entre la pulsación del
botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido y el bloqueo del enfoque.
Incluso cuando el indicador de AF parpadea,
pero no llega suficiente luz al objeto (la
distancia recomendada para esta función es de
aproximadamente 1,5 metros) o el objeto tenga
un mal contraste, la cámara no enfocará
correctamente.
Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el
centro de la imagen, la cámara enfocará
correctamente siempre que llegue al objeto.
Cuando se ajusta la distancia predefinida del
enfoque, el iluminador de AF no funcionará.
Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI
AF] o [CENTER AF], no se muestra el visor de
rango AF. o parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
En los siguientes modos de Selección de escena
(página 31) no funcionará el iluminador de AF.
Cuando filme en modo Crepúsculo
Cuando filme en modo
Paisaje
El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en
distancias cortas procure no dirigirlo
directamente a los ojos del sujeto filmado.
ON
640
60
min
101
98
F2.8
30
ON
FINE
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Filmación con el visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de la batería o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores están apagados.
La imagen del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango
grabable, utilice la pantalla de cristal
líquido.
Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 109.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a filmar (página 22).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom inteligente no funcionará (página 24).
Si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de
cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en
la pantalla durante dos s (segundos)
aproximadamente para que pueda comprobar o
cambiar el ajuste.
Visor
DSPL/LCD
ON/OFF
640
60
min
101
98
r
La pantalla de cristal líquido está
apagada.
r
Todos los indicadores disponibles
están encendidos.
ES
30
Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas
, Ajuste el dial MODE en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá en la parte superior izquierda de
la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina inferior
derecha cuando se reproduce la imagen.
, Seleccione (CAMERA) con
v en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [DATE/TIME] con
v/V y, a continuación, pulse B.
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, ajuste
el dial MODE en y continúe con la
filmación.
Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de fecha y hora” (página 18).
Puede insertar la fecha y la hora incluso si el
dial MODE está ajustado en P o SCN.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
1
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
SELECT
2
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR:
DAY&TIME
DATE
OFF
OK
3
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
DATE
OFF
AUTO
PAGE SELECT
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Filmación según las condiciones de la escena
(selección de la escena)
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la noche, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el modo Crepúsculo para
obtener buenas imágenes. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
No se puede utilizar el flash.
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
El flash se selecciona automáticamente.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
No puede filmar en modo Macro.
No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
Modo de ajuste suave
El modo de ajuste suave permite filmar los
colores de piel en tonos más brillantes y
cálidos con el fin de obtener mejores
imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque
suave crea una atmósfera agradable para
retratos de personas, flores, etc.
Modo Crepúsculo
Modo retrato y crepúsculo
Modo Paisaje Modo de ajuste suave
ES
32
Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación)
, Ajuste el dial MODE en SCN y
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
, Seleccione [SCN] con b en el
mando de control.
, Seleccione el modo deseado
con v/V en el mando de
control.
El modo se ajusta según su elección.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial MODE en otra posición.
El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
1
WB
EVSCN
0EV
0EV
MENU
2
WB
SCN
3
WB
SCN
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de
las imágenes grabadas, proporcionando imágenes
claras.
Cuando el modo de selección de escena y
el valor de velocidad del disparador son los que
se indican a continuación, la cámara pasa
automáticamente al modo de obturación lenta NR
y se indica “NR” junto al indicador de velocidad
del disparador.
Pulse completamente el
botón del disparador.
r
La pantalla se pondrá en
negro.
r
Para finalizar, cuando
“PROCESSING”
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Modo Crepúsculo/Retrato
crepúsculo
Velocidad del
disparador
1/2 s,/inferior a 1/2 s,
F2.8
NR2''
CAPTURING
PROCESSING
Elección de la calidad de la imagen fija
, Ajuste el dial MODE en P,
gire el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN.
1
ISO
0EV
WB
0EV
EV
MENU
, Seleccione (P. QUALITY)
con b/B en el mando de
control.
Seleccione la calidad de
imagen que desea con v/V.
Se ajusta la calidad de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDARD].
El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
2
PFX
MODE
FINE
P.QUALITY
STANDARD
FINE
ES
34
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee filmar. Cuanto
más grande sea el tamaño de la imagen y
mayor su calidad, mejor será la imagen pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar esa imagen. Esto
significa que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuados para la clase de imágenes
que desee filmar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte página 63).
Puede elegir el tamaño de imagen de entre
cinco opciones en las tablas siguientes.
1)Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
Tamaño de
la imagen
Ejemplos
2272×1704 Impresión muy buena
2272 (3:2) Impresión en 3:2
1)
1600×1200 Impresión de imágenes en
tamaño A5
1280×960 Impresión de imágenes en
tamaño de postal
640×480 Creación de una página web
personal
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”
2)
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a
continuación. (Unidades: número de imágenes)
2) Cuando [REC MODE] está ajustado en
[NORMAL]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 96.
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
El número de imágenes de filmación puede
variar según las condiciones de filmación.
El valor del tamaño de la imagen (p.ej.,
2272×1704) es el número de píxeles que se
muestra.
Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje
“>9999”.
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Tamaño de
la imagen
2272×1704
8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
2272 (3:2) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
1600×1200
16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852)
1280×960
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
640×480
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
Visualización de imágenes fijas
ES
35
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara
Puede ver las imágenes que filme con la
cámara, casi de forma inmediata, en la
pantalla. Puede seleccionar los tres métodos
siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe
toda la pantalla.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla. También se mostrarán varias
opciones de información sobre la imagen.
BACK/NEXT VOLUME
640
60
min
10:30
PM
2003 7 4101-0008
8/9
101
MOVESINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
PM
2003 7 4101-0002
SINGLE DISPLAY
Pantalla única
(imagen única)
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
Pantalla de índice
(tres imágenes)
Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 67.
Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 111.
Visualización en la pantalla
de imagen única
, Establezca el dial MODE en
y conecte la alimentación.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación (página 56)
seleccionada.
1
BACK/NEXT
10:30
PM
2003 7 4101-0008
VOLUME
640
60
min
8/9
101
Vi
sua
li
zac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
ES
36
Visualización en la pantalla
de imagen única
(continuación)
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b : Muestra la imagen anterior.
B : Muestra la imagen siguiente.
2
BACK/NEXT
10:30
PM
2003 7 4101-0003
VOLUME
640
60
min
3/9
101
Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres
imágenes)
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
MOVESINGLE DISPLAY
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se
muestra el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse el botón SMART ZOOM T varias
veces o pulse z en el mando de control.
10:30
PM
2003 7 4101-0002
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
Visualización de imágenes fijas
ES
37
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) del soporte de USB y a
las tomas de entrada de audio/
vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
Cuando el cable USB está conectado al soporte
de USB, ajuste el interruptor USB ON/OFF del
soporte de USB en “OFF”.
Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
, Instale la cámara en el soporte
de USB.
Instale la cámara tal como se muestra en la
ilustración de arriba.
Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor.
1
Toma A/V
OUT (MONO)
Cable conector de audio/vídeo
(suministrado)
Interruptor de USB
ON/OFF
2 3
Interruptor de TV y vídeo
ES
38
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor (continuación)
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 103).
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
BACK/NEXT
10:30PM2003 7 4101-0002
640
4
VOLUME
2/9
101
Eliminación de imágenes fijas
ES
39
Eliminación de imágenes
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
No puede eliminar imágenes protegidas
(página 61).
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Seleccione
[DELETE] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a continuación, pulse
z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
1
BACK/NEXT
10:30
PM
2003 7 4101-0002
2/9
VOLUME
640
60
min
101
2
OK
FOLDER
640
60
min
DPOF
PROTECT
DELETE
2/9
101
MENU
3
O K
DELETE
EXIT
OK
640
60
min
2/9
101
m
nac
n
e
m
genes
a
ES
40
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
, Cuando se muestre la pantalla
del índice (nueve imágenes)
(página 36), pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
, Seleccione [SELECT] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
Seleccione [ALL IN FOLDER] con B en el
mando de control y, a continuación, pulse
z. Después, seleccione [OK] y, a
continuación, pulse z. Todas las imágenes
desprotegidas de la carpeta se eliminan.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[EXIT] y, a continuación, pulse z.
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación en la
imagen seleccionada. En este momento, la
imagen todavía no se ha eliminado. Ponga
la marca junto a todas las imágenes que
desea eliminar.
Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de
nuevo. La marca desaparece.
1
FOLDER
DPOF
PROTECT
DELETE
MENU
2
SELECTCANCEL ALL IN FOLDER
DELETE
3
TO NEXT
MENU
MOVESELECT
Eliminación de imágenes fijas
ES
41
, Pulse MENU.
Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrán eliminado las imágenes.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
4
EXITDELETE OK
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
, Cuando aparezca la pantalla de
índice (tres imágenes)
(página 36), desplace la
imagen que desea eliminar al
centro con b/B en el mando de
control.
1
10:30
PM
2003 7 4101-0002
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
SINGLE DISPLAY
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con v/V
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En este momento, la imagen todavía no se
ha eliminado.
2
10:30
PM
2003 7 4101-0002
PROTECT
DPOF
DELETE
FOLDER
BACK/NEXTOK
MENU
ES
42
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) (continuación)
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con
V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
3
BACK/NEXTOK
10:30
PM
2003 7 4101-0002
O K
DELETE
CANCEL
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Formateo de un “Memory Stick”
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Establezca el dial
MODE en SET UP y conecte la
alimentación.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya
formateados y se pueden usar inmediatamente.
Cuando formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todas las imágenes
del “Memory Stick” se eliminarán de
forma permanente. Las imágenes
protegidas también se eliminan.
, Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [FORMAT] con B y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar el formato
Seleccione [CANCEL] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “FORMATTING”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formato estará completo.
1
2
OK
MEMORY STICK TOOL
FORMAT:
CREATE REC. FOLDER:
CHANGE REC. FOLDER:
O K
CANCEL
3
OK
READY?
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
CANCEL
O K
ES
44
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados
con más frecuencia y la pantalla de SET UP.
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a color amarillo y se llevará a
cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/
B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
c Pulse z en el mando de
control para introducir el
ajuste.
Para apagar la pantalla de SET
UP
Ajuste el dial MODE en otra opción que no
sea SET UP.
Dial MODE
Mando de control
MENU
MODE
IMAGE SIZE
640 x 480
1280x 960
1600x1200
2272(3:2)
2272x1704
2272
REC MODE
NORMAL
E-MAIL
VOICE
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
SELECT
SETUP 1
LCD BRIGHTNESS
:
LCD BACKLIGHT
:
BEEP:
POWER SAVE
:
SHUTTER
O N
OFF
OK
A
n
t
es
d
e
l
as operac
i
ones avanza
d
as
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
45
Elección de un
método de enfoque
Dial MODE: P/SCN/
AF multipunto
El marco del visor de rango AF se hace más
grande.
Puede filmar con la función de enfoque
automático independientemente de la
composición. El número de visores de
rango AF, la posición o la amplitud del
visor de rango AF varía en función del
objeto.
AF central
El marco del visor de rango AF sólo ocupa
el centro del marco.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione [MULTI AF] o
[CENTER AF] con v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde.
AF multipunto
AF central
Cuando filme películas (películas MPEG) y
elija AF multipunto, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. El AF central sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador de AF, se dará prioridad de
movimiento AF a los objetos del centro o
cercanos al centro del marco. En este caso,
o parpadea y no se muestra el visor de
rango de AF.
Dial MODE
Mando de control
MENU
60
min
640
FINE
98
101
60
min
640
FINE
98
101
Fil
mac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
as
ES
46
Filmación con el bloqueo AF
mediante el AF central
Cuando, en la filmación con AF, le resulte
difícil enfocar porque el objeto no está en el
centro del marco, puede utilizar AF central.
Por ejemplo, si filma a dos personas que se
encuentran separadas, la cámara dirigirá el
enfoque al fondo entre las dos personas. En
este caso, utilice el bloqueo de AF para
asegurarse de que los objetos se enfocan
correctamente.
Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
a Componga la filmación de
forma que el objeto quede
centrado en el visor de rango
AF y pulse el disparador hasta
la mitad de recorrido.
En primer lugar, se ajustará el enfoque
del objeto enmarcado. Cuando el
indicador del bloqueo de AE/AF deje
de parpadear y permanezca encendido,
oirá un pitido y el ajuste del enfoque se
habrá completado.
b Vuelva a la composición ya
preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el
fondo.
El obturador emitirá un chasquido y la
imagen se grabará con el enfoque
apropiado para filmar personas.
Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo
AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del
disparador.
Botón del disparador
F2.8
30
640
60
min
FINE
98
101
Indicador del bloqueo
AE/AF
Visor de rango de AF
640
60
min
FINE
97
101
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
47
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Dial MODE: P/SCN/
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(distancia
ilimitada)
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione 9 (FOCUS) y, a
continuación, [MULTI AF] o [CENTER
AF].
Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta.
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Dial MODE: P/SCN/
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2.0 EV y –2.0 EV, en incrementos de
1/3 EV.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial MODE
Mando de control
MENU
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
1.0m
3.0m
7.0m
Dial MODE
Mando de control
MENU
ES
48
c Seleccione (EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición con
v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo de ajuste
automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0 EV.
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
Medición de luz
concentrada
Dial MODE: P/SCN/
La medición de luz concentrada permite
ajustar la exposición al objeto, incluso
cuando haya luz de fondo o cuando exista
un gran contraste entre el fondo y el objeto.
Puede dirigir el objetivo a un punto
determinado y regular la luz para ajustar le
exposición en ese punto.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
0EV
WB
EV ISO
0EV
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve o a
una persona que reciba la luz por detrás, realice
los ajustes en la dirección del más +; si filma
un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla,
realice los ajustes en la dirección del – y
obtendrá mejores resultados.
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +
Exposición adecuada
Sobreexposición t Ajuste
en la dirección –
Botón del disparador
Dial MODE
Mando de control
MENU
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
49
c Seleccione (SPOT
METER) con b/B y, a
continuación, seleccione [ON]
con v.
Se mostrará el punto al que dirigió la
regulación de concentración de luz.
d Dirija el punto de regulación
de concentración de luz al
lugar que desee filmar y, a
continuación, filme la imagen.
Para cancelar la regulación de
concentración de luz
En el paso 3, seleccione [OFF]. El punto
al que se dirige la regulación de
concentración de luz desaparecerá y la
cámara volverá a la regulación de luz
normal.
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Dial MODE: P/SCN/
Cuando el equilibrio del blanco está
ajustado en AUTO, el equilibrio del blanco
y el equilibrio global del color se
establecerán automáticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especiales de luz, podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
(Brillante)
Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia
Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres/puestas de sol y
crepúsculos.
AUTO (sin pantalla)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (WHITE BAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, seleccione [AUTO].
Con luces fluorescentes que parpadean, aunque
elija , puede que el color global de la
imagen se muestre de forma diferente al color
real.
Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación
de la imagen se realizará en modo AUTO.
WB
SPOT METER
ISO
OFF
ON
Punto al que
se dirige la
regulación
de concen-
tración de
luz
Botón del disparador
Dial MODE
Mando de control
MENU
ES
50
Ajuste del nivel del
flash
Dial MODE: P
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
a Ajuste el dial MODE en P.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ ] (FLASH
LEVEL) con b/B y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado con v/V.
HIGH: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
NORMAL: Ajuste normal.
LOW: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN o (Clip
Motion solamente).
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
Dial MODE
Mando de control
MENU
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
51
Filmación de
múltiples fotogramas
– Clip Motion
Dial MODE:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de pequeño tamaño, estas
imágenes son ideales para utilizar en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electrónico.
Las imágenes de Clip Motion están restringidas
a niveles de color de 256 colores e inferiores.
Esta es una característica de la grabación en
formato GIF. Por este motivo, puede que
algunas imágenes pierdan algo de calidad.
NORMAL (160×120)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion es 10. Este
modo es apropiado para páginas web.
MOBILE (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion, en este
modo, es dos.
Este modo es apropiado para terminales
portátiles de datos.
El modo MOBILE tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la
calidad de la imagen queda limitada por esta
circunstancia.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte
la página 96.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP
MOTION] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (IMAGE SIZE)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme un fotograma.
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma y
repita esta operación hasta filmar el
número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detend
cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE
LAST] o [DELETE ALL] y pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z. Si elige [DELETE LAST] en el paso
2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar
las imágenes en orden, desde la última
imagen filmada.
Dial MODE
Mando de control
Botón del disparador
MENU
MAKING"CLIP MOTION"
ES
52
Si no realiza el paso 6, la imagen no se
guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese
momento, la imagen queda guardada de forma
temporal en la cámara.
En Clip Motion, no se puede introducir la fecha
ni la hora.
Cuando vea las imágenes de Clip Motion
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
esta cámara.
Filmación en modo
Multi Burst
– Multi Burst
Dial MODE:
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI
BURST] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (INTERVAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir el intervalo entre
fotogramas de entre los siguientes.
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s,
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s,
Botón del disparador
Dial MODE
MENU
Mando de control
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
(Para obtener información acerca de
NTSC/PAL, consulte la página 100.)
d Pulse el botón del disparador.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (tamaño de la imagen:
1280×960).
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Ajuste el dial MODE en .
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y,
a continuación, pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z.
Todas las imágenes se eliminarán.
Cuando reproduzca las imágenes grabadas en
modo Multi Burst en la cámara, los 16
fotogramas se reproducirán en orden, con un
intervalo fijo entre ellos.
Si gira el objetivo durante la filmación, es
posible que las imágenes filmadas estén al
revés.
Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
Cuando se reproduzcan las imágenes Multi
Burst en una cámara que no tenga función
Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al
mismo tiempo, como parte de la misma
imagen, al igual que en un ordenador.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 96.
No se puede utilizar el flash.
En el modo Multi Burst no se puede introducir
la fecha ni la hora.
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-MAIL
Dial MODE: / P/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un
mensaje de correo electrónico. También se
graba la imagen en modo normal
seleccionada mediante la opción de
(IMAGE SIZE) (página 21).
a Ajuste el dial MODE en ,
P, o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
1/30
INTERVAL
1/30
1/15
1/7.5
WB
Botón del disparador
Dial MODE
MENU
Mando de control
ES
54
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[E-MAIL] con v/V.
d Filme la imagen.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
–VOICE
Dial MODE: / P/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
a Ajuste el dial MODE en , P
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[VOICE] con v.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundos).
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s
(segundos).
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
Para ver las imágenes grabadas en el modo de
VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 67).
Botón del disparador
Dial MODE
MENU
Mando de control
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Adición de efectos
especiales
– Efecto de imagen
Dial MODE: P/SCN/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (P.EFFECT)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, seleccione [OFF].
Selección de una
carpeta
Dial MODE: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en un
“Memory Stick”. Cuando almacene muchas
imágenes en el “Memory Stick”, puede
ordenarlas creando una carpeta nueva. Si no
se crea una carpeta nueva, la carpeta
“101MSDCF” se selecciona como la
carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
SOLARIZE
B&W
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
En blanco y negro
SEPIA NEG.ART
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Botón del
disparador
Dial MODE
MENU
Mando de control
Dial MODE
Mando de control
MENU
ES
56
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V, [CREATE REC.
FOLDER] con B/v/V y [OK]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la siguiente pantalla.
c Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la de grabación.
Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona
otra distinta.
Para cancelar la creación de
carpetas
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V, [CHANGE
REC. FOLDER] con B/v/V y
[OK] con B/v y, a
continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [OK] con v y,
a continuación, pulse z.
No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
OK
CREATE REC. FOLDER
CREATING REC. FOLDER 102MSDCF
READY?
O K
CANCEL
60
min
SELECT REC. FOLDER 2/2
FOLDER NAME:
NO. OF FILES:
CREATED:
102MSDCF
0
2003 7 5
1:05:34
AM
102
OK BACK/NEXT
O K
CANCEL
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
57
Selección de la
carpeta de
reproducción
– Carpeta
Dial MODE:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [FOLDER] con b y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
Cuando un “Memory Stick”
contiene varias carpetas
Si se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta, se indicarán los siguientes
iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior.
: Se desplaza a la carpeta siguiente.
: Se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
En una sola pantalla
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
En la pantalla de índice (tres imágenes)
Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “NO FILE IN THIS
FOLDER”.
Dial MODE
Mando de control
MENU
BACK/NEXTOK
SELECT FOLDER 2/2
FOLDER NAME:
NO. OF FILES:
CREATED:
102MSDCF
9
2003 7 5
1:05:34
AM
102
O K
CANCEL
BACK/NEXT VOLUME
640
60
min
10:30
PM
2003 7 4101-0009
9/9
101
MOVESINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
10:30
PM
2003 7 4101-0001
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
Vi
sua
li
zac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
as
ES
58
Ampliación de partes
de una imagen fija
Dial MODE:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón SMART ZOOM
T para ampliar la imagen.
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar una parte de
la imagen que se ampliará.
e Pulse el botón SMART ZOOM
T varias veces y se ampliará la
parte de la imagen
seleccionada en el paso 4.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse z.
No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst
Si pulsa el botón SMART ZOOM W cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado,
aparecerá la pantalla del índice (página 36).
Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 23) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Dial MODE
Botones
SMART ZOOM
Mando de control
Pulse v
Pulse V
Pulse
b
Pulse
B
v:para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B:para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
59
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
b Seleccione [TRIMMING] con B
y, a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
La imagen se grabará y la imagen de la
pantalla volverá a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conservará la imagen original.
Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Dial MODE:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SLIDE] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes del INTERVAL
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
IMAGE
FOLDER: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
ALL: Reproduce todas las imágenes
del “Memory Stick”.
REPEAT
ON: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
OFF:Reproduce las imágenes una vez
y se detiene.
d Seleccione [START] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [CANCEL].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [EXIT] con B y, a
continuación, pulse z.
Dial MODE
Mando de control
MENU
ES
60
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores
como el tamaño de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
Dial MODE:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
a Ajuste el dial MODE en y
muestre la imagen que desea
girar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ROTATE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [OK] con v/V y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4, seleccione [CANCEL].
No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Clip Motion/Multi
Burst.
Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información
sobre la rotación de las imágenes en función del
software de aplicación.
Dial MODE
Mando de control
MENU
Edición de imágenes fijas
ES
61
Protección de
imágenes
– Protección
Dial MODE:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca -
(Protección) en la pantalla.
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca - desaparece.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para cambiar a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el me
c Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
Dial MODE
Mando de control
MENU
60
min
640
101
2/9
OK BACK/NEXT
PROTECT
EXIT
TO NEXT
MENU
MOVESELECT
Edi
c
n
d
e
i
m
á
genes
fij
as
ES
62
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o
[EXIT] en el paso 8 y, a continuación,
pulse z.
Para eliminar la protección
En el paso 5, con v/V/b/B, seleccione la
imagen cuya protección desea eliminar y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris; repita esta operación en todas las
imágenes en las que desee cancelar la
protección. A continuación, pulse MENU,
seleccione [OK] y pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [ON] y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y pulse z. A continuación,
seleccione [OFF] y pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el me
d Seleccione [PROTECT] con
v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen central quedará protegida y
se mostrará la marca - (Protección)
en dicha imagen.
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B y
repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen en la
que desea eliminar la protección y pulse z.
Para eliminar la protección de todas las
imágenes, repita este proceso en cada una
de ellas.
PROTECT
DPOF
FOLDER
DELETE
10:30PM2003 7 4101-0002
BACK/NEXTOK
Edición de imágenes fijas
ES
63
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial MODE:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
2272×1704, 1600×1200, 1280×960,
640×480
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú
d Seleccione [RESIZE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
No se puede cambiar el tamaño de las películas
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Clip Motion/Multi Burst.
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Dial MODE
Mando de control
MENU
ES
64
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Dial MODE:
Puede marcar las imágenes fijas realizadas
con la cámara que desee tener en formato
impreso. Esta función resulta muy útil si
imprime las imágenes en un establecimiento
o si utiliza una impresora compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format).
No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Clip
Motion.
En el modo E-MAIL, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multi Burst, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulsez.
Se muestra la marca en esta
imagen.
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca desaparece.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para cambiar a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y, a
continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
No se puede marcar utilizando la opción
[ALL IN FOLDER].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se muestra la marca verde en la
imagen seleccionada.
Dial MODE
Mando de control
MENU
DPOF
EXIT
640
60
min
101
2/9
BACK/NEXTOK
TO NEXT
MENU
MOVESELECT
Edición de imágenes fijas
ES
65
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
El ajuste de la marca se ha
completado.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OFF] y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar el marcado
En el paso 4, seleccione [CANCEL] o
seleccione [EXIT] en el paso 8.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y, a
continuación, pulse z.
Se muestra la marca en la imagen
central.
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B y
repita el paso 4.
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z.
La marca desaparece.
10:30PM2003 7 4101-0002
PROTECT
DPOF
FOLDER
DELETE
BACK/NEXTOK
ES
66
Filmación de
películas
Dial MODE:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG
MOVIE] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (IMAGE SIZE)
con b/B y seleccione el modo
deseado con v/V.
Puede elegir entre 320 (HQX),
320×240 o 160×112.
Consulte la página 96 para obtener el
tiempo de grabación permitido para
cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“REC” aparecerá en la pantalla y la
cámara empezará a grabar la imagen y
el sonido.
Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
hacia abajo para detener la
grabación.
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 110 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial MODE en y siga el
procedimiento de la página 25.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el dial MODE en y siga el
procedimiento de la página 26.
Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
No puede utilizar el flash.
En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de películas.
Dial MODE
Mando de control
MENU
DSPL/LCD ON/OFF
Botón del disparador
REC
00:00:02
[
00:10:48
]
160
60
min
101
mo
di
s
f
ru
t
ar
d
e
l
as pe
cu
l
as
Cómo disfrutar de las películas
ES
67
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Dial MODE:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece sobre la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.
Para retroceder / avanzar
Pulse b/B durante la reproducción de una
película.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Películas de alta calidad
Las películas que tienen el tamaño de
imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la
pantalla.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 111 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 37).
Dial MODE
Mando de control
DSPL/LCD ON/OFF
Altavoz
MENU
10/10
00:00:00
160
60
min
101
PLAY BACK/NEXT VOLUME
10:30PM2003 7 4101
_
0010
00:00:03
60
min
STOP REV/CUE VOLUME
10:30PM2003 7 4101
_
0010
10/10
160
101
Barra de
reproducción
ES
68
Eliminación de
películas
Dial MODE:
Puede borrar las películas que ya no desee.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS”
aparece en la pantalla.
Cuando desaparezca este mensaje, se
habrá eliminado la película.
f Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee
eliminar con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5 o 6, seleccione [EXIT].
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para mostrar una
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
en la película seleccionada.
La película no se ha eliminado todavía.
Dial MODE
Mando de control
MENU
TO NEXT
MENU
MOVESELECT
Cómo disfrutar de las películas
ES
69
f Repita el paso 5 para eliminar
otras películas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrán eliminado las películas.
Para cancelar la eliminación
En el paso 8, seleccione [EXIT].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] y, a
continuación, pulse z. Para cancelar la
eliminación, seleccione [EXIT] con b y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con v/V
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrá eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
10:30
PM
2003 7 4101_0010
DELETE
CANCEL
O K
BACK/NEXTOK
ES
70
Edición de películas
Dial MODE:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Este es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan las
películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación. La
película original se elimina y su número de
archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el número
101_0002
Corte de películas
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DIVIDE] con B y, a
continuación, pulse z. A
continuación, seleccione [OK]
con v y, a continuación, pulse
z.
Comienza la reproducción de la
película.
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 BA
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1. Corte de la escena A.
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
2. Corte de la escena B.
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
Punto DIVIDE
Punto
DIVIDE
DELETE DELETE
Dial MODE
Mando de control
MENU
Cómo disfrutar de las películas
ES
71
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
cambiar el punto de corte, seleccione
[CANCEL]. Comienza la
reproducción de la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [OK] con
v/V y pulse z.
g Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5, seleccione [EXIT]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
No puede cortar las imágenes siguientes.
Clip Motion
Multi Burst
Imagen fija
Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
Película protegida
No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
La película original se elimina después de
cortarse.
La película cortada se graba en la carpeta de
grabación.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(consulte la página anterior).
b Muestra de la parte de la
película que desea eliminar.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se eliminará la película mostrada en
ese momento en la pantalla.
00:00:02
60
min
OK
DIVIDE
DIVIDING
POINT
CANCEL
O K
EXIT
c C
10/10
160
101
ES
72
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o
más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Pantalla: 800 × 600 puntos o superior,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador.
x PIXELA ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
Esta sección describe los procedimientos
utilizando Windows Me como ejemplo.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
Los ajustes de pantalla deben ser 800 ×
600 puntos o superior y color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000
colores) o superior. Si se ajusta a menos
de 800 x 600 puntos o 256 colores o
menos, la pantalla de título de instalación
no aparecerá.
mo
di
s
f
ru
t
ar
d
e
l
as
i
m
á
genes en e
l
or
d
ena
d
or
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
73
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita reinstalarlo.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del título. Si no
aparece, haga doble clic en (My
Computer) t [ImageMixer] por
orden.
b Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
wizard”.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” haga clic en
[Next].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se reiniciará. A
continuación, podrá establecer la
conexión de USB.
Instalación de “Image
Transfer”
Puede utilizar el software “Image Transfer
para copiar imágenes en el ordenador
automáticamente cuando conecte la cámara
al ordenador.
a Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del título.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
ES
74
b Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” haga clic en [Yes].
Lea atentamente el acuerdo. Debe
aceptar todas las condiciones del
acuerdo para poder continuar la
instalación.
c Haga clic en [Next].
d Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación,
haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next].
e Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” y, a continuación,
haga clic en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
f Haga clic en [Finish].
La pantalla del asistente de
InstallShield se cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[PIXELA ImageMixer] en la pantalla
del título y, a continuación, siga el
procedimiento.
El controlador USB es necesario para utilizar
“Image Transfer”. Si el controlador necesario
aún no está instalado en el ordenador, aparecerá
una pantalla en la que se pregunta si desea
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparezcan en la pantalla.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
75
Instalación de “ImageMixer”
a Haga clic en [PIXELA
ImageMixer] en la pantalla del
título.
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguientes.
Una vez finalizada la instalación,
aparecerá el texto “Read Me”. Lea el
texto y, a continuación, cierre la
ventana haciendo clic en en la
esquina superior derecha de la
pantalla. Tras ello, haga clic en
[Finish] en la pantalla de instalación
para cerrarla.
Si en el ordenador no está instalada la versión
8.0 a de DirectX o una versión posterior,
aparecerá la pantalla “Information”. Siga el
procedimiento de la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Encienda el ordenador.
b Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
Conecte el soporte de USB y el
adaptador de alimentación de
ca y enchufe el adaptador en
una toma mural.
Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca y el soporte de USB,
consulte la página 11.
Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 20.
“Memory Stick”
Adaptador
de alimen-
tación de
ca
A la toma
mural
3
1
2
ES
76
c Asegúrese de que el
interruptor USB ON/OFF está
ajustado en “ON” y conecte el
cable USB suministrado en la
toma (USB) del soporte de
USB.
d Conecte el cable USB al
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
e Instale la cámara en el soporte
de USB y enciéndala.
Asegúrese de que la cámara está instalada
de forma segura en el soporte de USB.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
de AutoPlay aparecerá automáticamente
en el escritorio. Continúe con la página 79.
“USB MODE NORMAL”aparece en
la pantalla de cristal líquido de la
cámara. Cuando se establezca una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecutará automáticamente
el programa utilizado para reconocer la
cámara. Espere un momento.
Si no aparece “USB MODE NORMAL”,
asegúrese de que [USB CONNECT] esté
ajustado en [NORMAL] en los ajustes de SET
UP (página 103).
Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. Cuando
cancele la conexión USB, consulteP
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
* Durante la conexión, los indicadores de acceso
están de color rojo.
Cable USB
Interruptor USB ON/OFF
USB MODE
NORMAL
Indicadores
de acceso*
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
77
P Para cancelar la conexión
USB
Extracción del cable USB del ordenador/
extracción de la cámara del soporte de USB/
desconexión de la cámara
Para los usuarios de Windows 2000,
Me o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
Este paso no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Extraiga el cable USB del ordenador,
extraiga la cámara del soporte de USB o
desconecte la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o
98 SE
Confirme que los indicadores de acceso que
aparecen en la pantalla de cristal líquido
están de color blanco y lleve a cabo
únicamente el paso 5 anterior.
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Cuando conecte la cámara en el ordenador,
se iniciará “Image Transfer” y las imágenes
se copiarán automáticamente en el
ordenador. Cuando haya finalizado la
copia, se iniciará “ImageMixer
automáticamente y aparecerán las
imágenes.
Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean en la carpeta “My Documents”
y todos los archivos de imagen grabados con la
cámara se copian en dichas carpetas.
Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 78).
– Windows XP
Conecte la cámara al ordenador con
el cable USB y el soporte de USB.
“Image Transfer” se inicia
automáticamente y las imágenes se copian
en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asistente de AutoPlay del sistema
operativo.
Siga el procedimiento siguiente para
cancelar el ajuste.
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My
Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
ES
78
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ajuste [Content type] en [Pictures].
3 Active [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action] y, a continuación, haga clic
en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe con el paso 3.
Ajuste [Content type] en [Mixed
content] y continúe con el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente de AutoPlay del
sistema operativo no se inicia
automáticamente aunque se haya
establecido la conexión USB.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono de “Image Transfer” de
la bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que se pueden
establecer son los siguientes: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Cuando se inicie “Image Transfer”,
aparecerá la siguiente ventana.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
anterior, sólo podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se
inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 79.
Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 79.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en la carpeta donde estén los
archivos de imagen que desea
copiar.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Al hacer clic en [Yes] se
sobrescribe la imagen.
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
79
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a continuación,
haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Si tiene un “ Sony DSC” o “
Sony Handycam”, confírmelo con
una marca .
3 Si encuentra alguno de los dispositivos
anteriores, siga los pasos que se
muestran a continuación para
eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC] o en
[ Sony Handycam].
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en
[Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM suministrado
(página 73).
– Windows XP
Copia de imágenes con el
asistente de AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 75 hasta la 76). Haga
clic en [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] y, a continuación,
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
Si desea continuar copiando otras imágenes,
lleve a cabo el procedimiento “P Para cancelar
la conexión USB” (página 77). A continuación,
vuelva a seguir el proceso desde el paso 1.
ES
80
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents], en el escritorio.
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para ver y editar las
imágenes en el ordenador. Para obtener
detalles, consulte los archivos de la ayuda del
software.
b Haga doble clic en la carpeta y
el archivo de imagen que
desee.
La imagen se muestra.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
81
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Los datos almacenados en la carpeta
“100MSDCF” o “MSSONY” se han
grabado con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas. No
puede grabar ninguna imagen en dichas
carpetas. Las imágenes de estas carpetas
sólo están disponibles para su visualización.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está
equipada con la función de creación de
carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea
ninguna carpeta, sólo está la carpeta
“101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes
del modo E-MAIL/datos de película/datos
de audio del modo VOICE grabados con la
cámara que no está equipada con la
función de creación de carpetas.
ES
82
Nota sobre la tabla
Los significados de los nombres de
archivo son los siguientes:
ssss corresponde a un número entre
0001 y 9999.
La parte numérica es la misma para los
archivos siguientes:
Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-MAIL
y su correspondiente archivo de
imagen
Un archivo de audio filmado en modo
VOICE y su correspondiente archivo
de imagen
Un archivo de imagen filmado con Clip
Motion y su correspondiente archivo
de imagen de índice
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
Archivos de modo Multi Burst (página 52)
Archivos de imágenes fijas filmadas en
Modo de E-MAIL (página 53)
Modo de VOICE (página 54)
DSC0ssss.JPE
Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-MAIL. Cuando se visualizan
estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se
abre el correspondiente archivo JPEG.
DSC0ssss.MPG
Archivos de audio filmados en modo VOICE. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos
que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo
JPEG.
CLP0ssss.GIF
Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 51)
CLP0ssss.THM
Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL
MBL0ssss.GIF
Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 51)
MBL0ssss.THM
Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE
MOV0ssss.MPG
Archivos de película filmados en modo MPEG MOVIE (página 66)
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
83
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6,
9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. En los siguientes modelos debe
actualizar su sistema operativo a Mac OS
9.0 o 9.1.
iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en
ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8.6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización:
800 x 600 puntos o superior
modo de 32 000 colores o
superior
Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema
operativo
Siga los pasos que se muestran a
continuación, según el sistema operativo
que utilice.
a Instalación del controlador
USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-
ROM suministrado en la unidad de CD-
ROM.
Aparecerá la pantalla “PIXELA
ImageMixer for Sony”.
2 Haga doble clic en (Setup Menu).
3 Haga clic en (USB Driver).
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la pantalla.
5 Arrastre los dos archivos siguientes
desde la pantalla abierta en el paso 3 y
suéltelos en el icono de Carpeta del
sistema de la pantalla abierta en el paso
4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Sistema operativo Pasos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Pasos 1 al 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1)
Pasos 2 al 4
ES
84
6 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación haga clic en “OK”.
7 Reinicie el ordenador y extraiga el CD-
ROM de la unidad de CD-ROM.
b Conexión de la cámara al
ordenador
Para más detalles, consulte las páginas 75 a
la 76.
Extracción del cable USB del
ordenador, extracción de la cámara
del soporte de USB o desconexión
de la cámara
Arrastre el icono de unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
USB, extraiga la cámara del soporte de
USB o apáguela.
Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB,
etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de archivo, consulte la
página 81.
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar y ver las
imágenes en el ordenador. Para obtener detalles
sobre la instalación, consulte las instrucciones
de funcionamiento suministradas con el CD-
ROM. Para obtener detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de la
ayuda del software.
“PIXELA ImageMixer for Sony” no se puede
utilizar con Mac OS X.
“Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en
modo E-MAIL, puede aparecer “There is no
application available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”. En este caso, lleve
a cabo la siguiente instalación. La pantalla
puede variar según la versión del sistema
operativo.
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no application
available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”.
2 Cambie [Recommended Applications] a
[All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] de la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open].
Solución de problemas
ES
85
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
1 Compruebe las opciones en las páginas
85 hasta la 92. Si la pantalla muestra
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 95.
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
dentro de la cubierta de la batería/
“Memory Stick” y, a continuación,
conecte la alimentación otra vez. (Con
esto se borrarán los ajustes de la fecha y
la hora, etc.)
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
Batería y alimentación
RESET
Síntoma Causa Solución
La batería no está
cargada.
La cámara está encendida.
La conexión no es correcta.
p Desconecte la alimentación (página 16).
p Compruebe la conexión (página 11).
No se puede instalar la
batería.
La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería (página 11).
La lámpara /CHG
parpadea.
La batería no se ha instalado correctamente.
Hay alguna anomalía en la batería.
p Instale la batería correctamente (página 11).
p ngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
La lámpara /CHG no se
enciende durante la carga
de la batería.
El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
La batería no se ha instalado correctamente.
Se ha completado la carga.
p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente
(página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
p Instale la batería correctamente (página 11).
S
o
l
uc
n
d
e pro
bl
emas
ES
86
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy altas o muy
bajas.
La batería no funciona (página 106).
La batería está descargada.
Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
p Sustituya la batería por una nueva.
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Cargue completamente la batería (página 11).
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
Se filman o se visualizan imágenes en lugares
con temperaturas extremadamente bajas.
La batería no está suficientemente cargada.
La batería no funciona (página 106).
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva.
No se puede conectar la
alimentación.
La batería no se ha instalado correctamente.
La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
La batería no funciona (página 106).
La batería no está suficientemente cargada.
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
p Conecte el adaptador de alimentación de ca de forma segura en
la cámara (página 15).
p Sustituya la batería por una nueva.
p Cargue completamente la batería (página 11).
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundos) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si [POWER
SAVE] está en [OFF] será después de tres
minutos). (página 16).
La batería está descargada.
La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
p Conecte otra vez la alimentación (página 16).
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
87
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma Causa Solución
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
La alimentación se desconectó con la pantalla de
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara.
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
El objeto no se ve en la
pantalla de cristal líquido.
El dial MODE no está ajustado en ,
P,
SCN ni en .
p Ajuste el dial MODE en , P, SCN o (páginas 22, 31,
66).
La imagen está
desenfocada.
El objeto está demasiado cerca.
Se ha seleccionado el modo Paisaje para
Selección de escena.
Se ha ajustado la distancia predefinida del
enfoque.
[POWER SAVE] está ajustado en [ON].
p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a
menos de 50 cm del objetivo. Cuando filme, asegúrese de situar
el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de
filmación con respecto al objeto (página 25).
p Cancele el modo (página 31).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 47).
p Mantenga pulsado el botón del disparador en posición
intermedia o ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (página 103).
No se pudo utilizar el
zoom inteligente.
No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de una película (película MPEG).
La pantalla de cristal líquido está apagada.
El (IMAGE SIZE) está en la posición
[2272×1704] o [2272 (3:2)].
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
p Establezca (IMAGE SIZE) en otra opción que no sea
[2272×1704] ni [2272 (3:2)] (página 24).
La imagen es demasiado
oscura.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
[POWER SAVE] está ajustado en [ON].
p Ajuste la exposición (página 47).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 44, 103).
La imagen es demasiado
brillante.
Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
La pantalla de cristal líquido es demasiado
brillante.
p Ajuste la exposición (página 47).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
[PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W]. p Cancele el modo B&W (página 55).
ES
88
Visualización de imágenes
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
No puede filmar
imágenes.
No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
No puede filmar mientras se carga el flash.
El dial MODE no está ajustado en
, P o
SCN cuando desea filmar una imagen fija.
El dial MODE no está ajustado en
cuando
desea filmar una película.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o
formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúe el interruptor de protección contra escritura en la posición
de grabación (página 105).
p Ajuste el dial MODE en , P o SCN (páginas 22, 31).
p Ajuste el dial MODE en (página 66).
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
El dial MODE está ajustado en o SET UP.
El flash está ajustado en (sin flash).
Cuando se filman imágenes fijas, la selección de
escena se ajusta al modo Crepúsculo.
[MOVING IMAGE] no está ajustado en [CLIP
MOTION] en los ajustes de SET UP.
p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP
(página 27).
p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado)
(página 27).
p Cancele el modo de Crepúsculo (página 31).
p Ajústelo en [CLIP MOTION] (página 51).
Los ojos aparecen de
color rojo.
p Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] (página 27).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18).
Síntoma Causa Solución
La imagen no se puede
reproducir.
El dial MODE no está ajustado en .
No se puede reproducir la imagen de la cámara
si se ha modificado en un ordenador o se ha
cambiado su nombre de carpeta/archivo.
p Ajuste el dial MODE en (página 35).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
89
Eliminación/edición de una imagen
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
p No es un funcionamiento incorrecto.
La imagen no se puede
reproducir en un televisor.
El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la
SET UP no es correcto.
La conexión no es correcta.
p Ajuste [VIDEO OUT] en [NTSC] o [PAL] (páginas 44, 103).
p Compruebe la conexión (página 37).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
p Consulte página 90.
“USB MODE NORMAL” o
“USB MODE PTP”
aparece en la pantalla.
La cámara se está comunicando con el
ordenador.
p Cancele la comunicación USB (página 77) y ajuste el
interruptor USB ON/OFF en “OFF”.
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
Estos pitidos se oyen cuando el enfoque
automático está en funcionamiento.
p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
La imagen está protegida.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 61).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
Ha eliminado la imagen
por error.
Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 105).
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 61).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
Los archivos de películas (películas MPEG)/
Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar
de tamaño.
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
No se pueden adjuntar marcas de impresión
(DPOF) a archivos de películas (película
MPEG)/Clip Motion.
Síntoma Causa Solución
ES
90
Ordenadores
No se puede cortar una
película.
La película es demasiado pequeña para cortarla.
Las películas protegidas (película MPEG), Clip
Motion, los archivos Multi Burst y las imágenes
fijas no se pueden cortar.
Síntoma Causa Solución
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 72, 83).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
(administradores autorizados).
El ordenador no reconoce
la cámara.
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
No ha utilizado el cable USB suministrado.
El cable USB no está bien conectado.
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los
ajustes de la SET UP.
El interruptor USB ON/OFF está ajustado en
“OFF”.
La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos aparte del teclado, el
ratón y el soporte de USB.
El controlador USB no está instalado.
El ordenador no reconoce correctamente el
dispositivo porque ha conectado el ordenador y
la cámara con el soporte de USB y el cable USB
antes de haber instalado el “USB Driver” desde
el CD-ROM suministrado.
p Encienda la cámara (página 16).
p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado)
(página 15).
p Utilice el cable USB suministrado (página 76).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 76).
p Ajústelo en [NORMAL] (página 103).
p Ajústelo en “ON” (página 76).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al
teclado, el ratón y el soporte de USB.
p Instale el controlador USB (página 73).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
continuación, instale el controlador USB (páginas 73, 79).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
91
“Memory Stick”
No puede copiar
imágenes.
La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 75).
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas
77, 78, 83).
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 77.
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 78).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador es
encendido (página 75).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco
duro (páginas 77, 83).
No puede imprimir la
imagen.
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 64) o si
utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic
en HELP.
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o
superior.
Síntoma Causa Solución
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
Lo está introduciendo hacia atrás. p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 20).
Síntoma Causa Solución
ES
92
Otros
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
Ha formateado un
“Memory Stick” por error.
Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan
en el formateo.
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 105).
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna
operación.
No usa una batería “InfoLITHIUM”.
El nivel de la batería es bajo o está a cero
(aparece el indicador ).
El adaptador de alimentación de ca no es
conectado firmemente.
La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
p Utilice únicamente una batería “InfoLITHIUM” (página 106).
p Cargue la batería (página 11).
p Conéctela firmemente al conector múltiple de la cámara y a una
toma mural (página 15).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
Está encendida pero la
cámara no funciona.
El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas
las fuentes de alimentación y encienda la cámara. Si sigue sin
funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la
cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo
y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha
y la hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
p Compruebe el indicador (páginas 109 hasta la 111).
El objetivo se empaña. Se produce condensación. p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
haya pasado una hora aproximadamente (página 104).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
p No es un funcionamiento incorrecto.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
93
Mensajes y avisos
En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
NO MEMORY STICK Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16).
MEMORY STICK ERROR Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 20).
El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
MEMORY STICK TYPE
ERROR
El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 105).
FORMAT ERROR No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 43).
MEMORY STICK LOCKED
El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 105).
NO MEMORY SPACE
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas
39, 68).
NO FILE IN THIS FOLDER No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
FOLDER ERROR Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE)
Seleccione otra carpeta o cree una nueva.
CANNOT CREATE MORE
FOLDER
No se puede crear ninguna carpeta.
CANNOT RECORD Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otras
carpetas (página 56).
FILE ERROR Se ha producido un error al reproducir la imagen.
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el borrado.
IMAGE SIZE OVER Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
CAN NOT DIVIDE La película es demasiado pequeña para dividirse.
El archivo no es una película (película MPEG).
INVALID OPERATION Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
ES
94
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante.
No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la
cámara en algún lugar seguro.
ROTATE THE LENS
PORTION
El objetivo se está cayendo hacia abajo. Gire el objetivo.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
Solución de problemas
ES
95
Visualización del
autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líquido el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante
ss) varían en función del estado de la
cámara.
C:32:ss
Visualización del autodiagnóstico
Si la cámara sigue sin funcionar bien
después de adoptar las medidas
correspondientes un par de veces, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con
el centro de servicio técnico Sony local
autorizado y comuníqueles el código de 5
dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Código Causa Medida que adoptar
C:32: ss Hay un problema con el hardware
de la cámara o con el objetivo.
Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar (página 16).
C:13: ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a introducir el “Memory Stick”
varias veces.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 43).
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 20).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
Pulse el botón RESET (página 85) que se
encuentra dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” y, a
continuación, conecte la alimentación
otra vez.
ES
96
El número de
imágenes que se
pueden guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de imagen y
de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
El número de imágenes aparece en orden
FINE (STANDARD).
Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
página 34.
Cuando el número de imágenes que se
puede grabar es mayor que 9999, aparece
el mensaje “>9999”.
Correo electrónico (Unidades: imágenes)
VOICE (Unidades: imágenes)
Clip Motion (Unidades: imágenes)
NORMAL: When 10 frames are shot
MOBILE: When two frames are shot
Películas MPEG (Unidades: segundos)
Multi Burst (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2272×1704
8 (14) 16 (29) 32 (59) 65 (119) 117 (210) 238 (427) 485 (871)
2272 (3:2)
8 (14) 16 (29) 32 (59) 65 (119) 117 (210) 238 (427) 485 (871)
1600×1200
16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1743)
1280×960
24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
640×480
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1580) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2272×1704
7 (14) 15 (28) 31 (57) 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
2272 (3:2)
7 (14) 15 (28) 31 (57) 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
1600×1200
15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646)
1280×960
22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280)
640×480
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
NORMAL
88 178 358 718 1190 2420 4940
MOBILE
486 982 1971 3951 3571 7261 14821
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
320 (HQX)
42 87 176 354 641 1304 2663
320×240
174 352 708 1419 2567 5221 10657
160×112
673 1363 2740 5494 9935 20203 41239
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1280×960
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
I
n
f
ormac
n a
di
c
i
ona
l
Información adicional
ES
97
Opciones de menú
Las opciones de menú que se pueden
modificar varían en función de la posición
del dial MODE. La pantalla de cristal
líquido sólo muestra las opciones que puede
seleccionar basándose en la posición actual
del dial MODE. Los ajustes de fábrica se
indican mediante x.
Cuando el dial MODE está ajustado en
Cuando el dial MODE está ajustado en P o SCN
Opción Ajuste Descripción
(IMAGE SIZE) x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21).
MODE (REC MODE) VOICE
E-MAIL
xNORMAL
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 54).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
Opción Ajuste Descripción
SCN x / /
/ Selecciona una de las Selecciones de escena. (Cuando el dial MODE se ajusta en
P, este ajuste no se puede llevar a cabo.) (página 31)
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
ES
98
Cuando el dial MODE está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE]
en los ajustes de SET UP)
ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial
MODE esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo).
(IMAGE SIZE) x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21).
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 33).
MODE (REC MODE) VOICE
E-MAIL
xNORMAL
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 54).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
Ajuste normal.
Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
(excepto cuando el ajuste
es 0).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
Opción Ajuste Descripción
Información adicional
ES
99
Cuando el dial MODE está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en los
ajustes de SET UP)
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
(IMAGE SIZE) 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 66).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
(IMAGE SIZE) xNORMAL/MOBILE Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 51).
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
Ajuste normal.
Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
(SHARPNESS) +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste
es 0).
Opción Ajuste Descripción
ES
100
Cuando el dial MODE está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en los
ajustes de SET UP)
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
(INTERVAL) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
* Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste
de la opción [VIDEO OUT] en el ajuste de SET UP (página 103).
(P.QUALITY) xFINE / STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 33).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste
es 0).
Información adicional
ES
101
Cuando el dial MODE está ajustado en
Opción Ajuste Descripción
FOLDER OK/CANCEL Seleccione la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 57).
DELETE OK
CANCEL
Borra la imagen visualizada (páginas 39, 68).
Cancela la supresión de la imagen.
PROTECT Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 61).
DPOF Selecciona las imágenes fijas a las que desea adjuntar o cancelar la marca de
impresión (DPOF) (página 64).
SLIDE INTERVAL
IMAGE
REPEAT
START
CANCEL
Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Sólo para la pantalla de imagen única).
x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto)
Selecciona imágenes de cualquier carpeta o del “Memory Stick”.
xFOLDER/ALL
Repite el pase de diapositivas.
xON/OFF
Inicia el pase de diapositivas.
Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas.
RESIZE 2272×1704 / 1600×1200 /
1280×960 / 640×480 / CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 63). (Sólo para la pantalla de imagen
única.)
ROTATE (en sentido contrario a las agujas
del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / OK / CANCEL
Gira la imagen fija (página 60). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
DIVIDE OK / CANCEL Divide una película (página 70). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
ES
102
Opciones de SET UP
(CAMERA)
(MEMORY STICK TOOL)
Opción Ajuste Descripción
MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION /
MULTI BURST
Selecciona el modo de filmación (páginas 44, 51, 52, 66).
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 30). Cuando
filme películas o imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst, no se
podrán introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no
aparecerán cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá
la fecha y la hora.
RED EYE REDUCTION ON / xOFF Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27).
AF ILLUMINATOR xAUTO / OFF Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es
difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 28).
Opción Ajuste Descripción
FORMAT OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
“Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 61).
CREATE REC.
FOLDER
OK / CANCEL Crea una carpeta para grabar imágenes (página 56).
CHANGE REC.
FOLDER
OK / CANCEL Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 56).
Ajuste el dial MODE en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican mediante
x.
Información adicional
ES
103
(SETUP 1)
(SETUP 2)
Opción Ajuste Descripción
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
xNORMAL
Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se
aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros
lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con
la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá mostrar esta opción.
BEEP SHUTTER
x ON
OFF
Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador.
Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/pulsa el botón del
disparador.
Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
POWER SAVE x ON / OFF Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 14). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara
con la batería.
Opción Ajuste Descripción
FILE NUMBER
x SERIES
RESET
Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la
carpeta de grabación.
Pone a cero la numeración del archivo y empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que
el número más elevado asignado.)
USB CONNECT PTP/xNORMAL Cambia el modo USB (página 72).
VIDEO OUT NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos).
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa).
/ LANGUAGE Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado.
CLOCK SET OK / CANCEL Ajusta la fecha y la hora (página 18).
ES
104
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas de cristal
líquido (no suministrado) para eliminar las
marcas de los dedos, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo,
etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No use disolventes ni diluyentes,
como alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0° y
40°. No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más altas,
etc.
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar
frío a otro más templado, encierre la cámara
en una bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora
aproximadamente. Quite la bolsa de
plástico cuando la cámara se haya adaptado
a la nueva temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad. Tenga en cuenta que si
intenta filmar con humedad en el interior
del objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
La pila de botón interna
recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de que la alimentación
esté encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara;
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
Cómo efectuar la carga
Conecte la cámara a una toma mural
utilizando el adaptador de alimentación de
ca y el soporte de USB o instale una batería
cargada y deje la cámara durante al menos
24 horas con la alimentación desconectada.
La pila de botón interna recargable está
instalada bajo la cubierta (en el lateral del
altavoz) situada en la parte inferior de la
cámara. No la retire a menos que vaya a
deshacerse de la cámara.
Información adicional
ES
105
El “Memory Stick”
“Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos que
supera la capacidad de un disquete.
Puede utilizar el “Memory Stick” como un
medio de grabación externo que se puede
insertar o extraer así como para
intercambiar datos entre equipos.
Existen dos tipos de “Memory Stick”: el
“Memory Stick” normal y el “MagicGate
Memory Stick” que están equipados con la
tecnología de protección de copyright
MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de
“Memory Stick” con esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate*.
También puede utilizar “Memory Stick
Duo” y “Memory Stick PRO” con la
cámara.
* MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado. No
se garantiza que “Memory Stick” formateado
en un ordenador funcione correctamente con
esta cámara.
** La cámara no puede grabar ni reproducir los
datos que necesita la función MagicGate.
No es posible asegurar todas las funciones de
todos los “Memory Stick”.
Notas sobre el uso de “Memory
Stick” (suministrado)
No puede grabar ni eliminar imágenes cuando
el interruptor de protección contra escritura esté
ajustado en LOCK. La posición o la forma del
interruptor de protección contra escritura puede
variar según el “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” o desconecte la
cámara mientras lee o escribe datos.
Los datos se pueden dañar en los siguientes
casos:
Si retira “Memory Stick” o si apaga la cámara
mientras se escriben o leen los datos.
Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a
efectos de electricidad estática o ruido.
Se recomienda realizar una copia de seguridad
de todos los datos importantes.
No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de
que la pega en el espacio destinado para ello.
Asegúrese de que la etiqueta no se despegue.
Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
Evite que el “Memory Stick” se moje.
Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los
siguientes lugares:
En un coche aparcado al sol o a alta
temperatura.
Bajo la luz solar directa.
En un lugar húmedo o cerca de algún material
corrosivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick Duo” (opcional)
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de “Memory Stick Duo”
cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la
cámara.
Compruebe que está insertando “Memory Stick
Duo” en la dirección adecuada cuando lo
inserte en el adaptador de “Memory Stick
Duo”.
Compruebe que está insertando el adaptador de
“Memory Stick Duo” en la dirección adecuada
cuando lo inserte en la cámara. Si lo inserta en
la dirección equivocada, podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
No inserte un “Memory Stick Duo” que no esté
insertado en un adaptador de “Memory Stick
Duo” en una unidad compatible con “Memory
Stick”. Esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto del equipo.
Nota sobre el uso de “Memory Stick
PRO” (opcional)
Con esta cámara se puede utilizar “Memory Stick
PRO”, que tiene una capacidad de hasta 1 GB.
“Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
Memory Stick (Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO a**
Conector
Interruptor de
protección
contra
escritura
Posición de la etiqueta
ES
106
La batería
“InfoLITHIUM”
¿Qué es la batería
“InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de ion de litio que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía en función de las
condiciones de funcionamiento de la
cámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos que cargue la batería a
una temperatura ambiente entre 10°C y
30°C. Si carga la batería fuera de este
rango de temperaturas, quizá no pueda
cargarla eficazmente.
Uso eficaz de la batería
En entornos con bajas temperaturas, el
rendimiento de la batería disminuye y la
vida de la batería se reduce. Para alargar
la duración de la batería, le
recomendamos que la mantenga en un
bolsillo junto al cuerpo para templarla y
que la introduzca en la cámara justo antes
de empezar la filmación.
Si utiliza la pantalla de cristal líquido o
utiliza mucho el flash en sus filmaciones,
la carga de la batería se consumirá con
mayor rapidez.
Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de utilizar la cámara.
Evite que la batería se moje pues no es
resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentación se interrumpe, aunque el
indicador de batería restante indique que la
batería dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar totalmente
la batería, una vez descargada, para que
funcione correctamente la indicación de
batería restante. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicación correcta de la
batería a veces no se restaurará si se utiliza
a altas temperaturas durante mucho tiempo,
si se deja en un estado completamente
cargado o si la batería se usa con frecuencia.
Cómo guardar la batería
Si no se utiliza la batería durante un largo
período de tiempo, lleve a cabo el
procedimiento siguiente una vez al año
para que se mantenga un funcionamiento
correcto.
1.Cargue completamente la batería.
2.Descárguela en la cámara.
3.Extraiga la batería de la cámara y
almacénela en un lugar fresco y seco.
Para consumir la batería dentro de la
cámara, deje el botón POWER encendido
en el modo de reproducción de pase de
diapositivas (página 59) hasta agotar la
batería.
Duración de la batería
La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo.
Si el tiempo de funcionamiento de la
batería parece que se ha acortado
considerablemente, la causa más
probable es que la batería ha agotado
definitivamente su duración.
La vida de la batería varía según el
almacenamiento, las condiciones de
funcionamiento y el entorno y es
diferente para cada batería.
Información adicional
ES
107
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color de 8,98 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 4 130 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 3 950 000 píxeles
Objetivo f=7,65 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
37 mm)
F2.8
Control de exposición
Automático,
Selección de escena (cuatro modos)
Equilibrio del blanco
Automático, Luz del día, Nublado,
Fluorescente, Incandescente
Formato de archivo (cumple con DCF)
Imágenes fijas: Ver. Exif 2.2,
conformidad con JPEG, GIF (para
Clip Motion), compatible con DPOF
Audio con imagen fija: cumple con
MPEG1 (monoaural)
Películas: cumple con MPEG1
(monoaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada
de 0,5 a 1,7 m
(cuando la sensibilidad ISO se
establece en Auto)
Conectores de entrada y salida
Conector múltiple
Pantalla de cristal líquido
Panel de cristal líquido utilizado
Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Encendido, general
Batería utilizada
NP-FC10
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (durante la filmación)
1,9 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
20° a +60°C
Dimensiones 92,6 × 71 × 27 mm
(an/al/prf, no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso Aprox. 180 g (batería NP-FC10,
“Memory Stick” y correa de muñeca
incluidos)
Micrófono Micrófono electret condenser
Altavoz Altavoz dinámico
Soporte de USB UC-FA
Conectores de entrada y salida
Toma A/V OUT (MONO) (monoaural)
Microtoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 , desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 k)
Impedancia de salida 2,2 k
Toma USB mini-B
Conector de entrada de cc (DC IN)
Conector de la cámara
Adaptador de alimentación de ca AC-
LM5
Requisitos de alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida nominal
4,2 V cc, 1,5 A
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
20° a +60°C
Dimensiones 47 × 30 × 80 mm (an/al/prf, no se
incluyen las partes que sobresalen)
Peso Aprox. 170 g
(sólo el adaptador)
Batería NP-FC10
Batería utilizada
Batería de ion litio
Tensión máxima
4,2 V cc
Tensión nominal
3,6 V cc
Capacidad 2,4 Wh (675 mAh)
ES
108
Accesorios
Batería NP-FC10 (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (1)
Soporte de USB UC-FA
•Cable USB (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
Cable de alimentación (1)
Correa de muñeca (1)
Memory Stick” (16 MB) (1)
CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Información adicional
ES
109
La pantalla de cristal
líquido
Para la filmación de imágenes
fijas
A Indicador de tamaño de la
imagen (21, 34)
B Indicador del modo de
grabación
(51–54)
C Indicador de bloqueo AE/AF (22,
46)
D Indicador de batería restante (13)
E Modo de flash (27)/Reducción
del fenómeno de ojos rojos (27)/
Indicador de equilibrio del
blanco (49)/Indicador del
iluminador de AF (28, 102)/
Indicador del modo de programa
(45)
F Indicador de selección de
escenas (31)
G Indicador de fecha/hora (30)
ISO sensibilidad (98)
H Indicador de nitidez (98, 99, 100)
I
Indicador de efecto de imagen
(55)
J Aviso de batería baja (94)
K Visor de rango de AF (45)
L Punto al que se dirige la
medición de luz concentrada (49)
M Indicador de calidad de imagen
(33, 34)
N Indicador de la carpeta de
grabación (55)
O Indicador del número restante
de imágenes que se pueden
grabar (34)
Visualización del
autodiagnóstico (95)
P Capacidad restante del “Memory
Stick(34)
Q Indicador de AF central /AF
múltiple (45)/Valor
predefinido del enfoque (47)
R Indicador de ajuste de EV (47)
S Indicador del valor de iris
T Indicador de velocidad del
disparador
U Macro (25)
V
Indicador del autodisparador
(26)
W Indicador de aviso de
vibraciones (94)
X Menú/Menú de guía (44)
Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
+
WB
ISO
640
SOLARIZE
60
min
F2.8
125
3:2
101
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
ES
110
Para la filmación de películas
A Indicador del modo de
grabación (66)
B Indicador de batería restante (13)
C Indicador de equilibrio del
blanco (49)
D Indicador de efecto de imagen
(55)
E Punto al que se dirige la
regulación de concentración de
luz (49)
F Visor de rango de AF (45)
G Indicador de tamaño de la
imagen (66)
H Indicador de tiempo de
grabación (Tiempo máximo de
grabación) (96)/
Visualización del
autodiagnóstico (95)
I Indicador de la carpeta de
grabación (55)
J Capacidad restante del “Memory
Stick(96)
K Indicador de AF central /AF
múltiple (45)/Valor
predefinido del enfoque (47)
L Indicador de ajuste de EV (47)
M Macro (25)
N Indicador del autodisparador
(26)
O Menú/Menú de guía (44)
Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
+
WB
160
60
min
101
[
00:28:25
]
00:00:00
SOLARIZE
STBY
1
2
3
4
5
6
qg
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Información adicional
ES
111
Para la reproducción de
imágenes fijas
A Indicador de cambio de carpeta
(57)
B Indicador del modo de
grabación (53)
C Indicador de volumen (54)/
Indicador de marca de
protección (61)/Indicador de
marca de impresión (DPOF) (64)
D Indicador de Zoom (58)
E Número de archivo de carpeta
(82)
F Indicador de carpeta de
reproducción (57)
G Indicador de la carpeta de
grabación (55)
H Capacidad restante del “Memory
Stick” (34)
I Número de imágenes grabadas
en la carpeta de reproducción
(34)
J Número de imagen (34)
K Indicador de tamaño de la
imagen (21, 34)
L Fecha y hora de grabación de la
imagen (30)/Menú/Menú de guía
(44)
Para la reproducción de
películas
M Indicador de tamaño de la
imagen (67)
N Indicador del modo de
grabación (67)
O Indicador de reproducción (67)/
Indicador de volumen (67)
P Indicador de cambio de carpeta
(57)
Q Indicador de carpeta de
reproducción (57)
R Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta de reproducción (67)
S Indicador de la carpeta de
grabación (55)
T Capacidad restante del “Memory
Stick(96)
U Contador (67)
V Pantalla de reproducción (67)
W Barra de reproducción (67)
X Menú/Menú de guía (44)
12/12
640
60
min
VOLUMEBACK/NEXT
101
x1.3
101
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
DPOF
FOLDER PROTECT
DELETE
00:00:12
160
60
min
OK
8/8
101
101
qd
qf
qg
w;
ql
qk
qj
q
h
wa
ws
wf
wd
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
ES
112
Índice
A
AF ILLUMINATOR ...................................... 102
Ajuste
Cambio del menú ........................................ 44
Fecha y hora ................................................ 18
SET UP ....................................................... 44
Tamaño de la imagen ...................... 21, 34, 96
Ajuste de EV ................................................... 47
Ajuste de fecha y hora ..................................... 18
Alimentación
Batería ......................................................... 11
Inserción de la batería ................................. 11
ON/OFF ...................................................... 16
Una fuente de alimentación externa ........... 15
Archivo
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen ................................ 81
Nombres de archivo .................................... 82
Autodisparador ................................................ 26
B
Batería
Carga de la batería ...................................... 11
Duración de la batería ................................. 13
Indicador de restante ................................... 13
Tiempo de carga .......................................... 13
Batería “InfoLITHIUM” ......................... 11, 106
Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 46
Bloqueo de AF ................................................. 46
Botón RESET .............................................. 9, 95
C
Cable de conexión de audio/vídeo ................... 37
Cambio de la carpeta de grabación .................. 56
Carga
Carga de la batería ......................................11
Tiempo de carga ..........................................13
Carpeta
Carpeta de grabación ..................................55
Carpeta de reproducción .............................57
Condensación de humedad ............................ 104
Conector de la cámara .....................................10
Conector múltiple .............................................. 9
Creación de una carpeta nueva ........................ 56
D
Dial MODE ........................................................9
DIVIDE ...........................................................70
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ......................................63
Marca de impresión (DPOF) ......................64
Protección ...................................................61
Efecto de imagen .............................................55
Eliminación de imágenes ................................. 39
E-MAIL ...........................................................53
Enchufe de cc ................................................... 11
Enfoque
Bloqueo de AF ............................................46
Enfoque predefinido ................................... 47
Filmación (mediante el modo
automático) ............................................22
Lámpara de bloqueo AE/AF .........................9
Exposición
Ajuste de EV ...............................................47
F
Filmación con introducción de fecha y hora ....30
Filmación de primeros planos (Macro) ............ 25
Filmación de una imagen fija
Ajuste de EV ...............................................47
Efecto de imagen ........................................55
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación ...... 14, 34, 96
Equilibrio del blanco ................................... 49
Filmación con introducción de
fecha y hora ............................................30
Filmación de primeros planos
(Macro) ..................................................25
Lámpara de bloqueo AE/AF .........................9
Medición de luz concentrada ......................48
Modo de enfoque automático ............... 23, 45
Número de imágenes de filmación .............34
Selección de la escena .................................31
Selección del modo de flash ....................... 27
Tamaño de la imagen ..................................21
Uso del autodisparador ...............................26
Uso del modo automático ...........................22
Zoom inteligente .........................................24
Flash
FLASH LEVEL ..............................50, 98, 99
RED EYE REDUCTION ............................27
Selección del modo de flash ....................... 27
FORMAT .........................................................43
Función de apagado automático ......................16
I
n
f
ormac
n a
di
c
i
ona
l
Información adicional
ES
113
G
GIF ...................................................................82
I
Iluminador de AF .........................................8, 28
Image Transfer ...........................................78, 84
ImageMixer ..........................................75, 77, 84
Imagen
Calidad de imagen .................................33, 34
Copia de imágenes en el ordenador .......72, 83
Destinos de almacenamiento de
los archivos de imagen ............................81
Nombres de archivo .....................................81
Tamaño de la imagen .......................21, 34, 96
Instalación ........................................................73
Interruptor USB ON/OFF .................................10
ISO ...................................................................98
J
JPG ...................................................................82
L
Lámpara de acceso ...........................................20
Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9
Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9
Limpieza .........................................................104
M
Mando de control .............................................17
Memory Stick
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación .................. 96
Formateo de un “Memory Stick” ................ 43
Inserción de un “Memory Stick” ................ 20
Número de imágenes de filmación ............. 34
Mensajes y avisos ............................................ 93
Menú
Cambio del menú ........................................ 44
Modo de enfoque automático .......................... 45
Modo de filmación
Clip Motion ................................................. 51
E-MAIL ...................................................... 53
Filmación (mediante el modo
automático) ............................................ 22
Filmación en modo Multi Burst .................. 52
MPEG MOVIE ........................................... 66
VOICE ........................................................ 54
MPG ................................................................ 82
N
NTSC ............................................................. 103
O
Obturación lenta NR ........................................ 33
Ordenador
Cable USB .................................................. 76
Controlador USB .................................. 73, 83
Copia de imágenes en el ordenador ...... 72, 83
P
PAL ................................................................ 103
Pantalla de índice ............................................. 35
Película
Corte de películas .......................................70
Eliminación de películas ............................. 68
Filmación continua .....................................14
Filmación de películas ................................66
Visualización ...............................................67
Pitido/sonido del obturador ........................... 103
Precauciones .................................................. 104
R
Recorte .............................................................59
RED EYE REDUCTION ........................ 27, 102
Reproducción de imagen fija
Pantalla de índice (nueve imágenes) ........... 36
Pase de diapositivas .................................... 59
Quick Review ..............................................23
Reproducción en zoom ...............................58
ROTATE ...................................................... 60
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor ..............................37
Visualización de las imágenes en
el ordenador ........................................... 80
Visualización en la pantalla de
imagen única .......................................... 35
S
SCN .................................................................32
Selección de la escena ..................................... 31
SHARPNESS ...................................................98
Soporte de USB ............................................... 10
Cómo instalar/extraer la cámara ................. 10
ES
114
U
USB ........................................................... 72, 76
Cancele la conexión USB ..................... 77, 84
Conexión USB ...................................... 75, 76
Instalación del controlador USB ........... 73, 83
Uso de la cámara en el extranjero .................... 15
V
Visor ................................................................ 29
Visor LCD (pantalla de cristal líquido)
Brillo de la pantalla de cristal líquido ....... 103
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29
Visualización del autodiagnóstico ................... 95
Visualización en la pantalla de
imagen única .......................................... 35
VOICE ............................................................. 54
Z
Zoom
Reproducción en zoom ............................... 58
Uso del zoom inteligente ............................ 24
307840732
Sony Corporation Printed in Japan
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer
Support Website).
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta a base de aceite
vegetal sin compuesto orgánico
volátil (VOC).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales en
unestro sitio Web be ayuda a los clientes.
Impresso em papel 100% reciclado
com tinta à base de óleo vegetal
sem COV (Composto Orgânico
Vol
á
til).

Transcripción de documentos

3-078-407-32(1) Digital Still Camera Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. ES Instruções de operação Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guardeo para consultas futuras. DSC-F77 © 2002 Sony Corporation PT Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-F77 Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara digital. Aviso POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite Asistencia técnica sólo a personal especializado. Atención para los clientes en Europa Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo. ES 2 Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Antes de utilizar la cámara Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente. No se indemnizará por el contenido de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc. Copia de seguridad Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete. Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen • Esta cámara cumple las normas de diseño del estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No se garantiza que se puedan reproducir imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara. ES 4 Limitaciones sobre derechos de autor protegidos Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual. Problemas si se sacude o golpea la cámara Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños. Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo • La pantalla y el visor de cristal líquido se fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación. • Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto. • Cierre el objetivo cuando no utilice la cámara. Evite que la cámara se moje Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 104 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara. No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos. Marcas comerciales • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países. • Macintosh, Sistema operativo Mac, QuickTime, iBook y Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. • “Pentium” es una marca comercial o una marca comercial registrada de Intel Corporation. • Además, los nombres de productos y sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Acerca del objetivo Carl Zeiss Esta cámara está provista de un objetivo Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara utiliza el sistema de medición MTF* para cámaras desarrolladas conjuntamente por Carl Zeiss, de Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos Carl Zeiss. ∗ MTF es la abreviatura de Modulation Transfer Function (Función de Transferencia de Modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz procedente de una parte específica del objeto reunida en la posición correspondiente de la imagen. ES 5 Contenidos Antes de utilizar la cámara........................ 4 Identificación de los componentes............ 8 Cámara.................................................. 8 Soporte de USB .................................. 10 Cómo instalar/extraer la cámara ......... 10 Procedimientos iniciales Carga de la batería .................................. 11 Uso de una fuente de alimentación externa ............................................ 15 Uso de la cámara en el extranjero ........... 15 Conectar/desconectar la cámara.............. 16 Uso del mando de control ....................... 17 Ajuste de fecha y hora ............................ 18 Filmación de imágenes fijas ES 6 Inserción y extracción de un “Memory Stick” ............................. 20 Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 21 Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático............ 22 Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review................. 23 Uso del zoom inteligente .................... 24 Filmación de primeros planos – Macro........................................... 25 Uso del autodisparador ....................... 26 Rotación del objetivo – Modo de espejo ........................... 26 Selección del modo de flash ............... 27 Filmación con el visor ........................ 29 Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas................................. 30 Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) ...... 31 Elección de la calidad de la imagen fija ..................................... 33 Calidad y tamaño de la imagen .............. 34 Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara ....... 35 Visualización en la pantalla de imagen única .................................. 35 Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres imágenes) ................. 36 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .................................... 37 Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes........................ 39 Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes) ................ 40 Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) .................... 41 Formateo de un “Memory Stick” ........... 43 Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara..... 44 Cambio de los ajustes del menú..........44 Cambio de opciones en la pantalla SET UP ...........................................44 Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque .........45 Filmación con el bloqueo AF mediante el AF central....................46 Ajuste de la distancia al objeto (Enfoque predefinido) ....................47 Ajuste de la exposición (Ajuste de EV) ................................47 Medición de luz concentrada ..................48 Ajuste de los tonos de color (Equilibrio del blanco)....................49 Ajuste del nivel del flash.........................50 Filmación de múltiples fotogramas (Clip Motion)..................................51 Filmación en modo Multi Burst (Multi Burst) ...................................52 Filmación de imágenes fijas para correo electrónico ( E-MAIL) ........53 Filmación de imágenes fijas con archivos de audio (VOICE) ............54 Adición de efectos especiales (Efecto de imagen) .........................55 Selección de una carpeta .........................55 Creación de una carpeta nueva ...........56 Cambio de la carpeta de grabación .....56 Visualización avanzada de imágenes fijas Selección de la carpeta de reproducción (Carpeta) ...................57 Ampliación de partes de una imagen fija ......................................58 Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom ................58 Grabación de una imagen ampliada – Recorte.........................................59 Reproducción sucesiva de imágenes (Pase de diapositivas) .....................59 Rotación de imágenes fijas......................60 Edición de imágenes fijas Protección de imágenes (Protección) ......61 En una sola pantalla ............................61 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ............................61 En la pantalla de índice (tres imágenes)................................62 Modificación del tamaño de la imagen (Cambio de tamaño) .......................63 Elección de imágenes para imprimir (Marca de impresión (DPOF))........64 En una sola pantalla ............................64 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ............................64 En la pantalla de índice (tres imágenes)................................65 Cómo disfrutar de las películas Filmación de películas ............................ 66 Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido.................................. 67 Eliminación de películas......................... 68 En una sola pantalla............................ 68 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ........................... 68 En la pantalla de índice (tres imágenes) ............................... 69 Edición de películas................................ 70 Corte de películas ............................... 70 Eliminación de las partes innecesarias de las películas ............................... 71 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Windows .......... 72 Instalación del controlador USB ........ 73 Instalación de “Image Transfer”......... 73 Instalación de “ImageMixer” ............. 75 Conexión de la cámara al ordenador........................................ 75 Copia de imágenes utilizando “Image Transfer”............................ 77 Cambio de los ajustes de “Image Transfer”............................ 78 Copia de imágenes sin “Image Transfer”............................ 78 Visualización de las imágenes en el ordenador ....................................80 Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen.............................................81 Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh .........83 Solución de problemas Solución de problemas ............................85 Mensajes y avisos....................................93 Visualización del autodiagnóstico...........95 Información adicional El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...........96 Opciones de menú ...................................97 Opciones de SET UP.............................102 Precauciones..........................................104 El “Memory Stick”................................105 La batería “InfoLITHIUM” ..................106 Especificaciones ....................................107 La pantalla de cristal líquido .................109 Índice .....................................................112 ES 7 Identificación de los componentes Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. Cámara 1 6 2 7 3 8 4 9 5 A B C D E ES 8 Objetivo Botón del disparador (22) Lámpara POWER (16) Botón POWER (16) Receptáculo para trípode (superficie inferior) 0 F Ventana del visor G Flash (27) H Lámpara del autodisparador (26)/ Iluminador de AF (28, 102) I Micrófono J Altavoz (superficie inferior) • Use un trípode con una longitud de rosca inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños. • No toque el micrófono durante la grabación. D Pantalla de cristal líquido Colocación de la correa de muñeca 1 2 8 3 9 4 q; qa 5 qs 6 qd 7 A Visor (29) Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) /CHG Lámpara /CHG (naranja) (12, 27) B Botones SMART ZOOM (durante la filmación) (24)/Botones de índice (durante la reproducción) (36) C Mando de control (Menú activado) (v/V/b/B/z) (17)/(Menú desactivado) ( / ) (27/26/23/25) /7/ E Conector múltiple (superficie inferior) (12, 15) F Botón DSPL/LCD ON/OFF (29) G Botón MENU (21) H Dial MODE (18) : Para filmar imágenes fijas en modo automático P: Para filmar imágenes fijas en modo de programa SCN: Para filmar en el modo de Selección de escena SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP I J K L M : Para filmar películas / imágenes Clip Motion/imágenes en modo Multi Burst : Para ver o editar imágenes Cubierta de la batería/“Memory Stick” Acceder a la lámpara (20) Botón RESET (85) Palanca de extracción de la batería (13) Gancho para la correa de muñeca ES 9 Soporte de USB Cómo instalar/extraer la cámara Cómo efectuar la instalación 1 Instale la cámara tal como se muestra a continuación. 2 3 4 • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. • Asegúrese de que ha apagado la cámara antes de instalarla en el soporte de USB, de lo contrario, extraiga la cámara del soporte de USB. • Durante la conexión USB, no cambie el interruptor USB ON/OFF ni extraiga la cámara del soporte de USB. Es posible que se corrompan los datos. Cuando cancele la conexión USB, consulte “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). Cuando extraiga el adaptador de alimentación de ca del soporte de USB, sujete el propio enchufe de cc y el soporte de USB como se muestra en la ilustración y extraiga el cable. Cómo efectuar la extracción 5 Sujete la cámara y el soporte de USB tal como se muestra a continuación y extraiga la cámara con el objetivo cerrado. A B C D Conector de la cámara Interruptor de USB ON/OFF Toma (USB) (76) Conector de entrada de cc (DC IN) (11) E Toma A/V OUT (MONO) (37) ES 10 Enchufe de cc Procedimientos iniciales Carga de la batería OP EN 1 2 Palanca de extracción de la batería , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. , Introduzca la batería y cierre la cubierta. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración de arriba. Asegúrese de que la batería se haya introducido correctamente y, a continuación, cierre la cubierta. • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • La cámara funciona sólo con baterías de “InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C) (suministrado). No puede utilizar ninguna otra batería (página 106). • Puede introducir fácilmente la batería presionando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería. 3 Adaptador de alimentación de ca Enchufe de cc Procedimientos iniciales Soporte de USB , Conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (suministrado) en el conector de entrada de cc (DC IN) del soporte de USB. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba. • No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con algún objeto metálico. Podría provocar anomalías en el funcionamiento. ES 11 Carga de la batería (continuación) Adaptador de alimentación de ca • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. 2 A una toma mural 1 4 Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. 5 , Instale la cámara en el soporte de USB. Carga de la batería sólo con el adaptador de alimentación de ca Puede cargar la batería sin el soporte de USB, por ejemplo, cuando esté de viaje. Conecte el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca en la cámara con la marca v hacia abajo, tal como se muestra a continuación. Adaptador de alimentación de ca Instale la cámara tal como se muestra en la ilustración de arriba. Empieza la carga y se ilumina la lámpara / CHG. Enchufe de cc /CHG Lámpara /CHG ES 12 La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara /CHG. Conector múltiple Cable de alimentación Indicador de batería restante El indicador de batería restante muestra el tiempo restante de filmación o visualización. 60min 2272 101 8 Extracción de la batería • Cuando se desactiva y activa la pantalla de cristal líquido, se tarda aproximadamente un minuto en calcular el tiempo restante correcto. • Es posible que no se pueda indicar con exactitud el tiempo restante dependiendo de las circunstancias o de las condiciones de uso. Palanca de extracción de la batería Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y empuje la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha que se muestra en la ilustración de arriba. • Procure que la batería no se caiga mientras la extrae. Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/visualizar Las tablas muestran referencias aproximadas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con la batería suministrada completamente cargada. La referencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o visualizar permite que se cambie el “Memory Stick” según sea necesario. Los resultados reales finales pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones de uso. Procedimientos iniciales • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la pantalla de cristal líquido está hacia arriba. • Después de cargar la batería, desconecte el adaptador de alimentación de ca del conector múltiple de la cámara. Tiempo de carga Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 a una temperatura de 25ºC. Batería Carga completa (min) NP-FC10 (suministrado) Aproximadamente 150 ES 13 Carga de la batería (continuación) Filmación de imágenes fijas En una filmación normal1) Tamaño de la imagen 2272×1704 NP-FC10 (suministrado) Nº de Duración de imágenes la batería (min) Aprox. 140 Aprox. 70 1) Filmación a intervalos de 30 s (segundos) con [P. QUALITY] establecido en [FINE], pantalla de cristal líquido activada, con flash cada dos filmaciones y activado/desactivado cada diez filmaciones. Visualización de imágenes fijas2) NP-FC10 (suministrado) Nº de imágenes Duración de la batería (min) 2272×1704 Aprox. 3 200 Aprox. 160 640×480 Aprox. 3 200 Aprox. 160 Tamaño de la imagen 2) Reproducción de imágenes por orden a intervalos aproximados de 3 s (segundos) en la pantalla de imagen única con la pantalla de cristal líquido activada. ES 14 Filmación de películas3) La función POWER SAVE NP-FC10 (suministrado) Cuando se haya activado la función POWER SAVE, podrá filmar durante un período de tiempo más largo. Establezca el dial MODE en SET UP y ajuste [POWER SAVE] de (SETUP 1) en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON] (página 103). Pantalla de cristal Pantalla de cristal líquido ON (min) líquido OFF (min) Aprox. 70 min Aprox. 100 min 3) Filmación continua con un tamaño de imagen de 160×112 • Tanto la duración de la batería como el número de imágenes que se pueden grabar o reproducir disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes: – Baja temperatura. – Con el uso del flash. – Al encender y apagar con mucha frecuencia. – Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado en [BRIGHT]. – Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. – Uso de la batería que se ha empleado varias veces o la capacidad de la batería disminuye con el paso del tiempo (página 106). • La opción [POWER SAVE] sólo se muestra cuando se utiliza la batería. Cuando la función POWER SAVE está activada • La pantalla de cristal líquido estará más oscura de lo que está cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este momento (página 103). • Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente funciona cuando se presiona el obturador hasta la mitad. Uso de una fuente de alimentación externa Adaptador de alimentación de ca Enchufe de cc 1 Conector múltiple , Conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (suministrado) en el conector múltiple de la cámara. Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la pantalla de cristal líquido está hacia arriba. Conecte el enchufe con la marca v hacia abajo. • Extraiga la batería cuando utilice una fuente de alimentación externa. • Conecte el adaptador de alimentación de ca en una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural. 1 2 Fuentes de alimentación Puede usar la cámara en cualquier país o área con el adaptador de alimentación de ca suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural. Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. • Cuando haya terminado de usar el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo del conector múltiple de la cámara. • Mientras esté conectado a la toma mural, el aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca, aunque la propia unidad esté apagada. AC-LM5 Procedimientos iniciales 2 A una toma mural Uso de la cámara en el extranjero • No utilice un transformador eléctrico (convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. ES 15 Conectar/desconectar la cámara A continuación se indica las dos formas de conectar la cámara. 1 Pulse POWER. Lámpara POWER MODE POWER POWER La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla CLOCK SET (página 18). Desconexión de la alimentación Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará. • Para desconectar el sonido de inicio, establezca [BEEP] en [OFF] en (SETUP 1) de los ajustes de SET UP (página 103). ES 16 2 Gire el objetivo. Al girar el objetivo en la dirección de la flecha se conecta la cámara. Para desconectar la alimentación, gírelo al revés. La función de apagado automático Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando la batería, no se realiza ninguna tarea durante un tiempo*, la alimentación se desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilice la batería para alimentar la cámara, la función de apagado automático no se encontrará operativa en las siguientes circunstancias. • Cuando se reproducen películas • Cuando se muestran diapositivas • Durante la conexión USB * Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [ON]: aproximadamente 90 s (segundos) Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]: aproximadamente tres min (minutos) Uso del mando de control 2272 IMAGE SIZE MODE VOICE E-MAIL NORMAL REC MODE Procedimientos iniciales 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 44) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado y, a continuación, pulse z o b/B para realizar el ajuste. ES 17 Ajuste de fecha y hora MODE POWER MODE POWER Dial MODE 2002 / 1 / 1 CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 12 : 00 2002 / O K AM , Ajuste el dial MODE en . • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN, o . • Para volver a ajustar la fecha y la hora, establezca el dial MODE en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en (SETUP 2) (página 103) y, a continuación, siga con el paso 3. ES 18 POWER , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla de cristal líquido. O K CANCEL OK 2 12 : 00 AM CANCEL 1 1 / 1 Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y OK 3 , Seleccione el formato de fecha deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/ día), [M/D/Y] y [D/M/Y]. • Si la pila de botón recargable, que proporciona la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 104), volverá a aparecer la pantalla CLOCK SET de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora. 2002 / 1 / 1 12 : 00 O K 2003 / 1 / AM 12 : 00 2003 / 7 / 4 O K , Seleccione las opciones de año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control. , Ajuste el valor numérico deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. Se mostrará una v en la parte superior y una V debajo de la opción actualmente seleccionada para su ajuste. Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones. O K CANCEL OK OK 5 10 : 30 AM CANCEL OK 4 1 AM CANCEL Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 6 Procedimientos iniciales Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET , Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora. • Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione [CANCEL] y, a continuación, pulse z. • Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas. ES 19 Filmación de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” Lado del conector 1 , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. 2 Lado de la etiqueta , Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración. • Siempre que introduzca un “Memory Stick”, empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta. ES 20 Lámpara de acceso 3 , Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Para extraer el “Memory Stick” Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo. • Siempre que la lámpara de Acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos. Ajuste del tamaño de imagen fija Posición del dial MODE durante la filmación de imágenes fijas 2272 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE IMAGE SIZE MODE 1 MENU 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE 2 , Ajuste el dial MODE en , gire el objetivo para conectar la alimentación y, a continuación, pulse MENU. , Seleccione (IMAGE SIZE) con b en el mando de control. Seleccione el tamaño de imagen que desea con v/V. Aparecerá el menú. Se ajusta el tamaño de la imagen. Después de completar el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P o SCN. • Para obtener más información sobre el tamaño de la imagen, consulte la página 34. • El valor de tamaño de la imagen seleccionado aquí se conservará aunque se desconecte la cámara. Al filmar imágenes fijas, los modos de filmación seleccionables son los siguientes: (Filmación en modo Auto) Puede filmar el objeto fácilmente, ya que en este modo se ajusta automáticamente el enfoque, la exposición y el equilibrio del blanco. En este modo, [MODE] está ajustado en [FINE] y el visor de rango de AF está ajustado en AF multipunto (página 22). Filmación de imágenes fijas 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 P (Filmación en modo Program) Puede establecer las funciones de filmación en los ajustes de menú de acuerdo con las condiciones de filmación (página 97). SCN (Selección de la escena) Este modo es eficaz al filmar escenas nocturnas, personas en la oscuridad, paisajes o retratos (página 31). ES 21 Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático MODE POWER 60min 640 FINE 101 98 Dial MODE F2.8 30 1 2 , Ajuste el dial MODE en y gire el objetivo para encender la cámara. Cuando se inserta un “Memory Stick”, el nombre de la carpeta de grabación se indica en la pantalla de cristal líquido durante unos cinco s (segundos) (página 55). • Cuando el dial MODE esté ajustado en exposición, el equilibrio del blanco y el enfoque se ajustarán automáticamente. ES 22 , la , Sujete la cámara firmemente con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque. No cubra el objetivo, el flash o el micrófono (página 8) con los dedos. 3 Indicador de bloqueo AE/AF Parpadea en verde t permanece encendido , Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia. La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para filmar. (La pantalla puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.) • Si retira el dedo del botón del disparador, la filmación se cancelará. • La distancia mínima de enfoque a un objeto es de 50 cm, Para filmar objetos a distancias más cortas, utilice el modo de Macro (página 25). • El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Para obtener más detalles sobre el visor de rango AF, consulte la página 45.) Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review 60min Acerca del enfoque automático 640 101 97 , Pulse completamente el botón del disparador. El disparador emitirá un chasquido, terminará la filmación y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación, podrá filmar la siguiente imagen. • Cuando filme con la batería, si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para conservar la energía de la batería (página 16). • El objeto está a bastante distancia de la cámara y en un lugar oscuro • El contraste del objeto con el fondo no es bueno • El objeto se ve a través de cristal, como una ventana • El objeto se mueve rápidamente • El objeto tiene reflejos, como los de un espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla • El objeto emite destellos • El objeto tiene iluminación de fondo Hay dos métodos para la función de enfoque automático: AF multipunto y AF central (página 45). Cuando el dial MODE está ajustado en , se selecciona AF multipunto automáticamente. 60min 640 101 8/8 REVIEW 101-0008 2003 7 4 10:30PM , Pulse b (7) en el mando de control. Filmación de imágenes fijas 4 Cuando intente filmar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo. Para volver al modo de filmación, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse otra vez b (7) en el mando de control. Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido 1 Pulse MENU para que se muestre el menú. 2 Seleccione [DELETE] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. 3 Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. La imagen se borra. ES 23 Uso del zoom inteligente W (gran angular) T (telefoto) 60min 640 101 98 60min 640 101 98 , Pulse SMART ZOOM para elegir la posición del zoom deseada y filme la imagen. Puede ampliar la imagen mediante proceso digital, con muy poca pérdida. La escala máxima del zoom depende del tamaño de la imagen. 1600×1200: 1.4× 1280×960: 1.7× 640×480: 3.5× Cuando el tamaño de la imagen es 2272×1704 o 2272 (3:2), el zoom inteligente no funciona. ES 24 • Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen de la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas. • Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la función de zoom inteligente no funciona. Encienda la pantalla de cristal líquido cuando utilice la función de zoom inteligente. • Cuando utilice el zoom inteligente, no se muestra el visor de rango AF. Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o [CENTER AF], o parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad para el enfoque. • El zoom inteligente no se puede utilizar cuando filme películas (página 66). Filmación de primeros planos – Macro 60min 640 60min 101 98 Para los primeros planos de objetos pequeños como flores o insectos, utilice la función de macro para filmar. Puede utilizar esta función para primeros planos de objetos a aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo. , Ajuste el dial MODE en y pulse B ( ) en el mando de control. El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. • Si [POWER SAVE] (página 103) está ajustado en [ON], sólo se enfocará mientras el botón del disparador está pulsado y en posición intermedia. • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN (otro que no sea el modo Paisaje) (página 31) o . 101 97 2 , Centre el objeto dentro del marco y filme la imagen. Filmación de imágenes fijas 1 640 Para volver a la filmación normal Pulse otra vez B ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido. • Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad filma pueden ser muy diferentes. ES 25 Uso del autodisparador 60min 640 Rotación del objetivo – Modo de espejo 101 60min 98 640 FINE 101 98 F2.8 30 1 2 , Ajuste el dial MODE en y pulse V ( ) en el mando de control. , Centre el objeto en el marco y pulse el botón del disparador hasta el fondo. El indicador (Autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. La luz naranja de la lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará y oirá un pitido. La imagen se filmará transcurridos unos 10 s (segundos) aproximadamente. • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN o . Para cancelar el autodisparador durante la operación Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. • Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente. ES 26 , Ajuste el ángulo del objetivo. Cuando filme en modo de espejo, gire el objetivo como se muestra en la ilustración de arriba. La imagen de la pantalla de cristal líquido es un reflejo. Sin embargo, la imagen puede ser normal cuando se graba. Imagen de la pantalla de cristal líquido Imagen grabada Selección del modo de flash 60min 640 101 98 Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” cuando filme seres vivos El flash se activa antes de la filmación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de SET UP (página 102). aparece en la pantalla de cristal líquido. Filmación de imágenes fijas , Ajuste el dial MODE en y pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo de flash. • La distancia recomendada de uso del flash es de 0,5 a 1,7 m cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]. (Cuando el dial MODE no está ajustado en P, [ISO] se establece en [AUTO].) • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro, es posible que observe algo de “ruido” en la imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las imágenes de la filmación. • Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará. m El modo de flash tiene las funciones siguientes. Sin indicación (Auto): Según las condiciones de luz, la cámara decidirá si hay suficiente luz y utilizará el flash en caso de que lo necesite. (Flash forzado): El flash se utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. (Sin flash): No se utilizará el flash. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN (modo de ajuste suave) o (Clip motion). • La proporción de reducción del fenómeno de ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos. ES 27 Selección del modo de flash (continuación) Filmación con el iluminador de AF Esta otra iluminación se proporciona como ayuda para enfocar objetos en lugares oscuros. Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO] en los ajustes de SET UP (página 102). Si intenta filmar en condiciones de luz insuficientes, en la pantalla de cristal líquido aparecerá ON ; el iluminador de AF parpadeará automáticamente durante el espacio de tiempo entre la pulsación del botón del disparador hasta la mitad de su recorrido y el bloqueo del enfoque. 640 FINE 101 60min 98 ON F2.8 30 ES 28 • Incluso cuando el indicador de AF parpadea, pero no llega suficiente luz al objeto (la distancia recomendada para esta función es de aproximadamente 1,5 metros) o el objeto tenga un mal contraste, la cámara no enfocará correctamente. • Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el centro de la imagen, la cámara enfocará correctamente siempre que llegue al objeto. • Cuando se ajusta la distancia predefinida del enfoque, el iluminador de AF no funcionará. • Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o [CENTER AF], no se muestra el visor de rango AF. o parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad para el enfoque. • En los siguientes modos de Selección de escena (página 31) no funcionará el iluminador de AF. – Cuando filme en modo Crepúsculo – Cuando filme en modo Paisaje • El iluminador de AF es una luz brillante. No hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en distancias cortas procure no dirigirlo directamente a los ojos del sujeto filmado. Filmación con el visor Todos los indicadores están apagados. Visor r La pantalla de cristal líquido está apagada. r Todos los indicadores disponibles están encendidos. El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de la batería o cuando le resulta difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líquido. Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF, la pantalla cambiará en el orden siguiente. 60min 640 101 98 • La imagen del visor no indica el rango grabable real. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla de cristal líquido. • Para obtener detalles sobre las opciones mostradas, consulte la página 109. • Al igual que con el indicador de bloqueo AE/ AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a filmar (página 22). • Cuando se apague la pantalla de cristal líquido, el zoom inteligente no funcionará (página 24). • Si pulsa (modo de Flash)/ (Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en la pantalla durante dos s (segundos) aproximadamente para que pueda comprobar o cambiar el ajuste. Filmación de imágenes fijas DSPL/LCD ON/OFF ES 29 Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: CAMERA MPEG MOVIE OFF OFF AUTO MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: SELECT 1 , Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. • Cuando se filman las imágenes con presencia de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar posteriormente. • Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán en la pantalla de cristal líquido, sino que aparecerá en la parte superior izquierda de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora reales se muestran en rojo en la esquina inferior derecha cuando se reproduce la imagen. ES 30 CAMERA DAY&TIME DATE OFF MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: OK 2 , Seleccione (CAMERA) con v en el mando de control y, a continuación, pulse B. Seleccione [DATE/TIME] con v/V y, a continuación, pulse B. MPEG MOVIE DATE OFF AUTO PAGE SELECT 3 , Seleccione el ajuste de fecha y hora con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora de la filmación en la imagen DATE: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen OFF: No introduce los datos de hora/fecha en la imagen Después de haber realizado los ajustes, ajuste el dial MODE en y continúe con la filmación. • Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se introducirá en el orden que se haya establecido en “Ajuste de fecha y hora” (página 18). • Puede insertar la fecha y la hora incluso si el dial MODE está ajustado en P o SCN. • Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta la alimentación. Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) Modo Crepúsculo Modo Crepúsculo En condiciones de poca iluminación, puede filmar utilizando el modo Crepúsculo para obtener buenas imágenes. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode. • No se puede utilizar el flash. Modo Paisaje Modo retrato y crepúsculo Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta. • Permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna. • El flash se selecciona automáticamente. Modo de ajuste suave Modo de ajuste suave Filmación de imágenes fijas Cuando filme escenas nocturnas, filme personas por la noche, filme paisajes o filme retratos, utilice los modos mostrados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes. Modo retrato y crepúsculo El modo de ajuste suave permite filmar los colores de piel en tonos más brillantes y cálidos con el fin de obtener mejores imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque suave crea una atmósfera agradable para retratos de personas, flores, etc. Modo Paisaje Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia. • No puede filmar en modo Macro. • No se puede seleccionar el modo de flash automático. ES 31 Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación) 0EV 0EV SCN EV SCN WB WB SCN WB MENU 1 , Ajuste el dial MODE en SCN y pulse MENU. Aparecerá el menú. 2 , Seleccione [SCN] con b en el mando de control. 3 , Seleccione el modo deseado con v/V en el mando de control. El modo se ajusta según su elección. Cuando se haya completado el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. Para cancelar la selección de escenas Ajuste el dial MODE en otra posición. • El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la alimentación. ES 32 Elección de la calidad de la imagen fija Obturación lenta NR FINE El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de las imágenes grabadas, proporcionando imágenes claras. Cuando el modo de selección de escena y el valor de velocidad del disparador son los que se indican a continuación, la cámara pasa automáticamente al modo de obturación lenta NR y se indica “NR” junto al indicador de velocidad del disparador. Crepúsculo/Retrato crepúsculo Velocidad del disparador 1/2 s,/inferior a 1/2 s, F2.8 NR2'' Pulse completamente el botón del disparador. FINE STANDARD 0EV EV 1 WB ISO MENU , Ajuste el dial MODE en P, gire el objetivo para conectar la alimentación y, a continuación, pulse MENU. Aparecerá el menú. r La pantalla se pondrá en negro. CAPTURING r PROCESSING Para finalizar, cuando “PROCESSING” desaparezca, se habrá grabado la imagen. • Se recomienda que utilice un trípode para eliminar los efectos de las vibraciones. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en SCN. P.QUALITY MODE PFX 2 , Seleccione (P. QUALITY) con b/B en el mando de control. Seleccione la calidad de imagen que desea con v/V. Filmación de imágenes fijas Modo 0EV Se ajusta la calidad de la imagen. Después de completar el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. • Para la calidad de imagen, puede elegir entre [FINE] o [STANDARD]. • El valor de calidad de imagen seleccionado aquí se conservará aunque se desconecte la cámara. ES 33 Calidad y tamaño de la imagen Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuados para la clase de imágenes que desee filmar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte página 63). Puede elegir el tamaño de imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes. Tamaño de la imagen 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 ES 34 Ejemplos Impresión muy buena Impresión en 3:21) Impresión de imágenes en tamaño A5 Impresión de imágenes en tamaño de postal Creación de una página web personal 1) Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado. El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”2) El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes) Capacidad Tamaño de la imagen 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2272×1704 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 2272 (3:2) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 1600×1200 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852) 1280×960 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) 640×480 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975) 1428 (3571) 2904 (7261) 5928 (14821) 2) Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 96. • Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo tamaño. • El número de imágenes de filmación puede variar según las condiciones de filmación. • El valor del tamaño de la imagen (p.ej., 2272×1704) es el número de píxeles que se muestra. • Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje “>9999”. Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara Pantalla única (imagen única) 60min Pantalla de índice (nueve imágenes) Pantalla de índice (tres imágenes) 640 101 8/9 8/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 101-0008 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2003 7 4 10:30PM 1 Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla. Puede seleccionar los tres métodos siguientes para ver las imágenes. Pantalla única (imagen única) Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla. • Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 67. • Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla, consulte la página 111. , Establezca el dial MODE en y conecte la alimentación. Se muestra la imagen más reciente de la carpeta de grabación (página 56) seleccionada. Visualización de imágenes fijas APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: BACK/NEXT 60min 640 101 101-0008 Visualización en la pantalla de imagen única Pantalla de índice (nueve imágenes) Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. Pantalla de índice (tres imágenes) Se muestran tres imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. También se mostrarán varias opciones de información sobre la imagen. ES 35 Visualización en la pantalla de imagen única (continuación) 60min Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres imágenes) 640 101 3/9 APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0003 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM SINGLE DISPLAY MOVE 101-0002 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2 , Seleccione la imagen fija deseada con b/B en el mando de control. b : Muestra la imagen anterior. B : Muestra la imagen siguiente. , Pulse el botón SMART ZOOM W una vez. , Pulse el botón SMART ZOOM W una vez más. La pantalla cambia a la pantalla de índice (nueve imágenes). La pantalla cambia a la pantalla de índice (tres imágenes). Al pulsar v/V en el mando de control, se muestra el resto de la información de la imagen. Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior) Pulse v/V/b/B en el mando de control para mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha. Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior) Pulse b/B en el mando de control. Para volver a la pantalla de imagen única Pulse el botón SMART ZOOM T varias veces o pulse z en el mando de control. ES 36 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor Cable conector de audio/vídeo (suministrado) Interruptor de USB ON/OFF Toma A/V OUT (MONO) , Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT (MONO) del soporte de USB y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor. Si el televisor tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio (negro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de entrada de audio Lch. 2 , Instale la cámara en el soporte de USB. Instale la cámara tal como se muestra en la ilustración de arriba. • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. 3 Interruptor de TV y vídeo , Encienda el televisor y ajuste el interruptor de TV y vídeo en “Video”. • El nombre y la ubicación de este interruptor pueden variar según el televisor. Visualización de imágenes fijas 1 • Cuando el cable USB está conectado al soporte de USB, ajuste el interruptor USB ON/OFF del soporte de USB en “OFF”. • Desconecte la cámara y el televisor antes de conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo. ES 37 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor (continuación) 640 101 101-0002 BACK/NEXT 2/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 4 , Establezca el dial MODE en y conecte la cámara. Pulse b/B en el mando de control para seleccionar la imagen deseada. • Cuando utilice la cámara en el extranjero, puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 103). Reproducción de imágenes en la pantalla del televisor Si desea ver imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de conexión de audio/ vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Compruebe la lista siguiente: Sistema NTSC América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Sistema PAL-M Brasil ES 38 Sistema PAL-N Argentina, Paraguay y Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc. Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes 60min 640 101 101-0002 BACK/NEXT 60min 2/9 101 2003 7 4 10:30PM OK , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. En este momento todavía no se ha eliminado la imagen. • No puede eliminar imágenes protegidas (página 61). 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen. Para eliminar otras imágenes continuamente Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control. Seleccione [DELETE] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. Eliminación de imágenes fijas , Establezca el dial MODE en y conecte la cámara. Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control. MENU 2/9 DELETE O K EXIT OK 2 640 101 2/9 FOLDER DELETE PROTECT DPOF VOLUME 1 60min 640 Para cancelar la eliminación Seleccione [EXIT] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 39 Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes) DELETE FOLDER DELETE PROTECT DPOF 1 MENU , Cuando se muestre la pantalla del índice (nueve imágenes) (página 36), pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 40 CANCEL SELECT ALL IN FOLDER 2 , Seleccione [SELECT] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Para eliminar todas las imágenes de la carpeta Seleccione [ALL IN FOLDER] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Todas las imágenes desprotegidas de la carpeta se eliminan. Para cancelar la eliminación, seleccione [EXIT] y, a continuación, pulse z. SELECT MOVE MENU TO NEXT 3 , Seleccione la imagen que desea eliminar con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Se indicará la marca de eliminación en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. Ponga la marca junto a todas las imágenes que desea eliminar. • Para cancelar la selección, elija las imágenes que desea cancelar y vuelva a pulsar z de nuevo. La marca desaparece. Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: DELETE EXIT 101-0002 OK SINGLE DISPLAY , Pulse MENU. Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrán eliminado las imágenes. DPOF PROTECT DELETE FOLDER 2003 7 4 10:30PM 1 , Cuando aparezca la pantalla de índice (tres imágenes) (página 36), desplace la imagen que desea eliminar al centro con b/B en el mando de control. 101-0002 OK 2 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT MENU , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. Eliminación de imágenes fijas 4 F2.8 1/30 0.0 100 Para cancelar la eliminación Seleccione [EXIT] con b en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 41 Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) (continuación) DELETE O K CANCEL 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen. Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 42 Formateo de un “Memory Stick” MEMORY STICK TOOL FORMAT FORMAT: OK CREATE REC. FOLDER: CANCEL CHANGE REC. FOLDER: ALL DATA WILL BE ERASED READY? O K CANCEL OK OK , Introduzca en la cámara el “Memory Stick” que desea formatear. Establezca el dial MODE en SET UP y conecte la alimentación. • El término “formateo” significa la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes; ese proceso también se llama “inicialización”. El “Memory Stick” suministrado y los disponibles comercialmente están ya formateados y se pueden usar inmediatamente. • Cuando formatea un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todas las imágenes del “Memory Stick” se eliminarán de forma permanente. Las imágenes protegidas también se eliminan. 2 , Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V en el mando de control. Seleccione [FORMAT] con B y, a continuación, pulse B. Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. Aparece el mensaje “FORMATTING”. Cuando desaparezca este mensaje, el formato estará completo. Eliminación de imágenes fijas 1 Para cancelar el formato Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 43 Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara Esta sección describe los menús utilizados con más frecuencia y la pantalla de SET UP. Mando de control Dial MODE Cambio de los ajustes del menú Cambio de opciones en la pantalla SET UP a Pulse MENU. a Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparece el menú. Aparecerá la pantalla SET UP. 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: MPEG MOVIE OFF OFF AUTO IMAGE SIZE MODE MENU b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar con b/B en el mando de control. SELECT b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar con v/V/b/ B en el mando de control. El marco de la opción seleccionada cambiará a color amarillo. VOICE E-MAIL NORMAL REC MODE SETUP 1 LCD BRIGHTNESS: LCD BACKLIGHT: BEEP: POWER SAVE: Las letras y los símbolos de la opción que seleccione cambiarán a color amarillo. c Seleccione el ajuste deseado con v/V en el mando de control. El marco del ajuste seleccionado cambiará a color amarillo y se llevará a cabo el ajuste. SHUTTER ON OFF OK c Pulse z en el mando de control para introducir el ajuste. Para apagar la pantalla de SET UP Para apagar la pantalla del menú ES 44 Pulse MENU. Ajuste el dial MODE en otra opción que no sea SET UP. Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque Dial MODE: a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. Aparecerá el menú. P/SCN/ AF multipunto El marco del visor de rango AF se hace más grande. Puede filmar con la función de enfoque automático independientemente de la composición. El número de visores de rango AF, la posición o la amplitud del visor de rango AF varía en función del objeto. c Seleccione 9 (FOCUS) con b/B y, a continuación, seleccione [MULTI AF] o [CENTER AF] con v/V. El enfoque se ajusta automáticamente. El color blanco del marco del visor de rango AF cambiará a verde. AF multipunto 640 FINE 101 98 El marco del visor de rango AF sólo ocupa el centro del marco. Mando de control Dial MODE MENU AF central 60min 640 FINE 101 98 Filmación avanzada de imágenes fijas 60min AF central • Cuando filme películas (películas MPEG) y elija AF multipunto, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla, para que el AF funcione aunque haya vibraciones. El AF central sólo enfoca automáticamente el centro de la imagen, por lo que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto hacia el que dirige el objetivo. • Cuando utilice el zoom inteligente o el iluminador de AF, se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, o parpadea y no se muestra el visor de rango de AF. ES 45 Filmación con el bloqueo AF mediante el AF central Cuando, en la filmación con AF, le resulte difícil enfocar porque el objeto no está en el centro del marco, puede utilizar AF central. Por ejemplo, si filma a dos personas que se encuentran separadas, la cámara dirigirá el enfoque al fondo entre las dos personas. En este caso, utilice el bloqueo de AF para asegurarse de que los objetos se enfocan correctamente. a Componga la filmación de forma que el objeto quede centrado en el visor de rango AF y pulse el disparador hasta la mitad de recorrido. En primer lugar, se ajustará el enfoque del objeto enmarcado. Cuando el indicador del bloqueo de AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, oirá un pitido y el ajuste del enfoque se habrá completado. 60min Botón del disparador b Vuelva a la composición ya preparada para la filmación y pulse el disparador hasta el fondo. El obturador emitirá un chasquido y la imagen se grabará con el enfoque apropiado para filmar personas. 60min 640 FINE 101 97 640 FINE 101 98 F2.8 30 • Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del disparador. Visor de rango de AF Indicador del bloqueo AE/AF • Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el objeto no se encuentre en el centro del marco. ES 46 Ajuste de la distancia al objeto – Enfoque predefinido Dial MODE: P/SCN/ Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enfoque apropiado con el modo de enfoque automático. En estos casos le será de gran utilidad utilizar el enfoque predefinido. Dial MODE Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distancia ilimitada) 1.0m 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF FOCUS Ajuste de la exposición – Ajuste de EV Dial MODE: P/SCN/ Se utiliza para cambiar la exposición automática por otra de su elección. Se puede ajustar el valor en un intervalo de entre +2.0 EV y –2.0 EV, en incrementos de 1/3 EV. Mando de control WB ISO Dial MODE MENU Para volver al modo de enfoque automático En el paso 3, seleccione 9 (FOCUS) y, a continuación, [MULTI AF] o [CENTER AF]. MENU • Es posible que la información del punto focal no muestre la distancia exacta. a Ajuste el dial MODE en SCN o . a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. P, Filmación avanzada de imágenes fijas Mando de control c Seleccione 9 (FOCUS) con b/B y, a continuación, seleccione la distancia al objeto con v/V. Aparecerá el menú. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 47 c Seleccione (EV) con b/B. Aparecerá el valor del ajuste de la exposición. 0EV 0EV EV WB ISO d Seleccione el valor del ajuste de la exposición. Seleccione el valor del ajuste de la exposición con v/V. Realice el ajuste confirmando, al mismo tiempo, la luz del fondo del objeto en la pantalla de cristal líquido. Técnicas de filmación En una filmación normal, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Compruebe la imagen que va a filmar y si es similar a la imagen que se muestra a continuación, ajústela manualmente. Si filma una escena de nieve o a una persona que reciba la luz por detrás, realice los ajustes en la dirección del más +; si filma un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla, realice los ajustes en la dirección del – y obtendrá mejores resultados. Medición de luz concentrada Dial MODE: P/SCN/ La medición de luz concentrada permite ajustar la exposición al objeto, incluso cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto. Puede dirigir el objetivo a un punto determinado y regular la luz para ajustar le exposición en ese punto. Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU Poca exposición t Ajuste en la dirección + Para volver al modo de ajuste automático Vuelva a colocar el valor del ajuste de la exposición en 0 EV. • Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede que el ajuste no funcione. Exposición adecuada a Ajuste el dial MODE en SCN o . b Pulse MENU. Sobreexposición t Ajuste en la dirección – ES 48 Aparecerá el menú. P, c Seleccione (SPOT METER) con b/B y, a continuación, seleccione [ON] con v. Se mostrará el punto al que dirigió la regulación de concentración de luz. ON OFF WB SPOT METER ISO Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz Para cancelar la regulación de concentración de luz En el paso 3, seleccione [OFF]. El punto al que se dirige la regulación de concentración de luz desaparecerá y la cámara volverá a la regulación de luz normal. – Equilibrio del blanco Dial MODE: AUTO (sin pantalla) El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática. Mando de control P/SCN/ Cuando el equilibrio del blanco está ajustado en AUTO, el equilibrio del blanco y el equilibrio global del color se establecerán automáticamente según la condición del objeto. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen o cuando filme en condiciones especiales de luz, podrá seleccionar los ajustes manualmente. (Brillante) • Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condiciones de luz varían con frecuencia • Se utiliza en un estudio o con luces de vídeo (Fluorescente) Se utiliza para filmar con luces fluorescentes. (Nublado) Se utiliza para filmar bajo cielos nublados. (Luz del día) Se utiliza para filmar exteriores y para filmar de noche, con luces de neón, fuegos artificiales, amaneceres/puestas de sol y crepúsculos. Dial MODE Botón del disparador MENU a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [WB] (WHITE BAL) con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V. Para volver a los ajustes automáticos En el paso 3, seleccione [AUTO]. • Con luces fluorescentes que parpadean, aunque elija , puede que el color global de la imagen se muestre de forma diferente al color real. • Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de equilibrio del blanco se cancelará y la filmación de la imagen se realizará en modo AUTO. Filmación avanzada de imágenes fijas d Dirija el punto de regulación de concentración de luz al lugar que desee filmar y, a continuación, filme la imagen. Ajuste de los tonos de color ES 49 Técnicas de filmación El color del objeto que ve se capturará según las condiciones de luz. Con la luz brillante del sol del verano todo aparecerá de color azulado mientras que con luces de bombillas, los objetos aparecerán de color rojizo. El ojo humano tiene una capacidad excelente de adaptación. Incluso aunque las condiciones de luz varíen, el ojo puede adaptarse y reconocer el color correcto casi al instante. Sin embargo, la luz influye mucho en las cámaras fijas digitales. Normalmente, esta cámara se ajusta automáticamente pero si observa que, al reproducir la imagen en la pantalla de cristal líquido, el color global de la imagen resulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco. Ajuste del nivel del flash Dial MODE: P Puede ajustar la cantidad de luz del flash. Mando de control Dial MODE MENU a Ajuste el dial MODE en P. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [ ] (FLASH LEVEL) con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V. ES 50 HIGH: Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. NORMAL: Ajuste normal. LOW: Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en SCN o (Clip Motion solamente). Filmación de múltiples fotogramas – Clip Motion Dial MODE: Puede filmar múltiples imágenes fijas de forma sucesiva (animación GIF). Puesto que el archivo es de pequeño tamaño, estas imágenes son ideales para utilizar en páginas web o para adjuntarlas a mensajes de correo electrónico. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte la página 96. Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP MOTION] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU • Las imágenes de Clip Motion están restringidas a niveles de color de 256 colores e inferiores. Esta es una característica de la grabación en formato GIF. Por este motivo, puede que algunas imágenes pierdan algo de calidad. • El modo MOBILE tiene límites estrictos en cuanto al tamaño de archivo, por lo que la calidad de la imagen queda limitada por esta circunstancia. e Filme el siguiente fotograma. Pulse el botón del disparador una vez para filmar el siguiente fotograma y repita esta operación hasta filmar el número de fotogramas deseado. f Pulse z. Todos los fotogramas se guardarán en el “Memory Stick”. Para eliminar imágenes filmadas en medio de la filmación a Ajuste el dial MODE en . b Pulse MENU. MOBILE (120×108) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion, en este modo, es dos. Este modo es apropiado para terminales portátiles de datos. MAKING"CLIP MOTION" Aparecerá el menú. c Seleccione (IMAGE SIZE) con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V. 1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7). Las imágenes filmadas se reproducirán en orden y la reproducción se detendrá cuando se llegue a la última imagen. 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE LAST] o [DELETE ALL] y pulse z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Si elige [DELETE LAST] en el paso 2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar las imágenes en orden, desde la última imagen filmada. Filmación avanzada de imágenes fijas NORMAL (160×120) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion es 10. Este modo es apropiado para páginas web. d Filme un fotograma. ES 51 • Si no realiza el paso 6, la imagen no se guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese momento, la imagen queda guardada de forma temporal en la cámara. • En Clip Motion, no se puede introducir la fecha ni la hora. • Cuando vea las imágenes de Clip Motion utilizando la pantalla del índice, puede que las imágenes aparezcan de forma diferente a las imágenes grabadas. • Los archivos GIF grabados en otras cámaras puede que no se muestren correctamente en esta cámara. Filmación en modo Multi Burst – Multi Burst Dial MODE: Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI BURST] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Mando de control Dial MODE Botón del disparador Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes. MENU a Ajuste el dial MODE en . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione (INTERVAL) con b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee con v/V. Puede elegir el intervalo entre fotogramas de entre los siguientes. NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s, PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s, ES 52 (Para obtener información acerca de NTSC/PAL, consulte la página 100.) 1/30 1/7.5 1/15 1/30 WB INTERVAL d Pulse el botón del disparador. Se grabarán 16 fotogramas como una sola imagen (tamaño de la imagen: 1280×960). Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algunas imágenes. Cuando elimine las imágenes, los 16 fotogramas se eliminarán al mismo tiempo. 1 Ajuste el dial MODE en Filmación de imágenes fijas para correo electrónico – E-MAIL Dial MODE: / P/SCN Puede filmar imágenes y guardarlas en un archivo que sea lo suficientemente pequeño (320×240) como para adjuntarlo a un mensaje de correo electrónico. También se graba la imagen en modo normal seleccionada mediante la opción de (IMAGE SIZE) (página 21). Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU . 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y, a continuación, pulse z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Todas las imágenes se eliminarán. • Cuando reproduzca las imágenes grabadas en modo Multi Burst en la cámara, los 16 fotogramas se reproducirán en orden, con un intervalo fijo entre ellos. a Ajuste el dial MODE en P, o SCN. , Filmación avanzada de imágenes fijas Para eliminar las imágenes filmadas • Si gira el objetivo durante la filmación, es posible que las imágenes filmadas estén al revés. • Cuando se reproduzcan las imágenes en un ordenador, los 16 fotogramas filmados se mostrarán al mismo tiempo como parte de la misma imagen. • Cuando se reproduzcan las imágenes Multi Burst en una cámara que no tenga función Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al mismo tiempo, como parte de la misma imagen, al igual que en un ordenador. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte la página 96. • No se puede utilizar el flash. • En el modo Multi Burst no se puede introducir la fecha ni la hora. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 53 d Filme la imagen. c Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B y, a continuación, seleccione [E-MAIL] con v/V. Filmación de imágenes fijas con archivos de audio d Filme la imagen. –VOICE Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. • Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar las imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte los archivos de ayuda del software de correo electrónico que utilice. Dial MODE: / P/SCN Puede grabar imágenes fijas con archivos de audio. Mando de control Dial MODE MENU b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES c Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B y, a continuación, seleccione [VOICE] con v. , Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. • Procure no tocar el micrófono (página 8) durante la filmación. • Para ver las imágenes grabadas en el modo de VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se describe en “Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido” (página 67). Botón del disparador a Ajuste el dial MODE en o SCN. 54 Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba durante cinco s (segundos). Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta que lo suelte hasta un máximo de 40 s (segundos). P Adición de efectos especiales Mando de control Dial MODE Botón del disparador Selección de una carpeta MENU – Efecto de imagen Dial MODE: SET UP Dial MODE: La cámara puede crear varias carpetas en un “Memory Stick”. Cuando almacene muchas imágenes en el “Memory Stick”, puede ordenarlas creando una carpeta nueva. Si no se crea una carpeta nueva, la carpeta “101MSDCF” se selecciona como la carpeta de grabación. Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”. P/SCN/ Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imágenes. SOLARIZE B&W a Ajuste el dial MODE en SCN o . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [PFX] (P.EFFECT) con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V. • En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea una nueva automáticamente. Mando de control Dial MODE MENU Para cancelar los efectos de imagen En el paso 3, seleccione [OFF]. Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas Compuesta de forma que parezca el negativo de la imagen Filmación avanzada de imágenes fijas Como una ilustración En blanco y negro con las partes iluminadas claramente diferenciadas de las partes oscuras SEPIA NEG.ART P, ES 55 Creación de una carpeta nueva Cambio de la carpeta de grabación a Ajuste el dial MODE en SET UP. a Ajuste el dial MODE en SET UP. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V, [CREATE REC. FOLDER] con B/v/V y [OK] con B/v y, a continuación, pulse z. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V, [CHANGE REC. FOLDER] con B/v/V y [OK] con B/v y, a continuación, pulse z. Aparecerá la siguiente pantalla. 60min Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación. CREATE REC. FOLDER CREATING REC. FOLDER 102MSDCF READY? OK CANCEL SELECT REC. FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 0 CREATED: 2003 7 5 1:05:34 AM 2/2 OK c Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Se crea una carpeta nueva con un número mayor que el de la última creada en el “Memory Stick” y se convierte en la de grabación. • Una vez creada una carpeta nueva, no se puede eliminar con la cámara. • La imágenes grabadas se guardan en la carpeta recién creada hasta que se crea o selecciona otra distinta. Para cancelar la creación de carpetas ES 56 Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3. OK CANCEL OK BACK/NEXT c Seleccione la carpeta que desea con b/B y [OK] con v y, a continuación, pulse z. • No se puede seleccionar la carpeta “100MSDCF” como la carpeta de grabación. • La imagen se almacena en la carpeta recién seleccionada. Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3. Visualización avanzada de imágenes fijas c Seleccione [FOLDER] con b y, a continuación, pulse z. Selección de la carpeta de reproducción En una sola pantalla 60min 640 101 9/9 d Seleccione la carpeta que desee con b/B. – Carpeta SELECT FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 9 2003 7 5 CREATED: 1:05:34 AM Dial MODE: Seleccione la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea reproducir. 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME En la pantalla de índice (nueve imágenes) OK CANCEL OK Mando de control Dial MODE BACK/NEXT e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. MENU SINGLE DISPLAY MOVE Para cancelar la selección En el paso 5, seleccione [CANCEL]. a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . Si se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, se indicarán los siguientes iconos en la pantalla. : Se desplaza a la carpeta anterior. : Se desplaza a la carpeta siguiente. : Se desplaza tanto a la carpeta anterior como a la siguiente. APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0001 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM • Cuando no hay almacenada ninguna imagen en la carpeta, aparece “NO FILE IN THIS FOLDER”. Visualización avanzada de imágenes fijas Cuando un “Memory Stick” contiene varias carpetas En la pantalla de índice (tres imágenes) ES 57 Ampliación de partes de una imagen fija Dial MODE: Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original. También puede grabar la imagen ampliada como un archivo nuevo. Mando de control Botones SMART ZOOM Dial MODE Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom a Ajuste el dial MODE en . e Pulse el botón SMART ZOOM T varias veces y se ampliará la parte de la imagen seleccionada en el paso 4. b Visualice la imagen que quiere ampliar. c Pulse el botón SMART ZOOM T para ampliar la imagen. d Pulse v/V/b/B varias veces para seleccionar una parte de la imagen que se ampliará. Para cancelar la visualización ampliada Pulse v Pulse z. Pulse b Pulse B Pulse V v: para ver un fragmento de la parte superior de la imagen V: para ver un fragmento de la parte inferior de la imagen b: para ver un fragmento del lado izquierdo de la imagen B: para ver un fragmento del lado derecho de la imagen ES 58 • No puede utilizar la Reproducción en zoom con películas (películas MPEG) o con películas grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst • Si pulsa el botón SMART ZOOM W cuando visualiza imágenes que no se han ampliado, aparecerá la pantalla del índice (página 36). • Las imágenes visualizadas en Vista rápida (página 23) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los pasos 3 a 5. Grabación de una imagen ampliada – Recorte a Después de visualizar la imagen utilizando la reproducción en zoom, pulse MENU. b Seleccione [TRIMMING] con B y, a continuación, pulse z. c Seleccione el tamaño de imagen con v/V y, a continuación, pulse z. Reproducción sucesiva de imágenes – Pase de diapositivas Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o para realizar una presentación. Mando de control Dial MODE IMAGE FOLDER: Reproduce todas las imágenes de la carpeta seleccionada. ALL: Reproduce todas las imágenes del “Memory Stick”. REPEAT ON: Reproduce las imágenes de forma repetida. OFF: Reproduce las imágenes una vez y se detiene. MENU d Seleccione [START] con V/B y, a continuación, pulse z. Se inicia el pase de diapositivas. a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas En el paso 3, seleccione [CANCEL]. Para detener la reproducción del pase de diapositivas Pulse z, seleccione [EXIT] con B y, a continuación, pulse z. Visualización avanzada de imágenes fijas • La imagen recortada se graba en la carpeta de grabación como un archivo nuevo y se conservará la imagen original. • Puede que la imagen recortada pierda algo de calidad. • No se puede recortar a una imagen de tamaño 3:2. Seleccione las siguientes opciones con v/V/b/B. Ajustes del INTERVAL 3 s/5 s/10 s/30 s/1 min Dial MODE: La imagen se grabará y la imagen de la pantalla volverá a tener el tamaño que tenía antes de la ampliación. c Seleccione [SLIDE] con b/B y, a continuación, pulse z. ES 59 Para omitir la imagen anterior/ siguiente durante el pase de diapositivas Rotación de imágenes fijas a Ajuste el dial MODE en y muestre la imagen que desea girar. Dial MODE: b Pulse MENU. Pulse B (siguiente) o b (anterior). • Los ajustes del intervalo son sólo referencias. Los intervalos reales variarán según factores como el tamaño de la imagen. Las imágenes filmadas sujetando la cámara verticalmente pueden girarse y mostrarse horizontalmente. Aparecerá el menú. c Seleccione [ROTATE] con b/B y, a continuación, pulse z. d Seleccione con v y gire la imagen con b/B. e Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z. Para cancelar la rotación En el paso 4, seleccione [CANCEL]. Mando de control Dial MODE MENU ES 60 • No se pueden rotar las imágenes protegidas, las películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Quizá no pueda girar imágenes filmadas con otras cámaras. • Asimismo, cuando visualice imágenes en un ordenador quizá no se refleje la información sobre la rotación de las imágenes en función del software de aplicación. Edición de imágenes fijas En una sola pantalla Protección de imágenes a Ajuste el dial MODE en . b Visualice la imagen que desea proteger con b/B. – Protección Dial MODE: Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [PROTECT] con b/ B y, a continuación, pulse z. Mando de control Dial MODE MENU La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla. 60min 640 101 2/9 PROTECT EXIT OK En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú c Seleccione [PROTECT] con b/ B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione la imagen que desea proteger con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. BACK/NEXT Para cancelar la protección En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca - desaparece. Se mostrará la marca - (Protección) de color verde en la imagen seleccionada. SELECT MOVE MENU TO NEXT f Para proteger otras imágenes, repita el paso 5. g Pulse MENU. Edición de imágenes fijas e Para proteger otras imágenes, muestre la imagen que desea proteger con b/B y, a continuación, pulse z. ES 61 h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. La marca - se vuelve de color blanco y la imagen seleccionada queda protegida. Para cancelar la protección Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o [EXIT] en el paso 8 y, a continuación, pulse z. Para eliminar la protección En el paso 5, con v/V/b/B, seleccione la imagen cuya protección desea eliminar y pulse z. La marca - se vuelve de color gris; repita esta operación en todas las imágenes en las que desee cancelar la protección. A continuación, pulse MENU, seleccione [OK] y pulse z. En la pantalla de índice (tres imágenes) a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). b Desplace la imagen que desea proteger al centro con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú d Seleccione [PROTECT] con v/V y, a continuación, pulse z. La imagen central quedará protegida y se mostrará la marca - (Protección) en dicha imagen. Para proteger todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [ON] y, a continuación, pulse z. Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y pulse z. A continuación, seleccione [OFF] y pulse z. ES 62 DPOF PROTECT DELETE FOLDER 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para proteger otras imágenes, desplace la imagen que desea proteger al centro con b/B y repita el paso 4. Para eliminar la protección En el paso 4, seleccione la imagen en la que desea eliminar la protección y pulse z. Para eliminar la protección de todas las imágenes, repita este proceso en cada una de ellas. c Pulse MENU. Modificación del tamaño de la imagen – Cambio de tamaño Dial MODE: Puede cambiar el tamaño de una imagen grabada y guardarla como un archivo nuevo. Puede cambiar a los tamaños siguientes. 2272×1704, 1600×1200, 1280×960, 640×480 La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño. Mando de control Aparecerá el menú d Seleccione [RESIZE] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione el tamaño nuevo con v/V y, a continuación, pulse z. La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba en la carpeta de grabación como el archivo más reciente. Para cancelar el cambio de tamaño En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Dial MODE MENU . b Visualice la imagen cuyo tamaño desea cambiar con b/B. Edición de imágenes fijas a Ajuste el dial MODE en • No se puede cambiar el tamaño de las películas (películas MPEG), ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Cuando se cambien las imágenes a un tamaño más grande, puede que se pierda calidad de imagen. • No se puede cambiar a una imagen de tamaño 3:2. • Si intenta modificar el tamaño de las imágenes con proporción de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen. ES 63 Elección de imágenes para imprimir – Marca de impresión (DPOF) Dial MODE: Puede marcar las imágenes fijas realizadas con la cámara que desee tener en formato impreso. Esta función resulta muy útil si imprime las imágenes en un establecimiento o si utiliza una impresora compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format). Mando de control En una sola pantalla a Ajuste el dial MODE en . b Visualice la imagen que desea imprimir con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DPOF] con b/B y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca imagen. 60min en esta 640 101 2/9 Dial MODE MENU DPOF EXIT OK BACK/NEXT e Para marcar otras imágenes, muestre la imagen que desea marcar con b/B y, a continuación, pulse z. ES 64 • No se pueden marcar las películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Clip Motion. • En el modo E-MAIL, la marca de impresión (DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño normal grabada al mismo tiempo. • Cuando se marcan las imágenes filmadas en modo Multi Burst, todas las imágenes se imprimen en una hoja dividida en 16 paneles. En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DPOF] con B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. • No se puede marcar utilizando la opción [ALL IN FOLDER]. e Seleccione las imágenes que desea imprimir con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca verde imagen seleccionada. Para eliminar la marca En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca desaparece. SELECT MOVE MENU TO NEXT en la f Para marcar otras imágenes, repita el paso 5 en cada una de ellas. g Pulse MENU. h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. El ajuste de la marca completado. se ha Para eliminar la marca En el paso 5, seleccione la imagen cuya marca desea eliminar con v/V/b/B y pulse z. Para eliminar todas las marcas de las imágenes de la carpeta Para cancelar el marcado En el paso 4, seleccione [CANCEL] o seleccione [EXIT] en el paso 8. a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). Para eliminar la marca En el paso 4, pulse otra vez z. La marca desaparece. b Desplace la imagen que desea imprimir al centro con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DPOF] con v y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca central. en la imagen DPOF PROTECT DELETE FOLDER 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para marcar otras imágenes, desplace la imagen que desea imprimir al centro con b/B y repita el paso 4. Edición de imágenes fijas En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OFF] y, a continuación, pulse z. En la pantalla de índice (tres imágenes) ES 65 Cómo disfrutar de las películas c Seleccione (IMAGE SIZE) con b/B y seleccione el modo deseado con v/V. Filmación de películas Dial MODE: Puede filmar películas (películas MPEG). Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG MOVIE] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Dial MODE Mando de control Botón del disparador Puede elegir entre 320 (HQX), 320×240 o 160×112. Consulte la página 96 para obtener el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de imagen. d Pulse completamente el botón del disparador. “REC” aparecerá en la pantalla y la cámara empezará a grabar la imagen y el sonido. 60min MENU 160 101 Indicadores en la pantalla durante la filmación de películas Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte la página 110 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. Para filmar primeros planos (Macro) Ajuste el dial MODE en y siga el procedimiento de la página 25. REC 00:00:02[00:10:48] Filmación con un autodisparador • Una vez agotada la capacidad del “Memory Stick”, la grabación se detiene. DSPL/LCD ON/OFF a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 66 . e Vuelva a pulsar el botón del disparador completamente hacia abajo para detener la grabación. Ajuste el dial MODE en y siga el procedimiento de la página 26. • Procure no tocar el micrófono (página 8) durante la filmación. • No puede utilizar el flash. • En una película MPEG, no se puede introducir la fecha ni la hora. • No puede utilizar el zoom inteligente durante la filmación de películas. b Seleccione la película que desee con b/B. Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido Las películas se visualizan en un tamaño menor que el de las imágenes fijas. 60min 160 101 Dial MODE: Puede ver las películas en la pantalla de cristal líquido de la cámara y oír el sonido desde el altavoz de la cámara. 101_0010 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT c Pulse z. Se reproducen las imágenes y el sonido de la película. B (reproducción) aparece sobre la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de una película. MENU 60min 160 101 10/10 00:00:03 Altavoz DSPL/LCD ON/OFF a Ajuste el dial MODE en 101_0010 STOP 2003 7 4 10:30PM REV/CUE VOLUME Películas de alta calidad Las películas que tienen el tamaño de imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la pantalla. VOLUME Mando de control Dial MODE Pulse b/B durante la reproducción de una película. Para volver a la reproducción normal, pulse z. Barra de reproducción . Indicadores en la pantalla durante la visualización de películas Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte la página 111 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. Cómo disfrutar de las películas PLAY 10/10 00:00:00 Para retroceder / avanzar • El procedimiento para ver películas en un televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 37). Para detener la reproducción Pulse z. Para ajustar el volumen Pulse v/V. ES 67 En una sola pantalla Eliminación de películas a Ajuste el dial MODE en . b Seleccione la película que desea eliminar con b/B. Dial MODE: Puede borrar las películas que ya no desee. Mando de control c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Dial MODE MENU d Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. La película no se ha eliminado todavía. e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película. f Para eliminar otras películas, muestre la película que desee eliminar con b/B y, a continuación, pulse z. En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W una vez para mostrar una pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione las películas que desea eliminar con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. Se indicará la marca de eliminación en la película seleccionada. Para cancelar la eliminación En el paso 5 o 6, seleccione [EXIT]. SELECT MOVE MENU TO NEXT La película no se ha eliminado todavía. ES 68 f Repita el paso 5 para eliminar otras películas. En la pantalla de índice (tres imágenes) g Pulse MENU. a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrán eliminado las películas. En el paso 8, seleccione [EXIT]. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Para eliminar todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Para cancelar la eliminación, seleccione [EXIT] con b y, a continuación, pulse z. d Seleccione [DELETE] con v/V y, a continuación, pulse z. La película no se ha eliminado todavía. DELETE OK CANCEL 101_0010 OK En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Cómo disfrutar de las películas Para cancelar la eliminación b Desplace la película que desea eliminar al centro con b/B. Para cancelar la eliminación 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrá eliminado la película. ES 69 Edición de películas <Ejemplo> Corte de la película con el número 101_0002 101_0003 101_0001 Corte de películas Mando de control Dial MODE: Puede cortar las películas o eliminar las partes que no sean necesarias. Este es el modo que se recomienda utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no es suficiente o cuando adjunta películas a los mensajes de correo electrónico. Los números de archivo asignados cuando se cortan las películas A las películas cortadas se les asignan nuevos números y se graban como archivos nuevos en la carpeta de grabación. La película original se elimina y su número de archivo se omite. Dial MODE 1 3 2 1. Corte de la escena A. 1 A B 2 3 Punto DIVIDE 101_0002 2. Corte de la escena B. 101_0004 1 3 A 2 B 101_0005 Punto DIVIDE 3. Eliminación de las escenas A y B en caso de que no sean necesarias. 101_0004 1 3 101_0007 A 2 DELETE 101_0006 4. Sólo permanecen las escenas deseadas. 1 3 2 101_0006 ES 70 MENU 101_0002 B DELETE a Ajuste el dial MODE en . b Seleccione la película que desea cortar con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DIVIDE] con B y, a continuación, pulse z. A continuación, seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Comienza la reproducción de la película. e Decida un punto de corte. Pulse z en el punto de corte deseado. 60min 160 101 DIVIDE 10/10 00:00:02 DIVIDING POINT c C OK CANCEL EXIT OK f Cuando haya decidido el punto de corte, seleccione [OK] con v/V y pulse z. g Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Eliminación de las partes innecesarias de las películas a Corte de un fragmento innecesario de una película (consulte la página anterior). b Muestra de la parte de la película que desea eliminar. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Se eliminará la película mostrada en ese momento en la pantalla. Cómo disfrutar de las películas Cuando quiera ajustar el punto de corte, seleccione [c/C] (avanzar/ retroceder fotogramas) y ajuste el punto de corte con b/B. Si desea cambiar el punto de corte, seleccione [CANCEL]. Comienza la reproducción de la película otra vez. • No puede cortar las imágenes siguientes. – Clip Motion – Multi Burst – Imagen fija – Películas que son demasiado pequeñas para cortarse – Película protegida • No puede restaurar las películas después de cortarlas. • La película original se elimina después de cortarse. • La película cortada se graba en la carpeta de grabación. Se realizará el corte de la película. Para cancelar el corte En el paso 5, seleccione [EXIT]. La película aparece otra vez en la pantalla. ES 71 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Windows Entorno informático recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos ni en un entorno de inicio múltiple. Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado de serie Pantalla: 800 × 600 puntos o superior, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior ES 72 • Si conecta dos o más equipos USB en un solo ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB. • No se garantiza el funcionamiento cuando se utilice un concentrador USB. • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba. Modo USB Hay dos modos para la conexión USB: el modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [NORMAL]. * Compatible sólo con Windows XP. Cuando se conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Comunicación con el ordenador Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/ Contenido del CD-ROM x Controlador USB Este controlador es necesario para conectar la cámara a un ordenador. Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB. x Image Transfer Esta aplicación se utiliza para transferir fácilmente imágenes desde la cámara a un ordenador. x PIXELA ImageMixer Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágenes almacenadas en un ordenador. • Esta sección describe los procedimientos utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones necesarias pueden variar según el sistema operativo. • Cierre todas las aplicaciones en ejecución en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, conéctese como administrador. • Los ajustes de pantalla deben ser 800 × 600 puntos o superior y color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Si se ajusta a menos de 800 x 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de título de instalación no aparecerá. Instalación del controlador USB Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesita reinstalarlo. c Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “Information” haga clic en [Next]. No conecte todavía la cámara al ordenador. Aparecerá la pantalla del título. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] por orden. b Haga clic en [USB Driver] en la pantalla del título. Puede utilizar el software “Image Transfer” para copiar imágenes en el ordenador automáticamente cuando conecte la cámara al ordenador. a Haga clic en [Image Transfer] en la pantalla del título. Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK]. Se inicia la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”. d Haga clic en [Yes, I want to restart my computer now] y, a continuación, haga clic en [Finish]. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador a Conecte el ordenador e introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. Instalación de “Image Transfer” • Esta sección describe la pantalla en inglés. Aparecerá la pantalla “InstallShield wizard”. El ordenador se reiniciará. A continuación, podrá establecer la conexión de USB. ES 73 b Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “License Agreement” haga clic en [Yes]. Lea atentamente el acuerdo. Debe aceptar todas las condiciones del acuerdo para poder continuar la instalación. d Seleccione la carpeta donde se instalará y, a continuación, haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa y, a continuación, haga clic en [Next]. f Haga clic en [Finish]. La pantalla del asistente de InstallShield se cierra. Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”, haga clic en [PIXELA ImageMixer] en la pantalla del título y, a continuación, siga el procedimiento. c Haga clic en [Next]. ES 74 e Confirme que está activada la casilla de verificación de la pantalla “Image Transfer Settings” y, a continuación, haga clic en [Next]. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización. • El controlador USB es necesario para utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en el ordenador, aparecerá una pantalla en la que se pregunta si desea instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla. Instalación de “ImageMixer” a Haga clic en [PIXELA ImageMixer] en la pantalla del título. Una vez finalizada la instalación, aparecerá el texto “Read Me”. Lea el texto y, a continuación, cierre la ventana haciendo clic en en la esquina superior derecha de la pantalla. Tras ello, haga clic en [Finish] en la pantalla de instalación para cerrarla. • Si en el ordenador no está instalada la versión 8.0 a de DirectX o una versión posterior, aparecerá la pantalla “Information”. Siga el procedimiento de la pantalla. Conexión de la cámara al ordenador a Encienda el ordenador. b Introduzca en la cámara el “Memory Stick” con las imágenes que desea copiar. Conecte el soporte de USB y el adaptador de alimentación de ca y enchufe el adaptador en una toma mural. “Memory Stick” Adaptador de alimentación de ca d Extraiga el CD-ROM. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. b Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK]. A la toma mural 3 2 1 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Aparecerá la pantalla “Choose Setup Language”. c Siga las instrucciones de las pantallas subsiguientes. • Para obtener detalles sobre el adaptador de alimentación de ca y el soporte de USB, consulte la página 11. • Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la página 20. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”. • Esta sección describe la pantalla en inglés. ES 75 c Asegúrese de que el interruptor USB ON/OFF está ajustado en “ON” y conecte el cable USB suministrado en la toma (USB) del soporte de USB. e Instale la cámara en el soporte de USB y enciéndala. Interruptor USB ON/OFF • Si no aparece “USB MODE NORMAL”, asegúrese de que [USB CONNECT] esté ajustado en [NORMAL] en los ajustes de SET UP (página 103). • Durante la conexión USB, no cambie el interruptor USB ON/OFF ni extraiga la cámara del soporte de USB. Es posible que se corrompan los datos. Cuando cancele la conexión USB, consulte “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). * Durante la conexión, los indicadores de acceso están de color rojo. Cable USB • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. • Cuando utilice Windows XP, el asistente de AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Continúe con la página 79. d Conecte el cable USB al ordenador. USB MODE NORMAL Indicadores de acceso* • Cuando utilice un ordenador de sobremesa, conecte el cable USB al conector USB en el panel trasero. ES 76 “USB MODE NORMAL”aparece en la pantalla de cristal líquido de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Espere un momento. P Para cancelar la conexión USB Copia de imágenes utilizando “Image Transfer” Extracción del cable USB del ordenador/ extracción de la cámara del soporte de USB/ desconexión de la cámara Para los usuarios de Windows 2000, Me o XP – Windows 98/98SE/2000/Me en la bandeja de 2 Haga clic en (Sony DSC) y, a continuación, haga clic en [Stop]. a Haga clic en [Start] y, a continuación, haga clic en [My Computer]. 3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y, a continuación, haga clic en [OK]. 4 Haga clic en [OK]. Este paso no es necesario para los usuarios de Windows XP. b Haga clic con el botón derecho del ratón en [Sony MemoryStick] y, a continuación, haga clic en [Properties]. 5 Extraiga el cable USB del ordenador, extraiga la cámara del soporte de USB o desconecte la cámara. Para usuarios de Windows 98 o 98 SE Confirme que los indicadores de acceso que aparecen en la pantalla de cristal líquido están de color blanco y lleve a cabo únicamente el paso 5 anterior. Conecte la cámara al ordenador con el cable USB y el soporte de USB. “Image Transfer” se inicia automáticamente y las imágenes se copian en el ordenador. Windows XP está ajustado para que se active el asistente de AutoPlay del sistema operativo. Siga el procedimiento siguiente para cancelar el ajuste. • Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y “Date” se crean en la carpeta “My Documents” y todos los archivos de imagen grabados con la cámara se copian en dichas carpetas. • Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer” (página 78). Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador 1 Haga doble clic en tareas. Cuando conecte la cámara en el ordenador, se iniciará “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Cuando haya finalizado la copia, se iniciará “ImageMixer” automáticamente y aparecerán las imágenes. – Windows XP ES 77 c Cancele el ajuste. 1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ajuste [Content type] en [Pictures]. 3 Active [Select an action to perform] en [Actions], seleccione [Take no action] y, a continuación, haga clic en [Apply]. 4 Ajuste [Content type] en [Video files] y continúe con el paso 3. Ajuste [Content type] en [Mixed content] y continúe con el paso 3. 5 Haga clic en [OK]. La pantalla [Properties] se cerrará. El asistente de AutoPlay del sistema operativo no se inicia automáticamente aunque se haya establecido la conexión USB. Cambio de los ajustes de “Image Transfer” Copia de imágenes sin “Image Transfer” Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono de “Image Transfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que se pueden establecer son los siguientes: [Basic], [Copy] y [Delete]. – Windows 98/98SE/2000/Me Haga clic con el botón derecho del ratón aquí Cuando se inicie “Image Transfer”, aparecerá la siguiente ventana. Si no ha ajustado que “Image Transfer” se inicie automáticamente, puede copiar las imágenes según el procedimiento siguiente. a Haga doble clic en [My Computer] y, a continuación, haga doble clic en [Removable Disk]. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. • Esta sección describe un ejemplo de la copia de imágenes en la carpeta “My Documents”. • Cuando no se muestre el icono “Removable Disk”, consulte la página 79. • Cuando utilice Windows XP, consulte también la página 79. b Haga doble clic en [DCIM] y, a continuación, haga doble clic en la carpeta donde estén los archivos de imagen que desea copiar. Se abrirá la carpeta. c Arrastre y suelte los archivos de imagen en la carpeta “My Documents”. Los archivos de imagen se copiarán en la carpeta “My Documents”. Cuando seleccione [Settings] en la ventana anterior, sólo podrá cambiar el ajuste [Basic]. ES 78 • Cuando intente copiar una imagen en una carpeta que ya tenga almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá un mensaje para confirmar que desea sobrescribirlo. Al hacer clic en [Yes] se sobrescribe la imagen. Cuando no aparece el icono de disco extraíble 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties”. 2 Confirme si ya se han instalado los demás dispositivos. 1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Haga doble clic en [ Other Devices]. 3 Si tiene un “ Sony DSC” o “ Sony Handycam”, confírmelo con una marca . 3 Si encuentra alguno de los dispositivos anteriores, siga los pasos que se muestran a continuación para eliminarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC] o en [ Sony Handycam]. 2 Haga clic en [Remove]. (En el caso de Windows 2000, haga clic en [Uninstall].) Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal”. 3 Haga clic en [OK]. El dispositivo se eliminará. Intente instalar de nuevo el controlador USB utilizando el CD-ROM suministrado (página 73). Copia de imágenes con el asistente de AutoPlay de Windows XP a Establezca una conexión USB (página 75 hasta la 76). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y, a continuación, haga clic en [OK]. Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard”. b Haga clic en [Next]. Se mostrarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. c Haga clic en la casilla de verificación de las imágenes que no desee copiar en el ordenador para quitar la marca; a continuación, haga clic en [Next]. d Seleccione un nombre y un destino para las imágenes y, a continuación, haga clic en [Next]. Se inicia la copia de imágenes. Cuando se haya completado la copia, aparecerá la pantalla “Other Options”. e Seleccione [Nothing. I’m finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard”. f Haga clic en [Finish]. El asistente se cierra. • Si desea continuar copiando otras imágenes, lleve a cabo el procedimiento “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). A continuación, vuelva a seguir el proceso desde el paso 1. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador • Para los usuarios de Windows 2000: haga clic en la ficha [Hardware] de la pantalla “System Properties”. – Windows XP Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination”. ES 79 Visualización de las imágenes en el ordenador a Haga doble clic en [My Documents], en el escritorio. Aparecerá el contenido de la carpeta “My Documents”. • Esta sección describe el procedimiento para visualizar imágenes de la carpeta “My Documents”. • Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en [Start] t [My Documents] por ese orden. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver y editar las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. b Haga doble clic en la carpeta y el archivo de imagen que desee. La imagen se muestra. ES 80 Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”. Ejemplo: si visualiza las carpetas en Windows Me Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con su cámara. Si no se crea ninguna carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”. Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL/datos de película/datos de audio del modo VOICE grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. Los datos almacenados en la carpeta “100MSDCF” o “MSSONY” se han grabado con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. No puede grabar ninguna imagen en dichas carpetas. Las imágenes de estas carpetas sólo están disponibles para su visualización. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. ES 81 Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 101MSDCF a 999MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente • Archivos de modo Multi Burst (página 52) • Archivos de imágenes fijas filmadas en – Modo de E-MAIL (página 53) – Modo de VOICE (página 54) DSC0ssss.JPE • Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-MAIL. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo JPEG. DSC0ssss.MPG • Archivos de audio filmados en modo VOICE. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo JPEG. CLP0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 51) CLP0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL MBL0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 51) MBL0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE MOV0ssss.MPG • Archivos de película filmados en modo MPEG MOVIE (página 66) Nota sobre la tabla • Los significados de los nombres de archivo son los siguientes: ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999. • La parte numérica es la misma para los archivos siguientes: – Un archivo de imagen de tamaño pequeño filmado en modo de E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen ES 82 – Un archivo de audio filmado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen – Un archivo de imagen filmado con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de índice Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1) Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. En los siguientes modelos debe actualizar su sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. – iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica y una unidad de CD-ROM de carga en ranura – iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 instalado en fábrica Conector USB: Suministrado de serie Visualización: 800 x 600 puntos o superior modo de 32 000 colores o superior • Si conecta dos o más equipos USB en un solo ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB. • No se garantiza el funcionamiento cuando se utilice un concentrador USB. • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba. Hay dos modos para la conexión USB: el modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [NORMAL]. * Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Comunicación con el ordenador Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/ Pasos que requiere su sistema operativo Siga los pasos que se muestran a continuación, según el sistema operativo que utilice. Sistema operativo Pasos Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Pasos 1 al 4 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v 10.0/v 10.1) Pasos 2 al 4 a Instalación del controlador USB 1 Conecte el ordenador y ajuste el CDROM suministrado en la unidad de CDROM. Aparecerá la pantalla “PIXELA ImageMixer for Sony”. 2 Haga doble clic en (Setup Menu). 3 Haga clic en (USB Driver). Aparecerá la pantalla “USB Driver”. 4 Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que contiene el sistema operativo para abrir la pantalla. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Entorno informático recomendado Modo USB 5 Arrastre los dos archivos siguientes desde la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de Carpeta del sistema de la pantalla abierta en el paso 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim ES 83 6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación haga clic en “OK”. 7 Reinicie el ordenador y extraiga el CDROM de la unidad de CD-ROM. b Conexión de la cámara al ordenador Para más detalles, consulte las páginas 75 a la 76. Extracción del cable USB del ordenador, extracción de la cámara del soporte de USB o desconexión de la cámara Arrastre el icono de unidad o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a continuación, extraiga el cable USB, extraiga la cámara del soporte de USB o apáguela. • Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB, etc., después de desconectar el ordenador. c Copia de imágenes 1 Haga doble clic en el icono que acaba de reconocer en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. 2 Haga doble clic en “DCIM”. 3 Haga doble clic en la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea copiar. ES 84 4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. Para obtener detalles sobre la ubicación de almacenamiento de las imágenes y los nombres de archivo, consulte la página 81. Para usuarios de Mac OS X Si hace clic en un archivo de imagen en modo E-MAIL, puede aparecer “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. En este caso, lleve a cabo la siguiente instalación. La pantalla puede variar según la versión del sistema operativo. d Visualización de las imágenes en el ordenador 1 Haga clic en [Choose Application...] en la pantalla “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. 1 Haga doble clic en el icono del disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imágenes que desee en la carpeta que contiene los archivos copiados. Se abrirá el archivo de imágenes. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar y ver las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles sobre la instalación, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el CDROM. Para obtener detalles sobre el funcionamiento, consulte los archivos de la ayuda del software. • “PIXELA ImageMixer for Sony” no se puede utilizar con Mac OS X. • “Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh. 2 Cambie [Recommended Applications] a [All Applications]. 3 Seleccione [QuickTime Player] de la lista de aplicaciones y, a continuación, haga clic en [Open]. Solución de problemas Solución de problemas Si tiene algún problema con la cámara, intente probar con lo siguiente. 2 Pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/ “Memory Stick” y, a continuación, conecte la alimentación otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.) 1 Compruebe las opciones en las páginas 85 hasta la 92. Si la pantalla muestra “C:ss:ss”, significa que se está ejecutando la función de autodiagnóstico. Consulte la página 95. 3 Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. RESET Batería y alimentación Causa Solución La batería no está cargada. • La cámara está encendida. • La conexión no es correcta. p Desconecte la alimentación (página 16). p Compruebe la conexión (página 11). No se puede instalar la batería. • La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería (página 11). La lámpara /CHG parpadea. • La batería no se ha instalado correctamente. • Hay alguna anomalía en la batería. p Instale la batería correctamente (página 11). p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. La lámpara /CHG no se enciende durante la carga de la batería. • El adaptador de alimentación de ca está desconectado. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. • La batería no se ha instalado correctamente. • Se ha completado la carga. p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). Solución de problemas Síntoma p Instale la batería correctamente (página 11). — ES 85 Síntoma Causa El indicador de batería restante no funciona correctamente. O se muestra el indicador de suficiente batería restante pero enseguida se acaba la energía. • Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas muy altas o muy bajas. • La batería no funciona (página 106). • La batería está descargada. • Se ha producido una desviación en la información del tiempo de batería restante. La batería se descarga demasiado rápidamente. • Se filman o se visualizan imágenes en lugares con temperaturas extremadamente bajas. • La batería no está suficientemente cargada. • La batería no funciona (página 106). — • La batería no se ha instalado correctamente. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. • El adaptador de alimentación de ca está desconectado. • La batería no funciona (página 106). • La batería no está suficientemente cargada. p Instale la batería correctamente (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). • Si no se acciona la cámara durante unos 90 s (segundos) mientras la alimentación está activada, la cámara se apaga automáticamente para impedir que se gaste la batería (si [POWER SAVE] está en [OFF] será después de tres minutos). (página 16). • La batería está descargada. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. p Conecte otra vez la alimentación (página 16). No se puede conectar la alimentación. La alimentación se desconecta súbitamente. ES 86 Solución — p Sustituya la batería por una nueva. p Sustituya la batería por una cargada (página 11). p Cargue completamente la batería (página 11). p Cargue completamente la batería (página 11). p Sustituya la batería por una nueva. p Conecte el adaptador de alimentación de ca de forma segura en la cámara (página 15). p Sustituya la batería por una nueva. p Cargue completamente la batería (página 11). p Sustituya la batería por una cargada (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). Filmación de imágenes fijas / películas Síntoma Causa La pantalla de cristal líquido no se enciende incluso si se conecta la alimentación. • La alimentación se desconectó con la pantalla de p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29). cristal líquido desconectada la última vez que se utilizó la cámara. El objeto no se ve en la • El dial MODE no está ajustado en SCN ni en . pantalla de cristal líquido. La imagen está desenfocada. Solución , P, • El objeto está demasiado cerca. • Se ha seleccionado el modo Paisaje para Selección de escena. • Se ha ajustado la distancia predefinida del enfoque. • [POWER SAVE] está ajustado en [ON]. La imagen es demasiado oscura. La imagen es demasiado brillante. La imagen es monocroma (blanco y negro). , P, SCN o (páginas 22, 31, p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a menos de 50 cm del objetivo. Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con respecto al objeto (página 25). p Cancele el modo (página 31). p Establezca el modo de enfoque automático (página 47). p Mantenga pulsado el botón del disparador en posición intermedia o ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (página 103). • No puede utilizar el zoom inteligente durante la filmación de una película (película MPEG). • La pantalla de cristal líquido está apagada. • El (IMAGE SIZE) está en la posición [2272×1704] o [2272 (3:2)]. — • Filma un objeto que tiene detrás una fuente de luz. • El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado bajo. • [POWER SAVE] está ajustado en [ON]. p Ajuste la exposición (página 47). • Está filmando un objeto de luz concentrada en un lugar oscuro, como un escenario. • La pantalla de cristal líquido es demasiado brillante. p Ajuste la exposición (página 47). • [PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W]. p Cancele el modo B&W (página 55). p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29). p Establezca (IMAGE SIZE) en otra opción que no sea [2272×1704] ni [2272 (3:2)] (página 24). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44, 103). p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 44, 103). Solución de problemas No se pudo utilizar el zoom inteligente. p Ajuste el dial MODE en 66). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44, 103). ES 87 Síntoma Causa Solución Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. • Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto. No puede filmar imágenes. • No se ha insertado ningún “Memory Stick”. • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • No puede filmar mientras se carga el flash. , Po • El dial MODE no está ajustado en SCN cuando desea filmar una imagen fija. cuando • El dial MODE no está ajustado en desea filmar una película. p Inserción de un “Memory Stick” (página 20). p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o formatéelo. p Cambie el “Memory Stick”. p Sitúe el interruptor de protección contra escritura en la posición de grabación (página 105). — p Ajuste el dial MODE en , P o SCN (páginas 22, 31). • El dial MODE está ajustado en o SET UP. • El flash está ajustado en (sin flash). p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP (página 27). p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado) (página 27). p Cancele el modo de Crepúsculo (página 31). No se pueden filmar imágenes con el flash. • Cuando se filman imágenes fijas, la selección de escena se ajusta al modo Crepúsculo. • [MOVING IMAGE] no está ajustado en [CLIP MOTION] en los ajustes de SET UP. Los ojos aparecen de color rojo. — La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas grabado incorrectamente. correctamente. p Ajuste el dial MODE en (página 66). p Ajústelo en [CLIP MOTION] (página 51). p Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] (página 27). p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18). Visualización de imágenes ES 88 Síntoma Causa Solución La imagen no se puede reproducir. • El dial MODE no está ajustado en . • No se puede reproducir la imagen de la cámara si se ha modificado en un ordenador o se ha cambiado su nombre de carpeta/archivo. p Ajuste el dial MODE en — (página 35). Síntoma Causa Solución La imagen no es buena justo después de la reproducción. — p No es un funcionamiento incorrecto. La imagen no se puede • El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la reproducir en un televisor. SET UP no es correcto. • La conexión no es correcta. p Ajuste [VIDEO OUT] en [NTSC] o [PAL] (páginas 44, 103). Las imágenes no se pueden reproducir en un ordenador. — p Consulte página 90. “USB MODE NORMAL” o “USB MODE PTP” aparece en la pantalla. • La cámara se está comunicando con el ordenador. p Cancele la comunicación USB (página 77) y ajuste el interruptor USB ON/OFF en “OFF”. Cuando vea películas oirá pitidos extraños en la cámara. • Estos pitidos se oyen cuando el enfoque automático está en funcionamiento. p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca la distancia predefinida del enfoque (página 47). p Compruebe la conexión (página 37). Eliminación/edición de una imagen Causa Solución La cámara no puede suprimir una imagen. • La imagen está protegida. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. p Cancele la protección (página 61). p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). Ha eliminado la imagen por error. • Una vez eliminada una imagen, no se puede restaurar. p El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 105). p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental (página 61). La función de cambio de tamaño no funciona. • Los archivos de películas (películas MPEG)/ Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar de tamaño. — No se puede adjuntar una marca de impresión (DPOF). • No se pueden adjuntar marcas de impresión (DPOF) a archivos de películas (película MPEG)/Clip Motion. — Solución de problemas Síntoma ES 89 Síntoma Causa No se puede cortar una película. • La película es demasiado pequeña para cortarla. — • Las películas protegidas (película MPEG), Clip — Motion, los archivos Multi Burst y las imágenes fijas no se pueden cortar. Solución Ordenadores Síntoma No sabe si puede utilizar su sistema operativo con la cámara. No puede instalar el controlador USB. El ordenador no reconoce la cámara. Causa — • • • • • • • • ES 90 p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador (administradores autorizados). p Encienda la cámara (página 16). La cámara está apagada. p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado) El nivel de la batería es demasiado bajo. (página 15). p Utilice el cable USB suministrado (página 76). No ha utilizado el cable USB suministrado. p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente. El cable USB no está bien conectado. Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal líquido (página 76). [USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los p Ajústelo en [NORMAL] (página 103). ajustes de la SET UP. p Ajústelo en “ON” (página 76). El interruptor USB ON/OFF está ajustado en “OFF”. La cámara no está instalada correctamente en el p Instale la cámara correctamente (página 12). soporte de USB. p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al Los conectores USB del ordenador están teclado, el ratón y el soporte de USB. conectados a otros equipos aparte del teclado, el ratón y el soporte de USB. p Instale el controlador USB (página 73). El controlador USB no está instalado. p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a El ordenador no reconoce correctamente el continuación, instale el controlador USB (páginas 73, 79). dispositivo porque ha conectado el ordenador y la cámara con el soporte de USB y el cable USB antes de haber instalado el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado. — • • Solución p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 72, 83). Síntoma No puede copiar imágenes. Causa • La cámara no está conectada correctamente al ordenador. • El procedimiento de copia varía según su sistema operativo. — Solución p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 75). p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas 77, 78, 83). p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 77. p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 78). p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté encendido (página 75). p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Consulte al fabricante del software o del ordenador. p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco duro (páginas 77, 83). — Aparece el mensaje de error cuando se carga el CD-ROM suministrado. — p Compruebe la configuración de la impresora. p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 64) o si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente modo: Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o superior. Causa • Lo está introduciendo hacia atrás. Solución p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 20). — — — • Está reproduciendo la película directamente desde el “Memory Stick”. — Solución de problemas Después de establecer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente. La imagen no se puede reproducir en un ordenador. Se percibe ruido en la imagen y el sonido cuando reproduce una película en el ordenador. No puede imprimir la imagen. “Memory Stick” Síntoma No se puede insertar un “Memory Stick”. ES 91 Síntoma No puede grabar en un “Memory Stick”. Causa • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • El “Memory Stick” está lleno. No puede formatear un • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick”. “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Ha formateado un • Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan “Memory Stick” por error. en el formateo. Solución p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68). p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar el borrado accidental (página 105). Otros Síntoma ES 92 Causa Solución La cámara no funciona, no • No usa una batería “InfoLITHIUM”. se puede realizar ninguna • El nivel de la batería es bajo o está a cero operación. (aparece el indicador ). • El adaptador de alimentación de ca no está conectado firmemente. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. p Utilice únicamente una batería “InfoLITHIUM” (página 106). p Cargue la batería (página 11). Está encendida pero la cámara no funciona. • El sistema interno no está funcionando correctamente. p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas las fuentes de alimentación y encienda la cámara. Si sigue sin funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.) No puede identificar el indicador de la pantalla de cristal líquido. — p Compruebe el indicador (páginas 109 hasta la 111). El objetivo se empaña. • Se produce condensación. p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando haya pasado una hora aproximadamente (página 104). La cámara se calienta si la utiliza durante mucho tiempo. — p No es un funcionamiento incorrecto. p Conéctela firmemente al conector múltiple de la cámara y a una toma mural (página 15). p Instale la cámara correctamente (página 12). Mensajes y avisos En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes. Significado/ Acción correctiva NO MEMORY STICK • Inserción de un “Memory Stick” (página 20). SYSTEM ERROR • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16). MEMORY STICK ERROR • Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 20). • El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia. MEMORY STICK TYPE ERROR • El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 105). FORMAT ERROR • No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 43). MEMORY STICK LOCKED • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la posición de grabar (página 105). NO MEMORY SPACE • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68). NO FILE IN THIS FOLDER • No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta. FOLDER ERROR • Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otra carpeta o cree una nueva. CANNOT CREATE MORE FOLDER • No se puede crear ninguna carpeta. CANNOT RECORD • Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otras carpetas (página 56). FILE ERROR • Se ha producido un error al reproducir la imagen. FILE PROTECT • La imagen está protegida contra el borrado. IMAGE SIZE OVER • Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara. CAN NOT DIVIDE • La película es demasiado pequeña para dividirse. • El archivo no es una película (película MPEG). INVALID OPERATION • Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara. For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. Solución de problemas Mensaje ES 93 Mensaje Significado/ Acción correctiva • El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería, el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante. • No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la cámara en algún lugar seguro. ROTATE THE LENS PORTION ES 94 • El objetivo se está cayendo hacia abajo. Gire el objetivo. Visualización del autodiagnóstico La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza en la pantalla de cristal líquido el estado de la cámara mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si se produce esto, consulte la tabla de códigos siguiente y adopte la siguiente medida. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) varían en función del estado de la cámara. Visualización del autodiagnóstico Causa Medida que adoptar C:32: ss Hay un problema con el hardware de la cámara o con el objetivo. • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16). C:13: ss La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”. • Vuelva a introducir el “Memory Stick” varias veces. Se ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. • Formatee el “Memory Stick” (página 43). El “Memory Stick” insertado no se puede utilizar con la cámara o los datos están dañados. • Inserte un nuevo “Memory Stick” (página 20). En la cámara se ha producido una anomalía que usted no puede reparar. • Pulse el botón RESET (página 85) que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, conecte la alimentación otra vez. E:61: ss E:91: ss E:92: ss Si la cámara sigue sin funcionar bien después de adoptar las medidas correspondientes un par de veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comuníqueles el código de 5 dígitos. Ejemplo: E:61:10 Solución de problemas C:32:ss Código ES 95 Información adicional Correo electrónico El número de imágenes que se pueden guardar/ tiempo de filmación El número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación son diferentes dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”, del tamaño de imagen y de la calidad de imagen. Cuando elija un “Memory Stick”, consulte las tablas siguientes. • El número de imágenes aparece en orden FINE (STANDARD). • Los valores del número de las imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación pueden variar, según las condiciones de la filmación. • Para saber los números de imágenes y los tiempos de filmación normales, consulte página 34. • Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje “>9999”. 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imágenes) 16MB 8 (14) 8 (14) 16 (29) 24 (44) 88 (194) 32MB 16 (29) 16 (29) 32 (59) 49 (89) 178 (392) 64MB 128MB 32 (59) 65 (119) 32 (59) 65 (119) 65 (119) 131 (239) 98 (179) 197 (359) 358 (788) 718 (1580) 16MB 7 (14) 7 (14) 15 (26) 22 (38) 69 (121) 32MB 15 (28) 15 (28) 31 (54) 45 (78) 140 (245) 64MB 31 (57) 31 (57) 62 (109) 91 (157) 281 (492) 32MB 178 982 64MB 358 1971 128MB 718 3951 MSX-256 MSX-512 1190 2420 3571 7261 64MB 176 708 2740 128MB 354 1419 5494 MSX-256 MSX-512 641 1304 2567 5221 9935 20203 VOICE 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imágenes) 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410) Clip Motion NORMAL MOBILE 16MB 88 486 (Unidades: imágenes) 96 MSX-1G 4940 14821 NORMAL: When 10 frames are shot MOBILE: When two frames are shot Películas MPEG 320 (HQX) 320×240 160×112 16MB 42 174 673 (Unidades: segundos) 32MB 87 352 1363 Multi Burst ES MSX-256 MSX-512 MSX-1G 117 (210) 238 (427) 485 (871) 117 (210) 238 (427) 485 (871) 230 (420) 468 (854) 956 (1743) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881) 1280×960 16MB 24 (46) MSX-1G 2663 10657 41239 (Unidades: imágenes) 32MB 50 (93) 64MB 101 (187) 128MB 202 (376) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) Opciones de menú Las opciones de menú que se pueden modificar varían en función de la posición del dial MODE. La pantalla de cristal líquido sólo muestra las opciones que puede seleccionar basándose en la posición actual del dial MODE. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. Cuando el dial MODE está ajustado en Opción (IMAGE SIZE) MODE (REC MODE) Ajuste Descripción x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21). VOICE – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 54). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado (página 53). – Graba una imagen mediante el modo de grabación normal. E-MAIL xNORMAL Opción Ajuste SCN x (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) P o SCN Descripción / / / Selecciona una de las Selecciones de escena. (Cuando el dial MODE se ajusta en P, este ajuste no se puede llevar a cabo.) (página 31) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / ON / x OFF / / xAUTO Información adicional Cuando el dial MODE está ajustado en Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). ES 97 Opción Ajuste Descripción ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial MODE esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo). (IMAGE SIZE) x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21). (P.QUALITY) xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 33). VOICE xNORMAL – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 54). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado (página 53). – Graba una imagen mediante el modo de grabación normal. HIGH xNORMAL LOW – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). MODE (REC MODE) E-MAIL (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Cuando el dial MODE está ajustado en en los ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) ES 98 WB (WHITE BAL) (excepto cuando el ajuste (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE] Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Opción (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) Ajuste Descripción ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 66). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). Cuando el dial MODE está ajustado en ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO ON / x OFF Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). xNORMAL/MOBILE Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 51). HIGH xNORMAL LOW – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste Información adicional (FLASH LEVEL) (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en los ES 99 Cuando el dial MODE está ajustado en ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (INTERVAL) (P.QUALITY) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) ES 100 (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en los Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) – En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. – En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. * Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste de la opción [VIDEO OUT] en el ajuste de SET UP (página 103). xFINE / STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 33). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste Cuando el dial MODE está ajustado en Ajuste Descripción FOLDER OK/CANCEL Seleccione la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 57). DELETE OK CANCEL – Borra la imagen visualizada (páginas 39, 68). – Cancela la supresión de la imagen. PROTECT — Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 61). DPOF — Selecciona las imágenes fijas a las que desea adjuntar o cancelar la marca de impresión (DPOF) (página 64). SLIDE INTERVAL START CANCEL – Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Sólo para la pantalla de imagen única). x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto) – Selecciona imágenes de cualquier carpeta o del “Memory Stick”. xFOLDER/ALL – Repite el pase de diapositivas. xON/OFF – Inicia el pase de diapositivas. – Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas. RESIZE 2272×1704 / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / CANCEL Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 63). (Sólo para la pantalla de imagen única.) ROTATE (en sentido contrario a las agujas Gira la imagen fija (página 60). (Sólo para la pantalla de imagen única.) del reloj) / (en sentido de las agujas del reloj) / OK / CANCEL DIVIDE OK / CANCEL IMAGE REPEAT Divide una película (página 70). (Sólo para la pantalla de imagen única.) Información adicional Opción ES 101 Opciones de SET UP Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. (CAMERA) Opción Ajuste MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION / Selecciona el modo de filmación (páginas 44, 51, 52, 66). MULTI BURST Descripción DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF RED EYE REDUCTION ON / xOFF AF ILLUMINATOR Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 30). Cuando filme películas o imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst, no se podrán introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la hora. Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27). xAUTO / OFF Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 28). (MEMORY STICK TOOL) ES 102 Opción Ajuste Descripción FORMAT OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del “Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 61). CREATE REC. FOLDER OK / CANCEL Crea una carpeta para grabar imágenes (página 56). CHANGE REC. FOLDER OK / CANCEL Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 56). (SETUP 1) Opción Ajuste Descripción LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ xNORMAL/DARK Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas. BRIGHT/ Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá mostrar esta opción. LCD BACKLIGHT xNORMAL BEEP SHUTTER x ON OFF POWER SAVE x ON / OFF – Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador. – Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/pulsa el botón del disparador. – Desactiva el pitido y el sonido del obturador. Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 14). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. (SETUP 2) Ajuste Descripción FILE NUMBER x SERIES RESET – Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la carpeta de grabación. – Pone a cero la numeración del archivo y empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que el número más elevado asignado.) USB CONNECT PTP/xNORMAL Cambia el modo USB (página 72). VIDEO OUT NTSC PAL – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos). – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa). / LANGUAGE CLOCK SET — Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado. OK / CANCEL Ajusta la fecha y la hora (página 18). Información adicional Opción ES 103 Precauciones Limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquela con otro paño seco. No use disolventes ni diluyentes, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse. Observación sobre la temperatura de funcionamiento La cámara está diseñada para utilizarse en un intervalo de temperaturas de entre 0° y 40°. No se recomienda filmar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura. ES 104 Sobre la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitación muy húmeda, es posible que la humedad se condense en su interior o en su exterior. Esta condensación de humedad puede causar anomalías en la cámara. La condensación de humedad se produce: • Si se traslada la cámara desde un lugar frío, como una pista de esquí, a una habitación con calefacción. • Si se traslada la cámara desde una habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehículo a exteriores con temperaturas más altas, etc. Para evitar la condensación de humedad Cuando desplace la cámara desde un lugar frío a otro más templado, encierre la cámara en una bolsa de plástico y déjela en la nueva ubicación durante una hora aproximadamente. Quite la bolsa de plástico cuando la cámara se haya adaptado a la nueva temperatura. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Tenga en cuenta que si intenta filmar con humedad en el interior del objetivo, resultará imposible obtener imágenes nítidas. La pila de botón interna recargable Esta cámara tiene una pila de botón interna recargable para el mantenimiento de la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de que la alimentación esté encendida o apagada. Esta pila de botón recargable se carga continuamente mientras utiliza la cámara; No obstante, si sólo utiliza la cámara durante períodos cortos, se descargará poco a poco y si no utiliza la cámara en todo un mes terminará por descargarse completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila de botón recargable antes de utilizar la cámara. Tenga en cuenta que si no se carga esta pila de botón recargable, podrá seguir utilizando la cámara siempre que no desee grabar la fecha y la hora. Cómo efectuar la carga Conecte la cámara a una toma mural utilizando el adaptador de alimentación de ca y el soporte de USB o instale una batería cargada y deje la cámara durante al menos 24 horas con la alimentación desconectada. La pila de botón interna recargable está instalada bajo la cubierta (en el lateral del altavoz) situada en la parte inferior de la cámara. No la retire a menos que vaya a deshacerse de la cámara. El “Memory Stick” “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación de CI compacto, portátil y versátil, con una capacidad de datos que supera la capacidad de un disquete. Puede utilizar el “Memory Stick” como un medio de grabación externo que se puede insertar o extraer así como para intercambiar datos entre equipos. * MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. No se garantiza que “Memory Stick” formateado en un ordenador funcione correctamente con esta cámara. Grabación/ Reproducción Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick a** (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO a** “Memory Stick” Notas sobre el uso de “Memory Stick” (suministrado) • No puede grabar ni eliminar imágenes cuando el interruptor de protección contra escritura esté ajustado en LOCK. La posición o la forma del interruptor de protección contra escritura puede variar según el “Memory Stick” que utilice. Conector Interruptor de protección contra escritura Posición de la etiqueta • No extraiga el “Memory Stick” o desconecte la cámara mientras lee o escribe datos. • Los datos se pueden dañar en los siguientes casos: – Si retira “Memory Stick” o si apaga la cámara mientras se escriben o leen los datos. – Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a efectos de electricidad estática o ruido. • Se recomienda realizar una copia de seguridad de todos los datos importantes. • No pegue ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espacio destinado para ello. • Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de que la pega en el espacio destinado para ello. Asegúrese de que la etiqueta no se despegue. • Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”, póngalo en el estuche que se suministra. • No toque los terminales de un “Memory Stick” con la mano o con un objeto metálico. • No golpee, doble o deje caer el “Memory Stick”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick”. • Evite que el “Memory Stick” se moje. • Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los siguientes lugares: – En un coche aparcado al sol o a alta temperatura. – Bajo la luz solar directa. – En un lugar húmedo o cerca de algún material corrosivo. Notas sobre el uso del “Memory Stick Duo” (opcional) • Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador de “Memory Stick Duo” cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la cámara. • Compruebe que está insertando “Memory Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo inserte en el adaptador de “Memory Stick Duo”. • Compruebe que está insertando el adaptador de “Memory Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo inserte en la cámara. Si lo inserta en la dirección equivocada, podría provocar un funcionamiento incorrecto. • No inserte un “Memory Stick Duo” que no esté insertado en un adaptador de “Memory Stick Duo” en una unidad compatible con “Memory Stick”. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del equipo. Información adicional Existen dos tipos de “Memory Stick”: el “Memory Stick” normal y el “MagicGate Memory Stick” que están equipados con la tecnología de protección de copyright MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con esta cámara. No obstante, esta cámara no admite los estándares MagicGate y los datos grabados con ella no están sujetos a la protección de copyright MagicGate*. También puede utilizar “Memory Stick Duo” y “Memory Stick PRO” con la cámara. ** La cámara no puede grabar ni reproducir los datos que necesita la función MagicGate. No es posible asegurar todas las funciones de todos los “Memory Stick”. Nota sobre el uso de “Memory Stick PRO” (opcional) Con esta cámara se puede utilizar “Memory Stick PRO”, que tiene una capacidad de hasta 1 GB. ES 105 La batería “InfoLITHIUM” ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que tiene funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento de la cámara. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía en función de las condiciones de funcionamiento de la cámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Carga de la batería • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C. Si carga la batería fuera de este rango de temperaturas, quizá no pueda cargarla eficazmente. ES 106 Uso eficaz de la batería • En entornos con bajas temperaturas, el rendimiento de la batería disminuye y la vida de la batería se reduce. Para alargar la duración de la batería, le recomendamos que la mantenga en un bolsillo junto al cuerpo para templarla y que la introduzca en la cámara justo antes de empezar la filmación. • Si utiliza la pantalla de cristal líquido o utiliza mucho el flash en sus filmaciones, la carga de la batería se consumirá con mayor rapidez. • Se recomienda tener a mano baterías de repuesto para una duración de dos o tres veces el tiempo de filmación previsto así como hacer instantáneas de prueba antes de utilizar la cámara. • Evite que la batería se moje pues no es resistente al agua. Indicador de tiempo de batería restante Si la alimentación se interrumpe, aunque el indicador de batería restante indique que la batería dispone de suficiente alimentación para funcionar, vuelva a cargar totalmente la batería, una vez descargada, para que funcione correctamente la indicación de batería restante. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación correcta de la batería a veces no se restaurará si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en un estado completamente cargado o si la batería se usa con frecuencia. Cómo guardar la batería • Si no se utiliza la batería durante un largo período de tiempo, lleve a cabo el procedimiento siguiente una vez al año para que se mantenga un funcionamiento correcto. 1. Cargue completamente la batería. 2. Descárguela en la cámara. 3. Extraiga la batería de la cámara y almacénela en un lugar fresco y seco. • Para consumir la batería dentro de la cámara, deje el botón POWER encendido en el modo de reproducción de pase de diapositivas (página 59) hasta agotar la batería. Duración de la batería • La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería disminuye poco a poco con el uso y con el paso del tiempo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería parece que se ha acortado considerablemente, la causa más probable es que la batería ha agotado definitivamente su duración. • La vida de la batería varía según el almacenamiento, las condiciones de funcionamiento y el entorno y es diferente para cada batería. Conectores de entrada y salida Conector múltiple Sistema Pantalla de cristal líquido Dispositivo de imagen CCD a color de 8,98 mm (tipo 1/1,8) Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara Aprox. 4 130 000 píxeles Número efectivo de píxeles de la cámara Aprox. 3 950 000 píxeles Objetivo f=7,65 mm (conversión de cámara de 35 mm: 37 mm) F2.8 Control de exposición Automático, Selección de escena (cuatro modos) Equilibrio del blanco Automático, Luz del día, Nublado, Fluorescente, Incandescente Formato de archivo (cumple con DCF) Imágenes fijas: Ver. Exif 2.2, conformidad con JPEG, GIF (para Clip Motion), compatible con DPOF Audio con imagen fija: cumple con MPEG1 (monoaural) Películas: cumple con MPEG1 (monoaural) Soporte de grabación “Memory Stick” Flash Distancia recomendada de 0,5 a 1,7 m (cuando la sensibilidad ISO se establece en Auto) Panel de cristal líquido utilizado Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5) Número total de puntos 123 200 (560×220) puntos Encendido, general Batería utilizada NP-FC10 Requisitos de alimentación 3,6 V Consumo de energía (durante la filmación) 1,9 W Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 92,6 × 71 × 27 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso Aprox. 180 g (batería NP-FC10, “Memory Stick” y correa de muñeca incluidos) Micrófono Micrófono electret condenser Altavoz Altavoz dinámico Soporte de USB UC-FA Conectores de entrada y salida Toma A/V OUT (MONO) (monoaural) Microtoma Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ ) Impedancia de salida 2,2 kΩ Toma USB mini-B Conector de entrada de cc (DC IN) Conector de la cámara Adaptador de alimentación de ca ACLM5 Requisitos de alimentación 100 a 240 V ca, 50/60 Hz Tensión de salida nominal 4,2 V cc, 1,5 A Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 47 × 30 × 80 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso Aprox. 170 g (sólo el adaptador) Batería NP-FC10 Batería utilizada Batería de ion litio Tensión máxima 4,2 V cc Tensión nominal 3,6 V cc Capacidad 2,4 Wh (675 mAh) Información adicional Especificaciones ES 107 Accesorios • • • • • • • • • • Batería NP-FC10 (1) Adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (1) Soporte de USB UC-FA Cable USB (1) Cable conector de audio/vídeo (1) Cable de alimentación (1) Correa de muñeca (1) “Memory Stick” (16 MB) (1) CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES 108 La pantalla de cristal líquido Para la filmación de imágenes fijas 1 2 3 4 5 6 7 8 qd qf qg qh 60min 640 101 3:2 SOLARIZE + F2.8 125 9 q; WB qs A Indicador de tamaño de la imagen (21, 34) B Indicador del modo de grabación (51–54) C Indicador de bloqueo AE/AF (22, 46) D Indicador de batería restante (13) wa ws wd wf E Modo de flash (27)/Reducción del fenómeno de ojos rojos (27)/ Indicador de equilibrio del blanco (49)/Indicador del iluminador de AF (28, 102)/ Indicador del modo de programa (45) F Indicador de selección de escenas (31) Información adicional qa ISO qj qk ql w; G Indicador de fecha/hora (30) ISO sensibilidad (98) H Indicador de nitidez (98, 99, 100) I Indicador de efecto de imagen (55) J Aviso de batería baja (94) K Visor de rango de AF (45) L Punto al que se dirige la medición de luz concentrada (49) M Indicador de calidad de imagen (33, 34) N Indicador de la carpeta de grabación (55) O Indicador del número restante de imágenes que se pueden grabar (34) Visualización del autodiagnóstico (95) P Capacidad restante del “Memory Stick” (34) Q Indicador de AF central /AF múltiple (45)/Valor predefinido del enfoque (47) R Indicador de ajuste de EV (47) S Indicador del valor de iris T Indicador de velocidad del disparador U Macro (25) V Indicador del autodisparador (26) W Indicador de aviso de vibraciones (94) X Menú/Menú de guía (44) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. ES 109 Para la filmación de películas 1 2 3 60min STBY 4 SOLARIZE 5 160 + 6 WB ES 110 A Indicador del modo de grabación (66) B Indicador de batería restante (13) C Indicador de equilibrio del blanco (49) D Indicador de efecto de imagen (55) E Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz (49) F Visor de rango de AF (45) G Indicador de tamaño de la imagen (66) H Indicador de tiempo de grabación (Tiempo máximo de grabación) (96)/ Visualización del autodiagnóstico (95) 101 00:00:00 [00:28:25] 7 8 9 q; qa qs qd qf qg I Indicador de la carpeta de grabación (55) J Capacidad restante del “Memory Stick” (96) K Indicador de AF central /AF múltiple (45)/Valor predefinido del enfoque (47) L Indicador de ajuste de EV (47) M Macro (25) N Indicador del autodisparador (26) O Menú/Menú de guía (44) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. Para la reproducción de imágenes fijas 1 6 2 3 4 7 60min 101 640 101 12/12 8 9 x1.3 q; qa 5 BACK/NEXT VOLUME I Número de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción (34) J Número de imagen (34) K Indicador de tamaño de la imagen (21, 34) L Fecha y hora de grabación de la imagen (30)/Menú/Menú de guía (44) Para la reproducción de películas qs qd qf 60min qg 101 160 101 8/8 00:00:12 qh qj qk ql w; wa ws FOLDER DELETE PROTECT DPOF OK M Indicador de tamaño de la imagen (67) N Indicador del modo de grabación (67) O Indicador de reproducción (67)/ Indicador de volumen (67) wd wf Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. Información adicional A Indicador de cambio de carpeta (57) B Indicador del modo de grabación (53) C Indicador de volumen (54)/ Indicador de marca de protección (61)/Indicador de marca de impresión (DPOF) (64) D Indicador de Zoom (58) E Número de archivo de carpeta (82) F Indicador de carpeta de reproducción (57) G Indicador de la carpeta de grabación (55) H Capacidad restante del “Memory Stick” (34) P Indicador de cambio de carpeta (57) Q Indicador de carpeta de reproducción (57) R Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción (67) S Indicador de la carpeta de grabación (55) T Capacidad restante del “Memory Stick” (96) U Contador (67) V Pantalla de reproducción (67) W Barra de reproducción (67) X Menú/Menú de guía (44) ES 111 Información adicional Índice A AF ILLUMINATOR ...................................... 102 Ajuste Cambio del menú ........................................ 44 Fecha y hora ................................................ 18 SET UP ....................................................... 44 Tamaño de la imagen ...................... 21, 34, 96 Ajuste de EV ................................................... 47 Ajuste de fecha y hora ..................................... 18 Alimentación Batería ......................................................... 11 Inserción de la batería ................................. 11 ON/OFF ...................................................... 16 Una fuente de alimentación externa ........... 15 Archivo Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen ................................ 81 Nombres de archivo .................................... 82 Autodisparador ................................................ 26 B ES 112 Batería Carga de la batería ...................................... 11 Duración de la batería ................................. 13 Indicador de restante ................................... 13 Tiempo de carga .......................................... 13 Batería “InfoLITHIUM” ......................... 11, 106 Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 46 Bloqueo de AF ................................................. 46 Botón RESET .............................................. 9, 95 C Cable de conexión de audio/vídeo ................... 37 Cambio de la carpeta de grabación .................. 56 Carga Carga de la batería ...................................... 11 Tiempo de carga .......................................... 13 Carpeta Carpeta de grabación .................................. 55 Carpeta de reproducción ............................. 57 Condensación de humedad ............................ 104 Conector de la cámara ..................................... 10 Conector múltiple .............................................. 9 Creación de una carpeta nueva ........................ 56 D Dial MODE ........................................................ 9 DIVIDE ........................................................... 70 E Edición de imágenes fijas Cambio de tamaño ...................................... 63 Marca de impresión (DPOF) ...................... 64 Protección ................................................... 61 Efecto de imagen ............................................. 55 Eliminación de imágenes ................................. 39 E-MAIL ........................................................... 53 Enchufe de cc ................................................... 11 Enfoque Bloqueo de AF ............................................ 46 Enfoque predefinido ................................... 47 Filmación (mediante el modo automático) ............................................ 22 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Exposición Ajuste de EV ............................................... 47 F Filmación con introducción de fecha y hora .... 30 Filmación de primeros planos (Macro) ............ 25 Filmación de una imagen fija Ajuste de EV ............................................... 47 Efecto de imagen ........................................ 55 El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...... 14, 34, 96 Equilibrio del blanco ................................... 49 Filmación con introducción de fecha y hora ............................................ 30 Filmación de primeros planos (Macro) .................................................. 25 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Medición de luz concentrada ...................... 48 Modo de enfoque automático ............... 23, 45 Número de imágenes de filmación ............. 34 Selección de la escena ................................. 31 Selección del modo de flash ....................... 27 Tamaño de la imagen .................................. 21 Uso del autodisparador ............................... 26 Uso del modo automático ........................... 22 Zoom inteligente ......................................... 24 Flash FLASH LEVEL .............................. 50, 98, 99 RED EYE REDUCTION ............................ 27 Selección del modo de flash ....................... 27 FORMAT ......................................................... 43 Función de apagado automático ...................... 16 G GIF ...................................................................82 I Iluminador de AF .........................................8, 28 Image Transfer ...........................................78, 84 ImageMixer ..........................................75, 77, 84 Imagen Calidad de imagen .................................33, 34 Copia de imágenes en el ordenador .......72, 83 Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen ............................81 Nombres de archivo .....................................81 Tamaño de la imagen .......................21, 34, 96 Instalación ........................................................73 Interruptor USB ON/OFF .................................10 ISO ...................................................................98 Memory Stick El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación .................. 96 Formateo de un “Memory Stick” ................ 43 Inserción de un “Memory Stick” ................ 20 Número de imágenes de filmación ............. 34 Mensajes y avisos ............................................ 93 Menú Cambio del menú ........................................ 44 Modo de enfoque automático .......................... 45 Modo de filmación Clip Motion ................................................. 51 E-MAIL ...................................................... 53 Filmación (mediante el modo automático) ............................................ 22 Filmación en modo Multi Burst .................. 52 MPEG MOVIE ........................................... 66 VOICE ........................................................ 54 MPG ................................................................ 82 J JPG ...................................................................82 N Lámpara de acceso ...........................................20 Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9 Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9 Limpieza .........................................................104 M O Obturación lenta NR ........................................ 33 Ordenador Cable USB .................................................. 76 Controlador USB .................................. 73, 83 Copia de imágenes en el ordenador ...... 72, 83 Mando de control .............................................17 P PAL ................................................................ 103 Pantalla de índice ............................................. 35 R Recorte ............................................................. 59 RED EYE REDUCTION ........................ 27, 102 Reproducción de imagen fija Pantalla de índice (nueve imágenes) ........... 36 Pase de diapositivas .................................... 59 Quick Review .............................................. 23 Reproducción en zoom ............................... 58 ROTATE ...................................................... 60 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .............................. 37 Visualización de las imágenes en el ordenador ........................................... 80 Visualización en la pantalla de imagen única .......................................... 35 S SCN ................................................................. 32 Selección de la escena ..................................... 31 SHARPNESS ................................................... 98 Soporte de USB ............................................... 10 Cómo instalar/extraer la cámara ................. 10 Información adicional NTSC ............................................................. 103 L Película Corte de películas ....................................... 70 Eliminación de películas ............................. 68 Filmación continua ..................................... 14 Filmación de películas ................................ 66 Visualización ............................................... 67 Pitido/sonido del obturador ........................... 103 Precauciones .................................................. 104 ES 113 U USB ........................................................... 72, 76 Cancele la conexión USB ..................... 77, 84 Conexión USB ...................................... 75, 76 Instalación del controlador USB ........... 73, 83 Uso de la cámara en el extranjero .................... 15 V Visor ................................................................ 29 Visor LCD (pantalla de cristal líquido) Brillo de la pantalla de cristal líquido ....... 103 DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29 Visualización del autodiagnóstico ................... 95 Visualización en la pantalla de imagen única .......................................... 35 VOICE ............................................................. 54 Z Zoom Reproducción en zoom ............................... 58 Uso del zoom inteligente ............................ 24 ES 114 3 0 7 8 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta a base de aceite vegetal sin compuesto orgánico volátil (VOC). Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y respuestas a las preguntas más habituales en unestro sitio Web be ayuda a los clientes. 4 0 7 Impresso em papel 100% reciclado com tinta à base de óleo vegetal sem COV (Composto Orgânico Volátil). 3 2 Sony Corporation Printed in Japan Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Sony Cyber Shot DSC-F77 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas