Lokk Latch 50082 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Attach to post using screws E.
Sujetar al poste usando tornillos E.
Fixez au poteau en utilisant les vis E.
a
Extra push rod included.
Se incluye pasador de empuje adicional.
Tige supplémentaire comprise.
Position hole over lock then snap C into
place.
Colocar en posición el agujero encima de la cerradura
y luego fijar C ajustadamente en su lugar.
Positionnez le trou au-dessus du verrou puis
enclenchez la pièce C.
a) Mark drill hole location for desired keylock height on front of
post using hole #1 on jig K.
b) Draw dotted line along the side of jig K.
c) Reverse jig K and re-align with dotted line to mark hole #1 on the
back of the post. Check that is it level with the marking on the
front of post.
a) Marcar la ubicación para perforar un agujero para la altura deseada de la cerradura
de la llave en el frente del poste usando el agujero #1 en la guía K.
b) Dibujar una línea punteada a lo largo de la guía K.
c) Revertir la guía K y volver a alinear con la línea punteada para marcar el agujero #1
en la parte trasera del poste. Asegurarse para que se encuentre nivelado con las marcas
en el frente del poste.
a) Marquez l’emplacement de perçage en fonction de la hauteur de verrou désirée sur
l’avant du poteau en utilisant le trou No 1 du gabarit K.
b) Tracez une ligne en pointillé sur le bord du gabarit K.
c) Tournez le gabarit K puis alignez-le avec la ligne en pointillé pour marquer le trou
No 1 à l’arrière du poteau. Assurez-vous qu’il soit aligné avec la marque se trouvant à
l’avant du poteau.
Centre of V.
Centro de V.
Centre de V.
a) Check that the trip plate is not locked and
moves freely up and down.
b) Attach latch to post.
A
B
5
/8”–1
1
/2” (16–38mm)
8
9
1
2
3
4
5
7
Installation Instructions
5
/32 (4mm)
10
LLDINSTR004PA • instr LL Deluxe 7/1/16
Procedimientos de instalación
3
1
/2” (90mm)
5
/32” (4mm)
1
/2” (13mm)
#
2
#
2
Instructions d’installation
GAP VARIANCE:
DIFERENCIA DE ESPACIO:
ÉCART D’ESPACEMENT :
1
/2 (13mm)
6
DETERMINE LEFT/RIGHT HANDING
DÉTERMINEZ LA DIRECTION D’OUVERTURE
DETERMINAR LA DIRECCIÓN IZQUIERDA/DERECHA
Attach bush F onto back of latch B.
Sujetar el casquillo F a la parte trasera del cerrojo B.
Placez la bague F à l’arrière du loquet B.
Align push rod angle (inches/mm facing up).
Alinear el ángulo del pasador de empuje (pulgadas/mm hacia arriba).
Alignez l’angle de la tige (avec les mesures en
pouces/mm orientées vers le haut).
Align striker L to rivet in centre of V shape.
Alinear la cerradura hembra L al remache en el centro de la forma V.
Alignez la barre de butée L avec le rivet au centre de la forme en V.
H
G
L
Use MagnaLatch
®
Gate Latch for child safety gates
Usar MagnaLatch
®
Cerrojo para puertas de seguridad para niños
Utilisez le verrou de portillon MagnaLatch
®
pour les barrières de sécurité enfants
5
/8 (16mm)
For vinyl & wood
Para vinilo y madera
Pour vinyle et bois
GATE FRAME
Marco de la puerta
Cadre de portillon
FENCE POST
Poste de cerca
Poteau de cl
ô
ture
a
b
G
J
J
E
J
A
F
A
E
E
Orientate lock at bottom.
Orientar la cerradura en la base.
Orientez le verrou vers le bas.
D
FRONT
FRENTE
AVANT
BACK
PARTE TRASERA
ARRIÈRE
K
a
c
b
a) Drill pilot holes on the front and back of the post.
b) Enlarge pilot holes by re-drilling with next drill size. For wood/
vinyl gates see Z1 on back
a) Perforar agujeros piloto en el frente y la parte trasera del poste.
b) Agrandar los agujeros piloto volviendo a perforar con el tamaño siguiente del
perforador. Para las puertas de madera/vinilo ver Z1 en la parte trasera.
a) Percez des trous de guidage à l’avant et à l’arrière du poteau.
b) Agrandissez les trous de guidage en perçant avec un foret de la taille suivante.
Reportez-vous à l’étape Z1 au verso pour les portillons en bois/vinyle.
a) Remove all keys from locks
b) Attach push rod J to the lock cylinder tail in part G.
Rotate J to ensure the inch or millimeter numbers are facing up.
a) Retirar todas las llaves de la cerradura.
b) Sujetar el pasador de empuje J al extremo del cilindro de la cerradura en la
parte G. Rotar J para asegurarse de que los números en pulgadas o milímetros
se encuentren hacia arriba.
a) Assurez-vous qu’il n’y ait pas de clé dans le verrou.
b) Attachez la tige J à l’embout du cylindre de serrure sur la pièce G. Faites
pivoter J pour vous assurer que les mesures en pouces ou en millimètres sont
orientées vers le haut.
a) Asegurarse que la placa de trabado
no esté bloqueada y se mueva
libremente hacia arriba y abajo.
b) Sujetar el cerrojo al poste.
a) Vérifiez que le mentonnet ne soit
pas verrouillé et se déplace librement
vers le haut et vers le bas.
b) Fixez le loquet au poteau.
G
G
J
H
3
/16” (5mm)
d
K
b
c
F
LEFT
IZQUIERDA
GAUCHE
RIGHT
DERECHA
DROITE
G
C
Hole 2: See Y on back
Agujero 2: Ver Y en la parte trasera
Trou 2 : consultez l’étape Y au verso
a) Push rod J in towards the post to fully extend the button outwards.
b) Firmly place jig K on the post over rod J. If K will not sit flush, flip part K so that the leg does not collide with G.
c) Cut rod so that it is flush with the front face of part K.
d) Check rod J overhang length.
a) Empujar el pasador J hacia adentro hacia el poste para extender completamente el botón hacia afuera.
b) Colocar firmemente la guía K en el poste sobre el pasador J. Si K no permanece a nivel, girar la parte K de manera que la pata no choque con G.
c) Cortar el pasador de manera que se encuentre a nivel con la cara del frente de la parte K.
d) Revisar la longitud saliente del pasador J.
a) Poussez la tige J vers le poteau pour faire sortir complètement le bouton.
b) Placez fermement le gabarit K sur le poteau et par dessus la tige J. Si le gabarit K ne repose pas parfaitement sur le poteau, retournez-le de telle sorte que la patte ne
touche pas la pièce G.
c) Coupez la tige afin qu’elle soit de niveau avec la partie avant de la pièce K.
d) Vérifiez la longueur de débordement de la tige J.
MAINTENANCE: REMOVE KEY/S FROM LOCK/S AFTER USE. Do not lubricate
the latch with petroleum-based lubricants at any time - use only powdered
graphite. Ensure all screws are tightened firmly and that the Latch Body and/or
Access Kit is kept free of dirt, sand and other debris which could impair reliable
performance.
MAINTENIMIENTO: RETIRAR LA(S) LLAVE(S) DE LA CERRADURA DESPUÉS DE USAR.
No lubricar el cerrojo con lubricantes a base de petróleo en ningún momento. Usar
únicamente grafito en polvo. Asegurarse de que todos los tornillos se encuentren
ajustados firmemente y que la caja del cerrojo y/o el Juego de acceso no tengan
tierra, arena ni ningún escombro que podría impedir el funcionamiento correcto.
WARNING: Using LokkLatch
®
DELUXE on pool gates is permissible in North
America but NOT in Australia.
NOTE: If installing the LokkLatch
®
DELUXE to a gate leading to a swimming
pool or spa, consult your local building official for Code requirements in your
area.
ADVERTENCIA: Usando LokkLatch DELUXE en cercas de piscina esta permisible en
America del Norte pero NO en Australia.
OBSERVACIÓN: Si se está instalando LokkLatch
®
DELUXE en una puerta para
piscina o alberca o spa, consultar a su autoridad de construcción local sobre los
requisitos de código relacionados con la instalación y la altura.
LLDINSTR004PA • instr LL Deluxe 7/1/16
E S P A Ñ O L
(North America)
ENGLISH – International
FRANCAIS
a
b
A (x1)
B (x1) C (x1)
D (x3)
E (x12)
F (x1)
H (x1)
G (x1)
L (x1)
K (x1)
J (x2)
M (x1)
# 2
Y
Z1
Z2
M
M
M
AVERTISSEMENT : Il est autorisé d’utiliser LokkLatch
®
DELUXE sur les portillons
de piscine en Amérique du Nord mais pas en Australie.
REMARQUE : Si vous installez le LokkLatch
®
DELUXE sur un portillon donnant sur
une piscine ou un spa, consultez le responsable local des services de l’urbanise pour
connaître le code du bâtiment de votre région.
ENTRETIEN : RETIREZ LA OU LES CLÉS DU VERROU APRÉS UTILISATION. Ne
lubrifiez jamais le verrou avec des lubrifiants à base de pétrole, utilisez uniquement
de la poudre de graphite. Assurez-vous que les vis sont fermement serrées et que le
corps de verrou et/ou le kit d’accès sont propres et sans poussière, sable et autres
débris qui pourraient avoir un impact sur les performances.
LIST OF COMPONENTS
LISTA DE PARTES
LISTE DES PIÈCES
Apply glue completely around edges
of PVC tube on both sides of fence post
Aplicar pegamento completamente alrededor de los
bordes del tubo PVC en ambos lados del poste de la cerca.
Appliquez de la colle tout autour des bords du tube
de PVC des deux côtés du poteau de la clôture.
Use hole # 2 on fitting jig K for
wood fence posts only when
recessing the side fixing legs of the
latch is required
Usar el agujero #2 en la guía para encajar K para
postes de cercas de madera solamente cuando
se requiere el empotrado de la patas de fijación
laterales del cerrojo.
PVC tube* protects push rod & locks in
vinyl & wood fence posts.
El tubo *PVC protege el pasador de empuje y traba
en los postes para cerca de vinilo y madera.
Le tube* en PVC protège la tige et les verrous pour
les poteaux en vinyle et en bois.
5/32” (4mm)
5
/8” (16mm)
Insert PVC tube M for vinyl and
wood fence posts.
Insertar el tubo M de PVC para postes de
vinilo y madera.
Insérez le tube en PVC ‘M’ pour les poteaux
en vinyle et en bois.
5
/8(16mm)
Utilisez le trou de gabarit No 2 pour les poteaux
en bois seulement lorsque les pattes de fixation
latérales doivent être encastrées.
AUSTRALIA: Unit 6, 4-6 Aquatic Dr, Frenchs Forest NSW 2086
USA: 7731 Woodwind Drive, Huntington Beach, CA 92647
EUROPE: Niasstraat 1, 3531 WR Utrecht, The Netherlands.
www.ddtechglobal.com
* PVC tube not supplied, or required, for
Australian retail version of this product.
* PVC tube ‘M’ not supplied, or required,
for Australian retail version of this product.

Transcripción de documentos

Installation Instructions Procedimientos de instalación Instructions d’installation 5/32” (4mm) 1/2” (13mm) Use MagnaLatch® Gate Latch for child safety gates Usar MagnaLatch® Cerrojo para puertas de seguridad para niños Utilisez le verrou de portillon MagnaLatch® pour les barrières de sécurité enfants 5/8” (16mm) For vinyl & wood Para vinilo y madera Pour vinyle et bois GAP VARIANCE: DIFERENCIA DE ESPACIO: ÉCART D’ESPACEMENT : 1 DETERMINE LEFT/RIGHT HANDING DÉTERMINEZ LA DIRECTION D’OUVERTURE DETERMINAR LA DIRECCIÓN IZQUIERDA/DERECHA 5/8”–11/2” (16–38mm) LEFT IZQUIERDA GAUCHE GATE FRAME FENCE POST Poste de cerca Poteau de clôture Marco de la puerta Cadre de portillon #2 Position hole over lock then snap C into place. 2 RIGHT DERECHA DROITE Colocar en posición el agujero encima de la cerradura y luego fijar C ajustadamente en su lugar. Positionnez le trou au-dessus du verrou puis enclenchez la pièce C. Orientate lock at bottom. Orientar la cerradura en la base. Orientez le verrou vers le bas. D #2 31/2” (90mm) C H B A G G 3 4 5 a) Mark drill hole location for desired keylock height on front of post using hole #1 on jig K. b) Draw dotted line along the side of jig K. c) Reverse jig K and re-align with dotted line to mark hole #1 on the back of the post. Check that is it level with the marking on the front of post. a) Drill pilot holes on the front and back of the post. b) Enlarge pilot holes by re-drilling with next drill size. For wood/ vinyl gates see Z1 on back a) Remove all keys from locks b) Attach push rod J to the lock cylinder tail in part G. Rotate J to ensure the inch or millimeter numbers are facing up. a) Perforar agujeros piloto en el frente y la parte trasera del poste. b) Agrandar los agujeros piloto volviendo a perforar con el tamaño siguiente del perforador. Para las puertas de madera/vinilo ver Z1 en la parte trasera. a) Marcar la ubicación para perforar un agujero para la altura deseada de la cerradura de la llave en el frente del poste usando el agujero #1 en la guía K. b) Dibujar una línea punteada a lo largo de la guía K. c) Revertir la guía K y volver a alinear con la línea punteada para marcar el agujero #1 en la parte trasera del poste. Asegurarse para que se encuentre nivelado con las marcas en el frente del poste. a) Percez des trous de guidage à l’avant et à l’arrière du poteau. b) Agrandissez les trous de guidage en perçant avec un foret de la taille suivante. Reportez-vous à l’étape Z1 au verso pour les portillons en bois/vinyle. a) Retirar todas las llaves de la cerradura. b) Sujetar el pasador de empuje J al extremo del cilindro de la cerradura en la parte G. Rotar J para asegurarse de que los números en pulgadas o milímetros se encuentren hacia arriba. a) Marquez l’emplacement de perçage en fonction de la hauteur de verrou désirée sur l’avant du poteau en utilisant le trou No 1 du gabarit K. b) Tracez une ligne en pointillé sur le bord du gabarit K. c) Tournez le gabarit K puis alignez-le avec la ligne en pointillé pour marquer le trou No 1 à l’arrière du poteau. Assurez-vous qu’il soit aligné avec la marque se trouvant à l’avant du poteau. 5/32” (4mm) a Align push rod angle (inches/mm facing up). a K Alinear el ángulo del pasador de empuje (pulgadas/mm hacia arriba). Alignez l’angle de la tige (avec les mesures en pouces/mm orientées vers le haut). BACK b c FRO FREN NT T AVAN E T 1/2” (13mm) A R TRASE PARTE RE ARRIÈ J Hole 2: See Y on back 7 Attach to post using screws E. Sujetar al poste usando tornillos E. Fixez au poteau en utilisant les vis E. Se incluye pasador de empuje adicional. Tige supplémentaire comprise. a) Push rod J in towards the post to fully extend the button outwards. b) Firmly place jig K on the post over rod J. If K will not sit flush, flip part K so that the leg does not collide with G. c) Cut rod so that it is flush with the front face of part K. d) Check rod J overhang length. a) Empujar el pasador J hacia adentro hacia el poste para extender completamente el botón hacia afuera. b) Colocar firmemente la guía K en el poste sobre el pasador J. Si K no permanece a nivel, girar la parte K de manera que la pata no choque con G. c) Cortar el pasador de manera que se encuentre a nivel con la cara del frente de la parte K. d) Revisar la longitud saliente del pasador J. E a) Poussez la tige J vers le poteau pour faire sortir complètement le bouton. b) Placez fermement le gabarit K sur le poteau et par dessus la tige J. Si le gabarit K ne repose pas parfaitement sur le poteau, retournez-le de telle sorte que la patte ne touche pas la pièce G. c) Coupez la tige afin qu’elle soit de niveau avec la partie avant de la pièce K. d) Vérifiez la longueur de débordement de la tige J. 3/16” (5mm) J Attach bush F onto back of latch B. 8 G Extra push rod included. b Agujero 2: Ver Y en la parte trasera Trou 2 : consultez l’étape Y au verso 6 a) Assurez-vous qu’il n’y ait pas de clé dans le verrou. b) Attachez la tige J à l’embout du cylindre de serrure sur la pièce G. Faites pivoter J pour vous assurer que les mesures en pouces ou en millimètres sont orientées vers le haut. a Sujetar el casquillo F a la parte trasera del cerrojo B. Placez la bague F à l’arrière du loquet B. K J b G H d c 9 F a) Check that the trip plate is not locked and moves freely up and down. b) Attach latch to post. A F A J G E a) Asegurarse que la placa de trabado no esté bloqueada y se mueva libremente hacia arriba y abajo. b) Sujetar el cerrojo al poste. a) Vérifiez que le mentonnet ne soit pas verrouillé et se déplace librement vers le haut et vers le bas. b) Fixez le loquet au poteau. 10 Align striker L to rivet in centre of V shape. Alinear la cerradura hembra L al remache en el centro de la forma V. Alignez la barre de butée L avec le rivet au centre de la forme en V. Centre of V. Centro de V. Centre de V. E L LLDINSTR004PA • instr LL Deluxe 7/1/16 Y Z1 Use hole # 2 on fitting jig K for wood fence posts only when recessing the side fixing legs of the latch is required PVC tube* protects push rod & locks in vinyl & wood fence posts. El tubo *PVC protege el pasador de empuje y traba en los postes para cerca de vinilo y madera. Le tube* en PVC protège la tige et les verrous pour les poteaux en vinyle et en bois. Usar el agujero #2 en la guía para encajar K para postes de cercas de madera solamente cuando se requiere el empotrado de la patas de fijación laterales del cerrojo. M Utilisez le trou de gabarit No 2 pour les poteaux en bois seulement lorsque les pattes de fixation latérales doivent être encastrées. #2 * PVC tube not supplied, or required, for Australian retail version of this product. Z2 M Insertar el tubo M de PVC para postes de vinilo y madera. 5/8” (16mm) b 5/8” (16mm) ESPAÑOL Aplicar pegamento completamente alrededor de los bordes del tubo PVC en ambos lados del poste de la cerca. Appliquez de la colle tout autour des bords du tube de PVC des deux côtés du poteau de la clôture. Insérez le tube en PVC ‘M’ pour les poteaux en vinyle et en bois. ENGLISH – International 5/32” (4mm) Apply glue completely around edges of PVC tube on both sides of fence post Insert PVC tube M for vinyl and wood fence posts. M a (North America) FRANCAIS WARNING: Using LokkLatch® DELUXE on pool gates is permissible in North America but NOT in Australia. ADVERTENCIA: Usando LokkLatch DELUXE en cercas de piscina esta permisible en America del Norte pero NO en Australia. AVERTISSEMENT : Il est autorisé d’utiliser LokkLatch® DELUXE sur les portillons de piscine en Amérique du Nord mais pas en Australie. NOTE: If installing the LokkLatch® DELUXE to a gate leading to a swimming pool or spa, consult your local building official for Code requirements in your area. MAINTENANCE: REMOVE KEY/S FROM LOCK/S AFTER USE. Do not lubricate the latch with petroleum-based lubricants at any time - use only powdered graphite. Ensure all screws are tightened firmly and that the Latch Body and/or Access Kit is kept free of dirt, sand and other debris which could impair reliable performance. OBSERVACIÓN: Si se está instalando LokkLatch® DELUXE en una puerta para piscina o alberca o spa, consultar a su autoridad de construcción local sobre los requisitos de código relacionados con la instalación y la altura. REMARQUE : Si vous installez le LokkLatch® DELUXE sur un portillon donnant sur une piscine ou un spa, consultez le responsable local des services de l’urbanise pour connaître le code du bâtiment de votre région. MAINTENIMIENTO: RETIRAR LA(S) LLAVE(S) DE LA CERRADURA DESPUÉS DE USAR. No lubricar el cerrojo con lubricantes a base de petróleo en ningún momento. Usar únicamente grafito en polvo. Asegurarse de que todos los tornillos se encuentren ajustados firmemente y que la caja del cerrojo y/o el Juego de acceso no tengan tierra, arena ni ningún escombro que podría impedir el funcionamiento correcto. ENTRETIEN : RETIREZ LA OU LES CLÉS DU VERROU APRÉS UTILISATION. Ne lubrifiez jamais le verrou avec des lubrifiants à base de pétrole, utilisez uniquement de la poudre de graphite. Assurez-vous que les vis sont fermement serrées et que le corps de verrou et/ou le kit d’accès sont propres et sans poussière, sable et autres débris qui pourraient avoir un impact sur les performances. LIST OF COMPONENTS LISTA DE PARTES LISTE DES PIÈCES A (x1) B (x1) * PVC tube ‘M’ not supplied, or required, for Australian retail version of this product. E (x12) C (x1) M (x1) D (x3) F (x1) J (x2) L (x1) H (x1) K (x1) G (x1) AUSTRALIA: Unit 6, 4-6 Aquatic Dr, Frenchs Forest NSW 2086 USA: 7731 Woodwind Drive, Huntington Beach, CA 92647 EUROPE: Niasstraat 1, 3531 WR Utrecht, The Netherlands. www.ddtechglobal.com LLDINSTR004PA • instr LL Deluxe 7/1/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Lokk Latch 50082 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación