Foster BCF 21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
english
GB
installation
positioning/unpacking
1
IMPORTANT:
To the installer: Installation of these units should be carried out by a competent person and
the appropriate codes of practice adhered to, thus ensuring safe installation.
Pass to the user: Do not discard this document: it contains important guidelines on
Operation, Loading, Cleaning and Maintenance and should be kept for reference.
DISPOSAL REQUIREMENTS
If not disposed of properly all refrigerators have components that can be
harmful to the environment. All old refrigerators must be disposed of by
appropriately registered and licensed waste contractors, and in accordance
with National laws and regulations.
For Modular BC/BCF installation please see separate instructions.
Important: Ensure a minimum clearance of 150mm above unit and ventilation for
efficient operation. Where possible, ensure the unit is not adjacent to a heat source.
Unpacking: The unit is delivered on a pallet and shrink-wrapped. Documentation is inserted into a clear
pocket located inside the unit. Carefully remove the protective plastic film and cardboard from the
unit exterior and from the door opening surround making sure that any sharp instrument used does not
cause damage, plus remove any quality labels.
Cabinet removal from the pallet: Remove the package containing the castors or legs. Remove the
retaining bolts which secures the unit to the pallet. Move the unit over the front of the pallet and fit the
lockable castors or legs in the mounting holes if required. To fit the rear castors or legs, lock the front
castors, tilt the unit forwards, remove the pallet and fit the castors or legs in the mounting holes. Ensure
that all are tightened firmly into position.
Cabinets fitted with castors - Remove fittings from inside the unit and ensure the door is locked before
removal from the pallet. Cut the heavy duty cable ties that hold the front castors to the pallet. Unlock the
castors and then carefully roll the unit forward off the pallet.
Cabinets fitted with legs - Remove fittings from inside the unit and ensure the door is locked before
removal from the pallet. Remove the fixing blocks located in front of the legs at the front of the unit and
cut the straps securing the unit to the pallet. Carefully manoeuvre the unit forward, off the pallet.
Castors/legs/feet
2
castors legs
Cabinet
All models are normally fitted
with swivel castors. Ensure
during installation the unit is level
if not the door may not close
correctly. Adjust castors by
inserting spacers under the
appropriate castor and the base
of the unit until level.
As an alternative adjustable legs
can be fitted to all models.
BCCF RI 1
Fit the ramp into the
retaining slots.
Ramp
3
Vapouriser Tray
4
Doors
5
BCCF RI 1 only
Narrow site access may require door removal. It is necessary to remove the
unit compartment cover to gain access to the door hinge.
a) Remove unit compartment cover. (fig. 4).
b) Remove the locknut from the bottom hinge bracket (see fig. 5).
c) Remove the M5 hex screw from the top hinge bracket and push down
on the spring loaded cartridge top (fig. 6).
The door is then free to be pulled clear of the top hinge bracket and then
lifted clear of the bottom hinge bracket (fig. 6).
Fig 5.
Fig 6.
BCCF 1 and BCCF RI 1
Fit electrically operated condensate vapouriser tray to the external rear wall
of the BCCF RI 1 using the screws provided. For the BCCF 1 slide the tray
into the retainers beneath the cabinet. Alternatively connect drain pipe direct
to a main drain via the use of a bolt on tundish.
35
Español
E
8
Deben de ser inspeccionados con regularidad y reemplazados en caso de encontrarse dañados.
Para su limpieza utilizar un paño jabonoso y aclarar a continuación.
Burletes de Puerta
11
Limpieza / mantenimiento
Con los cuidados adecuados en acero inoxidable tiene la capacidad de resistir a la corrosión
durante muchos años. Para ello se recomienda el siguiente régimen de limpieza semanal.
a. Exterior: Utilizar un producto adecuado para mantener el acero inoxidable.
b. Interior: Limpiar con agua jabonosa, aclarar y secar todo el interior.
Atención:
Con los productos alcalinos de limpieza o con los que contengan lejía, ácido o cloro ya que son
muy dañinos para el acero inox. pudiendo provocar corrosión. En el caso de producirse un contac-
to accidental de alguna de estas sustancias, proceder a eliminarlo inmediatamente.
No se bebe de usar nunca, en la limpieza, lana metálica.
Una vez finalizada la limpieza, dejar a la unidad recuperar la temperatura de mantenimiento antes
de proceder a la carga de producto.
Durante el funcionamiento, cualquier salpicadura debe de limpiarse lo antes posible.
Instrucciones de
Limpieza
10
Nota: Antes de una limpieza interna, desconectar la unidad.
La limpieza del condensador se deberá de realizar, anualmente, por un servicio autorizado por Foster.
Condensador
12
8
Los diferentes tipos de alimentos se enfrían en diferentes tiempos influenciados por
diferentes factores que es necesario considerar cuando determinemos el tiempo de
enfriamiento o congelación y que programa deberemos de utilizar.
Por ejemplo 10 kg. De carne tendrán una consideración muy diferente a 10 kg. Charcutería.
Afectará al tiempo del ciclo la densidad, contenido de agua, contenido de grasa,..
A la hora de seleccionar el programa, también habrá de considerar el tipo de estructura y
superficie del producto.
Las cargas de producto y los espesores no deben de ser excesivos. Foster recomienda una
carga máxima de 3.75 kg. Por cada cubeta gn.1/1.
Las porciones grandes de carne no podrán ser enfriadas dentro del tiempo estipulado, por lo
que se recomienda porcionarlo antes del enfriamiento, o el enfriamiento lo antes posible.
Los productos que entren más calientes que lo recomendado, lógicamente emplearan más
tiempo en enfriarse.
Las tapas y las cubetas muy profundas, también alargarán los ciclos de trabajo.
Es esencial que se produzca una buena circulación para facilitar un enfriamiento consistente.
Siempre comprobar, antes y después del ciclo, la temperatura de los alimentos.
No cargar en exceso las cubetas. La recomendación es que no sobrepasen de 25 mm. Y
mantenerlo extendido.
Permitir un descanso, de 30 minutos, al producto después de cocinarlo.
No sobrecargar el abatidor, ya que esto incidirá en el tiempo requerido para acabar el ciclo.
Siempre limpiar y esterilizar la sonda antes de cada uso.
Utilizar cubetas de tamaño manejable para líquidos calientes.
Para la mejora de los tiempos de enfriamiento se recomienda el ciclo de enfriamiento.
Ante la incertidumbre del comportamiento del producto, utilizar siempre la sonda.
Reglas básicas de lo que se debe y no se debe
de hacer en enfriamiento y congelación rápida
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
13
Fallos en el funcionamiento
Las comprobaciones deben de realizarse mediante personas competentes.
Antes de llamar a un servicio autorizado por Foster realizar las siguientes comprobaciones:
a) Fallo en el suministro eléctrico.
b) Fallo de unos de los tipos que se indican en el manual en Avisos y Alarmas.
c) Daño en el cable de conexión eléctrica.
Siempre que se requiera asistencia técnica apuntar los siguientes datos:
a) Número de serie de la unidad (E_________)
b) Modelo de la unidad que se indica en la placa.
c) Código de fallo, si este se describe el visor.
Diagnostico de Problemas
14
3
english
GB
Operating Instructions
On completion of the self test, the controller will revert to the last chill program that was run
(Pre-chill, Soft Chill, Hard Chill, Hard Chill Max, Shock Freeze, Professional 1, Professional 2, or
Professional 3). The availability of these is dependent on how the controller has been configured.
The example shows the controller in Hard Chill mode with the previous and next programs indicated
at the top of the display. To change the program rotate the dial, either clockwise or
anticlockwise to select the type of program you require. (for guidelines refer to page 6)
To initiate the program just press and release the dial for the program to start.
To stop the blast chiller during operation, press and hold the dial for 2 seconds, the display
returns to the program selection screen.
On completion of the program the controller will cause the blast chiller to enter the Hold Mode, as
displayed on the left. An alarm will sound, press and release the dial to cancel the alarm, if the alarm
is not cancelled the blast chiller will still enter the Hold Mode with the periodical sounding of the
alarm. To cancel press and release the dial.
At any time when the blast chiller is operational the dial can be rotated to give information on the
status of the particular mode of operation.
The display will remain for 10 seconds and then revert to the normal operating screen
automatically.
Standard Operation
6
When mains electrical power is first applied to the controller it will carry out a self-test function, for
approximately 3 seconds. During this period the display will show.
The program starts with the screen at the top being displayed for 10 minutes. After which the
intelligent probe determines if the cycle is controlled by time, displayed by the screen in the
middle, or by temperature as displayed by the screen at the bottom.
34
Español
E
Alarmas Y Avisos
8
Alta temperatura: Esta alarma ocurrirá sólo en modo mantenimiento. Examinar el producto para determinar si está a la
temperatura correcta. Si está a la temperatura correcta colocar el producto en un refrigerador o en un
congelador y llamar al servicio autorizado de Foster. Si la temperatura del producto está por debajo de lo
establecido, revisar el tiempo de refrigeración seleccionado o que el peso del producto que va a ser refrigerado
no exceda de lo especificado en el armario.
HP interruptor: Causas para que esta alarma aparezca pueden ser:
Que la temperatura del producto exceda los 90ºC. Hay demasiada cantidad de producto colocado en el
armario. Que la circulación del aire sea limitada. Que el filtro del condensador requiera una limpieza. Si el
problema persiste llame al servicio autorizado de Foster.
La electricidad falla: Si la corriente falla durante más de cinco minutos, la unidad se resetea reanudando el suministro de la corriente
sin afectar al ciclo seleccionado. Más de cinco minutos y el controlador entrará en modo mantenimiento. Para
revisar el funcionamiento del ciclo, mirar en la pantalla de información y revisar el tiempo del ciclo.
Guia para abatidores y
congeladores
9
NOTA: Todos los tiempos del listado podrán ser utilizados sólo como referencia, y dependerá del tipo,
medida y cantidad de cada alimento.
Hay cuatro programas principales que Ud. puede necesitar para utilizar su abatidor de refrigeración o de congelación.
Refrigeración suave: - para una Refrigeración segura de los productos delicados, tales como los pasteles y los productos de
pastelería en general, y los productos que contienen mucho agua como los vegetales, arroz y pasta.
Refrigeración fuerte: - Refrigeración en general. El ciclo de Refrigeración fuerte es ideal para enfriar “productos standard” como
empanadas de carne, lasaña, porciones individuales de comida, etc. Suministrando la protección de la superficie para la última parte
del programa.
Refrigeración máximo: - para productos que contienen gran densidad y grasa como cuartos de carne, estofados, etc.
Congelación “shock”: - Los productos que vayan a ser congelados, pueden ser congelados rápidamente “shock” por debajo de los -
18 ºC en el plazo de 240 minutos.
Alimento Incluye programa de tiempo requerido tiempo requerido
abatidor para enfriar para congelar
requerido (mins) (mins)
Carne buey, cerdo, cordero, aves y carne picada fuerte 40 - 90 60 - 240
Pescado frito, escalfado o asado - merluza, platija, suave 30 - 90 60 - 240
salmón, filetes de bacalao, etc.
Platos cocinados guisos y cazuelas, lasaña, risotto, fuerte 50 - 90 90 - 240
pastel de carne
Verduras y verduras al vapor y asadas, arroz y suave 30 - 90 60 - 240
Legumbres patatas, etc.
Fruta frutas guisadas y cocinadas. suave 60 - 90 60 - 240
Panaderia tartas fuerte 30 - 90 70 - 240
Panaderia bollería fuerte 60 - 90 50 - 240
Postres postres con base de fruta y flanes suave 30 - 90 70 - 240
con base de huevo
Postres bizcochos y postres densos como fuerte 30 - 90 70 - 240
tarta de queso
4
english
GB
Pre Chill
This program is used to Pre Chill the cabinet prior to the first cycle. This is done with the
Blast Chiller empty and is a short time based program of about 20 minutes.
It is generally recognised as the correct method of preparing for a blast chill cycle.
The program is selected by rotating the dial until the display shows, press and release the dial to
start the program.
Defrost
Defrosting is not normally required but if there is an ice build up on the coil inside the cabinet a
manual defrost can be selected. Rotate the dial until the Defrost screen, top left, is displayed.
Press and release the dial to start the defrost.
During defrost the screens will alternate between the middle and bottom screens.
Defrost will last 20 minutes and when completed the alarm will sound. Press the dial to
acknowledged or if not wait until it comes to the end of the alarm period, the alarm will stop
and the display will revert to the previous screen.
Chill / Hold temperature adjustments. (Professional 1, 2 or 3 only)
Professional 1, 2 and 3, if configured, are programs that can be used to
tailor the chill time and temperature to suit specific product requirements.
Adjust the 'CHILL TIME' as above. With the 'CHILL TEMP' highlighted, left
(display b.), press and release the dial to move to the temp set, left
(display c.). Rotate the dial clockwise to increase the time, anticlockwise to
decrease. Once the time has been selected, press and release the dial and
'HOLD TEMP' will be highlighted. Follow the procedure for changing chill
temp to change the hold temp.
On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the
program selection screen, to continue press and release the dial for the
program to start.
The chill time and chill / hold temperature adjusted settings are retained
for Professional 1, 2 and 3 programs and will not revert to the default.
Further Operational
Features
7
Chill time adjustment. (All programs excluding Professional 1, 2 or 3)
Whilst in the pre-programmed selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the
information screen will be displayed, top left. Press and release the dial to move to the
time set, see bottom left. Rotate the dial clockwise to increase the time, anticlockwise to
decrease. Once the time has been selected, press and release the dial and ‘CHILL TEMP’
will be highlighted. On completion of the program the time changes will revert to the
default settings.
On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection
screen, to continue press and release the dial for the program to start.
Display a)
Display b)
Display d)
Display c)
33
Español
E
Información
Cuando aparece la pantalla de selección del programa, presionar y mantener pulsado el indicador
durante dos segundos, así se mostrará la pantalla de información. Girar el indicador hasta
“INFORMACION”. Presionar y soltar el indicador, la pantalla mostrará el último ciclo. La información
identifica la fecha, el programa actual, la hora inicial y la temperatura inicial y la final.
Configuración del HACCP
Mientras en la pantalla aparece programa de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos, la pantalla de
información aparecerá. Girar el indicador hasta que se resalte “CONFIGURACIÓN HACCP”. Presionar y soltar el indicador para acceder a la
opción HACCP. Presionar y soltar el indicador para mover la pantalla de selección para informes largos o cortos, girar el indicador para
seleccionar la opción, una vez seleccionada, presionar y soltar el indicador para su confirmación.
Presionar y soltar el indicador para movernos a la pantalla de selección y para imprimir una muestra, seleccionar 3 ó 5 del intervalo de
selección. Para terminar, presionar y soltar el indicador durante dos segundos para volver a la pantalla de selección de programa.
Imprimir Datos
Mientras aparece la pantalla de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos, aparecerá la pantalla de
información. Girar el indicador hasta que “IMPRIMIR DATOS” se resalte. Si se utiliza una impresora manual, encender la impresora en
este momento. Dirigir la impresora hacia los infrarojos cargando sensor (opcional), localizado en pantalla, presionar y soltar el
indicador para cargar la fecha de impresión. Para terminar, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos para
volver a la pantalla de programa de selección.
Pantalla Protectora
La pantalla protectora aparecerá si la máquina no se utiliza durante 20 minutos, el suministro eléctrico es conectado. Muestra unas
series de “Z” indicando modo durmiendo. Presionar y soltar el indicador o abriendo la puerta, la unidad se activará, aparecerá el
programa de selección en la pantalla.
Configuración hora y fecha
Mientras en la pantalla aparece selección de programa, presionar y mantener el indicador durante
dos segundos, aparecerá la pantalla de información, mostrado abajo izquierda. Girar el indicador
hasta que “CONFIGURAR HORA/FECHA” se resalte. Presionar y soltar el indicador para acceder a
la pantalla de servicio, mostrado abajo derecha. Presionar y soltar el indicador para mover la hora
en horas y en minutos, girar el indicador para cambiar la hora, una vez que se ha conseguido la
hora correcta, presionar y soltar el indicador para mover a “DIA”. Si es necesario cambiar el día,
el mes y el año cambiar las posiciones utilizando el mismo procedimiento que para cambiar la
hora.
Para terminar presionar y mantener pulsado el indicador durante dos segundos para volver a la
pantalla de selección.
Cambio de Idioma
Cuando en la pantalla aparece programa de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante
dos segundos, la pantalla de información aparecerá y a continuación presionar el indicador durante al
menos dos segundos para que aparezca “SERVICIO MENU”. IDIOMA se resaltará, presionar y soltar el
indicador, “ING” (Inglés) se resaltará. Girar el indicador para cambiar el idioma. Seleccionar el idioma
preferido, presionar y soltar el indicador para confirmar.
Alarmas y Avisos
8
Sonda de Si esta alarma aparece, permanecerá en el programa seleccionado hasta que éste se complete. Sin embargo, cualquier
Aire: funcionamiento será posible.
Sonda del Si esta alarma aparece, permanecerá en el programa seleccionado hasta que éste se complete, sin embargo cualquier
Evaporador: funcionamiento será posible. Llame al servicio autorizado de Foster.
Sonda del Si esta alarma aparece, automáticamente cambiará a un programa controlado por tiempo hasta que éste se complete,
Alimento: sin embargo cualquier funcionamiento será posible. Llame al servicio autorizado de Foster.
Puerta La pantalla continuará mostrando el mensaje de alarma hasta que la puerta se cierre. Si el cierre de la puerta no cancela
abierta: la alarma, llame al servicio autorizado de Foster.
5
english
GB
Information
Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen
will be displayed. Rotate the dial until 'INFORMATION' is highlighted. Press and release the dial to
display the screen showing the last run cycle. The information relates to date, program run, start
time, start temperature and end temperature.
HACCP settings
Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed. Rotate the dial
until 'HACCP SETTINGS' is highlighted. Press and release the dial to access the HACCP option screen. Press and release the dial to
move to the selection screen for long or short reports, rotate the dial to select which option, once selected press and release the dial
to confirm.
Press and release the dial to move to the selection screen for the print sample, select 3 or 5 minute selection rate.
On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen.
Print Data
Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed. Rotate the dial
until 'PRINT DATA' is highlighted. If using a hand held printer switch the printer on now. Point the printer at the infra red download
sensor (optional), located in display area, press and release the dial to download the print data.
On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen.
Screen Saver
The screen saver screen is displayed if the machine is not used for 20 minutes, providing power is connected to it. It shows a series of
'Z' indicating sleep mode. Pressing and releasing the dial or opening the door will awaken the unit, the program selection screen will
be displayed.
Set time and date
Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information
screen will be displayed, top left. Rotate the dial until 'SET TIME/DATE' is highlighted. Press and
release the dial to access the service screen, below left. Press and release the dial to move to the
displayed time in hours and minutes, rotate the dial to alter the time, once the correct time has
been achieved press and release the dial to move to 'DAY'. If it is necessary to change the day,
month and year change the settings using the same procedure for setting the time.
On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen.
Changing Text Language
Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will
be displayed continue pressing the dial for a further 2 seconds to display the 'SERVICE MENU'.
LANGUAGE will be highlighted, press and release the dial, 'ENG' (English) will be highlighted. Rotate the
dial to change the language. Select the preferred language, press and release the dial to confirm.
Alarms and Warnings
8
Air Probe: If this alarm occurs it will remain in the program selected until it is completed, however no further operation will be
possible. Call your Foster Authorised Service Company.
Evaporator If this alarm occurs it will remain in the program selected until it is completed, however no further operation will be
Probe: possible. Call your Foster Authorised Service Company.
Food Probe: If this alarm occurs it will automatically change to a timed program until it is completed, further operation
will be possible. Call your Foster Authorised Service Company.
Door Open: The display will continue to show the alarm message until the door is closed. If this does not cancel the alarm call your
Foster Authorised Service Company.
32
Español
E
Pre-enfriamiento
Este programa se utiliza para la pre-refrigeración del armario antes del primer ciclo. Esto se realiza
con el abatidor vacío y es un tiempo corto basado en un programa de 20 minutos.
El programa es seleccionado girando el dial hasta que la pantalla muestre dicho programa.
Entonces presionar y soltar para que comience el programa.
Descarche
La descongelación no es necesaria normalmente pero si hay hielo acumulado en la bobina
dentro del armario, se puede seleccionar un manual de descongelación. Girar el indicador hasta
la pantalla de descongelación, mostrado en la figura debajo a la izquierda.
Presionar y soltar el indicador para comenzar la descongelación.
Durante la descongelación las pantallas mostradas serán alternas entre la figura del centro y la
derecha.
La descongelación durará 20 minutos y cuando termine sonará la alarma. Presionar el indicador
para parar la alarma o sino esperar hasta que termine la alarma, la alarma se parará y volverá a
la pantalla previa.
Ajustes de Temperatura de Refrigeración/Mantenimiento. (sólo
para programas profesional 1, 2 ó 3)
Profesional 1, 2 y 3, si se configuran, son programas que pueden ser utilizados
para adaptar el tiempo de refrigeración y la temperatura para adecuarlo a las
necesidades de un producto específico.
Ajustar el “TIEMPO DE REFRIGERACIÓN” como se indica arriba. Con el
“TIEMPO DE REFRIGERACIÓN” resaltado, abajo izquierda, presionar y soltar el
indicador para poder moverlo al ajustador de temperatura, abajo derecha. Girar
el indicador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el tiempo, en el
sentido contrario para disminuirlo. Una vez que el tiempo ha sido configurado,
presionar y soltar el indicador, “TEMPERATURA MANTENIDA” se resaltará.
Seguir el procedimiento de cambiar el tiempo de refrigeración para cambiar la
temperatura de mantenimiento.
Para terminara, presionar y mantener el indicador durante dos segundos para
volver a la pantalla de selección de programa, para continuar presionar y
soltar el indicador para comenzar el programa.
El tiempo de refrigeración y la refrigeración / mantenimiento de la
temperatura ajustada son retenidas por los programas profesional 1, 2 y 3 y
no vuelven por defecto.
Otras Funciones
7
Ajuste del tiempo de enfriamiento ( Todos los programas excluídos el profesional 1, 2 y 3).
Cuando estemos en la pantalla de selección de pre-programado, presionar y mantener el indicador
durante dos segundos, entonces aparecerá la información en la pantalla, figura mostrada debajo
izquierda. Presionar y soltar el indicador para cambiar el tiempo, mostrado debajo derecha. Girar el
indicador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el tiempo, en el sentido contrario de
las agujas del reloj para disminuirlo. Una vez que el tiempo esté seleccionado, presionar y soltar el
indicador y “la temperatura de refrigeración” aumentará. Para terminar, presionar y mantener
pulsado el indicador durante dos segundos para volver al programa de selección, para continuar
presionar y soltar el indicador y así comenzará el programa.
Cuando se concluye el programa el tiempo cambiará a su valor de defecto.
Display a)
Display b)
Display d)
Display c)
6
english
GB
Alarms & Warnings Contd.
8
High Temperature: This alarm will only occur in the hold mode only. Probe the product to determine it is at the correct
temperature. If it is at the correct temperature place in a storage refrigerator or freezer and call your Foster
Authorised Service Company. If the product temperature is above the guidelines check the chill time selected or
the weight of product being chilled does not exceed the specification for the Cabinet.
HP Switch: Causes for this alarm could be:
Does the product temperature exceed 90˚c. Has too much product been placed in the cabinet. Is the airflow
restricted. Does the condenser filter require cleaning. If the problem persists call your Foster Authorised
Service Company.
Power Fail: If the power fails for up to five minutes the unit will re-start on the resumption of the power supply without
affecting the selected cycle. Longer than five minutes and the controller will enter the hold mode. To check the
cycle operation look in the information screen to check the cycle time.
To re-start press and release the dial, the screen will return to the hold screen. Press and hold the dial
for two seconds the display returns to the program selection.
Guide for Blast Chilling
& Freezing
9
NOTE: All times listed should be used as a guide only, and will depend on type, size and quantity.
There are four main programmes that you will need to use your Blast Chiller or Freezer.
Soft Chill - for the safe chilling of delicate products such as gateaux and patisserie items, and high water content items such as
vegetables, rice and pasta.
Hard Chill- For general purpose chilling. The Hard Chill cycle is ideal for chilling 'standard products' such as meat pies, lasagne,
individually portioned meals etc. Providing surface protection for the later part of the program.
Hard Chill Max- For high density and high fat content products such as meat joints, stews and sous vide.
Shock Freeze- Products to be frozen can be shock frozen to below -18˚c within 240 minutes.
Food Type Includes Blast Chill Time required Time Required to
Programme to Blast Chill Shock Freeze.
required (Minutes) (Minutes)
Meat Beef, pork, lamb, poultry & mince Hard 40 - 90 60 - 240
Fish Fried, poached or baked - haddock, Soft 30 - 90 60 - 240
plaice, salmon, cod fillets etc
Prepared Dishes Stews & casseroles, lasagne, risotto, Hard 50 - 90 90 - 240
shepherds pie
Vegetables & Steamed or roasted veg, rice and Soft 30 - 90 60 - 240
Pulses potatoes etc.
Fruit Stewed and cooked fruits. Soft 60 - 90 60 - 240
Bakery Cakes Hard 30 - 90 70 - 240
Bakery Pastries Hard 60 - 90 50 - 240
Desserts Fruit Based desserts & egg based flans. Soft 30 - 90 70 - 240
Desserts Sponge puddings and dense desserts Hard 30 - 90 70 - 240
such as cheesecake.
31
Español
E
Instrucciones de funcionamiento
Como conclusión del auto-test, el controlador saltará al último programa que estaba en marcha
(Pre-refrigeración, refrigeración suave, refrigeración fuerte, refrigeración máxima, congelación rápida, Profesional 1,
Profesional 2 o Profesional 3). La disponibilidad de estos depende de cómo haya sido configurado el controlador.
El ejemplo muestra el controlador en modo refrigeración fuerte con los programas previos y siguientes indicados al
final de la pantalla. Para cambiar el programa girar la pantalla, en cualquiera de los dos sentidos, siguiendo el
sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj para seleccionar el tipo de programa
que se requiere. (Para las guías ir a la página 6).
Para iniciar el programa presionar y soltar el dial
Para parar el abatidor durante el funcionamiento, presionar y mantener el indicador
presionado durante dos segundos, la pantalla vuelve al programa de selección.
Para concluir el programa, el controlador hará que el abatidor entre en el Modo Mantenimiento,
como se muestra a la izquierda. Una alarma sonará, presionar y soltar el indicador para cancelar la
alarma. Si la alarma no se cancela el abatidor estará todavía en el Modo Mantenimiento con el
sonido periódico de la alarma. Para cancelar, presionar y soltar el indicador.
Durante el funcionamiento del abatidor, el indicador puede girar para conseguir información del
estado del modo particular de funcionamiento. La pantalla permanecerá durante 10 segundos y
luego volverá a la pantalla de funcionamiento normal automáticamente.
Funcionamiento Estándar
6
Cuando la corriente eléctrica se aplica primero al controlador éste realizará un auto-test de
funcionamiento, durante 3 segundos aproximadamente. Durante este período la pantalla lo
mostrará.
El programa comienza con la pantalla de arriba mostrándolo durante dos minutos. Después de
ésto, la sonda inteligente determina si el ciclo está controlado por el tiempo, mostrado por la
pantalla de la mitad, o por la temperatura como se muestra en la pantalla de abajo
7
english
GB
8
These should be inspected on a regular basis and replaced if damaged. To clean, wipe with a warm damp
soapy cloth followed by a clean damp cloth and finally thoroughly dry before closing the door.
Door Gaskets
11
cleaning/maintenance
Important Cleaning Instructions
Cared for correctly, stainless steel has the ability to resist corrosion and pitting for many years.
The following weekly cleaning regime is recommended:
a. Exterior: Use a proprietary stainless steel cleaner following the manufacturers instructions.
b. Interior: Wash with soapy water, rinse and dry thoroughly.
WARNING:
High alkaline cleaning agent or those containing bleaches, acids and chlorines are very harmful to
stainless steel. Corrosion and pitting may result from their accidental or deliberate application.
If any of these liquids should come into contact with the unit during general kitchen cleaning,
wipe down the affected area immediately with clean water and rub dry.
Never use wire wool or scouring powders on stainless steel or aluminium surfaces.
After cleaning allow the unit to reach its normal operating temperature before reloading with
product. During usage all spills should be wiped clean immediately but care should be taken not
to touch the interior of freezer units as warm skin can ‘freeze’ to metal or heated cabinets.
Cleaning Instructions
10
N.B. Before internal cleaning, switch off unit.
Cleaning the condenser should be carried out by a Foster approved service technician annually.
Condenser
12
8
basic do’s and don’ts
Different foods give up their heat at different rates and therefore there are certain factors
that need to be considered when determining chill or freeze time, and which programme
should be used. A 10kg meat joint will not have the same chilling requirements as a 10kg of
patisseries product.
Density, water content, and fat content all affect the time required to achieve temperature.
Delicacy of the foods’ structure and surface must be taken into account when selecting the
programme required.
Weight loadings and the thickness of product should not be exceeded. Foster recommends a
maximum loading of 3.75kg per gastronorm 1/1 container.
Large joints of meat will not chill within the standard guidelines. In this situation, guidelines
recommend that joints are either portioned before chilling or chilled as quickly as possible.
Product that is hotter than the recommended starting temperature will obviously take
longer to chill.
It is recommended that foods are not covered or lidded, as this will extend the time
required. Use of deep containers will also extend the chilling time.
It is essential that good airflow passes over the product to facilitate even and consistent
chilling. Foil should not be used to cover food if possible.
Always check the food product before and after with a hand held temperature probe and
record it.
Do not overfill containers (recommended depth is 25mm) and keep food evenly spread.
Allow food to rest after cooking - especially meat to ensure the quality and texture of the
end product. Guidelines recommend that food is rested and cooled for 30 minutes before
blast chilling.
Do not overload the Blast Chiller as this will mean the required temperature will not be
achieved in time.
of Blast Chilling & Freezing
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
13
30
Español
E
INSTALACION
Ubicación / Desembalaje
1
IMPORTANTE:
Para el instalador: La instalación de estas unidades dében de llevarse a cabo por una
persona competente y utilizando los códigos de práctica apropiados, asegurando la
instalación.
Para el usuario: No omitir este documento. Contiene importantes directrices de
funcionamiento, carga, limpieza y mantenimiento y debería mantenerse como referencia.
Para la instalación de los modelos modulares BC y BCF ver instrucciones por separado.
Importante: Asegurar un espacio mínimo de 150mm en la parte superior del armario para una adecuada
ventilación y con ello un funcionamiento eficiente. Cuando sea posible, asegurar que el armario no esté al
lado de un foco de calor.
Desembalaje: El armario se envía en un pallet. La documentación se encuentra en un bolsillo del
embalaje, bolsillo situado en la parte frontal del armario. Quitar cuidadosamente el film protector de plástico
y el cartón de la parte exterior del armario y de la parte que bordea la apertura del armario, cuidando de no
dañar el armario con algún instrumento afilado.
Desmontar el pallet: Sacar la estantería donde se halla la caja que contiene las patas o ruedecillas.
Desatornillar el armario del pallet. Mover el armario sobre el pallet hacia la parte delantera, hasta que parte
del armario quede fuera de éste, permitiendo el montaje de las patas. Para montar las patas traseras, dar al
freno de las patas delanteras, inclinar el armario hacia delante, quitar el pallet y colocar las patas en los
correspondientes espacios destinados a tal fin. Asegúrese de que todas las patas están bien ajustadas.
Patas / ruedas
2
Ruedas Patas
Cabinet
Todos los modelos se suministran,
generalmente, provistos de
ruedas. Verificar el nivel del
armario. Si el armario no esta
nivelado, la puerta no se cerrará
correctamente. Para nivelar,
ajustar las patas insertando
espaciadores entre la rueda y la
base del armario. Como
alternativa, se pueden instalar en
todos los modelos, patas
ajustables.
BCCF RI 1
Fijar la rampa en los
correspondientes
enganches.
Rampa
3
Bandeja de condensados.
4
Puertas
5
Únicamente para el modelo BCCF RI 1
En accesos estrechos puede desmontarse la puerta para ganar espacio.
a) Desmontar el cubre frontal.
b) Desmontar el tornillo de la bisagra inferior.
c) Desmontar el tornillo exagonal de la bisagra superior y sacar la puerta
tirando hacia abajo.
Fig 5.
Fig 6.
BCCF 1 y BCCF RI 1
En el modelo BCCF RI 1, montar la bandeja de condensados a la pared
trasera mediante los tornillos suministrados a tal fin. En el modelo BCCF1,
deslizar la bandeja en las guías de la parte inferior del armario y conectarlo al
aparato en el enchufe suministrado a tal fin. Si las guías quedan muy tensas
aflojar ligeramente y volver a tensar una vez se inserta la bandeja. Asegúrese
de que la bandeja cubre el desagüe.

Transcripción de documentos

english GB E installation Limpieza / mantenimiento IMPORTANT: To the installer: Installation of these units should be carried out by a competent person and the appropriate codes of practice adhered to, thus ensuring safe installation. Pass to the user: Do not discard this document: it contains important guidelines on Operation, Loading, Cleaning and Maintenance and should be kept for reference. DISPOSAL REQUIREMENTS If not disposed of properly all refrigerators have components that can be harmful to the environment. All old refrigerators must be disposed of by appropriately registered and licensed waste contractors, and in accordance with National laws and regulations. Nota: Antes de una limpieza interna, desconectar la unidad. 10 Con los cuidados adecuados en acero inoxidable tiene la capacidad de resistir a la corrosión durante muchos años. Para ello se recomienda el siguiente régimen de limpieza semanal. a. Exterior: Utilizar un producto adecuado para mantener el acero inoxidable. b. Interior: Limpiar con agua jabonosa, aclarar y secar todo el interior. Instrucciones de Limpieza 8 Atención: Con los productos alcalinos de limpieza o con los que contengan lejía, ácido o cloro ya que son muy dañinos para el acero inox. pudiendo provocar corrosión. En el caso de producirse un contacto accidental de alguna de estas sustancias, proceder a eliminarlo inmediatamente. No se bebe de usar nunca, en la limpieza, lana metálica. Una vez finalizada la limpieza, dejar a la unidad recuperar la temperatura de mantenimiento antes de proceder a la carga de producto. Durante el funcionamiento, cualquier salpicadura debe de limpiarse lo antes posible. For Modular BC/BCF installation please see separate instructions. positioning/unpacking Important: Ensure a minimum clearance of 150mm above unit and ventilation for 1 efficient operation. Where possible, ensure the unit is not adjacent to a heat source. Cabinet Unpacking: The unit is delivered on a pallet and shrink-wrapped. Documentation is inserted into a clear pocket located inside the unit. Carefully remove the protective plastic film and cardboard from the unit exterior and from the door opening surround making sure that any sharp instrument used does not cause damage, plus remove any quality labels. Cabinet removal from the pallet: Remove the package containing the castors or legs. Remove the retaining bolts which secures the unit to the pallet. Move the unit over the front of the pallet and fit the lockable castors or legs in the mounting holes if required. To fit the rear castors or legs, lock the front castors, tilt the unit forwards, remove the pallet and fit the castors or legs in the mounting holes. Ensure that all are tightened firmly into position. Cabinets fitted with castors - Remove fittings from inside the unit and ensure the door is locked before removal from the pallet. Cut the heavy duty cable ties that hold the front castors to the pallet. Unlock the castors and then carefully roll the unit forward off the pallet. 11 Burletes de Puerta Deben de ser inspeccionados con regularidad y reemplazados en caso de encontrarse dañados. Para su limpieza utilizar un paño jabonoso y aclarar a continuación. 12 Condensador La limpieza del condensador se deberá de realizar, anualmente, por un servicio autorizado por Foster. Reglas básicas de lo que se debe y no se debe de hacer en enfriamiento y congelación rápida legs 2 Castors/legs/feet All models are normally fitted with swivel castors. Ensure during installation the unit is level if not the door may not close correctly. Adjust castors by inserting spacers under the appropriate castor and the base of the unit until level. As an alternative adjustable legs can be fitted to all models. 3 4 Ramp > Por ejemplo 10 kg. De carne tendrán una consideración muy diferente a 10 kg. Charcutería. > Afectará al tiempo del ciclo la densidad, contenido de agua, contenido de grasa,.. > A la hora de seleccionar el programa, también habrá de considerar el tipo de estructura y superficie del producto. > Las cargas de producto y los espesores no deben de ser excesivos. Foster recomienda una carga máxima de 3.75 kg. Por cada cubeta gn.1/1. BCCF RI 1 > Las porciones grandes de carne no podrán ser enfriadas dentro del tiempo estipulado, por lo que se recomienda porcionarlo antes del enfriamiento, o el enfriamiento lo antes posible. Fit the ramp into the retaining slots. > Los productos que entren más calientes que lo recomendado, lógicamente emplearan más tiempo en enfriarse. > Las tapas y las cubetas muy profundas, también alargarán los ciclos de trabajo. > Es esencial que se produzca una buena circulación para facilitar un enfriamiento consistente. > Siempre comprobar, antes y después del ciclo, la temperatura de los alimentos. > No cargar en exceso las cubetas. La recomendación es que no sobrepasen de 25 mm. Y mantenerlo extendido. > Permitir un descanso, de 30 minutos, al producto después de cocinarlo. > No sobrecargar el abatidor, ya que esto incidirá en el tiempo requerido para acabar el ciclo. > Siempre limpiar y esterilizar la sonda antes de cada uso. > Utilizar cubetas de tamaño manejable para líquidos calientes. > Para la mejora de los tiempos de enfriamiento se recomienda el ciclo de enfriamiento. > Ante la incertidumbre del comportamiento del producto, utilizar siempre la sonda. 8 Vapouriser Tray BCCF 1 and BCCF RI 1 Fit electrically operated condensate vapouriser tray to the external rear wall of the BCCF RI 1 using the screws provided. For the BCCF 1 slide the tray into the retainers beneath the cabinet. Alternatively connect drain pipe direct to a main drain via the use of a bolt on tundish. Doors 5 BCCF RI 1 only Narrow site access may require door removal. It is necessary to remove the unit compartment cover to gain access to the door hinge. a) Remove unit compartment cover. (fig. 4). b) Remove the locknut from the bottom hinge bracket (see fig. 5). c) Remove the M5 hex screw from the top hinge bracket and push down on the spring loaded cartridge top (fig. 6). Fig 5. Los diferentes tipos de alimentos se enfrían en diferentes tiempos influenciados por diferentes factores que es necesario considerar cuando determinemos el tiempo de enfriamiento o congelación y que programa deberemos de utilizar. 13 Cabinets fitted with legs - Remove fittings from inside the unit and ensure the door is locked before removal from the pallet. Remove the fixing blocks located in front of the legs at the front of the unit and cut the straps securing the unit to the pallet. Carefully manoeuvre the unit forward, off the pallet. castors Español The door is then free to be pulled clear of the top hinge bracket and then lifted clear of the bottom hinge bracket (fig. 6). Fallos en el funcionamiento 14 Diagnostico de Problemas Las comprobaciones deben de realizarse mediante personas competentes. Antes de llamar a un servicio autorizado por Foster realizar las siguientes comprobaciones: a) Fallo en el suministro eléctrico. b) Fallo de unos de los tipos que se indican en el manual en Avisos y Alarmas. c) Daño en el cable de conexión eléctrica. Siempre que se requiera asistencia técnica apuntar los siguientes datos: a) Número de serie de la unidad (E_________) b) Modelo de la unidad que se indica en la placa. c) Código de fallo, si este se describe el visor. 2 Fig 6. 35 E 8 Español GB english Alarmas Y Avisos Alta temperatura: Esta alarma ocurrirá sólo en modo mantenimiento. Examinar el producto para determinar si está a la temperatura correcta. Si está a la temperatura correcta colocar el producto en un refrigerador o en un congelador y llamar al servicio autorizado de Foster. Si la temperatura del producto está por debajo de lo establecido, revisar el tiempo de refrigeración seleccionado o que el peso del producto que va a ser refrigerado no exceda de lo especificado en el armario. HP interruptor: Causas para que esta alarma aparezca pueden ser: Que la temperatura del producto exceda los 90ºC. Hay demasiada cantidad de producto colocado en el armario. Que la circulación del aire sea limitada. Que el filtro del condensador requiera una limpieza. Si el problema persiste llame al servicio autorizado de Foster. La electricidad falla: Si la corriente falla durante más de cinco minutos, la unidad se resetea reanudando el suministro de la corriente sin afectar al ciclo seleccionado. Más de cinco minutos y el controlador entrará en modo mantenimiento. Para revisar el funcionamiento del ciclo, mirar en la pantalla de información y revisar el tiempo del ciclo. Hay cuatro programas principales que Ud. puede necesitar para utilizar su abatidor de refrigeración o de congelación. Refrigeración suave: - para una Refrigeración segura de los productos delicados, tales como los pasteles y los productos de pastelería en general, y los productos que contienen mucho agua como los vegetales, arroz y pasta. Operating Instructions 6 Standard Operation When mains electrical power is first applied to the controller it will carry out a self-test function, for approximately 3 seconds. During this period the display will show. On completion of the self test, the controller will revert to the last chill program that was run (Pre-chill, Soft Chill, Hard Chill, Hard Chill Max, Shock Freeze, Professional 1, Professional 2, or Professional 3). The availability of these is dependent on how the controller has been configured. The example shows the controller in Hard Chill mode with the previous and next programs indicated at the top of the display. To change the program rotate the dial, either clockwise or anticlockwise to select the type of program you require. (for guidelines refer to page 6) Refrigeración fuerte: - Refrigeración en general. El ciclo de Refrigeración fuerte es ideal para enfriar “productos standard” como empanadas de carne, lasaña, porciones individuales de comida, etc. Suministrando la protección de la superficie para la última parte del programa. Refrigeración máximo: - para productos que contienen gran densidad y grasa como cuartos de carne, estofados, etc. Congelación “shock”: - Los productos que vayan a ser congelados, pueden ser congelados rápidamente “shock” por debajo de los 18 ºC en el plazo de 240 minutos. 9 Guia para abatidores y congeladores To initiate the program just press and release the dial for the program to start. Alimento Incluye programa de abatidor requerido tiempo requerido para enfriar (mins) tiempo requerido para congelar (mins) Carne Pescado buey, cerdo, cordero, aves y carne picada fuerte 40 - 90 60 - 240 frito, escalfado o asado - merluza, platija, salmón, filetes de bacalao, etc. suave 30 - 90 60 - 240 Platos cocinados guisos y cazuelas, lasaña, risotto, pastel de carne fuerte 50 - 90 90 - 240 Verduras y Legumbres verduras al vapor y asadas, arroz y patatas, etc. suave 30 - 90 60 - 240 Fruta frutas guisadas y cocinadas. suave 60 - 90 60 - 240 Panaderia tartas fuerte 30 - 90 70 - 240 Panaderia bollería fuerte 60 - 90 50 - 240 Postres postres con base de fruta y flanes con base de huevo suave 30 - 90 70 - 240 Postres bizcochos y postres densos como tarta de queso fuerte 30 - 90 70 - 240 NOTA: Todos los tiempos del listado podrán ser utilizados sólo como referencia, y dependerá del tipo, medida y cantidad de cada alimento. 34 The program starts with the screen at the top being displayed for 10 minutes. After which the intelligent probe determines if the cycle is controlled by time, displayed by the screen in the middle, or by temperature as displayed by the screen at the bottom. On completion of the program the controller will cause the blast chiller to enter the Hold Mode, as displayed on the left. An alarm will sound, press and release the dial to cancel the alarm, if the alarm is not cancelled the blast chiller will still enter the Hold Mode with the periodical sounding of the alarm. To cancel press and release the dial. To stop the blast chiller during operation, press and hold the dial for 2 seconds, the display returns to the program selection screen. At any time when the blast chiller is operational the dial can be rotated to give information on the status of the particular mode of operation. The display will remain for 10 seconds and then revert to the normal operating screen automatically. 3 GB english E Español Pre Chill Información This program is used to Pre Chill the cabinet prior to the first cycle. This is done with the Blast Chiller empty and is a short time based program of about 20 minutes. It is generally recognised as the correct method of preparing for a blast chill cycle. The program is selected by rotating the dial until the display shows, press and release the dial to start the program. Cuando aparece la pantalla de selección del programa, presionar y mantener pulsado el indicador durante dos segundos, así se mostrará la pantalla de información. Girar el indicador hasta “INFORMACION”. Presionar y soltar el indicador, la pantalla mostrará el último ciclo. La información identifica la fecha, el programa actual, la hora inicial y la temperatura inicial y la final. Configuración del HACCP Mientras en la pantalla aparece programa de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos, la pantalla de información aparecerá. Girar el indicador hasta que se resalte “CONFIGURACIÓN HACCP”. Presionar y soltar el indicador para acceder a la opción HACCP. Presionar y soltar el indicador para mover la pantalla de selección para informes largos o cortos, girar el indicador para seleccionar la opción, una vez seleccionada, presionar y soltar el indicador para su confirmación. Presionar y soltar el indicador para movernos a la pantalla de selección y para imprimir una muestra, seleccionar 3 ó 5 del intervalo de selección. Para terminar, presionar y soltar el indicador durante dos segundos para volver a la pantalla de selección de programa. Defrost Defrosting is not normally required but if there is an ice build up on the coil inside the cabinet a manual defrost can be selected. Rotate the dial until the Defrost screen, top left, is displayed. Press and release the dial to start the defrost. During defrost the screens will alternate between the middle and bottom screens. Defrost will last 20 minutes and when completed the alarm will sound. Press the dial to acknowledged or if not wait until it comes to the end of the alarm period, the alarm will stop and the display will revert to the previous screen. Imprimir Datos Mientras aparece la pantalla de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos, aparecerá la pantalla de información. Girar el indicador hasta que “IMPRIMIR DATOS” se resalte. Si se utiliza una impresora manual, encender la impresora en este momento. Dirigir la impresora hacia los infrarojos cargando sensor (opcional), localizado en pantalla, presionar y soltar el indicador para cargar la fecha de impresión. Para terminar, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos para volver a la pantalla de programa de selección. Configuración hora y fecha Further Operational Features 7 Mientras en la pantalla aparece selección de programa, presionar y mantener el indicador durante dos segundos, aparecerá la pantalla de información, mostrado abajo izquierda. Girar el indicador hasta que “CONFIGURAR HORA/FECHA” se resalte. Presionar y soltar el indicador para acceder a la pantalla de servicio, mostrado abajo derecha. Presionar y soltar el indicador para mover la hora en horas y en minutos, girar el indicador para cambiar la hora, una vez que se ha conseguido la hora correcta, presionar y soltar el indicador para mover a “DIA”. Si es necesario cambiar el día, el mes y el año cambiar las posiciones utilizando el mismo procedimiento que para cambiar la hora. Para terminar presionar y mantener pulsado el indicador durante dos segundos para volver a la pantalla de selección. Chill time adjustment. (All programs excluding Professional 1, 2 or 3) Whilst in the pre-programmed selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed, top left. Press and release the dial to move to the time set, see bottom left. Rotate the dial clockwise to increase the time, anticlockwise to decrease. Once the time has been selected, press and release the dial and ‘CHILL TEMP’ will be highlighted. On completion of the program the time changes will revert to the default settings. Cambio de Idioma Cuando en la pantalla aparece programa de selección, presionar y mantener el indicador pulsado durante dos segundos, la pantalla de información aparecerá y a continuación presionar el indicador durante al menos dos segundos para que aparezca “SERVICIO MENU”. IDIOMA se resaltará, presionar y soltar el indicador, “ING” (Inglés) se resaltará. Girar el indicador para cambiar el idioma. Seleccionar el idioma preferido, presionar y soltar el indicador para confirmar. On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen, to continue press and release the dial for the program to start. Pantalla Protectora Chill / Hold temperature adjustments. (Professional 1, 2 or 3 only) Display a) Display d) Professional 1, 2 and 3, if configured, are programs that can be used to tailor the chill time and temperature to suit specific product requirements. Adjust the 'CHILL TIME' as above. With the 'CHILL TEMP' highlighted, left (display b.), press and release the dial to move to the temp set, left (display c.). Rotate the dial clockwise to increase the time, anticlockwise to decrease. Once the time has been selected, press and release the dial and 'HOLD TEMP' will be highlighted. Follow the procedure for changing chill temp to change the hold temp. On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen, to continue press and release the dial for the program to start. Display b) 4 Display c) The chill time and chill / hold temperature adjusted settings are retained for Professional 1, 2 and 3 programs and will not revert to the default. La pantalla protectora aparecerá si la máquina no se utiliza durante 20 minutos, el suministro eléctrico es conectado. Muestra unas series de “Z” indicando modo durmiendo. Presionar y soltar el indicador o abriendo la puerta, la unidad se activará, aparecerá el programa de selección en la pantalla. 8 Alarmas y Avisos Sonda de Aire: Si esta alarma aparece, permanecerá en el programa seleccionado hasta que éste se complete. Sin embargo, cualquier funcionamiento será posible. Sonda del Si esta alarma aparece, permanecerá en el programa seleccionado hasta que éste se complete, sin embargo cualquier Evaporador: funcionamiento será posible. Llame al servicio autorizado de Foster. Sonda del Alimento: Si esta alarma aparece, automáticamente cambiará a un programa controlado por tiempo hasta que éste se complete, sin embargo cualquier funcionamiento será posible. Llame al servicio autorizado de Foster. Puerta abierta: La pantalla continuará mostrando el mensaje de alarma hasta que la puerta se cierre. Si el cierre de la puerta no cancela la alarma, llame al servicio autorizado de Foster. 33 E Español GB english Pre-enfriamiento Information Este programa se utiliza para la pre-refrigeración del armario antes del primer ciclo. Esto se realiza con el abatidor vacío y es un tiempo corto basado en un programa de 20 minutos. El programa es seleccionado girando el dial hasta que la pantalla muestre dicho programa. Entonces presionar y soltar para que comience el programa. Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed. Rotate the dial until 'INFORMATION' is highlighted. Press and release the dial to display the screen showing the last run cycle. The information relates to date, program run, start time, start temperature and end temperature. Descarche HACCP settings La descongelación no es necesaria normalmente pero si hay hielo acumulado en la bobina dentro del armario, se puede seleccionar un manual de descongelación. Girar el indicador hasta la pantalla de descongelación, mostrado en la figura debajo a la izquierda. Presionar y soltar el indicador para comenzar la descongelación. Durante la descongelación las pantallas mostradas serán alternas entre la figura del centro y la derecha. La descongelación durará 20 minutos y cuando termine sonará la alarma. Presionar el indicador para parar la alarma o sino esperar hasta que termine la alarma, la alarma se parará y volverá a la pantalla previa. Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed. Rotate the dial until 'HACCP SETTINGS' is highlighted. Press and release the dial to access the HACCP option screen. Press and release the dial to move to the selection screen for long or short reports, rotate the dial to select which option, once selected press and release the dial to confirm. Press and release the dial to move to the selection screen for the print sample, select 3 or 5 minute selection rate. On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen. Print Data Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed. Rotate the dial until 'PRINT DATA' is highlighted. If using a hand held printer switch the printer on now. Point the printer at the infra red download sensor (optional), located in display area, press and release the dial to download the print data. On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen. Set time and date 7 Otras Funciones Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed, top left. Rotate the dial until 'SET TIME/DATE' is highlighted. Press and release the dial to access the service screen, below left. Press and release the dial to move to the displayed time in hours and minutes, rotate the dial to alter the time, once the correct time has been achieved press and release the dial to move to 'DAY'. If it is necessary to change the day, month and year change the settings using the same procedure for setting the time. On completion press and hold the dial for 2 seconds to return to the program selection screen. Ajuste del tiempo de enfriamiento ( Todos los programas excluídos el profesional 1, 2 y 3). Cuando estemos en la pantalla de selección de pre-programado, presionar y mantener el indicador durante dos segundos, entonces aparecerá la información en la pantalla, figura mostrada debajo izquierda. Presionar y soltar el indicador para cambiar el tiempo, mostrado debajo derecha. Girar el indicador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el tiempo, en el sentido contrario de las agujas del reloj para disminuirlo. Una vez que el tiempo esté seleccionado, presionar y soltar el indicador y “la temperatura de refrigeración” aumentará. Para terminar, presionar y mantener pulsado el indicador durante dos segundos para volver al programa de selección, para continuar presionar y soltar el indicador y así comenzará el programa. Cuando se concluye el programa el tiempo cambiará a su valor de defecto. Changing Text Language Whilst in the program selection screen press and hold the dial for 2 seconds, the information screen will be displayed continue pressing the dial for a further 2 seconds to display the 'SERVICE MENU'. LANGUAGE will be highlighted, press and release the dial, 'ENG' (English) will be highlighted. Rotate the dial to change the language. Select the preferred language, press and release the dial to confirm. Screen Saver Ajustes de Temperatura de Refrigeración/Mantenimiento. (sólo para programas profesional 1, 2 ó 3) Display a) Display b) 32 Display d) Display c) Profesional 1, 2 y 3, si se configuran, son programas que pueden ser utilizados para adaptar el tiempo de refrigeración y la temperatura para adecuarlo a las necesidades de un producto específico. Ajustar el “TIEMPO DE REFRIGERACIÓN” como se indica arriba. Con el “TIEMPO DE REFRIGERACIÓN” resaltado, abajo izquierda, presionar y soltar el indicador para poder moverlo al ajustador de temperatura, abajo derecha. Girar el indicador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el tiempo, en el sentido contrario para disminuirlo. Una vez que el tiempo ha sido configurado, presionar y soltar el indicador, “TEMPERATURA MANTENIDA” se resaltará. Seguir el procedimiento de cambiar el tiempo de refrigeración para cambiar la temperatura de mantenimiento. Para terminara, presionar y mantener el indicador durante dos segundos para volver a la pantalla de selección de programa, para continuar presionar y soltar el indicador para comenzar el programa. El tiempo de refrigeración y la refrigeración / mantenimiento de la temperatura ajustada son retenidas por los programas profesional 1, 2 y 3 y no vuelven por defecto. The screen saver screen is displayed if the machine is not used for 20 minutes, providing power is connected to it. It shows a series of 'Z' indicating sleep mode. Pressing and releasing the dial or opening the door will awaken the unit, the program selection screen will be displayed. 8 Alarms and Warnings Air Probe: If this alarm occurs it will remain in the program selected until it is completed, however no further operation will be possible. Call your Foster Authorised Service Company. Evaporator If this alarm occurs it will remain in the program selected until it is completed, however no further operation will be Probe: possible. Call your Foster Authorised Service Company. Food Probe: If this alarm occurs it will automatically change to a timed program until it is completed, further operation will be possible. Call your Foster Authorised Service Company. Door Open: The display will continue to show the alarm message until the door is closed. If this does not cancel the alarm call your Foster Authorised Service Company. 5 GB 8 english E Español Alarms & Warnings Contd. High Temperature: This alarm will only occur in the hold mode only. Probe the product to determine it is at the correct temperature. If it is at the correct temperature place in a storage refrigerator or freezer and call your Foster Authorised Service Company. If the product temperature is above the guidelines check the chill time selected or the weight of product being chilled does not exceed the specification for the Cabinet. HP Switch: Causes for this alarm could be: Does the product temperature exceed 90˚c. Has too much product been placed in the cabinet. Is the airflow restricted. Does the condenser filter require cleaning. If the problem persists call your Foster Authorised Service Company. Power Fail: If the power fails for up to five minutes the unit will re-start on the resumption of the power supply without affecting the selected cycle. Longer than five minutes and the controller will enter the hold mode. To check the cycle operation look in the information screen to check the cycle time. To re-start press and release the dial, the screen will return to the hold screen. Press and hold the dial for two seconds the display returns to the program selection. There are four main programmes that you will need to use your Blast Chiller or Freezer. Soft Chill - for the safe chilling of delicate products such as gateaux and patisserie items, and high water content items such as vegetables, rice and pasta. Instrucciones de funcionamiento 6 Funcionamiento Estándar Cuando la corriente eléctrica se aplica primero al controlador éste realizará un auto-test de funcionamiento, durante 3 segundos aproximadamente. Durante este período la pantalla lo mostrará. Como conclusión del auto-test, el controlador saltará al último programa que estaba en marcha (Pre-refrigeración, refrigeración suave, refrigeración fuerte, refrigeración máxima, congelación rápida, Profesional 1, Profesional 2 o Profesional 3). La disponibilidad de estos depende de cómo haya sido configurado el controlador. El ejemplo muestra el controlador en modo refrigeración fuerte con los programas previos y siguientes indicados al final de la pantalla. Para cambiar el programa girar la pantalla, en cualquiera de los dos sentidos, siguiendo el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj para seleccionar el tipo de programa que se requiere. (Para las guías ir a la página 6). Hard Chill- For general purpose chilling. The Hard Chill cycle is ideal for chilling 'standard products' such as meat pies, lasagne, individually portioned meals etc. Providing surface protection for the later part of the program. Hard Chill Max- For high density and high fat content products such as meat joints, stews and sous vide. Shock Freeze- Products to be frozen can be shock frozen to below -18˚c within 240 minutes. 9 Guide for Blast Chilling & Freezing Para iniciar el programa presionar y soltar el dial Food Type Includes Blast Chill Programme required Time required to Blast Chill (Minutes) Time Required to Shock Freeze. (Minutes) Meat Beef, pork, lamb, poultry & mince Hard 40 - 90 60 - 240 Fish Fried, poached or baked - haddock, plaice, salmon, cod fillets etc Soft 30 - 90 60 - 240 Prepared Dishes Stews & casseroles, lasagne, risotto, shepherds pie Hard 50 - 90 90 - 240 Vegetables & Pulses Steamed or roasted veg, rice and potatoes etc. Soft 30 - 90 60 - 240 Fruit Stewed and cooked fruits. Soft 60 - 90 60 - 240 Bakery Cakes Hard 30 - 90 70 - 240 Bakery Pastries Hard 60 - 90 50 - 240 Desserts Fruit Based desserts & egg based flans. Soft 30 - 90 70 - 240 Desserts Sponge puddings and dense desserts such as cheesecake. Hard 30 - 90 70 - 240 El programa comienza con la pantalla de arriba mostrándolo durante dos minutos. Después de ésto, la sonda inteligente determina si el ciclo está controlado por el tiempo, mostrado por la pantalla de la mitad, o por la temperatura como se muestra en la pantalla de abajo Para concluir el programa, el controlador hará que el abatidor entre en el Modo Mantenimiento, como se muestra a la izquierda. Una alarma sonará, presionar y soltar el indicador para cancelar la alarma. Si la alarma no se cancela el abatidor estará todavía en el Modo Mantenimiento con el sonido periódico de la alarma. Para cancelar, presionar y soltar el indicador. Para parar el abatidor durante el funcionamiento, presionar y mantener el indicador presionado durante dos segundos, la pantalla vuelve al programa de selección. NOTE: All times listed should be used as a guide only, and will depend on type, size and quantity. Durante el funcionamiento del abatidor, el indicador puede girar para conseguir información del estado del modo particular de funcionamiento. La pantalla permanecerá durante 10 segundos y luego volverá a la pantalla de funcionamiento normal automáticamente. 6 31 Español E GB INSTALACION cleaning/maintenance IMPORTANTE: Para el instalador: La instalación de estas unidades dében de llevarse a cabo por una persona competente y utilizando los códigos de práctica apropiados, asegurando la instalación. Para el usuario: No omitir este documento. Contiene importantes directrices de funcionamiento, carga, limpieza y mantenimiento y debería mantenerse como referencia. N.B. Before internal cleaning, switch off unit. 10 Important Cleaning Instructions Cared for correctly, stainless steel has the ability to resist corrosion and pitting for many years. The following weekly cleaning regime is recommended: a. Exterior: Use a proprietary stainless steel cleaner following the manufacturers instructions. b. Interior: Wash with soapy water, rinse and dry thoroughly. Cleaning Instructions Para la instalación de los modelos modulares BC y BCF ver instrucciones por separado. 8 Ubicación / Desembalaje Importante: Asegurar un espacio mínimo de 150mm en la parte superior del armario para una adecuada 1 Cabinet ventilación y con ello un funcionamiento eficiente. Cuando sea posible, asegurar que el armario no esté al lado de un foco de calor. WARNING: High alkaline cleaning agent or those containing bleaches, acids and chlorines are very harmful to stainless steel. Corrosion and pitting may result from their accidental or deliberate application. If any of these liquids should come into contact with the unit during general kitchen cleaning, wipe down the affected area immediately with clean water and rub dry. Never use wire wool or scouring powders on stainless steel or aluminium surfaces. After cleaning allow the unit to reach its normal operating temperature before reloading with product. During usage all spills should be wiped clean immediately but care should be taken not to touch the interior of freezer units as warm skin can ‘freeze’ to metal or heated cabinets. Desembalaje: El armario se envía en un pallet. La documentación se encuentra en un bolsillo del embalaje, bolsillo situado en la parte frontal del armario. Quitar cuidadosamente el film protector de plástico y el cartón de la parte exterior del armario y de la parte que bordea la apertura del armario, cuidando de no dañar el armario con algún instrumento afilado. Desmontar el pallet: Sacar la estantería donde se halla la caja que contiene las patas o ruedecillas. Desatornillar el armario del pallet. Mover el armario sobre el pallet hacia la parte delantera, hasta que parte del armario quede fuera de éste, permitiendo el montaje de las patas. Para montar las patas traseras, dar al freno de las patas delanteras, inclinar el armario hacia delante, quitar el pallet y colocar las patas en los correspondientes espacios destinados a tal fin. Asegúrese de que todas las patas están bien ajustadas. Ruedas 11 Door Gaskets These should be inspected on a regular basis and replaced if damaged. To clean, wipe with a warm damp soapy cloth followed by a clean damp cloth and finally thoroughly dry before closing the door. 12 Condenser Cleaning the condenser should be carried out by a Foster approved service technician annually. Patas Todos los modelos se suministran, generalmente, provistos de ruedas. Verificar el nivel del armario. Si el armario no esta nivelado, la puerta no se cerrará correctamente. Para nivelar, ajustar las patas insertando espaciadores entre la rueda y la base del armario. Como alternativa, se pueden instalar en todos los modelos, patas ajustables. Patas / ruedas 2 3 Rampa Puertas of Blast Chilling & Freezing Different foods give up their heat at different rates and therefore there are certain factors that need to be considered when determining chill or freeze time, and which programme should be used. A 10kg meat joint will not have the same chilling requirements as a 10kg of patisseries product. 13 8 Bandeja de condensados. BCCF 1 y BCCF RI 1 En el modelo BCCF RI 1, montar la bandeja de condensados a la pared trasera mediante los tornillos suministrados a tal fin. En el modelo BCCF1, deslizar la bandeja en las guías de la parte inferior del armario y conectarlo al aparato en el enchufe suministrado a tal fin. Si las guías quedan muy tensas aflojar ligeramente y volver a tensar una vez se inserta la bandeja. Asegúrese de que la bandeja cubre el desagüe. 5 basic do’s and don’ts BCCF RI 1 Fijar la rampa en los correspondientes enganches. 4 english > Density, water content, and fat content all affect the time required to achieve temperature. > Delicacy of the foods’ structure and surface must be taken into account when selecting the programme required. > Weight loadings and the thickness of product should not be exceeded. Foster recommends a maximum loading of 3.75kg per gastronorm 1/1 container. > Large joints of meat will not chill within the standard guidelines. In this situation, guidelines recommend that joints are either portioned before chilling or chilled as quickly as possible. > Product that is hotter than the recommended starting temperature will obviously take longer to chill. > It is recommended that foods are not covered or lidded, as this will extend the time required. Use of deep containers will also extend the chilling time. > It is essential that good airflow passes over the product to facilitate even and consistent chilling. Foil should not be used to cover food if possible. > Always check the food product before and after with a hand held temperature probe and record it. > Do not overfill containers (recommended depth is 25mm) and keep food evenly spread. > Allow food to rest after cooking - especially meat to ensure the quality and texture of the end product. Guidelines recommend that food is rested and cooled for 30 minutes before blast chilling. > Do not overload the Blast Chiller as this will mean the required temperature will not be achieved in time. Únicamente para el modelo BCCF RI 1 En accesos estrechos puede desmontarse la puerta para ganar espacio. a) Desmontar el cubre frontal. b) Desmontar el tornillo de la bisagra inferior. c) Desmontar el tornillo exagonal de la bisagra superior y sacar la puerta tirando hacia abajo. Fig 5. Fig 6. 30 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Foster BCF 21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario