Transcripción de documentos
SEWING MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions (Principes fundamentaux)
Model, Modelo, Modele 385.15243/15343
Sears,
743-801-335
Sears
Roebuck
Canada
and Co., Hoffrnan
Inc.,Toronto,
Ont.,
Estates,
IL 60179
MSB 2B8 CANADA
U.S.A.
www.sears.com
www.sears.ca
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
P EL !G RO
-Para
reducir el riesgo de choque electrico:
.....
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la _na
electrica inmediatamente
3.
4.
5.
6.
7.
de la toma
despues de utilizarla y antes de limpiarla.
Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe
en mal
si no funda6_:_rectamente,
si
se ha golpeado o esta dafiada, o si ha
....
......
Envie esta m aq ulna de coser a la ti
teni_i
_
_ cerca no si es necesario exa mina rla,
repararla o someterla a ajustes el6_ii
_ o
....
No utilice nunca el aparato si tiene _!: _eada algun_ i_:_ ventii_ i
Uantenga las vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el pedal de co i i iibres de pelu_
Ivo y tro_
i_!a.
Nodejecaerniint[gd_
No utilice la
No utilice la
_i_gQn fi_
se
8. Para desconect
;:#onga todos
9. No tire del ca_!_ #_ a desench_fa
10. Uantenga los 8 _
_!#jados de
maquina de
11. Utilice siempre la
12. No utilice agujas que
_ra
:_bjetoen 8i _
aabertura.
....
.......
(spray)o donde se administre oxigeno.
posici6n OFF ("O") y desenchufe la aquina.
desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguj& como enhebrar
la aguj& cambiar la aguj& enhebrar la bobin& cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE
NOTA: Disefio y especificaciones
ESTAS INSTRUCCIONES
de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso.
Garantia
de la m_quina
de coser
Garantia
limitada
de 25 aSos
A partir de la fecha de compra,
intema
de metal moldeado
Garantia
limitada
Kenmore
para la estructura
interna de metal moldeado
de la maquina de coser
Sears le ofrece una garantia
de 25 aSos que le permitir reparar de forma
de su m&quina
de 10 aSos
de coser,
en caso
para los componentes
de que haya algOn tipo de defecto
mec&nicos
limitada
de 2 a_os
para las partes
exteriores
de la maquina
no incluye
Garantia
la base
limitada
de la aguja.
de 2 a_os
La base de la aguja
para el equipo
cuenta
de 2 afios
no incluye
reparar de forma gratuita los componentes
en el material Q# :i_mano
de obra. Esta
asadelante.
con la garantia
re
partes
Esta garantia
de
de
adelante.
electrico
A partir de la fecha de compra,
Sears le ofrece una garantia
electrico
de la m&quina de coser, en caso de que se detecte
cualquiera
de las partes, incluyendo
el motor, el cableado,
garantia
de dos
algOn
las bombillas.
describe
de
coser,
trabajo de mantenimiento
normal que se des
•
Reemplazo
de correas,
bombillas,
plac_
_:_ra agujas
material
Esta garantia
_
o en la mano de obra.
de 90 dias no incluye las aguj_
de garantia
Para hacer
v&lida
.....
i_ maquina
de
con
apartirdelafechade
se detecte
de ya
que 6si_
partes
e lante.
con excepcion
algQn tipo de defecto
del
en el
desgastables.
......
a8
i ae repuestos
.....
Si esta maquina
y a_[i6s
......
su
su domicilio.
equipo
de
o en la
Garantia
limitada
de 90 alias para ajustes mecanico
A partir de la fecha de compra,
Sears ofrece los
•
Los ajustes mecanicos
necesarios
para
Servicio
de obra.
de coser
A partir de la fecha de compra,
Sears le ofrece una garantia
de 2 aSos que le permitir
extemas
de la m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el
2 afios
la estructura
o en la mano
internos
A partir de la fecha de compra,
Sears le ofrece una garantia
de 10 aSos que le permitir
mecanicos
internos de la maquina de coser, en case de que haya algOn tipo de defecto
garantiade
10aSosnoincluyelascorreas.
Lascorreascuentanconlagarantiade90diasquesedes_i_
Garantia
gratuita
en el material
i
y reparaciones
de Sears
m&s cercano
a
.............
:#istintos
de los familiares,
el servicio
de garantia
se extender
Onicamente
a 90 dias
:_
Con excepcion
de la
todos los servicios
de
economicamente
de:
los ajustes mec&nicos
y algunas partes especificas
(ver m&s arriba),
los defectos en el material
o en la mano de obra. Sears no se hara responsable
1.
2.
Tecnicos
Tecnicos
la correcta
instalacion,
funcionamiento
de mantenimiento
de este producto.
3.
Da_os o fallas que se pudieran
producir
en este producto
por no instalarlo,
manual de instrucciones
que se proporciona
de forma adjunta.
4.
Da_os o fallas
especificados.
5.
Da_os o fallas que se pudieran
producir
como consecuencia
del uso de detergentes,
productos
de limpieza,
productos
quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan
en el manual de instrucciones
que se proporciona
de forma adjunta.
Da_os o fallas que pudieran
producirse
en las partes o sistemas come consecuencia
de alteracion(es)
no autorizada(s)
que
6.
para asesorar
al usuario sobre
para limpiar o realizar trabajos
se haga(n)
Descargo
que se pudieran
producir
como
consecuencia
de accidentes,
ni operacion
operarlo
del producto.
o mantenerlo
mal uso, abuso
tal como
se explica
en el
diferentes
de los
o uso con fines
en este producto.
de responsabilidad
de las garantias
implicitas;
limitaciones
en la soluci6n:
La Onica y exclusiva
solucion que se le proporcionar
al cliente bajo esta garantia
limitada ser la reparacion
del producto,
tal como
aqu se expresa. Las garantias
implicitas,
incluidas
las garantias
de aptitud para la venta e idoneidad
para un fin concreto se
limitan a un afio o al periodo minimo que permita
la ley. Sears no ser responsable
de los da5os fortuitos o indirectos.
AIgunos
estados no autorizan
la exclusion
o la limitacion
de los dafos indirectos
o fortuitos,
o la limitacion
sobre el periodo de vigencia de
las garantias
implicitas
de de aptitud para la venta e idoneidad,
de modo que es posible que las exclusiones
o limitaciones
antes
citadas
no se apliquen
La cobertura
Esta garantia
a todos
de la garantia
proporciona
segQn el estado
los usuarios.
rige Onicamente
una serie
para
de derechos
las m&quinas
especificos
que se utilicen
al usuario,
en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman
Estates, IL 60179
Sears Canada
Inc,, Toronto,
Ontario,
Canad MSB 2B8
V
quien
dentro
del territorio
podria
ademas
tener
de Estados
otros
Unidos
derechos
o Canad.
que varian
Machine Specifications
(15243115343)
f
item
Specification
Sewing
speed
Over 760 s.p.m
(Maximum)
Stitch
length:
4 mm (Maximum)
Stitch
width:
Stitch
package (Stitch functions):
5 mm (Maximum)
43
(Built-in stitches):
Buttonhole:
4-step built-in buttonhole
Machine
dimensions:
13.2 Ibs (6.0
Weight (Net):
Articulo
.....
Velocidad
Ancho
de costura
de puntada:
....
i_ _
....
Funcion
_
ina:
Peso:
de ojal incorporado
388 mm (15,5")
de ancho
295 mm (11.8")
de altura
6.0 kg (13.2
Caract_ristiques
de couture
(Maximum)
du point:
Largeur
de points(points
integr6s):
Boutonniere:
Dimensions
de 4 pasos
x 152 mm (6.1") de profundidad
Ibs)
de la machine
(15243/15343)
760 points-minute
5 mm (Maximum)
de couture):
43
4
Boutonniere
de la machine:
Poids de la machine:
en outre
4 mm (Maximum)
du point:
Ensemble
........
Caract_ristiques
Description
(points
5
.....
Dimensionesdel_:
Longueur
.....
..... ......
i_ntode
Ojales:
Vitesse
s.p.m
4
........
NOmerodepuntad_i
(Integradas):
Ma
(Maxima)
integr6e
en 4 etapes
Largeur:
388 mm (15.5")
Hauteur:
295 mm (11.8" )
6.0 kg (13.2
VII
Ib)
x Profondeur:
152 mm (6.1")
x
x
SERVICIO
En Estados
Contratos
de Protecci6n
Felicidades
aparato
por haber
Kenmore®
hecho una compra
ha sido diseSado
todos
los productos,
preventivo
Protecci6n
confiable.
inteligente.
y fabricado
puede
Su nuevo
tiempo
une valeur
para darle
compter
largos
al igual que
requerir
comporte
sur I'entretien
plus de 2400
mantenimiento
y molestias.
specialistes
Contrats
d'entretien
La conception,
Compre ahora un Contrato de Proteccion
las molestias y los gastos inesperados.
Experta
ajoutee
car vous
pouvez
Home
Central®.
Grace
chez Sears
au Service
Clientele
y protejase
de
de Sears
et le C_!_
votre dis[
garantir un fc
vida
de Protecci6n
Qtil de su nuevo
Experta
aparato.
tambien
El contrato
sirve para prolongar
de proteccion
a plus
_ de verification
effect_
de
_e fagon & vous
_lusieurs annees.
Ce
El Contrato
et I'acces
de 900000 pieces detach6es
et acce_soires,
nous possedons
les outils, les pieces, le savoir et !:_ _rience
nous permettant
depromettrequecequenousv_6_
_,nousl'entretenons.
o reparaciones.
En estos casos, un Contrato de
Experta (Master Protection Agreement)
puede
ahorrarle
Votre achat
de Sears
Au Canada
Sin embargo,
en ocasiones
d'entretien
Unidos
Experta
aSos de funcionamiento
Le contrat
le necessite
parfois
de
la
incluye
Io
exceptionnel
siguiente:
[]
Servicio
experto
especializados
de nuestros
12,000
profesionales
I:e_
[]
Servicioilimitado,
[]
las reparaciones
cubiertas ........
Garantiadealtacalidad.
EIproductocubiei
si tiene
Reemplazo
[]
Revision
[]
sincargoporpiezasomanod_
mas de tres averias
[]
del producto
anual
sin cargo
.=Sears
en reparaciones.
_rae
_reem_i_
en un plazo d_: i
si este no pued_
de mantenimiento
_das
preven_i
•
* D_
_
_eses.
donn_
pr6ven_i
_
dispositi_
_ i
_:_i _sted Io solicit_
[]
i(
Reembolso
Certaines
ctricas
provocadas
cubierto
rel
el
Una vez que compre
s61o tiene que hacer
telef6nica
para programar
cualquier
hora del dia o de la noche,
de servicio via Internet.
Sears tiene
m&s de 12,000
reparaciones,
con acceso
el servicio.
o incluso
profesionales
Puede
programar
especializados
a m&s de 4.5 millones
Ilamar
a
una cita
en
de accesorios
y
piezas de repuesto de la m&s alta calidad. Este nivel de
profesionalismo
es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos
mismo
aSos la vida Qtil de su nueva
un Contrato
de Proteccion
compra,
iAdquiera
hoy
Experta!
Se aplican
algunas
limitaciones
y exclusiones.
Llame
1-800-827=6655
para conocer
los precios
y obtener
informaci6n
adicional.
Servicio
de instalaci6n
Para la instalacion
aparatos
_!e
Sears
profesional,
electrodomesticos
al
garantizada
y articulos
por Sears,
tales como
de agua y puertas automaticas
para garajes,
Ilame al 1-800-4-MY-HOME
®.
de
calentadores
en Estados
Unidos
IX
vous
bgnne
limit'S
Contrats
d'entretien
t-800-36t-6665.
del alqui
masque
una Ilamada
sur demande,
para usted.
pr&ctica progl
Proteccion
contra
tarda
_ _
de I'usure
a une verification
permettant
condition
........
existent.
de demain
normale
vous
d'entretien
de vous assurer
que votre
de marche.
Pour
de Sears
au
............
_aration decoulant
i_::_vousn'avezpasbesoindereparation,
reparado,
Ayuda r&pida [
informativa
sobre
[]
_i_
....
toute
information
au Canada,
sur
t_l_phonez
les
au
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ..................................................
3
Puntada
Nombre de las partes ..........................................................
3
• Para empezar
a coser ..................................................
35
5
• Para terminar
a coser
35
Accesorios y refacciones disponibles .................................
SECCION II. PREPARACION
PARA COSER
Uso de las guias
DE LA MAQUINA
Como
Clavija polarizada ................................................................
7
Control
7
Ajuste
de costura
de los porta-carretes
Palanca
de elevacion
Cortahilos
......................................
................................................
del prensatelas
.................................
............................................................................
9
SECGi_N iV, _TADAS
quitar/poner
el enmangue
_....... !1
del prensatelas
bajar/subir
los di_
_i
ae
e n s ate n..
_mas
............
...............
...............
39
39
..............
41
............
41
i_
.......... 43
....... 43
.
........ 45
...............
........ 45
................
o remate
zig-zag
de 1
............
..................................
47
47
49
...........................................
49
.....................................................
49
• Para remover:
_rciendo
• Instalacion:
..................
..............
de prensatelas
• Prensatelas
39
.......................
Ap!i
i
es .............
Pun_a_a _e _efuerzo
........
......
• Para poner
Tipos
i _nsp_
................
....................
• Para quitar
Cambio
37
....................
...........
Rgnt_::
......
_
...................
............
............ :;;
C6mo
11
Come
de la tela ...................
35
37
37-39
...............
• Para coser .......................................
Doblaaillo enrollado
• Para coser ...........
35
...............................
a la vista ..............................
de cremalleras
6 cierres
Zurcido
• Instalaciondelaampliacionmovil
...........................................
cuadrada
9
11
11
.......................................................
de costura
una esquina
• Preparaci6n
35
..................................................
9
Ampliaci6n
movil de la superficie
de costura ....................
D e s m o n taj e d e la a m p li a ci6 n m 6vii ................................
Cambiodeaguja
coser
Costura
Costura
Conexi6n de la maquina a la red electrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser ......... 7
Para su seguridad ...............................................................
7
de la velocidad
recta .................................................................
o _ndo
........... 13
.............................................
V. _TADAS
UTILESY
49
PUNTADAS
: ....
para _i:_ _:_
Dobladillo
invisible
Trabajos
..........................................................
con encajes
Puntadas
51
.....................................................
de doble aguja
(Opcion)
51
.................................
53
SECCION Vl. OJALES
Ojales
........................................................................
• Para empezar
SECCION VII. MANTENIMIENTO
• Embobinado
de la canilla
• Colocacion
Enhebrado
de la canilla
...........................................
del hilo de la aguja ..........................................
• Enhebrado
Enhebrador
del hilo de la aguja
de la aguja
• Extraccion
(Exclusivo
del hilo de la canilla
.......................................
modelo
15343)
23
Cambiando
25
L{mpieza
de los dientes
25
Limpieza
de la corredera
la bombilla
• Coloque
27
nuevamente
Engrasando
Ajuste
de la tension
puntada
recta
• Tensi6n
del hilo de la aguja
correcta
..............................................................
• El hilo est& demasiado
• El hilo est& demasiado
• Ajuste
Ajuste
de la tension
de la tensi6n
puntada
• Tension
para
...................................................................
zig-zag
• Aceite
29
29
flojo
29
............................................
de la bobina
....................................
del hilo de la aguja
para
31
..............................................................
31
correcta
• El hilo est& demasiado
tenso ..........................................
31
• El hilo esta demasiado
flojo
31
Selector
de patr6n
Control
de puntada
............................................
.............................................................
reversa
Soluci6n
29
................................................................
...............................................
59
del transporte
59
33
33
XI
la maquina
......................
.....................................
el conjunto
61
61
de la lanzadera
....... 61
.................................................
63
cubierta
la area de la lanzadera
para problemas
..........................
de la lanzadera
atras de la plancha
• Lubrique
29
tenso ..........................................
..................................................
• Limpie el area de la lanzadera
.......... 27
.......................................
55-57
DE LA
MAQUINA
19-21
..................................................
55-57
a coser .............................................
frontal ...................
.................................
de funcionamiento
.................
63
63
65
SECCION
Gabinete
I. NOMBRE
y bolsa
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
de mano
Mallette
(RSOS#97611)
encontrar&
mano
para su maquina
una linea
en las tiendas
Nombre
de
de gabinetes
Sears
(_) Control
de puntada
(_) Eje del devanador
de
Vous trouverez
dans les magasins
Sears, ainsi que dans notre
catalogue
une gamme complete
de m_bles
et de sac de
que esta
(Los E. E. U. U. solamente).
transport
pour les machines
Identification
a cou_re
i
_ Etats-Unis
des
@
....
reversa
de
de
de canillas
Portacarretes
(_) Guiahilos
del hilo de la canilla
(_
superior
Guiahilos
(_) Tirahilos
.................
(_ Ajuste
de tension
(_) Cubierta
Cortahilos
(_
Enhebrador
(_) Placa
....
j
_xclusivo
i
_ii
i
@ Asa de transporte
Interruptor
(_
Enchufe
(_
Brazo
de corriente
de la maquina
libre
(_) Elevador
(_) Rallonge
de plateau
(_) Poignee
de transport
(_) Prise
(Bofte
a main
secteur
de la machine
(_ Bras libre
(_) Levier du pied presseur
del prensatelas
Enmangue
(Exclusivte
del prensatelas
del soporte
de prensatelas
Prensatelas
de sujecion
Support
(_ Vis de blocage
@ Pied presseur
de control
de I'aiguille
(_) Aiguille
@ Pedale
(_) Aguja
de pied
(_ Vis de fixation
de la aguja
de modele
15343)
d'aiguille
(_ Interrupteur
(_
Pedal
(_ Coupe-fil
Volant
(_) Volante
Tornillo
ii _e la superficie
::delatensiondufil
: @Couverclefro_ial
(_) Plaque
de accesorio_
_
(_ Enfile-aiguille
de costura)
(_ Tornillo
....
:::::
......
de ag
d u fil
: _Moletteder6_i
de aguja
Estuche
Rele ve
del hilo sup##i£_ :::
frontal
(_
(_
y bolsa
RSOS
partes
de patr6n
(_
completa
de coser en el catalogo
disponible
(_) Selector
et sac de transport
(RSOS#97611)
Usted
las
DES PIC:CES DE
de contr61e
a accessoires)
seulement).
AccessoJres
Accesorios
y refaccJones
dJsponJbles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
1-800-LE-FOYER
24h/24,
AI ordenar partes
informacion:
y accesorios,
1. NQmero
de parte
de la parte
3. Modelo
de la m&quina
I
de
veuillez
2
647515006
Portacanilla
3
*102869107
I0 x canillas
4
647018004
Anillo de caucho de ta bobina
5
735802009
Juego de agujas
6
*993001100
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
*993011100
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
*993011400
5 x Aguja No.14 (ROJA)
2
de la machi_
::
N° de p
53209600_
:::: _
_:i_re
..........
, 6_515006
7
16
AnneaG_
.......
,993001
......
,99301
5xAgu a.o16(PUR
....
:
5 x Ag uja No. 18 (V E R
Sujetador de la
......
:
8
611413002
Prensatelas
rredizo
9
*731806001
7
....
iiiii_i!i!iii_ii!:
8
10
611511001
11
*737801015
para oj :i
_:_:[ecta
P%nsa_@!as,para zi_-z _
.....
pu_i_a:_: a
:
_:_011800
_
:_6008
.....
_rativa
:
_pourle
Jeu d'aiguitles
:e xXteAiguille
n sible s n°,_.1!_
: i_sus
5 x Aigu ilie
N GE
5 x Aiguille
801506008
Prensatelasparap
i
bobinage
,73580:
7
ROUGE
5 x Aiguille n° I6- VIOLET
5 x Aiguille n° 18-VERT
Porta-aiguille
Pied a boutonniere
coulissant
Pied a point droit
I0
6I 115_100t
Pied zig-zag
I1
*737801015
Pied a point lance
12
611406002
Pied a fermeture a glissiCre
I3
611510000
Porte-pied
I4
000009803
I5
647808009
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
17
"8024240e_iii!!!
*8208320d_ii!iiiiii!i!!i!i
I6
*802424004
18
.647803004_i;ii!
I7
*820832005
Brosse a peluches
Gros tournevis
14
6114060021:!ii_i!!!!!ililii
6115100_iili!iii:iliii:
: _ujetador
OOOOO9_i_i_!!_i!:iiii!i:iiiii
15
6478080_!_!i!ii;iiiilili!ii!;i
13
16
del pie
.....
19
*741814003
I8
*647803004
Petit tournevis
20
*200262101
I9
*741814003
Huile
21
743815000
22
*214872011
23
*940200000
24
25
Prensatelas
Prensatelas
para dobladilto (2 mm)
de doble arraste
20
*200262101
Enfile-aiguilie
21
743815000
para alforzas
para fruncidos
22
*214872011
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
*941620000
Prensatelas
Prensatelas
23
*940200000
Pied pour faufitage
*941850000
Prensatelas
para atar
24
*941620000
26
*940250000
*743813008
para uttraglide
del cord6n
25
26
*941850000
*940250000
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
27
Prensatelas
Prensatelas
28
*200117100
*743813008
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
*620404008
para bordado
de terminado
27
29
Prensatelas
Prensatelas
28
*200117100
Pied a broder
3O
*611411000
29
*620404008
Pied de surjet
31
031119115
30
*611411000
31
031119115
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contrTle
* Estos a ticulos
ser ordenados
Para ordenar
partes
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
no se l,roveen con la m&quina, pero pueden
con las instrucciones
arriba descritas.
adicionales
para reparar
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet
visitar el sitio web de Sears Parts.
Siga las instrucciones
y escriba
su maquina,
"www3.sears.com"
su nQmero
de modelo
(ejemplo:385.15243/15343").
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine,
mais
peuvent _tre commandees
comme indique en haut de page.
siga
para
de la
maquina de coser. Ud. encontrara
el nOmero de modelo
detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificacion.
Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco
preparer
......
de la piece
1
Lanzadera
12
preparer
Descripci6n
532096007
*993011800
des pieces et les accesoires,
suivantes:
2. Nom de la piece
3. R6ference
du modele
N-' de ref.
NOmero
la pa_e
veuillez
(1-800-533-6937)
Pour commander
1. Numero
*993011600
2.
la siguiente
ou accessoires,
7j/7
les informations
2. Nombre
# de
Referencia
proporcione
et pJ_ces dJsponibles
Pour commander
des pieces
informations
suivantes:
Pour commander
les pieces additionnelles
afin de reparer votre
machine
& coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez "www3.sears.com"
sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions
et ecrivez votre numero du modele.
Vous
pouvez
machine,
premiers
(exemple:
trouver
le numero
du modele
sur la Plaque Signaletique.
caracteres
de ce numero,
385.15243/15343*).
au revers
de la
Ecrivez les huits
suivis de un asterisque
les
SECCION
II.
Cone×i6n
de la m&quina
(_ Clavija
de toma
(_) Interrupter
(_
(_
PARTIE II. PR#:PAREZ-VOUS
PREPARACION
DE LA
MAQUINA PARA COSER
Branchez
a la red el_ctrica
de corriente
de corriente
(_ Interrupteur
asegQrese
mostrados
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
el cable
de conexion
Desconecte
2.
Introduzca
la clavija
maquina (_.
de la m&quina
3.
Introduzca
de toma
4.
Optima
el interruptor
la clavija
el interruptor
maquina
la tension
et la frequence
conformes
a votre
de corriente
utilice
utilice
el enchufe
de corriente
de corriente
(_
pot primera
por primera
salpicaduras
que
sont
de la
(_ a la red (_.
pard encender
la
vez su m&quiaa
vez su maquina
de aceite,
- Deje la maquina d_
- Vaya a poner o quita
- himpie
, assurez-vous
_ _achine
@lectriq_
d_
vous a;_iii_votremachine
:...........
utilisez
aparezcan
_i_
de _
y hag_
minut_:_
nada
presseur
€oloc
#i;_a.
pieza_
_achine,
et fakes
Essuyez
placez
fonctionner
les traces
une
la machine
d'huile
qui
prise de courant:
....
encima
ues minutes.
!onar la
normal que
_
votr_
limpielas
la maquina.
* No ponga
dei _i:
_
_irol
al no coser.
- Iorsque
vous
- Iorsque
- Iorsque
vous fixez ou retirez des parties
vous nettoyez la machine.
* Ne placez
laissez
la machine
rien sur la pedale
sans surveillance.
detachables.
de contr61e,
en ne causant
pas.
polarizada
Para aparatos
con clavija
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo
disefiada
de forma
polarizada
(una pieza
del enchufe
tampoco
encaja
de descargas
que solo puede
electricas,
introducirse
esta clavija
de esta forma
pongase
en contacto
para que le instale
una toma
apropiada.
No intente
modificar
de ninguna
de coser
el pedal de control
Control
Modelo
Modelo
de la velocidad
de control
La velocidad
del pie, a m&s presion,
pulsando
de corriente
forma.
385.15243/15343
YC-482J
debera
la velocidad
ayant une prise polarisee
Afin de reduire
prise de branchement
murale
les risques
est congue
prise appropriee.
pour s'adapter
dans un seul sens.
N'essayez
(une lame plus large
de choc electrique,
cette
a la prise
Si elle ne rentre
completement
dans la prise, retournez-la.
toujours pas, faites appel aun electricien
pas
Si ewe ne se branche
qualifie qui installera une
pas de modifier
La pedale de contr61e YC-482J
ou TJC-150
machine
modele 385.15243/15343.
Contrblez
de la costura.
el pedal de control
mas velocidad.
les appareils
que rautre).
la prise.
s'utilise
avec
la
o TJC-150.
de costura
sirve pard regular
se regula
Prise polaris_e
electrique
Si
con un
cualificado
la clavija
esta
en un sentido
electricista
Con esta maquina
mas
Pour
dentro de una toma de corriente polarizada.
Si no encaja
completamente
en la toma de corriente,
invierta la clavija.
El pedal
in_ii_i_n
_
(_.
(_)en
pieza de tela debajo eel el prensatelas
m&quina con hilo, durante unos pocos
usarse
ndiquees
.....
ati
y la bombilla@.
Cuando
coser
Clavija
d'alime
en su hogar.
1.
Cuando
(_ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon
a la red de corriente
de que el voltaje y la frecuencia
de la m&quina,
en la placa de identificacion,
coincidan con los de la
red de suministro
de courant
(_ Prise de courant
de la maquina
Bombilla
Antes de enchufar
la machine
(_ Prise electrique
Red electrica
Enchufe de la maquina
@ Clavija
A COUDRE
con la planta
On change
Plus vous
la vitesse
la vitesse
appuyez
de couture
de couture
sur la peddle,
& raide
de la peddle
plus la machine
de contr61e.
va vite.
Ajuste
(_
Pose de la broche
de los porta-carretes
Portacarrete
Los portacarretes
(_ Broche
se utilizan
para sostener
los carretes
de hilo y
& bobine
& bobine
Les broches
a bobines
servent
a retenir
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
proceder
remonter
a I'enfilage du fil superieur.
la broche de la t6te.
Para guardarlos
Enfoncez
la broche
oprimalos
hacia abajo.
Iorsque
les bobines
Pour ce faire,
vous rangez
de fil en vue de
il suffit
de faire
la machine.
ii¸ii!ii!
!i !ii!!iii
i!;!i!ii!ii!!ii!ili!iii!ii
ii ilili !i ii iiiiiiiiii iii
%_%%%
Palanca
de elevacJ6n
(_) Palanca
de elevacion
(_) Posicion
(_ Posicion
elevada normal
mas alta
La palanca
de elevacion
del prensatelas
del prensatelas
del prensatelas
se emplea
bajar el prensatelas.
Usted puede subirlo
0.6 cm (1/4") mas de la posicion elevada
resulte
m&s facil colocar
telas
gruesas
para subir y
aproximadame_t_
normal
.........
o
el prensatelas.
Coupe-ill
(_
Vous
Coupe-ill
n'avez
couture.
pas besoin
Utilisez
d'un paire
tout simplement
de clseaux
le coupe-fii
a la fin d'une
int6gr&
Ampliaci6n
m6vil
• Desmontaje
de Ja superficie
de la ampliaci6n
Tire de la ampliaci6n
movil
se ve en la ilustracion.
• Pour
m6viJ
hacia
afuera
de la m&quina
produciendo
(_ Ampliacion
(_) Pasador
(_
Alojamiento
(_
Tablilla
de plateau
retirer
tal come
completamente
la rallonge
Eloignez-la
de la machine
• Pour fixer
• Instalaci6n
de la ampliaci6n
m6vil
Empuje la ampliaci6n
movil hacia que entre
la maquina
Rallonge
de costura
Poussez la rallonge
la machine.
en
comme
illustr&
la rallonge
jusqu'
ace
qu'elle
s'encliquete
sur
un chasquido.
movil de la superficie
de costura
(_
Rallonge
(_
(_
@
Patte
Trou
Patte
(_)
Bras libre
de plateau
.....
.......
............
(_) Brazo libre
Cambio
(_
de aguja
Tornillo
de sujecion
(_) Alojamiento
[]
de la aguja
de la aguja
Apague la m&quina con el interruptor
de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion mas alta
volante
en el sentido
contrario
alas
agujas
Desserrez
el prensatelas.
Afloje el tornillo de suj
girandolo
en el sentido contrario
alas
aguja
[]
de su alojamiento
Inserte
una nueva
(_) tirando
aguja
el lade piano mirando
arriba tanto como le
sujecion
[]
la misma
en el alo
I"
_
_uja esta bien, P0nga el i_
u_
_rficie
La separaci6_
i
seruniforme.
Nod
punta en mal estado
quitar
_:i
:::
/ porter
plana (p]_
!a aguja
6_ :_
_J_
_ _e aguja,
_ _
y la
_:unca aguja
_jas
da:_
enganches
y carrerasi
finas y de imitacion
C6mo
aiguille
tournant
_e
[]
cristal,
icie plana
debera
el agujero
agujero
de la barra
2_,
avec
iejlaos de
punto,
sedas
en la
IJespace
entre
I'aiguille
et la surface
dolt 6tre
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys
soles naturelles
ou artificielles.
....
el enmangue
la vis de fixation
constant.
N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguille defectueuse
peut 6tre une cause continue
del prensatelas
Retrait
et installation
_3) Barre du pied presseur
Coloque
dans le du pince-aiguille
fermement
_3) Barra prensatelas
alas
du
horaire(_.
_ Vis de blocage
_2) Support de pied
sentido contrario
• Para porter
I'aiguille
Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau
de verre...)
_ _i:_dasoconla
:_uelen causar
Serrez
en sens
0_ Tornillo del enmangue
_2) Enmangue
del prensatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador
la vis du pince-aiguille
Retire
le meplat V_rs ji_ ]_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguiJJ_ poussez-la
a fond vers le haut dans le
pince-aiguille.
que
sobre
sens antihoraire.
p inceIns@ez
de ell_
de la aguja
Para verificar
etc.).
la
du support
et les
de pied
Retrait
el tornillo
agujas
del enmangue
(1) en
Retirez la vis de blocage (1) en la tournant
antihoraire
a I'aide du tournevis.
de reloj.
dans le sens
Installation
del enmangue
prensatelas
_2_emparejandolo
_3). Coloque
enmangue
(1) dentro del agujero.
Apriete
en el sentido de las agujas del reloj.
con el
el tornillo
el tornillo
Alignez
del
le trou du support
de pied _2) avec
le trou filete
de la
barre du pied presseur _3). Placez la vis 0) darts le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (1) horaire.
(1) girandolo
11
Cambio de prensatelas
(_
Changement
de pied presseur
Palanca
(_) Ranura
_
(_ Passador
• Para remover
(_) Goupille
Girar manualmente,
hacia
alcance
mas elevada.
su posici6n
la palanca(_
palanca
prensatelas
• Instalaci6n
Situe
elevadora
situada
uno mismo,
subirlo.
del soporte
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille
que la aguja
Suba el prensatelas.
del prensatelas
en la posterior
caera
el volante
Mediante
Presionar
El
automatiquement
por su peso.
• Pour mettre
el prensatelas
de forma
(_) del prensatelas
del soporte,
que al bajar el soporte,
se introduzca
pudiendo
un peque_o
libere.
le pied presseur
el passador
en ranura (_) sujetando
escucharse
la base
"click".
_iiiiii:!!ilill
it;iil;ii:iii_!_iiiii_
¸¸
Tipos
i!iiiiii!iiiiiii!i!i!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiil;iiiii:;
de prensatelas
• Prensatelas
Utilice
para zig-zag
este prensatelas
zig-zag.
Para: Puntada
Costura
para puntada
recta y puntada
de
points
35)
recta
(page
37)
a la vista
(page
43)
(page
(page
43)
45)
(page
45)
(page
47)
(page
47)
Surfilage
(page
49)
Point zig-zag multiple
Ourlet invisible
(page
(page
49)
51 )
Dentelle
(page
51 )
P.ntadaPUntadadeenZ'gsaten-zag
M
Monogramas
.........
:
..........
(Pa_i
Costura
de
Puntada
Puntada
de se_ _iiado
o remate
de
zig-zag
_:
i
.........
....
-rabajo
• Prensatelas
para ojal
.......
(p_
....
na 49)
....
a
para hacer ojales manualmente.
a medir exactamente
los ojales.
Ojal incorporado
(pagina
Est&
Utilisez ce pied pour la realisation
de boutonnieres.
II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer les boutonnieres
55)
avec
Pour:
El borde
para cremalleras
del prensatelas
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras
• Prensatelas
para
Este prensatelas
dobladillo
especial
Dobladillo
enrollado
para
Boutonniere
(page
6 clerres
(pagina
• Pied
formar
d'ourlet
le long de la fermeture
des fermetures
a glissiere
pour piquer
(page
droit.
37)
roul_
Ce pied special
un
sert a coudre
pied aide a former
Pour:
(pagina
La couture
37)
para coser dobladillos
permite
55)
_ glissi&re
Le bord du pied glisse
Pour:
enrollados.
La ondulaci6n
del prensatelas
dobladillo de anchura constante.
Para:
de la cremallera
enro!lado
sirve
precision.
• Pied _ fermeture
guia a Io largo
droits.
• Pied _ boutonniere
incorporado
Utilice este prensatelas
marcado para ayudarle
• Prensatelas
es
......
Aplicaciones
Puntadaderefue_
Para:
dans sa position
la plus 6levee. Soulever
le pied presseur. Levez le levier_
situe
& I'arriere du socle du pied presseur, Be pied presseur
sera
la
del prensatelas.
evier
Rainure
39)
13
Ourlet
roule
un ourlet
des ourlets
de largeur
roules.
La bouche
constante.
(page
39)
du
Selecci6n
de hilo y tela
Para el cosido
general
Los hilos y agujas
puedan
echar
pueda
penetrar
cosa
Para ciertos
forma
el tejido
tipos
efectiva
agujas
de punto
en los tejidos
tales
per el que pueda
en el cuero
las agujas
da_adas
duros
suelen
imitacion
de seda.
Adquiera
siempre
causar
hilo de buena
un hilo grueso
PEso
Uebera
azul
y lena debera
debera
resistente.
permitiendo
se
como para que
para
evitar
emplearse
utilizarse
Las agujas
11.
los ,allos
de
penetrar
de
.....
una ag_i_ Para
una ag_i_ _
i_! ....
para cuero
asi que el hilo
que no esten
y carreras
calidad.
asi que estos
gruesa
Para que la aguja pueda
a la vista
para comprobar
enganches
de talon
especiales.
tela vaquera
y los expanden
con frecuencia
la aguja
Para costuras
pasar
evitando
11, 14, 16, 18, y una de talon azul del tamale
agujas
como
ligeros
Io suficientemente
se deshilache.
emplee
utilizarse
muy afilada.
tejidos
con una aguja
y sinteticos,
deberan
con una punta
agujeros
Inspeccione
gruesos
11 o 14.
para coser
sin que el hilo de la aguja
de tejidos
con un ojo grande
del tama_o
utilizarse
hay una aguja de cada tama_o
tejidos
tela vaquera
peque_os
agujas
deber&n
a perder. Cosa tejidos
En la caja de agujas
Cuando
puntada.
se utilizan
delgados
irreparables
ser fuerte,
has
es:_eji:_
suave
_e punto,
y d_:_:
_
!i_as
....
Y
uniforme.
T poDE
JA
TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera
Gasa,
Gasa delgada,
_rsal
Tul
...............................
Seda:6 :i : :i Crepe de
Batista,
i_ _
Chi
:
!epe
pure,
de
Cre
Ligera
Tafetan,
con _8
Qiana
Puni
i::!!o, Jersey,
:_
9 <65)
:bola
11 (75)
Azul
.......
.......
C rep6
......
28
Terciopelo,
Muselina,
Gabardina,
Fieltro,
12 (80)
Azul
....
Cretona,
11 (75)
......
:Be bafio, Tricot
Franela,
9 (65)
Pana,
Toalla,
Popelina,
Arpillera,
Lino,
11 (75)
Punta
de bola
11 (75)
Aguja
de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Tejidos
acolchados
Media
Punto
doble,
Toalla el&stica,
Cuero,
Lana
de punto
Lona de vela,
de doble vista,
Lona,
(sintetico
y natural)
Cuti
Abrigo
Piel de imitacion,Tejidos
Cuero,
Todo
elastico,
Jerseys
Vinilo, Ante
Vaquera,
Gruesa
Terciopelo
Costuras
a la vista
de bola
14 (90)
Aguja
de CuSa
14 (90)
Vaquera
grueso,
16 (100)
Violeta
de Bayeton
16 (100)
Ante
Brin, Tejidos
Punta
Aguja
para tapizado
para acabado
de CuSa
Verde
especial
Costuras
16 (100)
18 (110)
a la vista
11 (75)
14 (90)
\
./
15
Embobinado de la
• C6mo
sacar
Retire
la e×tensi6n
tapa
canilla
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
el portacanillas
desliz&ndola
lanzadera(_jalando
hacia
hacia
la izquierda.
abajo
la parte
lado izquierdo
de la tapa. Levante la aguja
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_
Tapa
(_)
Portacanillas
Abra
hueca
la
Retirez
del
hasta la posici6n
I'embo_ture
navette,
vers le bas. Faites remonter
_!ii!!il
_iil;
_i
_i_ii
_iii_ii_iii_;!i!_iifi;iiiiii_
....
Embobinadodela
Libere
Retirez
la aguja
j_
_i_
se mueva
devane
[]
Saque
[]
Guie el hilo alrededor
[]
Pase el hilo pot el agujero de la canilla
afuera tal como se indica en ilustracion.
[]
Coloque
....
la canilla
en el eje del devanador
dentro
le
le Ioquet de ia
tout droit
_iill
¸ii_;iiii[i:;iii!ii
:¸iiiiiiii
¸iiil;ii;i
¸;ii!_;
hacia
de canillas.
19
_net_edefH
Tourneg
le volant
vers la droite
deplacer
Iorseque
vous bobinez
pour emp@cher
I'aiguille
la canette.
[]
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil superieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[]
Placez
de bobinado.
desde
I'aiguille
manuellement
;_!_!i_i;_i_ii!iiii!i!_!i_!_:!i!ii!ii!ii!_ii_ii:ii_ii!i_i_i_i_ii;
i_
_i_J!_i_ii_i_ii_ii_!i_i[_i_!i_i_i!_!_!;!;!_!_i!_i!i_!i!_i!ii_!ii_!i_i_;_
,_:....
el hilo del carrete.
del guiahilos
(_ de la
de lal
asi
la bobina.
toumer
ie
.......Bobinagedun_
el embrague
en faisant
du couvercle
Couvercle
Porte-canette
iiii_iiiiiii(iii!iii!iiiiiii!iiii!i;ili!iii:! ;ili;_;;;;:E;i;!_;;!iE;
[]
tirez le couvercle
sa position la plus elevee
volant vers vous.
Para retirar el portacanillas
(_) de la lanzadera, jale el reten del
portacanillas
para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
en la tirant vers la gauche.
a la gauche
(_
(_)
iiiiii_iliiiiii;ii_
du socle
A I'aide de la prise situee
la canette
sur I'axe de I'enrouleur
de canette.
de se
Embobinado
[]
Empuje
[]
Sujete
Cuando
de la canilla
la canilla
(Continuaci6n)
Remplir
a la derecha.
el final del hilo con los dedos
haya dado
unas cuantas
y pise el pedal de control.
vueltas,
pare la maquina
[]
Poussez
[]
En tenant
y
Pise nuevamente
Ilena dejar&
Empuje
poner
el pedal
de girar
de control.
la canilla
Empuje el volante
embrague.
hacia
original,
a lai_
• Lam&quinanoc_
libre du fil a la main, appuyez
sur la
quelques
para volverlo
a
canette
y corte el hilo.
i
:
_ina
tours,
tuement.
la izquierda
d'origine,
en
et cou
raia
.....
........
: :
Pousser le volant vers I'interieur.
* La machine
ne fonctionnera
pas tant que I'embrayage
_hastaqueelembrague
engranadoconl_
.............
n'estpasengag&
........
REMARQUE:
NOTA:
El tope del devanador
cantidad
I'extr6mite
este
:
[]
vers la droite.
automaticamente.
el eje del devanador
en su posicion
Cuando
la canette
(suite)
pedale de contr61e. Arr6tez la machin# apres
et coupez le fil auras du trou dans ta _anette.
corte el hilo que sale de la canilla.
[]
la canette
de canillas
de hilo que requiere
mitad o Ileno, etc.). Afloje
vuelta con el destornillador
puede
ser ajustado
en la canilla
el tornillo
grande.
dando
Ajuste
Aprete
el tornillo
del devanador
de canillas.
quite el tornillo
completamente
(por ejemplo,
La butee
a la
fonction
la
de la canette
peut 6tre ajustee
de fil necessaire
sur la bebine
exemple,
una o menos de una
la posicion del tope
de nuero.
d'enroulement
de la quantite
la bobine
& moitie
remplie
en
(par
ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis
de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis completement
de sa position.
No se
Cela vous
de su posicion.
21
permet
d'ajuster
la position
du blocage
du devidoir.
• Colocaci6n
[]
Coloque
de la canilla
la canilla
hilo se alimente
de la bobina
[_
• insertion
en el portacanillas
en el sentido
Tire del hilo a traves
alas
asegurandose
agujas
que el
[]
del reloj y salga
de la canette
Introduisez
la canette
que le fil se deroule
dans
le portecanette
vers la droite
en prenant
et qu'il sorte
soin
de la canette.
de la ranura.
_;_;_;:;:_:;:;:;_;_'
;%iiiiiiiii!;ii_!_%ii_iiiiiiif .....
_iii!i%iil;!;!i!i!!;iiiiiiii!!;i:!iiii
¸;_¸
iiiiiiiiiiiiiill
ii!iiiiiiii!ii!i;
,i
!iiiiii;!
i,iliiiiiiiii!ii!
i i iii
!iiii!i!i!ii iii!ii!i!iiiii
!!i!i
[]
ContinOe
tirando
de la abertura.
de hilo.
Resorte
[]
[]
del hilo debajo
Deje sobresalir
:; : r y a traves
_
.......
irez
le fii;
10 cm (4")
:: i:_ ressort
Tirez
........
de tension
et faites-le
passer
par le
cm (4") de fil.
Ressort
tensor
Con el reten abierto,
libere el reten.
El portacanilla
reten.
del resort_:i
aproximad_
debera
meta el portacanillas
en la lanzadera
y
[]
Ouvrez
navette,
estar fijo en su lugar cuando
se libere el
[]
23
le Ioquet
pour engager
puis rel&chez
La canette
est bloquee
le porte-canette
a fond dans la
le Ioquet.
en place
Iosque
le Ioquet est engag&
Enhebrado
del hilo de la aguja
• Enhebrado
del hilo
• Suba el tirahilos
en el sentido
de la aguja
hasta su posicion
contrario
• Levante la palanca
• Coloque un carrete
como se muestra.
alas
mas alta girando
agujas
el volante
de la machine
• Enfilage
de la machine
• Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant
le volant a main en sens antihoraire.
del reloj.
de elevacion del prensatelas.
en el portacarretes
con el hilo saliendo,
Enfilage
• Relevez
tal
le releve presseur.
• Placez la bobine de fil sur le porte-bobine,
la bobine comme illustr&
avec le fil sortant
de
/i[iiiiiiii!ii:;j;:i;iiii_i[_iiiiii!'_i[_'i_!_!_ii[:;i:i:;i'_,))
[i_ Tire del hilo y coloquelo
[i_
en el guiahilos
Sosteniendo
hacia abajo
el hilo
y p&sel_:_]
_aedor
recuperador
del hilS::
: .............
Te
del
[:3J Tire del hilo con firmeza
el tirahilos,
[4] Tire hacia abajo
superior.
y paselo
del
y paselo
alojamiento
de derecha
por el guiahilos
....
a izquierda
por
raig_:ii[ ; i passez-le sou_
En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif
a ressort.
de la barra de
[i_] Par la gauche,
glissez
le fil derriere
le guide
d'aiguille.
la aguja
pasando
el hilo de adelante
hacia
i ;_ i_e fil.
[:_ Tirez fermement
le fil vers le haut, puis de la droite
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
aguja.
[:51 Enhebre
_ le fil
de
atras.
[:_] Enfilez
25
I'aiguille
de I'avant vers I'arriere.
situe
vers la
sur la barre
Enfile-aiguJlle
Enhebrador de Agujas (Exclusivomodeto15343)
[]
Levantela agujaa su pesici6nmasalta.
Tirehaciadebajodela perilladelenhebrador
de
agujastodoIoquesepueda
[]
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada
en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el
Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo
alrededor de la Guia y pot debajo del Gancho.
(Exclusivite
de modete 15343)
Relevez I'aiguille jusqu'a sa position la plus haute.
Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
___;!i_!i_iizli_!i_ii_!i_ii_ii:ii_ii
_il_i_iii_ii_ii_i!ii!i_iiii!!i!!i!!i!iii_ii:i_ii!ii!i!!ii!i_!_i:!_iiiiii!ii_
__:i:_::_:___i_:_:_;_'::_i:_:_'::i
._:_:_;____
....
_;_,_,,,_,_,_,,_,_,_,_;_;_,_,_,_ iii_i!i!iiiiiiiii:i_iiiiiiii_ii!i!!;_i!,i_i
i
_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!_!_;£
[]
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha
muestra en la ilustraci6n haciendo pasa[
_
de hilo a traves de la aguja,
Tire del hilo a traves del ojo de la ag_
.......
.........
.......
*
:_n
El enhebrador de _ i
unaa g uade
J
....
_edeui
unaa g uJ
AzuI.Untam_
_ehilode50ag_ambi_
...................................
.........
funcionara biS_ ::
, Extracci6n
[]
del hilo
Suba el prensatelas.
:
.............
* Lenf e-agu epeut6treut
Gire el volante
una vuelta
• Comment
el hilo de la aguja con
[]
Saque
contrario
alas
agujas
el hilo de la canilla
e
monter
monter
le fil de la canette
le pied presseur.
Tenez
le fil de I'aiguille
de la main gauche.
del reloj
tirando
[_
del hilo
Tournez
le volant
Faites monter
vers le haut.
de la aguja.
[]
Faites
faire
souplement
en el sentido
completa.
seavecuneagu
....................... n ° 11a16ouuneaiguilleapointebleue.
Unfil
de section 50 a 90 devrait egalement convenir.
su mano izquierda,
[]
.....
,
i_ has de laiguille.
Tirezlefil_
de
Sujete
:_:_s la directi6 _ :ia fleche
et enfilez J_ _ucle du fil
paii
_
a_ ii_i_uille.
Releve :i! _i!e-aiguille avec precaution de maniere
tirer
formee par le fil vers le haut.
.....
[]
ez le bout6
Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[_
Tirez
les deux ills vers I'arriere
une Iongueur
27
d'un tour complet
le fil de canette
en sens
en tirant
sous
de 10 cm a 15 cm (4"a
antihoraire.
le fil de I'aiguille
le pied presseur,
6").
sur
Ajuste de la tensi6n
puntada
recta
• Tensi6n
correcta
del hilo de la aguja
Hilo de la aguja
(Hilo superior)
(_
Hilo de la canilla
(Hilo inferior)
Para apretar
(_ Pour augmenter
recta
ideal cierra
Si observa
los hilos entre
las dos telas
la parte superior
e inferior
de la costura,
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados.
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar
nQmero
la tensi6n
ajustado,
Los resultados
- la rigidez
del hilo de la aguja,
mayor
• El hilo
se dar&
En regardant
remarquerez
m&s alto sea el
alignes
dolt presenter
est& demasiado
s croises
gauche
de:
entre
les
(agrandi
pour
le
qu'il
et eg
I
n du fil de
I'aiguille
sera
tendL
Le r
seur du tis_
de
de tejido
Hilo de la aguja
_
comme
Yak
del tejido
- el nQmero de capas
- el tipo de puntada
la tension
deux epaisseurs
de tissu,
montrer les details).
Todas las
cuanto
(Fil inferieur)
la tension
Le point droit parfait
ser& la tensi6n.
depender&n
y el grosor
tal
(ampliada).
pour le
(Fil superieur)
(_ Fil de la canette
(_ Pour rel_cher
come se ve en la figura
du fil de I'aiguille
correcte
(_ Fil de I'aiguille
Para aflojar
La puntada
tenso
(Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla
(_ Para aflojar
(_
R_glage de la tension
point droit
• Tension
(_
(_
para
Parte de arriba
(Hilo inferior)
de la tela
@ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla
a
aparece
sentira desigual.
Afloje
hacia arriba el ajuste
I_
_la
tela y se :
i_ _ i girando
:::::{ension
_ fil de la
le c6te endroit
bosses,
molette
du fil de laiguille.
du tissu et produit
vers le haut pour rel_cher
la
il
• El hilo est_
(_
• Si la tension
Hilo de la aguja
(milo
(_) Hilo de la canilla
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba
(_
.....
(Hilo inf_i_
i
::
est trop
(_) Fil de I'aiguille
............
(_) Fil de la canette
(Fil du inferieur)
(_) Pour augmenter
la tension
de la tela
(_ Endroit
du tissu
Parte de abajo de la tela
@ Envers
du tissu
El hilo de la aguja aparece
sentira
desigual.
Tense
• Ajuste
de la tensi6n
(_Tornillo
de ajuste
(_)Mayor
(_Menor
por la parte
la tension
de abajo de la tela y se
del hilo de la aguja
girando
de la bobina
Le fil de I'aiguille
apparaft
bosses.
Tournez
la molette
tension
du fil de I'aiguille.
R_glage
de la tension
al'envers
du tissu,
et produit
vers le bas pour augmenter
des
la
de la bobine
(_ Vis de reglage
(_) Augmenter
la tension
tensi6n
tensi6n
(_ Baisser
NOTA:
la tension
REMARQUE:
El destomillador
pequeno
pero puede
ser ordenado.
En algunos
bobina.
casos
no se provee
(p&gina
es necesario
con esta maquina
ajustar
6tre commandees.
la tensi6n
del hilo de la
(_) hacia (_ si el hilo de la bobina
Gire el tornillo
(_ hacia (_) si el hilo de la bobina
de ajuste
Le petit tournevis
5)
Gire el tornillo de ajuste
demasiado
tenso.
demasiado
faible
(Fil du superieur)
Dans certains
de la canette.
no se provee
(page
avec
cas, il vous faudra
esta
Tournez
esta
du fil de la canette est pas assez
Tournez la vis de reglage(_dans
flojo.
29
peut _tre regler
la vis de reglage(_dans
du fil de la canette
la machine,
mais
peuvent
5)
n'est pas assez
la tension
du fil
le sens(_lorsque
la tension
elevee
le sens_)lorsque
la tension
elevee.
Ajuste de la tensi6n
puntada zig-zag
En la puntada
la parte
zig-zag
de arriba
Iigeramente
del hilo de la aguja
ideal,
el hilo de la canilla
para
R_glage de la tension
point zig=zag
no aparecera
en
Lorsqu'un
de la tela y el hilo de la aguja se vera
en la parte
de abajo de la tela. Yea el aspecto
correcto en las ilustraciones.
Para igualar
la tensi6n del hilo de la aguja,
esta apafiencia,
ajuste
point zig-zag
canette
ne parait jamais
I'aiguille
appara_t
abajo
de la tela
el hilo de la aguja visible
de la tela sin que se frunza
que el hilo de la canilla
Los resultados
pueden
& peine sur le cSte envers
I'aspect
en forma
(_ Envers
en la parte
excesiva
correctement,
sur le cSte endroit
le
le fil de la
du tissu et le fil de
du tissu.
desir6.
• Tension
correcte
(_ Endroit du tissu
de la tela
(_) Parte de abajo
Reduzca al minimo
est effectue
pour
Reportez-vous
aux figures ci-dessous
pour voira quoi ressemble
un point execut6 correctement.
Reglez !_ iension du fil de dessus
pour obtenir
• Tensi6n
correcta
(_ Parte de arriba
du fil de I'aiguille
....
.....
du tissu
:
de
......
de
o haciendo
I'envers
tissu
se vea en la parte de arriba de la tela.
variar segOn la tela, hilo y condiciones
du
et sans
que
_Sui_:i_:
_arient
_i
_ i_ _issu, le filet
i_
_J_s
i:du tissu.
Les
utilises.
eoostura
• El hilo
(_
est_
Parte
demasiado
de arriba
tenso
la
Endroi! _ ii_u
de la tela
(_)Partedeabajodelatela
Enver_
Las esquinas
de cada
amontonadas
en la parte
• El hilo est& demasiado
(_
(_
Parte
Parte
de arriba
de abajo
El hilo de la aguja
jalar&
quedando
dem
_
_ensas
y
................
:
floj_
pasara
por la parte
pointes
i: _droit
du
_ ....
i
(_) Envers
de abajo
de la tela y se
tendance
a se rapprocher
sur
faible
du tissu
Le fil de I'aiguille
tissu
i:g-zagont
du tissu.
• Si la tension
est trop
(_ Endroit du tissu
de la tela
de la tela
casi junto,
s
ii:
et les points
& tendance
a faire des boucles
sont deformes.
sur I'envers
du
Selector
de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
S@lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
Levante la aguja hasta la posicion m&s alta.
Seleccione
el patron deseado girando el selector
Levez I'aiguille au-dessaus
du tissu.
Tournez le selecteur
de point pour choisir
desiree.
de
patron.
NOTA:
Para evitar que la aguja
que la aguja este arriba
se ecc onando
o la tela se da_en,
y fuera
una puntada.
asegOrese
de la tela cuando
este
J
REMA RQ UE:
J
Afin d'eviter
d'endommager
tissu,assurez-vous
& sa position
regler
la plus ¢!ev_#
le selecteur
I'aiguil[
que I'aiguille
et hors
.........
.....
iiii_i_i_iiii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iiiiiiiii_il
;................
_,
.....
......
_;_;i1iii;iii_;_i_!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!ii!iiiili;;;_
¸¸
%:_%;;,_%%;%;;,;;(,)_
esi
;
le motif
i_
[ uj : rs remontee
avant de
SECCiON
Puntada
Ill. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
recta
(_ Selector de patron:
(_) Prensatelas:
A - E
Prensatelas
(_) Tension
2 a 6
del hilo de la aguja:
• Longitud
aproximada
de puntada
Point droit
para zig-zag
(_) Selecteur
(pulgadas/milimetros)
de point:
A - E
(_) Pied presseur:
Pied zig-zag
(_ Tension
2 &6
du fil de I'aiguille:
• Longuer approximative
Patron
Longitud
_
Point
E
0•08/2.1
Longueur
de point(_ouceslmillim_tres)
A
B
C
0.04/1
0.08/2
0.12/3
D
E
0.16/4
0.08/2.1
REMARQUES:
La Iongitud
de la puntada
puede
variarse
patron
NOTAS: entre los patrones A a D.
Hay las 5 posiciones
entre los patrones
• Para empezar
fijando
el selector
La Iongueur
de
adyacentes.
en la placa
de aguja
.........
_ _i
donde
quiera
comenzar
atras por debajo
natural•
• Para term nat a coser
Para rematar el final de las costuras,
la costura
le
adjacents.
pulse
del prensatelas.
A_I
o a_
so!a d_ _# _
de
de bll
_#_ua_
para com_
d rectam_
f_ ....
_iiiiiiiiiii!iii%ii;iiii!i!
¸
a I'e _roi
long
urelle_
_lalignede
i: _ 1.6 cm
!e:_!
_
en laissant
d'_
_mmencer
la
versl'arriere.
Guidez le tissu
le tissu avancer
_ure
ii_ des coutures, appuyezsurleboutonde
p us eurs P o nts en arr ere •
_eur
Ret rez e t ssu t rez es f s vers
P
•
i_arrier e et coupez-les
coupes a la bonne
couture.
.......
_j_;;i_ .......
b0 vous souh_:iiez:
_esseuret
]_ p6dal e de coni_ie.
::
arr6terl;_:i:_:
:::::::::;:_che arr ere
evez e P ed
:
....
;;
i#igu[lle
.........cou_ re:
_aissez
: Appu_
8_:_ _
.....
de
ell
tissu]_i
0ap usutilis_
Baje
puntadareversaycosaunaspuntadashacia
_@: :
Levante e p e • Saque ate a , t re de os h os hA_::_ras
y
cortelos con el cortahilos.
AI 66_:16_:_
los co5 _1 _ahilos .......
el sobrante
en pla_ant
A a D.
: i_!acezle
la plaque
Plse el pedal de control.
Guielatelaconculdadoa
la guia de costura dejando que la tela avance
costura
les motifs
_ied preS_;
(1.6 cm [5/8"]).
el pie y pase los hllos hacla
nueva
entre
les motifs
• D "b
Baje la aguja al punto
quedara
de point peut _tre changee
de point entre
II y a 5 positions
a coser
Levanteelpieprensatelasyposicionelatelajuntoalaslineas
guias
selecteur
a I'aide du coupe-ill.
Iongueur
Les fils sont ainsi
pour le debut
de la prochaine
ii i ii i ! ili i;!ii iiii ii!i i:!i!iiiii!i!ii iliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)i
CUIDADO:
No coloqu_
de]:_
mientrasquedirigelat,
podria golpear y lastimar
..................
desui_
_ _
:_
:
Usodelasguiasdecos_
:
_atelas
i_
ATTENTION:
Ne placez pas de doigts pres du pied presseur
en]
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut flapper
et
nuire les doigts.
delaaguja
:
:: ........
Utilisation
de guides
(_ Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
(_
Marques
(_
Lignes
de repere
(_) Lineas
guia en milimetros
(_
Lignes
de repere
Las guias
de costura
en la placa de aguja son para ayudarle
a
IJintervalle
de couture
de coin
entre
les lignes
est de 1/8" (3 mm) celles-ci
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 518", y 6/8", lineas grabadas.
Las lineas en
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8".
millimetres
est de 5 mm. Celles-ci
milimetros
estan grabadas
ancho entre si.
15 mm, et 20 mm.
C6mo
coser
por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
una esquina
cuadrada
Pour coudre
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura
(5/8 de pulgada),
que la costura
para coser una esquina
continOe
a la misma
cuadrada
distancia
de 18 mm
de manera
del borde,
h&galo
siguiente:
1.
el borde
4.
Eleve el prensatelas
antihorario.
Baje el prensatelas
delantero
de la tela Ilega alas
en sentido
y gire la tela 90 grados
antihorario.
en sentido
a coser en la nueva direcci6n.
droit
un angle droit et afin d'assurer
de coudre
Iorsque
en
que la couture
cousez
le bord du tissu arrive
sur le bord
au lignes
du
guide-virage.
2. Abaissez
I'aiguille en tournant
des aiguilles d'une montre.
3.
Levez
le pied presseur
des aiguilles
y comience
un angle
reste & distance egale du bord Iorsque vous
d'un tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arr6tez
Deje de coser cuando
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante
3.
(_ Guide-virage
Afin de coudre
sont
Uintervalle
entre les lignes
sont gravees
a 10 mm,
4. Abaissez
nouvelle
d'une
le volant
et tournez
montre
le pied presseur
direction.
dans le sens inverse
le tissu
dans le sens
inverse
a 90 °.
et commencez
la couture
dans la
J
C6mo
bajar / subir
(_) Para bajar
los dientes
mando en la direcci6n
en la ilustracion.
los dJentes
del transporte
del transporte
mueva
indicada
(_) Para subir los dientes
por la flecha
del transporte
mueve
la palanca
Comment
descendre
d'entrainement
de
(_ Pour faire descendre
les griffes d'entra_nement,
levier dans le sens de la fleche comme illustre.
la palanca
(_) Pour les faire monter,
de
por la flecha como se muestra
hacia Ud. Los dientes del
transporte
para las costuras
estar
subidos
les griffes
como se muestra
mando en la direcci6n
indicada
en la ilustracion.
Gire el volante
deben
ou monter
normales.
fleche
doivent
comme
illustre.
etre relevees
poussez
poussez
le levier
Tournez
le volant
vers vous.
la couture
normale.
pendant
le
darts le sens de la
....
_i_i!_i_ii!iiiiiiiiiiiiiii!i!ii_!i_!i_!i_iiii!i(i!_izlii,iiiii_ii:_
........
Les griffes
:_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_
A-E
Pas de pied-de-biche
la4
Descendues
.....
i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iii_i_z:_i
_:
................
_,,
.....
.........
_iiiiii:i_ii_i!_i!_!i_ii_iiiiiiiiiiiii!ii!!ii!!i!!!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiii
....
_9!_!i_ii:ii:_iii_ii_i:i(_i_iii!_iii_i!i_!i_!iiiiiii_!_
.....
Baje las ufias
(vease
la secci6fi
Centre
el agujero
ilustra.
Baje el prensatelas
Mueva
la tela con lentitud
la zona de zurcido.
puntadas
sobre
_ _ ;i
de la tela en un arose
y confeccione
hacia
delante
Gire la tela 90 grados
la primera
_ite
el prensatelas.
bordado,
tal como
a velocidad
y hacia atras
y aplique
Retirez
se
le pied-de-biche
et tendez
le tissu entre
lenta.
hasta cubrir
de bobine;
otra capa de
capa.
repriser.
faites
Abaissez
un point & I'endroit
ensuite
oO vous
commencerez
le levier de relevage
o esta en muy mal estado,
debajo
del agujero
&
du pied-de-biche
une serie de points
sur les premiers.
REIVIARQUE:
I NOTA:
Si la tela es muy delgada
le
la fil
et piquez lentement.
Couvrez
la surface a reprier en d6pla£ant
le
tambour lentement
d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites
rozo de tela saparada
(voir ci-dessus)
les anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer
trou. Remontez
le fil de canette a travers le tissu en retenant
utilice
para reforzarlo.
un
Si le tissu est fin ou tres use, mettez
dessous
pour le renforcer.
un morceau
de tissu
SECCION
IV. PUNTADAS
Puntada
de zig-zag
(_ Selector
de patron:
DE ZIG=ZAG
Zig-zag
F-I
Prensatelas para zig-zag
2a5
(_) Prensatelas:
(_) Tension
PARTIE
del hilo de la aguja:
• Anchura y Iongitud aproximadas
(pu Igadas/milimetros)
F
G
H
Anchura
0.08/2.0
0.15/3.7
0.2/5
Longitud
0.02/0.6
0.06/1.4
0.06/1.4
simple
F- I
Pied zig-zag
(_) Tension
2 a 5
du fil de I'aiguille:
Point
I
ZIG=ZAG
(_ Selecteur de point:
¢_) Pied presseur:
* Largeur et Ionguer
(pouces/millim_tres)
de puntada
Patron
IV. POINTS
approximatiyes
....
F
G
de point
H
I
0.2/5
Largeur
0.08/2.0
0.15/3.7
0.2/5
0.2/5
0.02/0.6
Longueur
0.02/0.6
0.06/1.4
0.06/1.4
0.02/0.6
.....
_i_
_i_
i_iii;_i;
__i
iii_i_ii
ii̧iiiii!ii'iiiiiiiiiii!:iii_iii:iiiiiiiiii:!i!ii!ii!iiill
ili!ii!i!ii!ii_ii:!il
_i!iiiiiiiiiii_iiiii_ii_i_!i_i;
__,
_i
ii_,
......
"_:%%'
,_ ,:,,
_i_:;;i_!_!i!!iiiiiiiiii!ii
iiiiiiii_ii!iiii!!iiiiiilili_ii!i_iiiiiiiii!ii!iii!i_i_
_ii'i_'_'
iiiiiiiiil;ii!iiiii_iiiiiii!i_ii;!;iii!ii!ii_i_i_ii!i!ili;:
_;ii!ili_iiiilili!_iil;ii_!iiiiiiiiiii_iiiiiiiiiiiili!i!iii;i!ili;iiii!i!iiiii
.....
. ii ..:.:....:......
%ii%ii;ilil;ilili_ii!_;;_
_,
Foul
Pied zig-zag
la5
....
La puntada
de saten es muy versatil
como puntada
sobrehilar
decorativa
un orillo
burdo
y tambien
en sabanas,
y frecuentemente
puede
utilizada
ropa blanca,
manteles
servilletas.
Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina,
experimente
en un pedazo
tela que planea
puede
arrugar
utilizar.
o fruncir
Si la puntada
esta demasiado
algunas
livianas.
telas
Le point lance
est souvent
des couvertures
set usada para
y
de la
apretada
table,
etc.
du linge
II convient
utilise
pour decorer
de maison
et arr6ter
des nappes,
le bord
des serviettes
de
aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez
de plisser
les tissus
legers.
Puntadas
(_)Selector
de doble aguja
(Opci6n)
de patron:
Aiguilles
E 6 F
(_
(_) Prensatelas:
Prensatelas
(_)Tensi6n
1 a 4
de hilo de la aguja:
(_Aguja:
NOTA:
use la doble aguja,
aguja (objeto
no seleccione
C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja
prensatelas
y posiblemente
se rompera.
(_
(_)
(_)
(_
optional)
el patron
chocara
contra
A, B,
el
la m&quina.
agujero
para el portacarrete
Levante
el portacarrete
adicional.
aguja(_).
adicional
Coloque
Cuando
cambie
la direcci6n
de adela
...........
d_
i ::_
gire la tela
........
ba
.........
.........
1 a 4
(_Aiguille:
Aiguilles
REMARQUE:
Lorsq
Selecteur de point
jumelees
(en option)
umelee, ne
I, J ou K.
B,
at _
_sera
certainement
en el
el fieltre_:
los dos hilos, colocan_
Cambielaaguj_
Hile cada una de las agujas
Pied zig-zag
du fil de I'aiguille:
®
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja#_ra_i
portacarrete
adicional. Para hilar la doble aguja, _i_ _! _
asegur&ndose
de separar
guiahilos@delabarradeaguja.
E ou F
Autrement,
Guiahilos superior
AIojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
Doble aguja (objeto opcional)
Apague
(Faclutatif)
de point:
(_) Pied presseur:
(_) Tension
Doble
Cuando
para zig-zag
jumel_es
Selecteur
:
:
:
_i! sur,
ppl
_ en cada
:runadoble
tr&s.
_
de I;_i_uille pour la bobine
aiguilies jumelees,
suivez le
un d'eu_
_ _i_Uille
_[_ijbz
................
....................................
tue vous separez les deux fiis, en passant
_ _#queguidesurlesc6tesdelabarre
(_.
I'aiguille
chaque
ravant
.....
6rsqu'on
jumelees
.......
change
et faire
par des aiguilles
vers I'arriere.
pivoter
de direction
le tissu.
de couture,
lever les aiguilles
(_.
SECCION
PARTIE Vl. BOUTONNIF:RE
Vl. OJELES
Ojales
Boutonniere
_1>
se,ectorde
patron:,II_D_I}_I-I'
<B.>
_i>
Oadran
dese,ect,on
dupo,nt:
,ll_rl_l}_rl
°<B_>
_2_ Prensatelas:
Prensatelas
_3_ Tensi6n
1 a 5
del hilo:
para ojales
corredizo
_2_ Pied presseur:
Pied a boutonniere
_3_ Tension
1 a 5
du ill:
coulissant
_!_i!_!!_i_i!ii!_i!_i_!_!ii!_i_i!_
,iiiiiiiiii!iil;j;il;iiii_ii_iiiiii!'_ii_'i_!_!_ilil;iiil;i'_,i<,
,, Para empezar a coser
Marque
con cuidado
• Cornmen_:_ne
la Iongitud
del ojal en la tela. Coloque
la
teladebajodelprensatelasconlamarcaeelojalhaciausted.
Muevaeldeslizador(A)
hacia
superior (O) eneldeslizado[_
s. m a,rcas e n ,el, p re n sa
#_
_!_
la
PI_
_£rma_
i
_#ade
ini_i
rca su perlo
_arca
B)
!inie
_aje el prensatelas.
NOTA:
....
soin la
_:
_i
i_#usousle
:_artie
couliss_'i
Las marcas
ie tissu.
j
_
bnnierevers
i_ )versvouspourquelamarqueduhaut
_i_:i{aligneeaveclailgnededepart(B).Alignezlesreperessurle
avec les marq u es sur le t issu. Abaissez
le pied p resseur.
e_
i _ _:!izador
estan _
_#as
en
REMARQUE:
La partie
de puntada
que Ilegue a la marca superior
una puntada
izquierda.
coulissante
est graduee
en centimetres.
......
I-3
el selector
lamarquede
.........
centimetros.
Ajuste
la boutonni_
pi_:_
a I1'1. Cosa hacia
del ojal. Termine
13
adelante
cosiendo
hasta
con
Reglez
le selecteur
de la boutonniere.
de point surll'l.
Arr6tez
de coudre
Cousez
jusqu'a
avec I'aiguille
I'autre extremite
a gauche
Ojal (continuaci6n)
Boutonniere
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
points.
Reglez
(suite)
le selecteur
Arr6tez
de point sur _.
la couture
avec
Cousez
I'aiguille
quatre
(4) a six (6)
a droite.
.....
_ii_:iill
¸
_i_i_i_i_i_i_i_i_ii!_ii!i_ii_!i_i!ii!!_i_i_i!_ii_ii_i_iii:
Ajuste el selector
de puntada
marca trasera del ojal. Termine
a
. Cosa hasta que alcance
la
cosiendo con una puntada derecha.
Reglez le
fin de la
u'a la marque de
luille a droite.
.....
:_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_
Ajuste el selector de puntadas a ml_l.Cosa de
puntadas. Termine cosiendo
con:u_
:_#n_#da iz_i:_
Saque
la prenda
para prevenir
Corte
y coloque
un alfiler justo
un corte accidental
la abertura
antes
a seis (6)
_ _ ......
de cada
de las presillas.
del ojal con el abreojales.
presilla
:: :,,_lez
r6tez
Retirez
le
la coutu_::_
le tissu
NOTA:
et placez
pour eviter de couper
I'ouvre boutonniere..
REMARQUE:
prensatelas
para ojal corredizo
como es
mostrado
en la ilustracion
y cosa en
Cuando _]_]_]
cosa al borde. de la tela, ajuste el
reverso
. Cousez quatre
_:i aiguille a gauche.
une epingle
les ills d'arr_t.
(4) a six (6) points.
juste
avant chaque
Coupez
I'ouverture
arr6t
avec
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant
comme indique
et cousez en marche arriere I_'1_]_'1
.
LI
W
ILl
Izl
SECCION
MAQUINA
VII.
MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIE VII.
MACHINE
la maquina.
* No desmonte
la maquina
de ninguna
otra forma
que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo,
radiador
o bajo la luz directa
* Limpie el exterior
neutro.
Cambiando
cerca
de un
de los rayos del sol.
de la maquina
con un patio
suave
y jabon
la bombilla
Remp acementa_
ATTENTION:
CUIDADO:
La bombilla puede
cuando la cambie.
Desenchufe
estar
la maquina
CALIENTE.
Proteja
sus dedos
y quite la tapa. Mientras
que empuja
la
D:_b
_
::
girandolaaladerecha(enelsentidodelasagujasdelreloj).
_
............
de los dientes
Desenchufe
la maquina
Retire
los tornillos
del trans_
_
y quite _1 _ensatela_:
i
y quite !a:_i_
_
_ja.
:
Con un cepillo,
los dientes,
Coloque
la placa
quite el polvo
de aguja,
........
........
vos doigts avant
:;:i;!!i:
i;i;:i;i:i;i:i;i:i;
ii::
i;!i:;i
¸;__;__¸¸
_;i
;iiiiii
i!!iii
iiiiiiiiiiiii_i%!i
ii!iiiiii;i;iiii:;
hez la
retirer
:iev_nt I'ampoul_
i
:ii_ raire) pour la r_ii
_:_versla
haut
iili%:1%1;i!i;:i;i!!;
i;i;;;iiiiiii
!iiiiiii
iilii
le
cg_ve i _ _ntal. Tout
_iournant
vers!:_
i_(ensens
;
_branchez
_
I_:
_£rte-canette
rd
electrique,
puis retirez
le pied
y el prensatelas.
3resseur
et
i _iguille.
I'aide d'un tournevis,
retirez
la platine
de I'aiguille.
_i¸ii_i_iiii_i!ii!_!i_i!iii!_i!i_iiiiiiiii!i_i!i;i_ii_i!!_ii_;!i!i!!ii!!_!i!!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_;iiii!_i_i:iil:_
de tejidos que queda en
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie
accumulees
entre les dents des griffes d'entrafnement.
la aguja
en
_z-la vers la ga_ : : i_n sens
: i stallez une no
ii _mpoule en la
h rai i : ..........
Nettoyag_:
_guja.
i _mpou
....
U,?mpou!e pe_t _tre
dy
......
bombilla, girela a la izquierda (en el sentido contrario alas agujas
del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empujandola
y
Limpieza
DE VOTRE
REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit darts ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine da_s _ endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage cen!rai
exposee a la lumiere
directe d u soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffo_ :_6_X et du savon doux.
NOTA:
* Desenchufe
ENTRETIEN
Remettez
la platine
de I'aiguille
et vissez-la
en place.
qui se sent
Limpieza
de la corredera
Esta &rea deber&
ocasionales
mantenerse
hilos atorados.
lanzadera.
tres meses
de la lanzadera
libre de polvo,
Limpie
pelusa
Nettoyage
y de
La navette
la &rea de la corredera
Limpie la &rea de la corredera
aproximadamente.
de la
de la lanzadera
charpie
tousles
cada
(_
(_
(_ Couvercle
(_ Navette
Lanzadera
Perno
exempte
de poussiere,
Nettoyez
de
la navette
a
...............................
(_) Patte de retenue
de corredera
@ Corredera
dolt 6tre gardee
et de bouts de fil emm61es.
trois mois.
• Nettoyage
de la navette
(_) Porte-canette
• Limpie el &rea de la lanzadera
(_ Portacanilla
(_ Palanca
(_) Cubierta
de la coursi_re
de coursiere
(_) Couvercle
de lanzadera
(_Axe
......
de la nevettS[
.........
:;
........
central
plus
1. Levante la barra de la aguja
retire el portacanilla
(_.
2.
Oprima
hacia
lanzadera
(_.
hasta su posicion
un lado las palancas
Levante
la cubierta
m&s alta y
de la corredera
I
de la
de la corredera(_
_du
et retirez la
rcle
y saque
:_ _te
(_.
la lanzadera(_.
3.
4.
_ie.
Limpie
limpiar
la corredera
los reciduos
Ponga
una gota de aceite
y corredera
de la lanzadera
de tela ............
de la lanzadera
• Coloque
nuevameB:_
(_) Palanca
@ Cubierta de corred_
(_ Lanzadera
(_) con el cepillo
#a_a@
la navette
.......
huilez jamai_
en el perno
(_.
No se exc_
_i;_onjunto
:::
..............
de la
.....
.....
• Remontage
de la navette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle
de coursiere
_
(_ Navette
@Correderadelanzad_::
: ............
(_ Couvercle
(_) Axe de la nevette
@ Perno
Impulsorcentral
(_ Entrafne-navette
(_ Saliente
(_) Crochet
(_ (Lubrique
aqui)
1. Coloque la corredera
de la lanzadera
@come
tal modo que el impulsor (_ forme una media
2.
lado izquierdo
de la m&quina.
Sujete la lanzadera(_por
el perno
de modo
que forme
(_)
_2cessivement.
una media
se ilustra de
luna en el
ici)
1. Mettez
la coursiere
2.
central{_)y
coloquela
La saliente (_) quedar& en la parte inferior.
Instale en su lugar la cubierta de la corredera
4.
conjunto de la lanzadera.
Ponga las palancas(_)en
3.
(_)en el
4.
la pos_ci6n original.
I'entrafne-canette
Tenez la navette
comme
montre
@
(_ forme un croissant
(_ par I'axe central (_
pour que
de lune & la gauche.
et placez-la
avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme
croissant de lune a la droite.
luna en lade derecho.
3.
pointu
(_ (Huilez
Mettez le couvercle
de coursiere
I'ensemble
de la navette.
Faites pivoter
d'origine.
les pattes
en place
(_) de retenue
un (_)
(_) par-dessus
a leur position
Engrasando
Lubrification
la m&quina
NOTA:
Desconecte
la m&quina
antes
REMARQUE:
Debranchez
de lubricar.
Aceite atras de la plancha
cubierta
frontal
Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado
en la
ilustraci6n,
de aceite
seran
al menos
suficiente.
manchara
una vez al aSo. Una o dos gotas
Limpie
las telas.
el exceso
de aceite
Si no usa la maquina
de tiempo, a_ada aceite antes de usarla.
calidad pare maquinas
de coser.
o de otra forma
por un largo
Use aceite
periodo
de buena
de la machine
la machine
• Lubrifiez
derri&re
Riterez couvercle
a coudre
event de la huller.
le couvercle
de fa£ade
frontal et lubrifiez les deux points
indiques,
au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes.
Nettoyez I'exces d'huile qB: pourrait t&cher le tissu.
Si vous n'utilisez pas la machine #_nt
un certain temps,
Utilisez une
_!!_i_Ji_!_(_ii_!_!1_1_i_!_;_JJi;_Ji;_J_i_;_JJi;_J_2_
.....
_;1ii!i_1i!;;i_;i_i_ii_i_ii_iiii_i_!i_!i_ii_iiiiiiiiiiiiiiiii!!ii!!iiii!
• Lubrifiez
autour
Ouvrez
le couvercle
de la navette
de la navette
le cote gauche du couvercle.
chine vers I'arriere et enlevez
Lubrique
de aceite
los puntos indicados
seran suficiente.
Una o dos gotas
en tirant
la partie
en relief sur
Faites pivoter la t6te de lama
le couvercle
du bas.
Huilez les endroits indiques par des fleches dens I'illustration.
Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
Soluci6npara
problemas de funcionamiento
f
Condici6n
Se rompe
la aguja,
Causa
el hilo
de
1.
2.
3.
4.
El
La
La
La
5.
6.
Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo
del prensatelas
al empezar
a coser.
La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
7.
El hilo es demasiado
1.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Referencia
Probable
hilo de la aguja no se ha enhebrado
correctamente.
tensi6n del MIo de la aguja es excesiva.
aguja est& despuntada
o doblada.
aguja no esta bien colocada.
El hilo de la canilla
portabonina
grueso
no se ha enhebrad
:
P:_inas
i_:en
23, 25
35
.........
:i_
25
29
Pagina 11
ina 11
o fino para la aguja.
15
el
y lanzadera.
2. Se ban acumulado las pelusa_::
3.
Pagina
Pagina
Lacanillasehaestropeadoo_
j_ _ _a de
_ira
la lan_
_rrectamente
:
:
Cam6
nilla
Se rompe la aguja.
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
11
28
35
16
......
;_i_!i_ii!ii!ii!i!_!i_iiii!ii!i!i!ii!ii!i!:ili!!_!!i!ii!_;_!,
;iii_i_!_i:_i_;;_i!_i!_i!_!!i_!_i;i_!i_i;i_iii!ii!_ii_!i_!!i!_!i_!_!;_
:;;¸:;_'
........ ;:_;!i!iiii!_i_!i_i_i!_!_!_!!!i!_!i!_!i_!_i_i_iiiii_ii;_iiiiiiiiiiiiiiii_ii_::_z:_:_
::_,
_,__,_:_;_;_;_!_!;_!;:_i_i_ii_iiii_iii_ii!ii_!i_!i_!_i_!i_i!iiii:;_:
.....
<:;
......
Alcosersaltanalg#
puntadas.
_
: ............
i Laaguja
n_
)
i
a_.
2. La aguja #sta
doblada.
3. La aguj_ #_o los hilos no son los adecuados
est_;_do.
....
4.
No s_ _:{_
utilizando
para el trabajo
una aguja azul para coser tejidos
que se
elasticos
correctamente.
Frunce
las costuras.
Pagina
Pagina
Pagina
11
11
16
Pagina
16
Pagina 25
Cambie la aguja
1.
2.
3.
La tension del hilo de la aguja es excesiva.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado
correctamente.
El nOmero de la aguja es demasiado
grande para la tela que se
esta cosiendo.
Pagina
Pagina
Pagina
4.
La Iongitud de puntada
esta cosiendo.
Aumente
es demasiado
grande
para la tela que se
28
25
16
la Iongitud
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumulado
las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado
pequefia.
3. Los dientes del transporte
esta bajado.
Pagina 59
Aumente
la Iongitud
Pagina 41
La m_quina
funciona.
1. Las conexiones
de la m&quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado
un hilo en la corredera
de la lanzadera.
3. El embrague
esta desengranado.
Pagina 7
Pagina 61
Paginas 19, 21
1. Se ha enganchado
2. Se han acumulado
Pagina
Pagina
no
La m_quina
hace
ruido al coser.
el hilo en el garfio.
las pelusas en el portacanillas
o en el garfio.
61
61