Kenmore 15343, 15243, 385.15243, 385.15343 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenmore 15343 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SEWING MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions (Principes fundamentaux)
Model, Modelo, Modele 385.15243/15343
Sears, Roebuck and Co., Hoffrnan Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., MSB 2B8 CANADA
www.sears.com
743-801-335 www.sears.ca
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PEL!GRO -Para reducir el riesgo de choque electrico: .....
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la _na de la toma
electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe en mal si no funda6_:_rectamente, si
se ha golpeado o esta dafiada, o si ha .... ......
Envie esta maqulna de coser a la ti teni_i _ _ cerca no si es necesario examina rla,
repararla o someterla a ajustes el6_ii _ o ....
4. No utilice nunca el aparato si tiene _!: _eada algun_ i_:_ ventii_ i Uantenga las vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el pedal de co i i iibres de pelu_ Ivo y tro_ i_!a.
5. Nodejecaerniint[gd_ _i_gQn fi_ :_bjetoen 8i _ aabertura.
6. No utilice la .... .......
7. No utilice la se (spray)o donde se administre oxigeno.
8. Para desconect ;:#onga todos posici6n OFF ("O") y desenchufe la aquina.
9. No tire del ca_!_ #_ a desench_fa _ra desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Uantenga los 8 _ _!#jados de las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de
11. Utilice siempre la Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguj& como enhebrar
la aguj& cambiar la aguj& enhebrar la bobin& cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Disefio y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso.
Garantia de la m_quina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
intema de metal moldeado de su m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecanicos internos de la maquina de coser, en case de que haya algOn tipo de defecto en el material Q# :i_mano de obra. Esta
garantiade 10aSosnoincluyelascorreas. Lascorreascuentanconlagarantiade90diasquesedes_i_ asadelante.
Garantia limitada de 2 a_os para las partes exteriores de la maquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir re partes
extemas de la m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el Esta garantia de
2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de adelante.
Garantia limitada de 2 a_os para el equipo electrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos
electrico de la m&quina de coser, en caso de que se detecte algOn
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado,
garantia de 2 afios no incluye las bombillas.
Garantia limitada de 90 alias para ajustes mecanico
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los
Los ajustes mecanicos necesarios para
trabajo de mantenimiento normal que se des
Reemplazo de correas, bombillas, plac_ _:_ra agujas y a_[i6s
material o en la mano de obra.
equipo
o en la de
de
describe elante.
coser, con excepcion del
se detecte algQn tipo de defecto en el
Esta garantia de 90 dias no incluye las aguj_ _ i_ maquina de ya que 6si_ partes desgastables.
Servicio de garantia ..... ...... ......
Para hacer v&lida su a8 i aerepuestos y reparaciones de Sears m&s cercano a
su domicilio. ..... .............
Si esta maquina de con i :#istintos de los familiares, el servicio de garantia se extender Onicamente a 90 dias
apartirdelafechade :_
Con excepcion de la los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver m&s arriba),
todos los servicios de los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hara responsable
economicamente de:
1. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion del producto.
2. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Da_os o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Da_os o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5. Da_os o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Da_os o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n:
La Onica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion del producto, tal como
aqu se expresa. Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un afio o al periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los da5os fortuitos o indirectos. AIgunos
estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafos indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de
las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantia rige Onicamente para las m&quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria ademas tener otros derechos que varian
segQn el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc,, Toronto, Ontario, Canad MSB 2B8
V
Machine Specifications (15243115343)
f
item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 760 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4-step built-in buttonhole
13.2 Ibs (6.0
Articulo .....
Velocidad de costura (Maxima)
Ancho de puntada: ........ ....
NOmerodepuntad_i i_ _ i_ntode
(Integradas): .....
Ojales:
Dimensionesdel_: _ ina:
Peso:
Ma s.p.m .....
4 ..... ......
5 .... ........
Funcion de ojal incorporado de 4 pasos
388 mm (15,5") de ancho x 152 mm (6.1") de profundidad x
295 mm (11.8") de altura
6.0 kg (13.2 Ibs)
Caract_ristiques de la machine (15243/15343)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
760 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
Boutonniere integr6e en 4 etapes
Largeur: 388 mm (15.5") x Profondeur: 152 mm (6.1") x
Hauteur: 295 mm (11.8" )
6.0 kg (13.2 Ib)
VII
SERVICIO
Le contrat d'entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diseSado y fabricado para darle largos
aSos de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protecci6n Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io
siguiente:
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace
plus de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces a plus
de 900000 pieces detach6es et acce_soires, nous possedons
les outils, les pieces, le savoir et !:_ _rience nous permettant
depromettrequecequenousv_6_ _,nousl'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, et le C_!_ _ de verification de
votre dis[ effect_ _e fagon & vous
garantir un fc _lusieurs annees.
Ce le necessite parfois
de
exceptionnel
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales .=Sears
especializados en reparaciones. I:e_ _i_ de demain au
[] Servicioilimitado, sincargoporpiezasomanod_ _rae _das .... ............
las reparaciones cubiertas ........ _aration decoulant de I'usure normale
[] Garantiadealtacalidad. EIproductocubiei _reem_i_ _ * D_ i_::_vousn'avezpasbesoindereparation, vous
si tiene mas de tres averias en un plazo d_: i _eses. donn_ _ _ sur demande, a une verification d'entretien
[] Reemplazo del producto si este no pued_ reparado, pr6ven_i _ _!e vous permettant de vous assurer que votre
[] Revision anual de mantenimiento preven_i _:_i _sted Io solicit_ dispositi_ _ i bgnne condition de marche.
sin cargo para usted. ........
[]
Ayuda r&pida [
informativa sobre
pr&ctica progl
[] Proteccion contra
i(
[] Reembolso del alqui rel
tarda masque el
ctricas provocadas
Certaines limit'S existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_l_phonez au
t-800-36t-6665.
cubierto
Una vez que compre s61o tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio. Puede Ilamar a
cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene m&s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m&s de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la m&s alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos aSos la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccion Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827=6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalacion profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomesticos y articulos tales como calentadores
de agua y puertas automaticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
IX
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la maquina a la red electrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser ......... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
Clavija polarizada ................................................................ 7
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 35
Para empezar a coser .................................................. 35
Para terminar a coser .................................................. 35
Uso de las guias de costura ........................................... 35
Como coser una esquina cuadrada ............................... 35
Costura a la vista .............................. 37
Costura de cremalleras 6 cierres ............... 37-39
Preparaci6n de la tela ................... ................... 37
Para coser ....................................... .................... 39
Doblaaillo enrollado ............ ............... 39
Control de la velocidad de costura ...................................... 7 Para coser ........... ............ :;; ............... 39
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9 C6mo bajar/subir los di_ _i i _nsp_ i_ .............. 41
Palanca de elevacion del prensatelas ................................. 9 Zurcido ........... ............ 41
Cortahilos ............................................................................ 9 SECGi_N iV, _TADAS
Ampliaci6n movil de la superficie de costura .................... 11 Rgnt_:: ae ................ .......... 43
Des montaj e de la am pliaci6 n m6vii ................................ 11 en s ate n.. .................... . ....... 43
Instalaciondelaampliacionmovil 11 ......_ _mas ............ ....................... ........ 45
Cambiodeaguja ....................................................... _....... !1 Ap!i i es ............. ............... ........ 45
Pun_a_a _e _efuerzo
Come quitar/poner el enmangue del prensatelas ........ ...... ................ ............ 47
47
Para quitar
Para poner
Cambio de 1
Para remover:
Instalacion: .................. .............. ........... 13
Tipos de prensatelas :....
Prensatelas para _i:_ _:_
Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
Colocacion de la canilla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
Enhebrador de la aguja (Exclusivo modelo 15343) .......... 27
Extraccion del hilo de la canilla ....................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta ................................................................... 29
Tensi6n correcta .............................................................. 29
El hilo est& demasiado tenso .......................................... 29
o remate .................................. 49
zig-zag ........................................... 49
.....................................................49
_rciendo o _ndo ............................................. 49
V. _TADAS UTILESY PUNTADAS
Dobladillo invisible .......................................................... 51
Trabajos con encajes ..................................................... 51
Puntadas de doble aguja (Opcion) ................................. 53
SECCION Vl. OJALES
Ojales ........................................................................ 55-57
Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 59
L{mpieza de los dientes del transporte .......................... 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 61
Limpie el area de la lanzadera ..................................... 61
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Engrasando la maquina ................................................. 63
Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63
Lubrique la area de la lanzadera ................................. 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento ................. 65
El hilo est& demasiado flojo ............................................ 29
Ajuste de la tension de la bobina .................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 31
Tension correcta .............................................................. 31
El hilo est& demasiado tenso .......................................... 31
El hilo esta demasiado flojo ............................................ 31
Selector de patr6n ............................................................. 33
Control de puntada reversa ............................................... 33
XI
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS#97611)
Usted encontrar& una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta
disponible en las tiendas Sears (Los E. E. U. U. solamente).
Nombre de las partes
(_) Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Mallette et sac de transport
(RSOS#97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de m_bles et de sac de
transport pour les machines a cou_re i _ Etats-Unis seulement).
Identification des
@
.... de
de
(_) Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
(_) Tirahilos
(_ Ajuste de tension del hilo sup##i£_ :::
(_) Cubierta frontal ....
(_ Cortahilos ......
(_ Enhebrador de ag j _xclusivo
(_) Placa de aguja
(_ Estuche de accesorio_ i _ii i ii _e la superficie
de costura)
................. Rele ve d u fil
: _Moletteder6_i _ ::delatensiondufil
....::::: : @Couverclefro_ial
(_ Coupe-fil
(_ Enfile-aiguille (Exclusivte de modele 15343)
(_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Bofte a accessoires)
(_) Poignee de transport
@ Asa de transporte Volant a main
(_) Volante
(_ Interrupteur secteur
(_ Interruptor de corriente (_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la maquina (_ Bras libre
(_ Brazo libre (_) Levier du pied presseur
(_) Elevador del prensatelas
Support de pied
Enmangue del prensatelas (_ Vis de blocage
(_ Tornillo del soporte de prensatelas @ Pied presseur
Prensatelas (_ Vis de fixation de I'aiguille
Tornillo de sujecion de la aguja (_) Aiguille
(_) Aguja
@ Pedale de contr61e
Pedal de control
Accesorios y refaccJones dJsponJbles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m&quina
# de
Referencia
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
* Estos a
NOmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
6114060021:!ii_i!!!!!ililii
6115100_iili!iii:iliii:
OOOOO9_i_i_!!_i!:iiii!i:iiiii
6478080_!_!i!ii;iiiilili!ii!;i
"8024240e_iii!!!
*8208320d_ii!iiiiii!i!!i!i
.647803004_i;ii!
*741814003
*200262101
743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
Descripci6n
Lanzadera
Portacanilla
I0 x canillas
Anillo de caucho de ta bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA) ......
5xAgu a.o16(PUR
5 x Ag uja No.18 (VE R :
Sujetador de la ......
Prensatelas para oj :i rredizo
Prensatelasparap _:_:[ecta
P%nsa_@!as,para zi_-z _ ..... .....
pu_i_a:_: a _rativa
: _ujetador del pie .....
Prensatelas para dobladilto (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para uttraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
ticulos no se l,roveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet "www3.sears.com" para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su nQmero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15243/15343").
AccessoJres et pJ_ces dJsponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces et les accesoires, veuillez preparer
les informations suivantes: ......
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. R6ference du modele de la machi_ ::
N-' de ref. de p
1 53209600_ :::: _ _:i_re
2 .........., 6_515006
7 16
AnneaG_ i : _pourle
....... bobinage
,73580: Jeu d'aiguitles
,993001 :e xXteAiguillensible s ,_.1!_ : i_sus
,99301 5 x Aiguilie NGE
.... 5 x Aiguille ROUGE
5 x Aiguille I6- VIOLET
: : _:_011800 5 x Aiguille 18-VERT
7 .... _ :_6008 Porta-aiguille
iiiii_i!i!iii_ii!:8
I0 6I 115_100t
I1 *737801015
12 611406002
I3 611510000
I4 000009803
I5 647808009
I6 *802424004
I7 *820832005
I8 *647803004
I9 *741814003
20 *200262101
21 743815000
22 *214872011
23 *940200000
24 *941620000
25 *941850000
26 *940250000
27 *743813008
28 *200117100
29 *620404008
30 *611411000
31 031119115
Pied a boutonniere coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lance
Pied a fermeture a glissiCre
Porte-pied
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufitage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contrTle
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre commandees comme indique en haut de page.
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine & coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez "www3.sears.com" sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modele.
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exemple: 385.15243/15343*).
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de la m&quina a la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente
(_) Interrupter de corriente
(_ Red electrica
(_ Enchufe de la maquina
@ Clavija de la maquina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegQrese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la
maquina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_.
4. Optima el interruptor de corriente (_ pard encender la
maquina y la bombilla@.
Cuando utilice pot primera vez su m&quiaa d_ :...........
coser
Cuando utilice por primera vez su maquina de _ €oloc
pieza de tela debajo eel el prensatelas y hag_ !onar la
m&quina con hilo, durante unos pocos minut_:_ _ normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas
PARTIE II. PR#:PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
(_ Prise electrique
(_ Interrupteur de courant
(_ Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_ Ampoule d'eclairage .....
Avant de brancher le cordon d'alime ati , assurez-vous que
la tension et la frequence ndiquees _ _ _achine sont
conformes a votre in_ii_i_n @lectriq_
vous a;_iii_votremachine
utilisez votr_ _achine, placez une
presseur et fakes fonctionner la machine
ues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
- Deje la maquina d_ #i;_a.
- Vaya a poner o quita _i_ pieza_
- himpie la maquina. ....
* No ponga nada encima dei _i: _ _irol al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15243/15343 debera
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que rautre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a la prise
electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si ewe ne se branche
toujours pas, faites appel aun electricien qualifie qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 385.15243/15343.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve pard regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m&s presion, mas velocidad.
Contrblez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & raide de la peddle de contr61e.
Plus vous appuyez sur la peddle, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
proceder a I'enfilage du fil superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t6te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
ii !i !ii!!iii ii ilili !i ii iiiiiiii ii ii i¸ii!ii! i!;!i!ii!ii!!ii!ili!iii!ii ii i i,
%_%%%
Palanca de elevacJ6n del prensatelas
(_) Palanca de elevacion del prensatelas
(_) Posicion elevada normal
(_ Posicion mas alta
La palanca de elevacion del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadame_t_ .........
0.6 cm (1/4") mas de la posicion elevada normal
resulte m&s facil colocar telas gruesas o
el prensatelas.
Coupe-ill
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de clseaux a la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr&
Ampliaci6n m6vil de Ja superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6viJ
Tire de la ampliaci6n movil hacia afuera de la m&quina tal come
se ve en la ilustracion.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n movil hacia que entre completamente en
la maquina produciendo un chasquido.
(_ Ampliacion movil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
(_ Tablilla
(_) Brazo libre
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion mas alta
volante en el sentido contrario alas agujas
el prensatelas. Afloje el tornillo de suj
girandolo en el sentido contrario alas
aguja de su alojamiento (_) tirando de ell_
[] Inserte una nueva aguja en el alo
el lade piano mirando I"
arriba tanto como le
sujecion de la aguja
[] Para verificar que _ _uja esta bien, P0nga el i_ _J_ _e
la misma sobre u_ _rficie plana (p]_ _ _e aguja, cristal,
etc.). La separaci6_ i !a aguja y la _ _ icie plana debera
seruniforme. Nod _:i _:unca aguja _ _i:_dasoconla
punta en mal estado ::: _jas da:_ :_uelen causar
enganches y carrerasi 6_:_ iejlaosde punto, sedas
finas y de imitacion ....
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr&
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur
la machine.
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
@ Patte .....
(_) Bras libre ....... ............
Desserrez la vis du pince-aiguille
la sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-
Ins@ez aiguille dans le du pince-aiguille 2_, avec
le meplat V_rs ji_ ]_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguiJJ_ poussez-la a fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguille defectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / porter el enmangue del prensatelas
0_ Tornillo del enmangue
_2) Enmangue del prensatelas
_3) Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (1) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para porter
Coloque el agujero del enmangue _2_emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _3). Coloque el tornillo del
enmangue (1) dentro del agujero. Apriete el tornillo (1) girandolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
_ Vis de blocage
_2) Support de pied
_3) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage (1) en la tournant dans le sens
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied _2) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _3). Placez la vis 0) darts le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (1) horaire.
11
Cambiode prensatelas
(_ Palanca
(_) Ranura
(_ Passador
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n mas elevada. Suba el prensatelas. Mediante
la palanca(_ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El
prensatelas caera por su peso.
Instalaci6n
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(_) del prensatelas se introduzca en ranura (_) sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un peque_o "click".
Changement de pied presseur
_ evier
Rainure
(_) Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position
la plus 6levee. Soulever le pied presseur. Levez le levier_ situe
& I'arriere du socle du pied presseur, Be pied presseur sera
automatiquement libere.
Pour mettre le pied presseur
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
P.ntadaPUntadadeenZ'gsaten-zag
Monogramas ......
Aplicaciones ......... ..........
Puntadaderefue_ : (Pa_i _: i .........
Costura de ....
Puntada de se_ _iiado o remate .......
Puntada de zig-zag (p_ na 49)
.... a
-rabajo ....
_iiiiii:!!ilillit;iil;ii:iii_!_iiiii_¸¸ i!iiiiii!iiiiiii!i!i!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiil;iiiii:;
M es
Surfilage
Point zig-zag multiple
Ourlet invisible
Dentelle
points droits.
35)
(page 37)
(page 43)
(page 43)
(page 45)
(page 45)
(page 47)
(page 47)
(page 49)
(page 49)
(page 51 )
(page 51 )
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est&
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (pagina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras 6 clerres (pagina 37)
Pied _ fermeture _ glissi&re
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 37)
Prensatelas para dobladillo enro!lado
Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos
enrollados. La ondulaci6n del prensatelas permite formar un
dobladillo de anchura constante.
Para: Dobladillo enrollado (pagina 39)
Pied d'ourlet roul_
Ce pied special sert a coudre des ourlets roules. La bouche du
pied aide a former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roule (page 39)
13
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tama_o 11, 14, 16, 18, y una de talon azul del tamale 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de talon azul para evitar los ,allos de
puntada. .....
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lena debera emplearse una ag_i_ Para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista debera utilizarse una ag_i_ _ i_! ....
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero
peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten has ....
agujas da_adas suelen causar enganches y carreras irreparables es:_eji:_ _e punto, _ !i_as Y
imitacion de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Uebera ser fuerte, suave y d_:_: uniforme.
PEso T poDE JA
TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, _rsal 9 <65)
Tul ............................... i_ _ :bola 9 (65)
Batista, Seda:6 :i : :i Crepede Chi : !epe 11 (75)
pure, de Azul .............. 11 (75)
Cre Tafetan, C rep6 12 (80)
Ligera con _8 Qiana ...... ......
Azul 11 (75)
Puni :_ i::!!o,Jersey, 28 :Be bafio, Tricot
.... Punta de bola 11 (75)
Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
\ ./
15
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la e×tensi6n desliz&ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
(_) Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embo_ture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situee a la gauche du couvercle (_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le
volant vers vous.
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el reten del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez ie le Ioquet de ia
tout droit
de lal
iiii_iiiiiii(iii!iii!iiiiiii!iiii!i;ili!iii:! ;ili;_;;;;:E;i;!_;;!iE; _iill¸ii_;iiii[i:;iii!ii:¸iiiiiiii¸iiil;ii;i¸;ii!_;
iiiiii_iliiiiii;ii_ _!ii!!il_iil;_i_i_ii_iii_ii_iii_;!i!_iifi;iiiiii_.... ;_!_!i_i;_i_ii!iiii!i!_!i_!_:!i!ii!ii!ii!_ii_ii:ii_ii!i_i_i_i_ii;i_ _i_J!_i_ii_i_ii_ii_!i_i[_i_!i_i_i!_!_!;!;!_!_i!_i!i_!i!_i!ii_!ii_!i_i_;_,_:....
Embobinadodela .......Bobinagedun_ _net_edefH
[] Libere el embrague j_ _i_ asi Tourneg le volant vers la droite pour emp@cher I'aiguille de se
la aguja se mueva devane la bobina. .... deplacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo pot el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la maquina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] En tenant I'extr6mite libre du fil a la main, appuyez sur la
pedale de contr61e. Arr6tez la machin# apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans ta _anette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla este
Ilena dejar& de girar automaticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a canette
poner en su posicion original, y corte el hilo. et cou
: ........ : :
[] Empuje el volante a lai_ i : raia Pousser le volant vers I'interieur.
embrague. ..... * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
Lam&quinanoc_ _hastaqueelembrague ............. n'estpasengag&
engranadoconl_ _ina ........
tuement.
d'origine, en
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posicion del tope
del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se
quite el tornillo completamente de su posicion.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajustee en
fonction de la quantite de fil necessaire sur la bebine (par
exemple, la bobine & moitie remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du devidoir.
21
Colocaci6n de la canilla insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[_ Tire del hilo a traves de la ranura.
_;_;_;:;:_:;:;:;_;_' ;%iiiiiiiii!;ii_!_%ii_iiiiiiif ....._iii!i%iil;!;!i!i!!;iiiiiiii!!;i:!iiii¸;_¸
iliiiiiiiii!ii!iii iii!ii!i!iiiii , iiiiiiiiiiiiiiillii!iiiiiiii!ii!i; ! iiiiii;!
i, i !iiii!i!i!iii !!i!i
[] ContinOe tirando del hilo debajo del resort_:i :; : r y a traves irez le fii; :: i:_ ressort de tension et faites-le passer par le
de la abertura. Deje sobresalir aproximad_ _ 10 cm (4") Tirez cm (4") de fil.
de hilo. ....... ........ Ressort
Resorte tensor
[] Con el reten abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
libere el reten.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette a fond dans la
navette, puis rel&chez le Ioquet.
[] El portacanilla debera estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloquee en place Iosque le Ioquet est engag&
reten.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posicion mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
Relevez le releve presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
/i[iiiiiiii!ii:;j;:i;iiii_i[_iiiiii!'_i[_'i_!_!_ii[:;i:i:;i'_,))
[i_ Tire del hilo y coloquelo en el guiahilos superior.
[i_ Sosteniendo el hilo del En retenant le fil pres de
hacia abajo y p&sel_:_] _aedor del alojamiento .... la droite vers la gauche,
recuperador del hilS:: : .............
Te _ le filde raig_:ii[; i passez-le sou_ i ;_ i_e fil.
la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
autour du dispositif a ressort.
[:3J Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda por [:_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos, gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[4] Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de
aguja.
[i_] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur la barre
d'aiguille.
[:51 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atras. [:_] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere.
25
EnhebradordeAgujas (Exclusivomodeto15343)
[] Levantelaagujaasupesici6nmasalta.
Tirehaciadebajodelaperilladelenhebradorde
agujastodoIoquesepueda
[]
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada
en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el
Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo
alrededor de la Guia y pot debajo del Gancho.
Enfile-aiguJlle (Exclusivite de modete 15343)
Relevez I'aiguille jusqu'a sa position la plus haute.
Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
___;!i_!i_iizli_!i_ii_!i_ii_ii:ii_ii_il_i_iii_ii_ii_i!ii!i_iiii!!i!!i!!i!iii_ii:i_ii!ii!i!!ii!i_!_i:!_iiiiii!ii___:i:_::_:___i_:_:_;_'::_i:_:_'::i._:_:_;____
...._;_,_,,,_,_,_,,_,_,_,_;_;_,_,_,_ iii_i!i!iiiiiiiii:i_iiiiiiii_ii!i!!;_i!,i_ii _iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!_!_;£
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha _ ez le bout6 :_:_s la directi6 _ :iafleche
[] muestra en la ilustraci6n haciendo pasa[ et enfilez J__ucle du fil
de hilo a traves de la aguja, paii _ a_ ii_i_uille.
..... Releve :i! _i!e-aiguille avec precaution de maniere
tirer formee par le fil vers le haut.
[] Tire del hilo a traves del ojo de la ag_ ..... ,
....... ......... ....... Tirezlefil_ i_ has de laiguille.
* El enhebrador de _ i _edeui :_n : .............
unaa uade unaa u * Lenf e-agu epeut6treut seavecuneagu e
g J .... g J
AzuI.Untam_ _ehilode50ag_ambi_ ....................... n° 11a16ouuneaiguilleapointebleue. Unfil
............................................ de section 50 a 90 devrait egalement convenir.
funcionara biS_ ::
, Extracci6n del hilo de Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda, souplement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[_ Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[_ Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4"a 6").
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter _ s croises entre les
deux epaisseurs de tissu, comme gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le
remarquerez qu'il
alignes et eg I n du fil de
Yak I'aiguille sera
tendL
Le r
El hilo de la canilla aparece
sentira desigual. Afloje I_
hacia arriba el ajuste
il
El hiloest_
(_ Hilo de la aguja (milo .....
(_) Hilo de la canilla (Hilo inf_i_ i :: ............
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
seur du tis_
de
a _la tela y se : _ fil de la le c6te endroit du tissu et produit
i_ _ i girando bosses, molette vers le haut pour rel_cher la
:::::{ension du fil de laiguille.
Si la tension est trop faible
(_) Fil de I'aiguille (Fil du superieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
@ Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
Le fil de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Ajuste de la tensi6n de la bobina
(_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destomillador pequeno no se provee con esta maquina
pero puede ser ordenado. (p&gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_ si el hilo de la bobina esta
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de la bobina esta
demasiado flojo.
R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de reglage
(_) Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee avec la machine, mais peuvent
6tre commandees. (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut _tre regler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez elevee
Tournez la vis de reglage(_dans le sens_)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez elevee.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig=zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu et le fil de
Iigeramente en la parte de abajo de la tela. Yea el aspecto I'aiguille appara_t & peine sur le cSte envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apafiencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja, un point execut6 correctement. Reglez !_ iension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tensi6n correcta Tension correcte ....
(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu .....
(_) Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu : ......
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de de I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que i:du tissu. Les
Los resultados pueden variar segOn la tela, hilo y condiciones _Sui_:i_: _arient _i _ i_ _issu, le filet i_ _J_s utilises.
eoostura
El hilo est_ demasiado tenso la
(_ Parte de arriba de la tela Endroi! _ ii_u
(_)Partedeabajodelatela Enver_ ii: _....
Las esquinas de cada dem _ _ensas y s pointes du i i:g-zagont tendance a se rapprocher sur
amontonadas en la parte ................: i: _droit du tissu.
El hilo est& demasiado floj_
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille & tendance a faire des boucles sur I'envers du
jalar& quedando casi junto, tissu et les points sont deformes.
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
S@lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
Levante la aguja hasta la posicion m&s alta.
Seleccione el patron deseado girando el selector de
patron.
NOTA: J
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese J
que la aguja este arriba y fuera de la tela cuando este
se ecc onando una puntada.
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le selecteur de point pour choisir le motif
desiree.
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aiguil[ ; i_
tissu,assurez-vous que I'aiguille esi [ uj : rs remontee
& sa position la plus ¢!ev_# et hors avant de
regler le selecteur .........
.....iiii_i_i_iiii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iiiiiiiii_il;................_,.....
%:_%;;,_%%;%;;,;;(,)_
......_;_;i1iii;iii_;_i_!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!ii!iiiili;;;_¸¸
SECCiON Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patron: A - E
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
Longitud aproximada de puntada (pulgadas/milimetros)
Patron _ E
Longitud 0•08/2.1
NOTAS: de
La Iongitud de la puntada puede variarse fijando el selector
patron entre los patrones A a D.
Hay las 5 posiciones entre los patrones adyacentes.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_) Selecteur de point: A - E
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Longuer approximative de point(_ouceslmillim_tres)
Point A B C D E
Longueur 0.04/1 0.08/2 0.12/3 0.16/4 0.08/2.1
REMARQUES:
La Iongueur de point peut _tre changee en pla_ant le
selecteur de point entre les motifs A a D.
II y a 5 positions entre les motifs adjacents.
Para empezar a coser D "b
Levanteelpieprensatelasyposicionelatelajuntoalaslineas ........._ _i _ied preS_; : i_!acezle tissu]_i _lalignede
guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). la plaque 0ap usutilis_ i: _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje
el pie y pase los hllos hacla atras por debajo del prensatelas. A_I i#igu[lle a I'e _roi b0 vous souh_:iiez: _mmencer la
Plse el pedal de control. Guielatelaconculdadoa o a_ de .........cou_ re: _aissez !e:_! _esseuret versl'arriere.
la guia de costura dejando que la tela avance so!a d_ _# _ : Appu_ 8_:_ _ _ ]_ p6dal e de coni_ie. Guidez le tissu
natural• long en laissant le tissu avancer
Para term nat a coser ..... urelle_ ::
Para rematar el final de las costuras, pulse ell de d'_ _ure
puntadareversaycosaunaspuntadashacia _@: : arr6terl;_:i:_: ii_ des coutures, appuyezsurleboutonde
Levante e p e Saque ate a t re de os h os hA_::_ras y :::::::::;:_che arr ere us eurs o nts en arr ere
, p P
cortelos con el cortahilos. AI 66_:16_:_ los co5 _1_ahilos evez e ed _eur Ret rez e t ssu t rez es f s vers
....... P P
quedara el sobrante de bll _#_ua_ para com_ : i_arrier e et coupez-les a I'aide du coupe-ill. Les fils sont ainsi
nueva costura d rectam_ f_ .... coupes a la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
_iiiiiiiiiii!iii%ii;iiii!i!¸ ....;; ......._j_;;i_.......
ii i ii i ! ili i;!ii iiii ii!i i:!i!iiiii!i!ii iliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)i
CUIDADO: No coloqu_ de]:_ _atelas
mientrasquedirigelat, .................. desui_ i_ delaaguja
podria golpear y lastimar _ _ :_ : :
Usodelasguiasdecos_ : :: ........
(_ Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 518", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts pres du pied presseur en]
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut flapper et
nuire les doigts.
J
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
IJintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sont gravees a 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 18 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continOe a la misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90 °.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction.
C6mo bajar / subir los dJentes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustracion.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustracion. Gire el volante hacia Ud. Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustre.
(_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fleche comme illustre. Tournez le volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
...._i_i!_i_ii!iiiiiiiiiiiiiii!i!ii_!i_!i_!i_iiii!i(i!_izlii,iiiii_ii:_........ :_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_!!_i_:_!_ii!F
.....i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iii_i_z:_i_:................_,,.....
.........
_iiiiii:i_ii_i!_i!_!i_ii_iiiiiiiiiiiii!ii!!ii!!i!!!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiii.... _9!_!i_ii:ii:_iii_ii_i:i(_i_iii!_iii_i!i_!i_!iiiiiii_!_
.....
Baje las ufias (vease la secci6fi _ _ ; i _ite el prensatelas.
Centre el agujero de la tela en un arose bordado, tal como se
ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
A-E
Pas de pied-de-biche
la4
Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point & I'endroit oO vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en d6pla£ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.
I NOTA:
Si la tela es muy delgada o esta en muy mal estado, utilice un
rozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REIVIARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patron:
(_) Prensatelas:
(_) Tension del hilo de la aguja:
F-I
Prensatelas para zig-zag
2a5
Anchura y Iongitud aproximadas de puntada
(pu Igadas/milimetros)
Patron F G H I
Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
PARTIE IV. POINTS ZIG=ZAG
Zig-zag simple
(_ Selecteur de point: F - I
¢_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 a 5
* Largeur et Ionguer approximatiyes de point
(pouces/millim_tres) ....
Point F G H I
Largeur 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
Longueur 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
....._i__i_i_iiii;_i;__iiii_i_ii¸iiiiii!ii'iiiiiiiiiii!:iii_iii:iiiiiiiiii:!i!ii!ii!iiillili!ii!i!ii!ii_ii:!il_i!iiiiiiiiiii_iiiii_ii_i_!i_i;__,_iii_,...... ,_,:,,"_:%%'
_i_:;;i_!_!i!!iiiiiiiiii!iiiiiiiiii_ii!iiii!!iiiiiilili_ii!i_iiiiiiiii!ii!iii!i_i_!i!_!iiii_;;_ii'i_'_'
iiiiiiiiil;ii!iiiii_iiiiiii!i_ii;!;iii!ii!ii_i_i_ii!i!ili;:_;ii!ili_iiiilili!_iil;ii_!iiiiiiiiiii_iiiiiiiiiiiili!i!iii;i!ili;iiii!i!iiiii
......ii ..:.:....:...... %ii%ii;ilil;ilili_ii!_;;__,
....
Foul
Pied zig-zag
la5
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambien puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lance est souvent utilise pour decorer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus legers.
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_)Selector de patron: E 6 F
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_)Tensi6n de hilo de la aguja: 1 a 4
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel_es (Faclutatif)
(_ Selecteur de point: E ou F
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 a 4
(_Aiguille: Aiguilles jumelees (en option)
NOTA: Cuando use la doble aguja, no seleccione el patron A, B,
C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja chocara contra el
prensatelas y posiblemente se rompera.
(_ Guiahilos superior
(_) AIojamiento del muelle recuperador del hilo
(_) Tirahilos
(_ Doble aguja (objeto opcional)
Apague la m&quina. Levante el portacarrete adicional en el
®
agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltre_:
REMARQUE: Lorsq umelee, ne
Selecteur de point B, I, J ou K.
Autrement, at _ _sera certainement
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja#_ra_i _i! sur, de I;_i_uille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, _i_ _! _ ppl aiguilies jumelees, suivez le
asegur&ndose de separar los dos hilos, colocan_ : _ en cada ....................................tue vous separez les deux fiis, en passant
guiahilos@delabarradeaguja. Cambielaaguj_ :runadoble _ un d'eu_ _ _#queguidesurlesc6tesdelabarre
aguja(_). Hile cada una de las agujas de adela : : tr&s. _ _i_Uille (_. I'aiguille par des aiguilles jumelees (_.
........... ........ _[_ijbz chaque ravant vers I'arriere.
Cuando cambie la direcci6n d_ i ::_ ba ................ ..... .......
gire la tela ......... 6rsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles
......... et faire pivoter le tissu.
SECCION Vl. OJELES
Ojales
_1>se,ectordepatron:,II_D_I}_I-I'<B.>
_2_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo
_3_Tensi6n del hilo: 1 a 5
PARTIE Vl. BOUTONNIF:RE
Boutonniere
_i>Oadrandese,ect,ondupo,nt:,ll_rl_l}_rl°<B_>
_2_ Pied presseur: Pied a boutonniere coulissant
_3_Tension du ill: 1 a 5
_!_i!_!!_i_i!ii!_i!_i_!_!ii!_i_i!_i_!_i_i!_i_i_i_ii!_i!i!_ii!ii!ii:i_i_!ii_i_
,iiiiiiiiii!iil;j;il;iiii_ii_iiiiii!'_ii_'i_!_!_ilil;iiil;i'_,i<,
,, Para empezar a coser Cornmen_:_ne ....
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la soin la la boutonni_ ie tissu.
teladebajodelprensatelasconlamarcaeelojalhaciausted. PI_ _i i_#usousle pi_:_ lamarquede j _ bnnierevers
Muevaeldeslizador(A) hacia #_ _£rma_ i _arca _: :_artie couliss_'i i_ )versvouspourquelamarqueduhaut
superior (O) eneldeslizado[_ _!_ _#ade ini_i B) !inie _i_:i{aligneeaveclailgnededepart(B).Alignezlesreperessurle
s. m a,rcas en ,el, p re nsa la rca su perlo avec les marq ues sur le tissu. Abaissez le pied p resseur.
_aje el prensatelas. .........
NOTA: Las marcas e_ i _ _:!izador estan _ _#as en REMARQUE: La partie coulissante est graduee en centimetres.
centimetros. ......
I-3 13
Ajuste el selector de puntada a I1'1. Cosa hacia adelante hasta Reglez le selecteur de point surll'l. Cousez jusqu'a I'autre extremite
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguille a gauche
una puntada izquierda.
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
Boutonniere (suite)
Reglez le selecteur de point sur _. Cousez quatre (4) a six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille a droite.
Ajuste el selector de puntada a . Cosa hasta que alcance la
marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha.
....._ii_:iill¸
_i_i_i_i_i_i_i_i_ii!_ii!i_ii_!i_i!ii!!_i_i_i!_ii_ii_i_iii:
Reglez le u'a la marque de
fin de la luille a droite.
.....:_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_!!;_:_!_ii!i_?
Ajuste el selector de puntadas a ml_l.Cosa de a seis (6) :::,,_lez le . Cousez quatre (4) a six (6) points.
puntadas. Termine cosiendo con:u_ :_#n_#da iz_i:_ __ ...... r6tez la coutu_::_ _:i aiguille a gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t
pour eviter de couper les ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustracion y cosa en
reverso _]_]_] .
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indique
et cousez en marche arriere I_'1_]_'1 .
LI W ILl Izl
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
* Limpie el exterior de la maquina con un patio suave y jabon
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
cuando la cambie.
REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit darts ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine da_s _ endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage cen!rai exposee a la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffo_ :_6_X et du savon doux.
Remp acementa_ i _mpou
ATTENTION: ....
U,?mpou!e pe_t _tre vos doigts avant
d y ......
:;:i;!!i:i;i;:i;i:i;i:i;i:i;ii::i;!i:;i¸;__;_¸¸__;i;iiiiiii!!iiiiiiiiiiiiiiii_i%!iii!iiiiii;i;iiii:; iili%:1%1;i!i;:i;i!!;i;i;;;iiiiiii!iiiiiiiiilii
Desenchufe la maquina y quite la tapa. Mientras que empuja la D:_b hez la retirer le cg_ve i __ntal. Tout en
bombilla, girela a la izquierda (en el sentido contrario alas agujas _ :iev_nt I'ampoul_ i _z-la vers la ga_ : : i_n sens
del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empujandola y :: :ii_ raire) pour la r_ii : i stallez une no ii _mpoule en la
girandolaaladerecha(enelsentidodelasagujasdelreloj). _ _:_versla haut _iournant vers!:_ i_(ensens
............ h rai i : ..........
Limpieza de los dientes del trans_ _ Nettoyag_: _ _£rte-canette
Desenchufe la maquina y quite _1_ensatela_: i _guja. ; _branchez I_: rd electrique, puis retirez le pied 3resseur et
Retire los tornillos y quite !a:_i_ _ _ja. ........ i _iguille.
: ........ I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
_i¸ii_i_iiii_i!ii!_!i_i!iii!_i!i_iiiiiiiii!i_i!i;i_ii_i!!_ii_;!i!i!!ii!!_!i!!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_;iiii!_i_i:iil:_
Con un cepillo, quite el polvo de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sent
los dientes, accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re
Esta &rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el &rea de la lanzadera
(_ Portacanilla
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
La navette dolt 6tre gardee exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm61es. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Nettoyage de la navette
(_) Porte-canette ...............................
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursiere
(_ Navette
(_) Couvercle ...... .........
(_Axe de la nevettS[ :; ........
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s alta y
retire el portacanilla (_.
2. Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera(_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_) con el cepillo #a_a@
limpiar los reciduos de tela ............ .......
4. Ponga una gota de aceite en el perno
y corredera de la lanzadera (_. No se exc_ ::: ..............
Coloque nuevameB:_ _i;_onjunto de la .....
(_) Palanca .....
@ Cubierta de corred_ _
(_ Lanzadera
@Correderadelanzad_:: : ............
@ Perno central
Impulsor
(_ Saliente
(_ (Lubrique aqui)
plus
I
rcle
:_ _te (_.
_du
et retirez la
_ie.
la navette (_)
huilez jamai_ _2cessivement.
Remontage de la navette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursiere
(_ Navette
(_ Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entrafne-navette
(_) Crochet pointu
(_ (Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera @come se ilustra de
tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central{_)y coloquela
de modo que forme una media luna en lade derecho.
La saliente (_) quedar& en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera (_)en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las palancas(_)en la pos_ci6n original.
1. Mettez la coursiere comme montre @ pour que
I'entrafne-canette (_ forme un croissant de lune & la gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un (_)
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_) par-dessus
I'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter les pattes (_) de retenue a leur position
d'origine.
Engrasando la m&quina
NOTA:
Desconecte la m&quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchara las telas. Si no usa la maquina por un largo periodo
de tiempo, a_ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
calidad pare maquinas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
Debranchez la machine a coudre event de la huller.
Lubrifiez derri&re le couvercle de fa£ade
Riterez couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiques,
au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qB: pourrait t&cher le tissu.
vous n'utilisez pas la machine #_nt un certain temps,
Si
Utilisez une
_!!_i_Ji_!_(_ii_!_!1_1_i_!_;_JJi;_Ji;_J_i_;_JJi;_J_2_
....._;1ii!i_1i!;;i_;i_i_ii_i_ii_iiii_i_!i_!i_ii_iiiiiiiiiiiiiiiii!!ii!!iiii!i_!iii_i_ii!_i!!_iii!!i_ii!_ii_i_i_
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.
Lubrique los puntos indicados Una o dos gotas Huilez les endroits indiques par des fleches dens I'illustration.
de aceite seran suficiente. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
Soluci6npara problemas de funcionamiento
f
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del MIo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4. La aguja no esta bien colocada.
Referencia
Pagina 25
Pagina 29
Pagina 11
ina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo P:_inas 23, 25
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 35
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. ......... 15
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrad : :i_ i_:en el
portabonina y lanzadera.
2. Se ban acumulado las pelusa_:: j_ _ _a de la lan_ :
3. Lacanillasehaestropeadoo_ _ira _rrectamente :
......;_i_!i_ii!ii!ii!i!_!i_iiii!ii!i!i!ii!ii!i!:ili!!_!!i!ii!_;_!,;iii_i_!_i:_i_;;_i!_i!_i!_!!i_!_i;i_!i_i;i_iii!ii!_ii_!i_!!i!_!i_!_!;_:;;¸:;_'........ ;:_;!i!iiii!_i_!i_i_i!_!_!_!!!i!_!i!_!i_!_i_i_iiiii_ii;_iiiiiiiiiiiiiiii_ii_::_z:_:_::_,_,__,_:_;_;_;_!_!;_!;:_i_i_ii_iiii_iii_ii!ii_!i_!i_!_i_!i_i!iiii:;_:..... <:;......
Alcosersaltanalg# _ : ............i Laaguja n_ ) i a_.
2. La aguja #sta doblada.
puntadas. 3. La aguj_ #_o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_;_do.
.... 4. No s_ _:{_ utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
correctamente.
1. La tension del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
Frunce las costuras.
3. El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
La m_quina no 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas.
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
La m_quina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
Cam6 nilla
Pagina 11
Pagina 28
Pagina 35
Pagina 16
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 16
Pagina 16
Pagina 25
Cambie la aguja
Pagina 28
Pagina 25
Pagina 16
Aumente la Iongitud
Pagina 59
Aumente la Iongitud
Pagina 41
Pagina 7
Pagina 61
Paginas 19, 21
Pagina 61
Pagina 61
1/67