Kenmore 15243 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SEWING MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions (Principes fundamentaux)
Model, Modelo, Modele 385.15243/15343
Sears, Roebuck and Co., Hoffrnan Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., MSB 2B8 CANADA
www.sears.com
743-801-335 www.sears.ca
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PEL!GRO -Para reducir el riesgo de choque electrico: .....
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la _na de la toma
electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe en mal si no funda6_:_rectamente, si
se ha golpeado o esta dafiada, o si ha .... ......
Envie esta maqulna de coser a la ti teni_i _ _ cerca no si es necesario examina rla,
repararla o someterla a ajustes el6_ii _ o ....
4. No utilice nunca el aparato si tiene _!: _eada algun_ i_:_ ventii_ i Uantenga las vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el pedal de co i i iibres de pelu_ Ivo y tro_ i_!a.
5. Nodejecaerniint[gd_ _i_gQn fi_ :_bjetoen 8i _ aabertura.
6. No utilice la .... .......
7. No utilice la se (spray)o donde se administre oxigeno.
8. Para desconect ;:#onga todos posici6n OFF ("O") y desenchufe la aquina.
9. No tire del ca_!_ #_ a desench_fa _ra desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Uantenga los 8 _ _!#jados de las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de
11. Utilice siempre la Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguj& como enhebrar
la aguj& cambiar la aguj& enhebrar la bobin& cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Disefio y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso.
Garantia de la m_quina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
intema de metal moldeado de su m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecanicos internos de la maquina de coser, en case de que haya algOn tipo de defecto en el material Q# :i_mano de obra. Esta
garantiade 10aSosnoincluyelascorreas. Lascorreascuentanconlagarantiade90diasquesedes_i_ asadelante.
Garantia limitada de 2 a_os para las partes exteriores de la maquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir re partes
extemas de la m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el Esta garantia de
2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de adelante.
Garantia limitada de 2 a_os para el equipo electrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos
electrico de la m&quina de coser, en caso de que se detecte algOn
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado,
garantia de 2 afios no incluye las bombillas.
Garantia limitada de 90 alias para ajustes mecanico
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los
Los ajustes mecanicos necesarios para
trabajo de mantenimiento normal que se des
Reemplazo de correas, bombillas, plac_ _:_ra agujas y a_[i6s
material o en la mano de obra.
equipo
o en la de
de
describe elante.
coser, con excepcion del
se detecte algQn tipo de defecto en el
Esta garantia de 90 dias no incluye las aguj_ _ i_ maquina de ya que 6si_ partes desgastables.
Servicio de garantia ..... ...... ......
Para hacer v&lida su a8 i aerepuestos y reparaciones de Sears m&s cercano a
su domicilio. ..... .............
Si esta maquina de con i :#istintos de los familiares, el servicio de garantia se extender Onicamente a 90 dias
apartirdelafechade :_
Con excepcion de la los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver m&s arriba),
todos los servicios de los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hara responsable
economicamente de:
1. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion del producto.
2. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Da_os o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Da_os o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5. Da_os o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Da_os o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n:
La Onica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion del producto, tal como
aqu se expresa. Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un afio o al periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los da5os fortuitos o indirectos. AIgunos
estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafos indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de
las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantia rige Onicamente para las m&quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria ademas tener otros derechos que varian
segQn el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc,, Toronto, Ontario, Canad MSB 2B8
V
Machine Specifications (15243115343)
f
item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 760 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4-step built-in buttonhole
13.2 Ibs (6.0
Articulo .....
Velocidad de costura (Maxima)
Ancho de puntada: ........ ....
NOmerodepuntad_i i_ _ i_ntode
(Integradas): .....
Ojales:
Dimensionesdel_: _ ina:
Peso:
Ma s.p.m .....
4 ..... ......
5 .... ........
Funcion de ojal incorporado de 4 pasos
388 mm (15,5") de ancho x 152 mm (6.1") de profundidad x
295 mm (11.8") de altura
6.0 kg (13.2 Ibs)
Caract_ristiques de la machine (15243/15343)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
760 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
Boutonniere integr6e en 4 etapes
Largeur: 388 mm (15.5") x Profondeur: 152 mm (6.1") x
Hauteur: 295 mm (11.8" )
6.0 kg (13.2 Ib)
VII
SERVICIO
Le contrat d'entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diseSado y fabricado para darle largos
aSos de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protecci6n Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io
siguiente:
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace
plus de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces a plus
de 900000 pieces detach6es et acce_soires, nous possedons
les outils, les pieces, le savoir et !:_ _rience nous permettant
depromettrequecequenousv_6_ _,nousl'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, et le C_!_ _ de verification de
votre dis[ effect_ _e fagon & vous
garantir un fc _lusieurs annees.
Ce le necessite parfois
de
exceptionnel
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales .=Sears
especializados en reparaciones. I:e_ _i_ de demain au
[] Servicioilimitado, sincargoporpiezasomanod_ _rae _das .... ............
las reparaciones cubiertas ........ _aration decoulant de I'usure normale
[] Garantiadealtacalidad. EIproductocubiei _reem_i_ _ * D_ i_::_vousn'avezpasbesoindereparation, vous
si tiene mas de tres averias en un plazo d_: i _eses. donn_ _ _ sur demande, a une verification d'entretien
[] Reemplazo del producto si este no pued_ reparado, pr6ven_i _ _!e vous permettant de vous assurer que votre
[] Revision anual de mantenimiento preven_i _:_i _sted Io solicit_ dispositi_ _ i bgnne condition de marche.
sin cargo para usted. ........
[]
Ayuda r&pida [
informativa sobre
pr&ctica progl
[] Proteccion contra
i(
[] Reembolso del alqui rel
tarda masque el
ctricas provocadas
Certaines limit'S existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_l_phonez au
t-800-36t-6665.
cubierto
Una vez que compre s61o tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio. Puede Ilamar a
cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene m&s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m&s de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la m&s alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos aSos la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccion Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827=6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalacion profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomesticos y articulos tales como calentadores
de agua y puertas automaticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
IX
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la maquina a la red electrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser ......... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
Clavija polarizada ................................................................ 7
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 35
Para empezar a coser .................................................. 35
Para terminar a coser .................................................. 35
Uso de las guias de costura ........................................... 35
Como coser una esquina cuadrada ............................... 35
Costura a la vista .............................. 37
Costura de cremalleras 6 cierres ............... 37-39
Preparaci6n de la tela ................... ................... 37
Para coser ....................................... .................... 39
Doblaaillo enrollado ............ ............... 39
Control de la velocidad de costura ...................................... 7 Para coser ........... ............ :;; ............... 39
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9 C6mo bajar/subir los di_ _i i _nsp_ i_ .............. 41
Palanca de elevacion del prensatelas ................................. 9 Zurcido ........... ............ 41
Cortahilos ............................................................................ 9 SECGi_N iV, _TADAS
Ampliaci6n movil de la superficie de costura .................... 11 Rgnt_:: ae ................ .......... 43
Des montaj e de la am pliaci6 n m6vii ................................ 11 en s ate n.. .................... . ....... 43
Instalaciondelaampliacionmovil 11 ......_ _mas ............ ....................... ........ 45
Cambiodeaguja ....................................................... _....... !1 Ap!i i es ............. ............... ........ 45
Pun_a_a _e _efuerzo
Come quitar/poner el enmangue del prensatelas ........ ...... ................ ............ 47
47
Para quitar
Para poner
Cambio de 1
Para remover:
Instalacion: .................. .............. ........... 13
Tipos de prensatelas :....
Prensatelas para _i:_ _:_
Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
Colocacion de la canilla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
Enhebrador de la aguja (Exclusivo modelo 15343) .......... 27
Extraccion del hilo de la canilla ....................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta ................................................................... 29
Tensi6n correcta .............................................................. 29
El hilo est& demasiado tenso .......................................... 29
o remate .................................. 49
zig-zag ........................................... 49
.....................................................49
_rciendo o _ndo ............................................. 49
V. _TADAS UTILESY PUNTADAS
Dobladillo invisible .......................................................... 51
Trabajos con encajes ..................................................... 51
Puntadas de doble aguja (Opcion) ................................. 53
SECCION Vl. OJALES
Ojales ........................................................................ 55-57
Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 59
L{mpieza de los dientes del transporte .......................... 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 61
Limpie el area de la lanzadera ..................................... 61
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Engrasando la maquina ................................................. 63
Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63
Lubrique la area de la lanzadera ................................. 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento ................. 65
El hilo est& demasiado flojo ............................................ 29
Ajuste de la tension de la bobina .................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 31
Tension correcta .............................................................. 31
El hilo est& demasiado tenso .......................................... 31
El hilo esta demasiado flojo ............................................ 31
Selector de patr6n ............................................................. 33
Control de puntada reversa ............................................... 33
XI
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS#97611)
Usted encontrar& una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta
disponible en las tiendas Sears (Los E. E. U. U. solamente).
Nombre de las partes
(_) Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Mallette et sac de transport
(RSOS#97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de m_bles et de sac de
transport pour les machines a cou_re i _ Etats-Unis seulement).
Identification des
@
.... de
de
(_) Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
(_) Tirahilos
(_ Ajuste de tension del hilo sup##i£_ :::
(_) Cubierta frontal ....
(_ Cortahilos ......
(_ Enhebrador de ag j _xclusivo
(_) Placa de aguja
(_ Estuche de accesorio_ i _ii i ii _e la superficie
de costura)
................. Rele ve d u fil
: _Moletteder6_i _ ::delatensiondufil
....::::: : @Couverclefro_ial
(_ Coupe-fil
(_ Enfile-aiguille (Exclusivte de modele 15343)
(_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Bofte a accessoires)
(_) Poignee de transport
@ Asa de transporte Volant a main
(_) Volante
(_ Interrupteur secteur
(_ Interruptor de corriente (_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la maquina (_ Bras libre
(_ Brazo libre (_) Levier du pied presseur
(_) Elevador del prensatelas
Support de pied
Enmangue del prensatelas (_ Vis de blocage
(_ Tornillo del soporte de prensatelas @ Pied presseur
Prensatelas (_ Vis de fixation de I'aiguille
Tornillo de sujecion de la aguja (_) Aiguille
(_) Aguja
@ Pedale de contr61e
Pedal de control
Accesorios y refaccJones dJsponJbles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m&quina
# de
Referencia
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
* Estos a
NOmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
6114060021:!ii_i!!!!!ililii
6115100_iili!iii:iliii:
OOOOO9_i_i_!!_i!:iiii!i:iiiii
6478080_!_!i!ii;iiiilili!ii!;i
"8024240e_iii!!!
*8208320d_ii!iiiiii!i!!i!i
.647803004_i;ii!
*741814003
*200262101
743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
Descripci6n
Lanzadera
Portacanilla
I0 x canillas
Anillo de caucho de ta bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA) ......
5xAgu a.o16(PUR
5 x Ag uja No.18 (VE R :
Sujetador de la ......
Prensatelas para oj :i rredizo
Prensatelasparap _:_:[ecta
P%nsa_@!as,para zi_-z _ ..... .....
pu_i_a:_: a _rativa
: _ujetador del pie .....
Prensatelas para dobladilto (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para uttraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
ticulos no se l,roveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet "www3.sears.com" para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su nQmero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15243/15343").
AccessoJres et pJ_ces dJsponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces et les accesoires, veuillez preparer
les informations suivantes: ......
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. R6ference du modele de la machi_ ::
N-' de ref. de p
1 53209600_ :::: _ _:i_re
2 .........., 6_515006
7 16
AnneaG_ i : _pourle
....... bobinage
,73580: Jeu d'aiguitles
,993001 :e xXteAiguillensible s ,_.1!_ : i_sus
,99301 5 x Aiguilie NGE
.... 5 x Aiguille ROUGE
5 x Aiguille I6- VIOLET
: : _:_011800 5 x Aiguille 18-VERT
7 .... _ :_6008 Porta-aiguille
iiiii_i!i!iii_ii!:8
I0 6I 115_100t
I1 *737801015
12 611406002
I3 611510000
I4 000009803
I5 647808009
I6 *802424004
I7 *820832005
I8 *647803004
I9 *741814003
20 *200262101
21 743815000
22 *214872011
23 *940200000
24 *941620000
25 *941850000
26 *940250000
27 *743813008
28 *200117100
29 *620404008
30 *611411000
31 031119115
Pied a boutonniere coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lance
Pied a fermeture a glissiCre
Porte-pied
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufitage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contrTle
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre commandees comme indique en haut de page.
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine & coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez "www3.sears.com" sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modele.
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exemple: 385.15243/15343*).
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de la m&quina a la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente
(_) Interrupter de corriente
(_ Red electrica
(_ Enchufe de la maquina
@ Clavija de la maquina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegQrese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la
maquina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_.
4. Optima el interruptor de corriente (_ pard encender la
maquina y la bombilla@.
Cuando utilice pot primera vez su m&quiaa d_ :...........
coser
Cuando utilice por primera vez su maquina de _ €oloc
pieza de tela debajo eel el prensatelas y hag_ !onar la
m&quina con hilo, durante unos pocos minut_:_ _ normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas
PARTIE II. PR#:PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
(_ Prise electrique
(_ Interrupteur de courant
(_ Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_ Ampoule d'eclairage .....
Avant de brancher le cordon d'alime ati , assurez-vous que
la tension et la frequence ndiquees _ _ _achine sont
conformes a votre in_ii_i_n @lectriq_
vous a;_iii_votremachine
utilisez votr_ _achine, placez une
presseur et fakes fonctionner la machine
ues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
- Deje la maquina d_ #i;_a.
- Vaya a poner o quita _i_ pieza_
- himpie la maquina. ....
* No ponga nada encima dei _i: _ _irol al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15243/15343 debera
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que rautre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a la prise
electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si ewe ne se branche
toujours pas, faites appel aun electricien qualifie qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 385.15243/15343.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve pard regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m&s presion, mas velocidad.
Contrblez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & raide de la peddle de contr61e.
Plus vous appuyez sur la peddle, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
proceder a I'enfilage du fil superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t6te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
ii !i !ii!!iii ii ilili !i ii iiiiiiii ii ii i¸ii!ii! i!;!i!ii!ii!!ii!ili!iii!ii ii i i,
%_%%%
Palanca de elevacJ6n del prensatelas
(_) Palanca de elevacion del prensatelas
(_) Posicion elevada normal
(_ Posicion mas alta
La palanca de elevacion del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadame_t_ .........
0.6 cm (1/4") mas de la posicion elevada normal
resulte m&s facil colocar telas gruesas o
el prensatelas.
Coupe-ill
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de clseaux a la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr&
Ampliaci6n m6vil de Ja superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6viJ
Tire de la ampliaci6n movil hacia afuera de la m&quina tal come
se ve en la ilustracion.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n movil hacia que entre completamente en
la maquina produciendo un chasquido.
(_ Ampliacion movil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
(_ Tablilla
(_) Brazo libre
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion mas alta
volante en el sentido contrario alas agujas
el prensatelas. Afloje el tornillo de suj
girandolo en el sentido contrario alas
aguja de su alojamiento (_) tirando de ell_
[] Inserte una nueva aguja en el alo
el lade piano mirando I"
arriba tanto como le
sujecion de la aguja
[] Para verificar que _ _uja esta bien, P0nga el i_ _J_ _e
la misma sobre u_ _rficie plana (p]_ _ _e aguja, cristal,
etc.). La separaci6_ i !a aguja y la _ _ icie plana debera
seruniforme. Nod _:i _:unca aguja _ _i:_dasoconla
punta en mal estado ::: _jas da:_ :_uelen causar
enganches y carrerasi 6_:_ iejlaosde punto, sedas
finas y de imitacion ....
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr&
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur
la machine.
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
@ Patte .....
(_) Bras libre ....... ............
Desserrez la vis du pince-aiguille
la sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-
Ins@ez aiguille dans le du pince-aiguille 2_, avec
le meplat V_rs ji_ ]_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguiJJ_ poussez-la a fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguille defectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / porter el enmangue del prensatelas
0_ Tornillo del enmangue
_2) Enmangue del prensatelas
_3) Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (1) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para porter
Coloque el agujero del enmangue _2_emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _3). Coloque el tornillo del
enmangue (1) dentro del agujero. Apriete el tornillo (1) girandolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
_ Vis de blocage
_2) Support de pied
_3) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage (1) en la tournant dans le sens
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied _2) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _3). Placez la vis 0) darts le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (1) horaire.
11
Cambiode prensatelas
(_ Palanca
(_) Ranura
(_ Passador
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n mas elevada. Suba el prensatelas. Mediante
la palanca(_ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El
prensatelas caera por su peso.
Instalaci6n
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(_) del prensatelas se introduzca en ranura (_) sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un peque_o "click".
Changement de pied presseur
_ evier
Rainure
(_) Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position
la plus 6levee. Soulever le pied presseur. Levez le levier_ situe
& I'arriere du socle du pied presseur, Be pied presseur sera
automatiquement libere.
Pour mettre le pied presseur
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
P.ntadaPUntadadeenZ'gsaten-zag
Monogramas ......
Aplicaciones ......... ..........
Puntadaderefue_ : (Pa_i _: i .........
Costura de ....
Puntada de se_ _iiado o remate .......
Puntada de zig-zag (p_ na 49)
.... a
-rabajo ....
_iiiiii:!!ilillit;iil;ii:iii_!_iiiii_¸¸ i!iiiiii!iiiiiii!i!i!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiil;iiiii:;
M es
Surfilage
Point zig-zag multiple
Ourlet invisible
Dentelle
points droits.
35)
(page 37)
(page 43)
(page 43)
(page 45)
(page 45)
(page 47)
(page 47)
(page 49)
(page 49)
(page 51 )
(page 51 )
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est&
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (pagina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras 6 clerres (pagina 37)
Pied _ fermeture _ glissi&re
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 37)
Prensatelas para dobladillo enro!lado
Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos
enrollados. La ondulaci6n del prensatelas permite formar un
dobladillo de anchura constante.
Para: Dobladillo enrollado (pagina 39)
Pied d'ourlet roul_
Ce pied special sert a coudre des ourlets roules. La bouche du
pied aide a former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roule (page 39)
13
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tama_o 11, 14, 16, 18, y una de talon azul del tamale 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de talon azul para evitar los ,allos de
puntada. .....
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lena debera emplearse una ag_i_ Para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista debera utilizarse una ag_i_ _ i_! ....
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero
peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten has ....
agujas da_adas suelen causar enganches y carreras irreparables es:_eji:_ _e punto, _ !i_as Y
imitacion de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Uebera ser fuerte, suave y d_:_: uniforme.
PEso T poDE JA
TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, _rsal 9 <65)
Tul ............................... i_ _ :bola 9 (65)
Batista, Seda:6 :i : :i Crepede Chi : !epe 11 (75)
pure, de Azul .............. 11 (75)
Cre Tafetan, C rep6 12 (80)
Ligera con _8 Qiana ...... ......
Azul 11 (75)
Puni :_ i::!!o,Jersey, 28 :Be bafio, Tricot
.... Punta de bola 11 (75)
Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
\ ./
15
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la e×tensi6n desliz&ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
(_) Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embo_ture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situee a la gauche du couvercle (_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le
volant vers vous.
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el reten del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez ie le Ioquet de ia
tout droit
de lal
iiii_iiiiiii(iii!iii!iiiiiii!iiii!i;ili!iii:! ;ili;_;;;;:E;i;!_;;!iE; _iill¸ii_;iiii[i:;iii!ii:¸iiiiiiii¸iiil;ii;i¸;ii!_;
iiiiii_iliiiiii;ii_ _!ii!!il_iil;_i_i_ii_iii_ii_iii_;!i!_iifi;iiiiii_.... ;_!_!i_i;_i_ii!iiii!i!_!i_!_:!i!ii!ii!ii!_ii_ii:ii_ii!i_i_i_i_ii;i_ _i_J!_i_ii_i_ii_ii_!i_i[_i_!i_i_i!_!_!;!;!_!_i!_i!i_!i!_i!ii_!ii_!i_i_;_,_:....
Embobinadodela .......Bobinagedun_ _net_edefH
[] Libere el embrague j_ _i_ asi Tourneg le volant vers la droite pour emp@cher I'aiguille de se
la aguja se mueva devane la bobina. .... deplacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo pot el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la maquina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] En tenant I'extr6mite libre du fil a la main, appuyez sur la
pedale de contr61e. Arr6tez la machin# apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans ta _anette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla este
Ilena dejar& de girar automaticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a canette
poner en su posicion original, y corte el hilo. et cou
: ........ : :
[] Empuje el volante a lai_ i : raia Pousser le volant vers I'interieur.
embrague. ..... * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
Lam&quinanoc_ _hastaqueelembrague ............. n'estpasengag&
engranadoconl_ _ina ........
tuement.
d'origine, en
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posicion del tope
del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se
quite el tornillo completamente de su posicion.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajustee en
fonction de la quantite de fil necessaire sur la bebine (par
exemple, la bobine & moitie remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du devidoir.
21
Colocaci6n de la canilla insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[_ Tire del hilo a traves de la ranura.
_;_;_;:;:_:;:;:;_;_' ;%iiiiiiiii!;ii_!_%ii_iiiiiiif ....._iii!i%iil;!;!i!i!!;iiiiiiii!!;i:!iiii¸;_¸
iliiiiiiiii!ii!iii iii!ii!i!iiiii , iiiiiiiiiiiiiiillii!iiiiiiii!ii!i; ! iiiiii;!
i, i !iiii!i!i!iii !!i!i
[] ContinOe tirando del hilo debajo del resort_:i :; : r y a traves irez le fii; :: i:_ ressort de tension et faites-le passer par le
de la abertura. Deje sobresalir aproximad_ _ 10 cm (4") Tirez cm (4") de fil.
de hilo. ....... ........ Ressort
Resorte tensor
[] Con el reten abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
libere el reten.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette a fond dans la
navette, puis rel&chez le Ioquet.
[] El portacanilla debera estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloquee en place Iosque le Ioquet est engag&
reten.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posicion mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
Relevez le releve presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
/i[iiiiiiii!ii:;j;:i;iiii_i[_iiiiii!'_i[_'i_!_!_ii[:;i:i:;i'_,))
[i_ Tire del hilo y coloquelo en el guiahilos superior.
[i_ Sosteniendo el hilo del En retenant le fil pres de
hacia abajo y p&sel_:_] _aedor del alojamiento .... la droite vers la gauche,
recuperador del hilS:: : .............
Te _ le filde raig_:ii[; i passez-le sou_ i ;_ i_e fil.
la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
autour du dispositif a ressort.
[:3J Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda por [:_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos, gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[4] Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de
aguja.
[i_] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur la barre
d'aiguille.
[:51 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atras. [:_] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere.
25
EnhebradordeAgujas (Exclusivomodeto15343)
[] Levantelaagujaasupesici6nmasalta.
Tirehaciadebajodelaperilladelenhebradorde
agujastodoIoquesepueda
[]
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada
en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el
Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo
alrededor de la Guia y pot debajo del Gancho.
Enfile-aiguJlle (Exclusivite de modete 15343)
Relevez I'aiguille jusqu'a sa position la plus haute.
Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
___;!i_!i_iizli_!i_ii_!i_ii_ii:ii_ii_il_i_iii_ii_ii_i!ii!i_iiii!!i!!i!!i!iii_ii:i_ii!ii!i!!ii!i_!_i:!_iiiiii!ii___:i:_::_:___i_:_:_;_'::_i:_:_'::i._:_:_;____
...._;_,_,,,_,_,_,,_,_,_,_;_;_,_,_,_ iii_i!i!iiiiiiiii:i_iiiiiiii_ii!i!!;_i!,i_ii _iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!_!_;£
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha _ ez le bout6 :_:_s la directi6 _ :iafleche
[] muestra en la ilustraci6n haciendo pasa[ et enfilez J__ucle du fil
de hilo a traves de la aguja, paii _ a_ ii_i_uille.
..... Releve :i! _i!e-aiguille avec precaution de maniere
tirer formee par le fil vers le haut.
[] Tire del hilo a traves del ojo de la ag_ ..... ,
....... ......... ....... Tirezlefil_ i_ has de laiguille.
* El enhebrador de _ i _edeui :_n : .............
unaa uade unaa u * Lenf e-agu epeut6treut seavecuneagu e
g J .... g J
AzuI.Untam_ _ehilode50ag_ambi_ ....................... n° 11a16ouuneaiguilleapointebleue. Unfil
............................................ de section 50 a 90 devrait egalement convenir.
funcionara biS_ ::
, Extracci6n del hilo de Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda, souplement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[_ Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[_ Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4"a 6").
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter _ s croises entre les
deux epaisseurs de tissu, comme gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le
remarquerez qu'il
alignes et eg I n du fil de
Yak I'aiguille sera
tendL
Le r
El hilo de la canilla aparece
sentira desigual. Afloje I_
hacia arriba el ajuste
il
El hiloest_
(_ Hilo de la aguja (milo .....
(_) Hilo de la canilla (Hilo inf_i_ i :: ............
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
seur du tis_
de
a _la tela y se : _ fil de la le c6te endroit du tissu et produit
i_ _ i girando bosses, molette vers le haut pour rel_cher la
:::::{ension du fil de laiguille.
Si la tension est trop faible
(_) Fil de I'aiguille (Fil du superieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
@ Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
Le fil de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Ajuste de la tensi6n de la bobina
(_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destomillador pequeno no se provee con esta maquina
pero puede ser ordenado. (p&gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_ si el hilo de la bobina esta
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de la bobina esta
demasiado flojo.
R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de reglage
(_) Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee avec la machine, mais peuvent
6tre commandees. (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut _tre regler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez elevee
Tournez la vis de reglage(_dans le sens_)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez elevee.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig=zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu et le fil de
Iigeramente en la parte de abajo de la tela. Yea el aspecto I'aiguille appara_t & peine sur le cSte envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apafiencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja, un point execut6 correctement. Reglez !_ iension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tensi6n correcta Tension correcte ....
(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu .....
(_) Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu : ......
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de de I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que i:du tissu. Les
Los resultados pueden variar segOn la tela, hilo y condiciones _Sui_:i_: _arient _i _ i_ _issu, le filet i_ _J_s utilises.
eoostura
El hilo est_ demasiado tenso la
(_ Parte de arriba de la tela Endroi! _ ii_u
(_)Partedeabajodelatela Enver_ ii: _....
Las esquinas de cada dem _ _ensas y s pointes du i i:g-zagont tendance a se rapprocher sur
amontonadas en la parte ................: i: _droit du tissu.
El hilo est& demasiado floj_
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille & tendance a faire des boucles sur I'envers du
jalar& quedando casi junto, tissu et les points sont deformes.
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
S@lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
Levante la aguja hasta la posicion m&s alta.
Seleccione el patron deseado girando el selector de
patron.
NOTA: J
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese J
que la aguja este arriba y fuera de la tela cuando este
se ecc onando una puntada.
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le selecteur de point pour choisir le motif
desiree.
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aiguil[ ; i_
tissu,assurez-vous que I'aiguille esi [ uj : rs remontee
& sa position la plus ¢!ev_# et hors avant de
regler le selecteur .........
.....iiii_i_i_iiii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iiiiiiiii_il;................_,.....
%:_%;;,_%%;%;;,;;(,)_
......_;_;i1iii;iii_;_i_!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!ii!iiiili;;;_¸¸
SECCiON Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patron: A - E
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
Longitud aproximada de puntada (pulgadas/milimetros)
Patron _ E
Longitud 0•08/2.1
NOTAS: de
La Iongitud de la puntada puede variarse fijando el selector
patron entre los patrones A a D.
Hay las 5 posiciones entre los patrones adyacentes.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_) Selecteur de point: A - E
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Longuer approximative de point(_ouceslmillim_tres)
Point A B C D E
Longueur 0.04/1 0.08/2 0.12/3 0.16/4 0.08/2.1
REMARQUES:
La Iongueur de point peut _tre changee en pla_ant le
selecteur de point entre les motifs A a D.
II y a 5 positions entre les motifs adjacents.
Para empezar a coser D "b
Levanteelpieprensatelasyposicionelatelajuntoalaslineas ........._ _i _ied preS_; : i_!acezle tissu]_i _lalignede
guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). la plaque 0ap usutilis_ i: _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje
el pie y pase los hllos hacla atras por debajo del prensatelas. A_I i#igu[lle a I'e _roi b0 vous souh_:iiez: _mmencer la
Plse el pedal de control. Guielatelaconculdadoa o a_ de .........cou_ re: _aissez !e:_! _esseuret versl'arriere.
la guia de costura dejando que la tela avance so!a d_ _# _ : Appu_ 8_:_ _ _ ]_ p6dal e de coni_ie. Guidez le tissu
natural• long en laissant le tissu avancer
Para term nat a coser ..... urelle_ ::
Para rematar el final de las costuras, pulse ell de d'_ _ure
puntadareversaycosaunaspuntadashacia _@: : arr6terl;_:i:_: ii_ des coutures, appuyezsurleboutonde
Levante e p e Saque ate a t re de os h os hA_::_ras y :::::::::;:_che arr ere us eurs o nts en arr ere
, p P
cortelos con el cortahilos. AI 66_:16_:_ los co5 _1_ahilos evez e ed _eur Ret rez e t ssu t rez es f s vers
....... P P
quedara el sobrante de bll _#_ua_ para com_ : i_arrier e et coupez-les a I'aide du coupe-ill. Les fils sont ainsi
nueva costura d rectam_ f_ .... coupes a la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
_iiiiiiiiiii!iii%ii;iiii!i!¸ ....;; ......._j_;;i_.......
ii i ii i ! ili i;!ii iiii ii!i i:!i!iiiii!i!ii iliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)i
CUIDADO: No coloqu_ de]:_ _atelas
mientrasquedirigelat, .................. desui_ i_ delaaguja
podria golpear y lastimar _ _ :_ : :
Usodelasguiasdecos_ : :: ........
(_ Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 518", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts pres du pied presseur en]
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut flapper et
nuire les doigts.
J
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
IJintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sont gravees a 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 18 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continOe a la misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90 °.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction.
C6mo bajar / subir los dJentes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustracion.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustracion. Gire el volante hacia Ud. Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustre.
(_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fleche comme illustre. Tournez le volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
...._i_i!_i_ii!iiiiiiiiiiiiiii!i!ii_!i_!i_!i_iiii!i(i!_izlii,iiiii_ii:_........ :_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_!!_i_:_!_ii!F
.....i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iii_i_z:_i_:................_,,.....
.........
_iiiiii:i_ii_i!_i!_!i_ii_iiiiiiiiiiiii!ii!!ii!!i!!!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiii.... _9!_!i_ii:ii:_iii_ii_i:i(_i_iii!_iii_i!i_!i_!iiiiiii_!_
.....
Baje las ufias (vease la secci6fi _ _ ; i _ite el prensatelas.
Centre el agujero de la tela en un arose bordado, tal como se
ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
A-E
Pas de pied-de-biche
la4
Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point & I'endroit oO vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en d6pla£ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.
I NOTA:
Si la tela es muy delgada o esta en muy mal estado, utilice un
rozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REIVIARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patron:
(_) Prensatelas:
(_) Tension del hilo de la aguja:
F-I
Prensatelas para zig-zag
2a5
Anchura y Iongitud aproximadas de puntada
(pu Igadas/milimetros)
Patron F G H I
Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
PARTIE IV. POINTS ZIG=ZAG
Zig-zag simple
(_ Selecteur de point: F - I
¢_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 a 5
* Largeur et Ionguer approximatiyes de point
(pouces/millim_tres) ....
Point F G H I
Largeur 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
Longueur 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
....._i__i_i_iiii;_i;__iiii_i_ii¸iiiiii!ii'iiiiiiiiiii!:iii_iii:iiiiiiiiii:!i!ii!ii!iiillili!ii!i!ii!ii_ii:!il_i!iiiiiiiiiii_iiiii_ii_i_!i_i;__,_iii_,...... ,_,:,,"_:%%'
_i_:;;i_!_!i!!iiiiiiiiii!iiiiiiiiii_ii!iiii!!iiiiiilili_ii!i_iiiiiiiii!ii!iii!i_i_!i!_!iiii_;;_ii'i_'_'
iiiiiiiiil;ii!iiiii_iiiiiii!i_ii;!;iii!ii!ii_i_i_ii!i!ili;:_;ii!ili_iiiilili!_iil;ii_!iiiiiiiiiii_iiiiiiiiiiiili!i!iii;i!ili;iiii!i!iiiii
......ii ..:.:....:...... %ii%ii;ilil;ilili_ii!_;;__,
....
Foul
Pied zig-zag
la5
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambien puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lance est souvent utilise pour decorer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus legers.
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_)Selector de patron: E 6 F
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_)Tensi6n de hilo de la aguja: 1 a 4
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel_es (Faclutatif)
(_ Selecteur de point: E ou F
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 a 4
(_Aiguille: Aiguilles jumelees (en option)
NOTA: Cuando use la doble aguja, no seleccione el patron A, B,
C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja chocara contra el
prensatelas y posiblemente se rompera.
(_ Guiahilos superior
(_) AIojamiento del muelle recuperador del hilo
(_) Tirahilos
(_ Doble aguja (objeto opcional)
Apague la m&quina. Levante el portacarrete adicional en el
®
agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltre_:
REMARQUE: Lorsq umelee, ne
Selecteur de point B, I, J ou K.
Autrement, at _ _sera certainement
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja#_ra_i _i! sur, de I;_i_uille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, _i_ _! _ ppl aiguilies jumelees, suivez le
asegur&ndose de separar los dos hilos, colocan_ : _ en cada ....................................tue vous separez les deux fiis, en passant
guiahilos@delabarradeaguja. Cambielaaguj_ :runadoble _ un d'eu_ _ _#queguidesurlesc6tesdelabarre
aguja(_). Hile cada una de las agujas de adela : : tr&s. _ _i_Uille (_. I'aiguille par des aiguilles jumelees (_.
........... ........ _[_ijbz chaque ravant vers I'arriere.
Cuando cambie la direcci6n d_ i ::_ ba ................ ..... .......
gire la tela ......... 6rsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles
......... et faire pivoter le tissu.
SECCION Vl. OJELES
Ojales
_1>se,ectordepatron:,II_D_I}_I-I'<B.>
_2_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo
_3_Tensi6n del hilo: 1 a 5
PARTIE Vl. BOUTONNIF:RE
Boutonniere
_i>Oadrandese,ect,ondupo,nt:,ll_rl_l}_rl°<B_>
_2_ Pied presseur: Pied a boutonniere coulissant
_3_Tension du ill: 1 a 5
_!_i!_!!_i_i!ii!_i!_i_!_!ii!_i_i!_i_!_i_i!_i_i_i_ii!_i!i!_ii!ii!ii:i_i_!ii_i_
,iiiiiiiiii!iil;j;il;iiii_ii_iiiiii!'_ii_'i_!_!_ilil;iiil;i'_,i<,
,, Para empezar a coser Cornmen_:_ne ....
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la soin la la boutonni_ ie tissu.
teladebajodelprensatelasconlamarcaeelojalhaciausted. PI_ _i i_#usousle pi_:_ lamarquede j _ bnnierevers
Muevaeldeslizador(A) hacia #_ _£rma_ i _arca _: :_artie couliss_'i i_ )versvouspourquelamarqueduhaut
superior (O) eneldeslizado[_ _!_ _#ade ini_i B) !inie _i_:i{aligneeaveclailgnededepart(B).Alignezlesreperessurle
s. m a,rcas en ,el, p re nsa la rca su perlo avec les marq ues sur le tissu. Abaissez le pied p resseur.
_aje el prensatelas. .........
NOTA: Las marcas e_ i _ _:!izador estan _ _#as en REMARQUE: La partie coulissante est graduee en centimetres.
centimetros. ......
I-3 13
Ajuste el selector de puntada a I1'1. Cosa hacia adelante hasta Reglez le selecteur de point surll'l. Cousez jusqu'a I'autre extremite
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguille a gauche
una puntada izquierda.
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
Boutonniere (suite)
Reglez le selecteur de point sur _. Cousez quatre (4) a six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille a droite.
Ajuste el selector de puntada a . Cosa hasta que alcance la
marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha.
....._ii_:iill¸
_i_i_i_i_i_i_i_i_ii!_ii!i_ii_!i_i!ii!!_i_i_i!_ii_ii_i_iii:
Reglez le u'a la marque de
fin de la luille a droite.
.....:_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_!!;_:_!_ii!i_?
Ajuste el selector de puntadas a ml_l.Cosa de a seis (6) :::,,_lez le . Cousez quatre (4) a six (6) points.
puntadas. Termine cosiendo con:u_ :_#n_#da iz_i:_ __ ...... r6tez la coutu_::_ _:i aiguille a gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t
pour eviter de couper les ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustracion y cosa en
reverso _]_]_] .
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indique
et cousez en marche arriere I_'1_]_'1 .
LI W ILl Izl
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
* Limpie el exterior de la maquina con un patio suave y jabon
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
cuando la cambie.
REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit darts ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine da_s _ endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage cen!rai exposee a la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffo_ :_6_X et du savon doux.
Remp acementa_ i _mpou
ATTENTION: ....
U,?mpou!e pe_t _tre vos doigts avant
d y ......
:;:i;!!i:i;i;:i;i:i;i:i;i:i;ii::i;!i:;i¸;__;_¸¸__;i;iiiiiii!!iiiiiiiiiiiiiiii_i%!iii!iiiiii;i;iiii:; iili%:1%1;i!i;:i;i!!;i;i;;;iiiiiii!iiiiiiiiilii
Desenchufe la maquina y quite la tapa. Mientras que empuja la D:_b hez la retirer le cg_ve i __ntal. Tout en
bombilla, girela a la izquierda (en el sentido contrario alas agujas _ :iev_nt I'ampoul_ i _z-la vers la ga_ : : i_n sens
del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empujandola y :: :ii_ raire) pour la r_ii : i stallez une no ii _mpoule en la
girandolaaladerecha(enelsentidodelasagujasdelreloj). _ _:_versla haut _iournant vers!:_ i_(ensens
............ h rai i : ..........
Limpieza de los dientes del trans_ _ Nettoyag_: _ _£rte-canette
Desenchufe la maquina y quite _1_ensatela_: i _guja. ; _branchez I_: rd electrique, puis retirez le pied 3resseur et
Retire los tornillos y quite !a:_i_ _ _ja. ........ i _iguille.
: ........ I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
_i¸ii_i_iiii_i!ii!_!i_i!iii!_i!i_iiiiiiiii!i_i!i;i_ii_i!!_ii_;!i!i!!ii!!_!i!!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_;iiii!_i_i:iil:_
Con un cepillo, quite el polvo de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sent
los dientes, accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re
Esta &rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el &rea de la lanzadera
(_ Portacanilla
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
La navette dolt 6tre gardee exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm61es. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Nettoyage de la navette
(_) Porte-canette ...............................
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursiere
(_ Navette
(_) Couvercle ...... .........
(_Axe de la nevettS[ :; ........
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s alta y
retire el portacanilla (_.
2. Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera(_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_) con el cepillo #a_a@
limpiar los reciduos de tela ............ .......
4. Ponga una gota de aceite en el perno
y corredera de la lanzadera (_. No se exc_ ::: ..............
Coloque nuevameB:_ _i;_onjunto de la .....
(_) Palanca .....
@ Cubierta de corred_ _
(_ Lanzadera
@Correderadelanzad_:: : ............
@ Perno central
Impulsor
(_ Saliente
(_ (Lubrique aqui)
plus
I
rcle
:_ _te (_.
_du
et retirez la
_ie.
la navette (_)
huilez jamai_ _2cessivement.
Remontage de la navette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursiere
(_ Navette
(_ Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entrafne-navette
(_) Crochet pointu
(_ (Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera @come se ilustra de
tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central{_)y coloquela
de modo que forme una media luna en lade derecho.
La saliente (_) quedar& en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera (_)en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las palancas(_)en la pos_ci6n original.
1. Mettez la coursiere comme montre @ pour que
I'entrafne-canette (_ forme un croissant de lune & la gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un (_)
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_) par-dessus
I'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter les pattes (_) de retenue a leur position
d'origine.
Engrasando la m&quina
NOTA:
Desconecte la m&quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchara las telas. Si no usa la maquina por un largo periodo
de tiempo, a_ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
calidad pare maquinas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
Debranchez la machine a coudre event de la huller.
Lubrifiez derri&re le couvercle de fa£ade
Riterez couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiques,
au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qB: pourrait t&cher le tissu.
vous n'utilisez pas la machine #_nt un certain temps,
Si
Utilisez une
_!!_i_Ji_!_(_ii_!_!1_1_i_!_;_JJi;_Ji;_J_i_;_JJi;_J_2_
....._;1ii!i_1i!;;i_;i_i_ii_i_ii_iiii_i_!i_!i_ii_iiiiiiiiiiiiiiiii!!ii!!iiii!i_!iii_i_ii!_i!!_iii!!i_ii!_ii_i_i_
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.
Lubrique los puntos indicados Una o dos gotas Huilez les endroits indiques par des fleches dens I'illustration.
de aceite seran suficiente. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
Soluci6npara problemas de funcionamiento
f
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del MIo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4. La aguja no esta bien colocada.
Referencia
Pagina 25
Pagina 29
Pagina 11
ina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo P:_inas 23, 25
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 35
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. ......... 15
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrad : :i_ i_:en el
portabonina y lanzadera.
2. Se ban acumulado las pelusa_:: j_ _ _a de la lan_ :
3. Lacanillasehaestropeadoo_ _ira _rrectamente :
......;_i_!i_ii!ii!ii!i!_!i_iiii!ii!i!i!ii!ii!i!:ili!!_!!i!ii!_;_!,;iii_i_!_i:_i_;;_i!_i!_i!_!!i_!_i;i_!i_i;i_iii!ii!_ii_!i_!!i!_!i_!_!;_:;;¸:;_'........ ;:_;!i!iiii!_i_!i_i_i!_!_!_!!!i!_!i!_!i_!_i_i_iiiii_ii;_iiiiiiiiiiiiiiii_ii_::_z:_:_::_,_,__,_:_;_;_;_!_!;_!;:_i_i_ii_iiii_iii_ii!ii_!i_!i_!_i_!i_i!iiii:;_:..... <:;......
Alcosersaltanalg# _ : ............i Laaguja n_ ) i a_.
2. La aguja #sta doblada.
puntadas. 3. La aguj_ #_o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_;_do.
.... 4. No s_ _:{_ utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
correctamente.
1. La tension del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
Frunce las costuras.
3. El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
La m_quina no 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas.
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
La m_quina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
Cam6 nilla
Pagina 11
Pagina 28
Pagina 35
Pagina 16
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 16
Pagina 16
Pagina 25
Cambie la aguja
Pagina 28
Pagina 25
Pagina 16
Aumente la Iongitud
Pagina 59
Aumente la Iongitud
Pagina 41
Pagina 7
Pagina 61
Paginas 19, 21
Pagina 61
Pagina 61

Transcripción de documentos

SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions (Principes fundamentaux) Model, Modelo, Modele 385.15243/15343 Sears, 743-801-335 Sears Roebuck Canada and Co., Hoffrnan Inc.,Toronto, Ont., Estates, IL 60179 MSB 2B8 CANADA U.S.A. www.sears.com www.sears.ca INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P EL !G RO -Para reducir el riesgo de choque electrico: ..... 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la _na electrica inmediatamente 3. 4. 5. 6. 7. de la toma despues de utilizarla y antes de limpiarla. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe en mal si no funda6_:_rectamente, si se ha golpeado o esta dafiada, o si ha .... ...... Envie esta m aq ulna de coser a la ti teni_i _ _ cerca no si es necesario exa mina rla, repararla o someterla a ajustes el6_ii _ o .... No utilice nunca el aparato si tiene _!: _eada algun_ i_:_ ventii_ i Uantenga las vias de ventilaci6n de esta maquina de coser y el pedal de co i i iibres de pelu_ Ivo y tro_ i_!a. Nodejecaerniint[gd_ No utilice la No utilice la _i_gQn fi_ se 8. Para desconect ;:#onga todos 9. No tire del ca_!_ #_ a desench_fa 10. Uantenga los 8 _ _!#jados de maquina de 11. Utilice siempre la 12. No utilice agujas que _ra :_bjetoen 8i _ aabertura. .... ....... (spray)o donde se administre oxigeno. posici6n OFF ("O") y desenchufe la aquina. desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. 14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguj& como enhebrar la aguj& cambiar la aguj& enhebrar la bobin& cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE NOTA: Disefio y especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso. Garantia de la m_quina de coser Garantia limitada de 25 aSos A partir de la fecha de compra, intema de metal moldeado Garantia limitada Kenmore para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser Sears le ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma de su m&quina de 10 aSos de coser, en caso para los componentes de que haya algOn tipo de defecto mec&nicos limitada de 2 a_os para las partes exteriores de la maquina no incluye Garantia la base limitada de la aguja. de 2 a_os La base de la aguja para el equipo cuenta de 2 afios no incluye reparar de forma gratuita los componentes en el material Q# :i_mano de obra. Esta asadelante. con la garantia re partes Esta garantia de de adelante. electrico A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia electrico de la m&quina de coser, en caso de que se detecte cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, garantia de dos algOn las bombillas. describe de coser, trabajo de mantenimiento normal que se des • Reemplazo de correas, bombillas, plac_ _:_ra agujas material Esta garantia _ o en la mano de obra. de 90 dias no incluye las aguj_ de garantia Para hacer v&lida ..... i_ maquina de con apartirdelafechade se detecte de ya que 6si_ partes e lante. con excepcion algQn tipo de defecto del en el desgastables. ...... a8 i ae repuestos ..... Si esta maquina y a_[i6s ...... su su domicilio. equipo de o en la Garantia limitada de 90 alias para ajustes mecanico A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los • Los ajustes mecanicos necesarios para Servicio de obra. de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir extemas de la m&quina de coser, en caso de que haya algOn tipo de defecto en el 2 afios la estructura o en la mano internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 aSos que le permitir mecanicos internos de la maquina de coser, en case de que haya algOn tipo de defecto garantiade 10aSosnoincluyelascorreas. Lascorreascuentanconlagarantiade90diasquesedes_i_ Garantia gratuita en el material i y reparaciones de Sears m&s cercano a ............. :#istintos de los familiares, el servicio de garantia se extender Onicamente a 90 dias :_ Con excepcion de la todos los servicios de economicamente de: los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver m&s arriba), los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hara responsable 1. 2. Tecnicos Tecnicos la correcta instalacion, funcionamiento de mantenimiento de este producto. 3. Da_os o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. 4. Da_os o fallas especificados. 5. Da_os o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. Da_os o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que 6. para asesorar al usuario sobre para limpiar o realizar trabajos se haga(n) Descargo que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, ni operacion operarlo del producto. o mantenerlo mal uso, abuso tal como se explica en el diferentes de los o uso con fines en este producto. de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n: La Onica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion del producto, tal como aqu se expresa. Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un afio o al periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los da5os fortuitos o indirectos. AIgunos estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafos indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen La cobertura Esta garantia a todos de la garantia proporciona segQn el estado los usuarios. rige Onicamente una serie para de derechos las m&quinas especificos que se utilicen al usuario, en el que se encuentre. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc,, Toronto, Ontario, Canad MSB 2B8 V quien dentro del territorio podria ademas tener de Estados otros Unidos derechos o Canad. que varian Machine Specifications (15243115343) f item Specification Sewing speed Over 760 s.p.m (Maximum) Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package (Stitch functions): 5 mm (Maximum) 43 (Built-in stitches): Buttonhole: 4-step built-in buttonhole Machine dimensions: 13.2 Ibs (6.0 Weight (Net): Articulo ..... Velocidad Ancho de costura de puntada: .... i_ _ .... Funcion _ ina: Peso: de ojal incorporado 388 mm (15,5") de ancho 295 mm (11.8") de altura 6.0 kg (13.2 Caract_ristiques de couture (Maximum) du point: Largeur de points(points integr6s): Boutonniere: Dimensions de 4 pasos x 152 mm (6.1") de profundidad Ibs) de la machine (15243/15343) 760 points-minute 5 mm (Maximum) de couture): 43 4 Boutonniere de la machine: Poids de la machine: en outre 4 mm (Maximum) du point: Ensemble ........ Caract_ristiques Description (points 5 ..... Dimensionesdel_: Longueur ..... ..... ...... i_ntode Ojales: Vitesse s.p.m 4 ........ NOmerodepuntad_i (Integradas): Ma (Maxima) integr6e en 4 etapes Largeur: 388 mm (15.5") Hauteur: 295 mm (11.8" ) 6.0 kg (13.2 VII Ib) x Profondeur: 152 mm (6.1") x x SERVICIO En Estados Contratos de Protecci6n Felicidades aparato por haber Kenmore® hecho una compra ha sido diseSado todos los productos, preventivo Protecci6n confiable. inteligente. y fabricado puede Su nuevo tiempo une valeur para darle compter largos al igual que requerir comporte sur I'entretien plus de 2400 mantenimiento y molestias. specialistes Contrats d'entretien La conception, Compre ahora un Contrato de Proteccion las molestias y los gastos inesperados. Experta ajoutee car vous pouvez Home Central®. Grace chez Sears au Service Clientele y protejase de de Sears et le C_!_ votre dis[ garantir un fc vida de Protecci6n Qtil de su nuevo Experta aparato. tambien El contrato sirve para prolongar de proteccion a plus _ de verification effect_ de _e fagon & vous _lusieurs annees. Ce El Contrato et I'acces de 900000 pieces detach6es et acce_soires, nous possedons les outils, les pieces, le savoir et !:_ _rience nous permettant depromettrequecequenousv_6_ _,nousl'entretenons. o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle Votre achat de Sears Au Canada Sin embargo, en ocasiones d'entretien Unidos Experta aSos de funcionamiento Le contrat le necessite parfois de la incluye Io exceptionnel siguiente: [] Servicio experto especializados de nuestros 12,000 profesionales I:e_ [] Servicioilimitado, [] las reparaciones cubiertas ........ Garantiadealtacalidad. EIproductocubiei si tiene Reemplazo [] Revision [] sincargoporpiezasomanod_ mas de tres averias [] del producto anual sin cargo .=Sears en reparaciones. _rae _reem_i_ en un plazo d_: i si este no pued_ de mantenimiento _das preven_i • * D_ _ _eses. donn_ pr6ven_i _ dispositi_ _ i _:_i _sted Io solicit_ [] i( Reembolso Certaines ctricas provocadas cubierto rel el Una vez que compre s61o tiene que hacer telef6nica para programar cualquier hora del dia o de la noche, de servicio via Internet. Sears tiene m&s de 12,000 reparaciones, con acceso el servicio. o incluso profesionales Puede programar especializados a m&s de 4.5 millones Ilamar a una cita en de accesorios y piezas de repuesto de la m&s alta calidad. Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos mismo aSos la vida Qtil de su nueva un Contrato de Proteccion compra, iAdquiera hoy Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame 1-800-827=6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional. Servicio de instalaci6n Para la instalacion aparatos _!e Sears profesional, electrodomesticos al garantizada y articulos por Sears, tales como de agua y puertas automaticas para garajes, Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®. de calentadores en Estados Unidos IX vous bgnne limit'S Contrats d'entretien t-800-36t-6665. del alqui masque una Ilamada sur demande, para usted. pr&ctica progl Proteccion contra tarda _ _ de I'usure a une verification permettant condition ........ existent. de demain normale vous d'entretien de vous assurer que votre de marche. Pour de Sears au ............ _aration decoulant i_::_vousn'avezpasbesoindereparation, reparado, Ayuda r&pida [ informativa sobre [] _i_ .... toute information au Canada, sur t_l_phonez les au INDICE SECCION I. NOMBRE SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Puntada Nombre de las partes .......................................................... 3 • Para empezar a coser .................................................. 35 5 • Para terminar a coser 35 Accesorios y refacciones disponibles ................................. SECCION II. PREPARACION PARA COSER Uso de las guias DE LA MAQUINA Como Clavija polarizada ................................................................ 7 Control 7 Ajuste de costura de los porta-carretes Palanca de elevacion Cortahilos ...................................... ................................................ del prensatelas ................................. ............................................................................ 9 SECGi_N iV, _TADAS quitar/poner el enmangue _....... !1 del prensatelas bajar/subir los di_ _i ae e n s ate n.. _mas ............ ............... ............... 39 39 .............. 41 ............ 41 i_ .......... 43 ....... 43 . ........ 45 ............... ........ 45 ................ o remate zig-zag de 1 ............ .................................. 47 47 49 ........................................... 49 ..................................................... 49 • Para remover: _rciendo • Instalacion: .................. .............. de prensatelas • Prensatelas 39 ....................... Ap!i i es ............. Pun_a_a _e _efuerzo ........ ...... • Para poner Tipos i _nsp_ ................ .................... • Para quitar Cambio 37 .................... ........... Rgnt_:: ...... _ ................... ............ ............ :;; C6mo 11 Come de la tela ................... 35 37 37-39 ............... • Para coser ....................................... Doblaaillo enrollado • Para coser ........... 35 ............................... a la vista .............................. de cremalleras 6 cierres Zurcido • Instalaciondelaampliacionmovil ........................................... cuadrada 9 11 11 ....................................................... de costura una esquina • Preparaci6n 35 .................................................. 9 Ampliaci6n movil de la superficie de costura .................... D e s m o n taj e d e la a m p li a ci6 n m 6vii ................................ Cambiodeaguja coser Costura Costura Conexi6n de la maquina a la red electrica .......................... 7 Cuando utilice por primera vez su maquina de coser ......... 7 Para su seguridad ............................................................... 7 de la velocidad recta ................................................................. o _ndo ........... 13 ............................................. V. _TADAS UTILESY 49 PUNTADAS : .... para _i:_ _:_ Dobladillo invisible Trabajos .......................................................... con encajes Puntadas 51 ..................................................... de doble aguja (Opcion) 51 ................................. 53 SECCION Vl. OJALES Ojales ........................................................................ • Para empezar SECCION VII. MANTENIMIENTO • Embobinado de la canilla • Colocacion Enhebrado de la canilla ........................................... del hilo de la aguja .......................................... • Enhebrado Enhebrador del hilo de la aguja de la aguja • Extraccion (Exclusivo del hilo de la canilla ....................................... modelo 15343) 23 Cambiando 25 L{mpieza de los dientes 25 Limpieza de la corredera la bombilla • Coloque 27 nuevamente Engrasando Ajuste de la tension puntada recta • Tensi6n del hilo de la aguja correcta .............................................................. • El hilo est& demasiado • El hilo est& demasiado • Ajuste Ajuste de la tension de la tensi6n puntada • Tension para ................................................................... zig-zag • Aceite 29 29 flojo 29 ............................................ de la bobina .................................... del hilo de la aguja para 31 .............................................................. 31 correcta • El hilo est& demasiado tenso .......................................... 31 • El hilo esta demasiado flojo 31 Selector de patr6n Control de puntada ............................................ ............................................................. reversa Soluci6n 29 ................................................................ ............................................... 59 del transporte 59 33 33 XI la maquina ...................... ..................................... el conjunto 61 61 de la lanzadera ....... 61 ................................................. 63 cubierta la area de la lanzadera para problemas .......................... de la lanzadera atras de la plancha • Lubrique 29 tenso .......................................... .................................................. • Limpie el area de la lanzadera .......... 27 ....................................... 55-57 DE LA MAQUINA 19-21 .................................................. 55-57 a coser ............................................. frontal ................... ................................. de funcionamiento ................. 63 63 65 SECCION Gabinete I. NOMBRE y bolsa DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE de mano Mallette (RSOS#97611) encontrar& mano para su maquina una linea en las tiendas Nombre de de gabinetes Sears (_) Control de puntada (_) Eje del devanador de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de m_bles et de sac de que esta (Los E. E. U. U. solamente). transport pour les machines Identification a cou_re i _ Etats-Unis des @ .... reversa de de de canillas Portacarretes (_) Guiahilos del hilo de la canilla (_ superior Guiahilos (_) Tirahilos ................. (_ Ajuste de tension (_) Cubierta Cortahilos (_ Enhebrador (_) Placa .... j _xclusivo i _ii i @ Asa de transporte Interruptor (_ Enchufe (_ Brazo de corriente de la maquina libre (_) Elevador (_) Rallonge de plateau (_) Poignee de transport (_) Prise (Bofte a main secteur de la machine (_ Bras libre (_) Levier du pied presseur del prensatelas Enmangue (Exclusivte del prensatelas del soporte de prensatelas Prensatelas de sujecion Support (_ Vis de blocage @ Pied presseur de control de I'aiguille (_) Aiguille @ Pedale (_) Aguja de pied (_ Vis de fixation de la aguja de modele 15343) d'aiguille (_ Interrupteur (_ Pedal (_ Coupe-fil Volant (_) Volante Tornillo ii _e la superficie ::delatensiondufil : @Couverclefro_ial (_) Plaque de accesorio_ _ (_ Enfile-aiguille de costura) (_ Tornillo .... ::::: ...... de ag d u fil : _Moletteder6_i de aguja Estuche Rele ve del hilo sup##i£_ ::: frontal (_ (_ y bolsa RSOS partes de patr6n (_ completa de coser en el catalogo disponible (_) Selector et sac de transport (RSOS#97611) Usted las DES PIC:CES DE de contr61e a accessoires) seulement). AccessoJres Accesorios y refaccJones dJsponJbles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al: 1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana 1-800-LE-FOYER 24h/24, AI ordenar partes informacion: y accesorios, 1. NQmero de parte de la parte 3. Modelo de la m&quina I de veuillez 2 647515006 Portacanilla 3 *102869107 I0 x canillas 4 647018004 Anillo de caucho de ta bobina 5 735802009 Juego de agujas 6 *993001100 5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL) *993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) *993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) 2 de la machi_ :: N° de p 53209600_ :::: _ _:i_re .......... , 6_515006 7 16 AnneaG_ ....... ,993001 ...... ,99301 5xAgu a.o16(PUR .... : 5 x Ag uja No. 18 (V E R Sujetador de la ...... : 8 611413002 Prensatelas rredizo 9 *731806001 7 .... iiiii_i!i!iii_ii!: 8 10 611511001 11 *737801015 para oj :i _:_:[ecta P%nsa_@!as,para zi_-z _ ..... pu_i_a:_: a : _:_011800 _ :_6008 ..... _rativa : _pourle Jeu d'aiguitles :e xXteAiguille n sible s n°,_.1!_ : i_sus 5 x Aigu ilie N GE 5 x Aiguille 801506008 Prensatelasparap i bobinage ,73580: 7 ROUGE 5 x Aiguille n° I6- VIOLET 5 x Aiguille n° 18-VERT Porta-aiguille Pied a boutonniere coulissant Pied a point droit I0 6I 115_100t Pied zig-zag I1 *737801015 Pied a point lance 12 611406002 Pied a fermeture a glissiCre I3 611510000 Porte-pied I4 000009803 I5 647808009 Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere 17 "8024240e_iii!!! *8208320d_ii!iiiiii!i!!i!i I6 *802424004 18 .647803004_i;ii! I7 *820832005 Brosse a peluches Gros tournevis 14 6114060021:!ii_i!!!!!ililii 6115100_iili!iii:iliii: : _ujetador OOOOO9_i_i_!!_i!:iiii!i:iiiii 15 6478080_!_!i!ii;iiiilili!ii!;i 13 16 del pie ..... 19 *741814003 I8 *647803004 Petit tournevis 20 *200262101 I9 *741814003 Huile 21 743815000 22 *214872011 23 *940200000 24 25 Prensatelas Prensatelas para dobladilto (2 mm) de doble arraste 20 *200262101 Enfile-aiguilie 21 743815000 para alforzas para fruncidos 22 *214872011 Pied ourleur (2 mm) Pied niveleur *941620000 Prensatelas Prensatelas 23 *940200000 Pied pour faufitage *941850000 Prensatelas para atar 24 *941620000 26 *940250000 *743813008 para uttraglide del cord6n 25 26 *941850000 *940250000 Pied plisseur-fronceur Bordeur 27 Prensatelas Prensatelas 28 *200117100 *743813008 Pied Ultraglide Accessoire fronceur *620404008 para bordado de terminado 27 29 Prensatelas Prensatelas 28 *200117100 Pied a broder 3O *611411000 29 *620404008 Pied de surjet 31 031119115 30 *611411000 31 031119115 Pied a points d'ourlet invisible P_dale de contrTle * Estos a ticulos ser ordenados Para ordenar partes Prensatelas de puntada dobladillo invisible Pedal de control no se l,roveen con la m&quina, pero pueden con las instrucciones arriba descritas. adicionales para reparar estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet visitar el sitio web de Sears Parts. Siga las instrucciones y escriba su maquina, "www3.sears.com" su nQmero de modelo (ejemplo:385.15243/15343"). * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indique en haut de page. siga para de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificacion. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco preparer ...... de la piece 1 Lanzadera 12 preparer Descripci6n 532096007 *993011800 des pieces et les accesoires, suivantes: 2. Nom de la piece 3. R6ference du modele N-' de ref. NOmero la pa_e veuillez (1-800-533-6937) Pour commander 1. Numero *993011600 2. la siguiente ou accessoires, 7j/7 les informations 2. Nombre # de Referencia proporcione et pJ_ces dJsponibles Pour commander des pieces informations suivantes: Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine & coudre, suivez ces etapes : 1. Ecrivez "www3.sears.com" sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modele. Vous pouvez machine, premiers (exemple: trouver le numero du modele sur la Plaque Signaletique. caracteres de ce numero, 385.15243/15343*). au revers de la Ecrivez les huits suivis de un asterisque les SECCION II. Cone×i6n de la m&quina (_ Clavija de toma (_) Interrupter (_ (_ PARTIE II. PR#:PAREZ-VOUS PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Branchez a la red el_ctrica de corriente de corriente (_ Interrupteur asegQrese mostrados (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord electrique el cable de conexion Desconecte 2. Introduzca la clavija maquina (_. de la m&quina 3. Introduzca de toma 4. Optima el interruptor la clavija el interruptor maquina la tension et la frequence conformes a votre de corriente utilice utilice el enchufe de corriente de corriente (_ pot primera por primera salpicaduras que sont de la (_ a la red (_. pard encender la vez su m&quiaa vez su maquina de aceite, - Deje la maquina d_ - Vaya a poner o quita - himpie , assurez-vous _ _achine @lectriq_ d_ vous a;_iii_votremachine :........... utilisez aparezcan _i_ de _ y hag_ minut_:_ nada presseur €oloc #i;_a. pieza_ _achine, et fakes Essuyez placez fonctionner les traces une la machine d'huile qui prise de courant: .... encima ues minutes. !onar la normal que _ votr_ limpielas la maquina. * No ponga dei _i: _ _irol al no coser. - Iorsque vous - Iorsque - Iorsque vous fixez ou retirez des parties vous nettoyez la machine. * Ne placez laissez la machine rien sur la pedale sans surveillance. detachables. de contr61e, en ne causant pas. polarizada Para aparatos con clavija ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo disefiada de forma polarizada (una pieza del enchufe tampoco encaja de descargas que solo puede electricas, introducirse esta clavija de esta forma pongase en contacto para que le instale una toma apropiada. No intente modificar de ninguna de coser el pedal de control Control Modelo Modelo de la velocidad de control La velocidad del pie, a m&s presion, pulsando de corriente forma. 385.15243/15343 YC-482J debera la velocidad ayant une prise polarisee Afin de reduire prise de branchement murale les risques est congue prise appropriee. pour s'adapter dans un seul sens. N'essayez (une lame plus large de choc electrique, cette a la prise Si elle ne rentre completement dans la prise, retournez-la. toujours pas, faites appel aun electricien pas Si ewe ne se branche qualifie qui installera une pas de modifier La pedale de contr61e YC-482J ou TJC-150 machine modele 385.15243/15343. Contrblez de la costura. el pedal de control mas velocidad. les appareils que rautre). la prise. s'utilise avec la o TJC-150. de costura sirve pard regular se regula Prise polaris_e electrique Si con un cualificado la clavija esta en un sentido electricista Con esta maquina mas Pour dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. El pedal in_ii_i_n _ (_. (_)en pieza de tela debajo eel el prensatelas m&quina con hilo, durante unos pocos usarse ndiquees ..... ati y la bombilla@. Cuando coser Clavija d'alime en su hogar. 1. Cuando (_ Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon a la red de corriente de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, en la placa de identificacion, coincidan con los de la red de suministro de courant (_ Prise de courant de la maquina Bombilla Antes de enchufar la machine (_ Prise electrique Red electrica Enchufe de la maquina @ Clavija A COUDRE con la planta On change Plus vous la vitesse la vitesse appuyez de couture de couture sur la peddle, & raide de la peddle plus la machine de contr61e. va vite. Ajuste (_ Pose de la broche de los porta-carretes Portacarrete Los portacarretes (_ Broche se utilizan para sostener los carretes de hilo y & bobine & bobine Les broches a bobines servent a retenir alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. proceder remonter a I'enfilage du fil superieur. la broche de la t6te. Para guardarlos Enfoncez la broche oprimalos hacia abajo. Iorsque les bobines Pour ce faire, vous rangez de fil en vue de il suffit de faire la machine. ii¸ii!ii! !i !ii!!iii i!;!i!ii!ii!!ii!ili!iii!ii ii ilili !i ii iiiiiiiiii iii %_%%% Palanca de elevacJ6n (_) Palanca de elevacion (_) Posicion (_ Posicion elevada normal mas alta La palanca de elevacion del prensatelas del prensatelas del prensatelas se emplea bajar el prensatelas. Usted puede subirlo 0.6 cm (1/4") mas de la posicion elevada resulte m&s facil colocar telas gruesas para subir y aproximadame_t_ normal ......... o el prensatelas. Coupe-ill (_ Vous Coupe-ill n'avez couture. pas besoin Utilisez d'un paire tout simplement de clseaux le coupe-fii a la fin d'une int6gr& Ampliaci6n m6vil • Desmontaje de Ja superficie de la ampliaci6n Tire de la ampliaci6n movil se ve en la ilustracion. • Pour m6viJ hacia afuera de la m&quina produciendo (_ Ampliacion (_) Pasador (_ Alojamiento (_ Tablilla de plateau retirer tal come completamente la rallonge Eloignez-la de la machine • Pour fixer • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n movil hacia que entre la maquina Rallonge de costura Poussez la rallonge la machine. en comme illustr& la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur un chasquido. movil de la superficie de costura (_ Rallonge (_ (_ @ Patte Trou Patte (_) Bras libre de plateau ..... ....... ............ (_) Brazo libre Cambio (_ de aguja Tornillo de sujecion (_) Alojamiento [] de la aguja de la aguja Apague la m&quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posicion mas alta volante en el sentido contrario alas agujas Desserrez el prensatelas. Afloje el tornillo de suj girandolo en el sentido contrario alas aguja [] de su alojamiento Inserte una nueva (_) tirando aguja el lade piano mirando arriba tanto como le sujecion [] la misma en el alo I" _ _uja esta bien, P0nga el i_ u_ _rficie La separaci6_ i seruniforme. Nod punta en mal estado quitar _:i ::: / porter plana (p]_ !a aguja 6_ :_ _J_ _ _e aguja, _ _ y la _:unca aguja _jas da:_ enganches y carrerasi finas y de imitacion C6mo aiguille tournant _e [] cristal, icie plana debera el agujero agujero de la barra 2_, avec iejlaos de punto, sedas en la IJespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys soles naturelles ou artificielles. .... el enmangue la vis de fixation constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une cause continue del prensatelas Retrait et installation _3) Barre du pied presseur Coloque dans le du pince-aiguille fermement _3) Barra prensatelas alas du horaire(_. _ Vis de blocage _2) Support de pied sentido contrario • Para porter I'aiguille Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) _ _i:_dasoconla :_uelen causar Serrez en sens 0_ Tornillo del enmangue _2) Enmangue del prensatelas • Para quitar Gire con un destornillador la vis du pince-aiguille Retire le meplat V_rs ji_ ]_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguiJJ_ poussez-la a fond vers le haut dans le pince-aiguille. que sobre sens antihoraire. p inceIns@ez de ell_ de la aguja Para verificar etc.). la du support et les de pied Retrait el tornillo agujas del enmangue (1) en Retirez la vis de blocage (1) en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. de reloj. dans le sens Installation del enmangue prensatelas _2_emparejandolo _3). Coloque enmangue (1) dentro del agujero. Apriete en el sentido de las agujas del reloj. con el el tornillo el tornillo Alignez del le trou du support de pied _2) avec le trou filete de la barre du pied presseur _3). Placez la vis 0) darts le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (1) horaire. (1) girandolo 11 Cambio de prensatelas (_ Changement de pied presseur Palanca (_) Ranura _ (_ Passador • Para remover (_) Goupille Girar manualmente, hacia alcance mas elevada. su posici6n la palanca(_ palanca prensatelas • Instalaci6n Situe elevadora situada uno mismo, subirlo. del soporte Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille que la aguja Suba el prensatelas. del prensatelas en la posterior caera el volante Mediante Presionar El automatiquement por su peso. • Pour mettre el prensatelas de forma (_) del prensatelas del soporte, que al bajar el soporte, se introduzca pudiendo un peque_o libere. le pied presseur el passador en ranura (_) sujetando escucharse la base "click". _iiiiii:!!ilill it;iil;ii:iii_!_iiiii_ ¸¸ Tipos i!iiiiii!iiiiiii!i!i!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiil;iiiii:; de prensatelas • Prensatelas Utilice para zig-zag este prensatelas zig-zag. Para: Puntada Costura para puntada recta y puntada de points 35) recta (page 37) a la vista (page 43) (page (page 43) 45) (page 45) (page 47) (page 47) Surfilage (page 49) Point zig-zag multiple Ourlet invisible (page (page 49) 51 ) Dentelle (page 51 ) P.ntadaPUntadadeenZ'gsaten-zag M Monogramas ......... : .......... (Pa_i Costura de Puntada Puntada de se_ _iiado o remate de zig-zag _: i ......... .... -rabajo • Prensatelas para ojal ....... (p_ .... na 49) .... a para hacer ojales manualmente. a medir exactamente los ojales. Ojal incorporado (pagina Est& Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des marques de repere pour vous aider a mesurer les boutonnieres 55) avec Pour: El borde para cremalleras del prensatelas mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras • Prensatelas para Este prensatelas dobladillo especial Dobladillo enrollado para Boutonniere (page 6 clerres (pagina • Pied formar d'ourlet le long de la fermeture des fermetures a glissiere pour piquer (page droit. 37) roul_ Ce pied special un sert a coudre pied aide a former Pour: (pagina La couture 37) para coser dobladillos permite 55) _ glissi&re Le bord du pied glisse Pour: enrollados. La ondulaci6n del prensatelas dobladillo de anchura constante. Para: de la cremallera enro!lado sirve precision. • Pied _ fermeture guia a Io largo droits. • Pied _ boutonniere incorporado Utilice este prensatelas marcado para ayudarle • Prensatelas es ...... Aplicaciones Puntadaderefue_ Para: dans sa position la plus 6levee. Soulever le pied presseur. Levez le levier_ situe & I'arriere du socle du pied presseur, Be pied presseur sera la del prensatelas. evier Rainure 39) 13 Ourlet roule un ourlet des ourlets de largeur roules. La bouche constante. (page 39) du Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general Los hilos y agujas puedan echar pueda penetrar cosa Para ciertos forma el tejido tipos efectiva agujas de punto en los tejidos tales per el que pueda en el cuero las agujas da_adas duros suelen imitacion de seda. Adquiera siempre causar hilo de buena un hilo grueso PEso Uebera azul y lena debera debera resistente. permitiendo se como para que para evitar emplearse utilizarse Las agujas 11. los ,allos de penetrar de ..... una ag_i_ Para una ag_i_ _ i_! .... para cuero asi que el hilo que no esten y carreras calidad. asi que estos gruesa Para que la aguja pueda a la vista para comprobar enganches de talon especiales. tela vaquera y los expanden con frecuencia la aguja Para costuras pasar evitando 11, 14, 16, 18, y una de talon azul del tamale agujas como ligeros Io suficientemente se deshilache. emplee utilizarse muy afilada. tejidos con una aguja y sinteticos, deberan con una punta agujeros Inspeccione gruesos 11 o 14. para coser sin que el hilo de la aguja de tejidos con un ojo grande del tama_o utilizarse hay una aguja de cada tama_o tejidos tela vaquera peque_os agujas deber&n a perder. Cosa tejidos En la caja de agujas Cuando puntada. se utilizan delgados irreparables ser fuerte, has es:_eji:_ suave _e punto, y d_:_: _ !i_as .... Y uniforme. T poDE JA TAMANO DE AGUJA Muy ligera Gasa, Gasa delgada, _rsal Tul ............................... Seda:6 :i : :i Crepe de Batista, i_ _ Chi : !epe pure, de Cre Ligera Tafetan, con _8 Qiana Puni i::!!o, Jersey, :_ 9 <65) :bola 11 (75) Azul ....... ....... C rep6 ...... 28 Terciopelo, Muselina, Gabardina, Fieltro, 12 (80) Azul .... Cretona, 11 (75) ...... :Be bafio, Tricot Franela, 9 (65) Pana, Toalla, Popelina, Arpillera, Lino, 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de CuSa 11 (75) Roja 14 (90) Tejidos acolchados Media Punto doble, Toalla el&stica, Cuero, Lana de punto Lona de vela, de doble vista, Lona, (sintetico y natural) Cuti Abrigo Piel de imitacion,Tejidos Cuero, Todo elastico, Jerseys Vinilo, Ante Vaquera, Gruesa Terciopelo Costuras a la vista de bola 14 (90) Aguja de CuSa 14 (90) Vaquera grueso, 16 (100) Violeta de Bayeton 16 (100) Ante Brin, Tejidos Punta Aguja para tapizado para acabado de CuSa Verde especial Costuras 16 (100) 18 (110) a la vista 11 (75) 14 (90) \ ./ 15 Embobinado de la • C6mo sacar Retire la e×tensi6n tapa canilla Remplir la canette Retrait de la porte-canette el portacanillas desliz&ndola lanzadera(_jalando hacia hacia la izquierda. abajo la parte lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa (_) Portacanillas Abra hueca la Retirez del hasta la posici6n I'embo_ture navette, vers le bas. Faites remonter _!ii!!il _iil; _i _i_ii _iii_ii_iii_;!i!_iifi;iiiiii_ .... Embobinadodela Libere Retirez la aguja j_ _i_ se mueva devane [] Saque [] Guie el hilo alrededor [] Pase el hilo pot el agujero de la canilla afuera tal como se indica en ilustracion. [] Coloque .... la canilla en el eje del devanador dentro le le Ioquet de ia tout droit _iill ¸ii_;iiii[i:;iii!ii :¸iiiiiiii ¸iiil;ii;i ¸;ii!_; hacia de canillas. 19 _net_edefH Tourneg le volant vers la droite deplacer Iorseque vous bobinez pour emp@cher I'aiguille la canette. [] Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil superieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur. [] Placez de bobinado. desde I'aiguille manuellement ;_!_!i_i;_i_ii!iiii!i!_!i_!_:!i!ii!ii!ii!_ii_ii:ii_ii!i_i_i_i_ii; i_ _i_J!_i_ii_i_ii_ii_!i_i[_i_!i_i_i!_!_!;!;!_!_i!_i!i_!i!_i!ii_!ii_!i_i_;_ ,_:.... el hilo del carrete. del guiahilos (_ de la de lal asi la bobina. toumer ie .......Bobinagedun_ el embrague en faisant du couvercle Couvercle Porte-canette iiii_iiiiiii(iii!iii!iiiiiii!iiii!i;ili!iii:! ;ili;_;;;;:E;i;!_;;!iE; [] tirez le couvercle sa position la plus elevee volant vers vous. Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el reten del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. en la tirant vers la gauche. a la gauche (_ (_) iiiiii_iliiiiii;ii_ du socle A I'aide de la prise situee la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. de se Embobinado [] Empuje [] Sujete Cuando de la canilla la canilla (Continuaci6n) Remplir a la derecha. el final del hilo con los dedos haya dado unas cuantas y pise el pedal de control. vueltas, pare la maquina [] Poussez [] En tenant y Pise nuevamente Ilena dejar& Empuje poner el pedal de girar de control. la canilla Empuje el volante embrague. hacia original, a lai_ • Lam&quinanoc_ libre du fil a la main, appuyez sur la quelques para volverlo a canette y corte el hilo. i : _ina tours, tuement. la izquierda d'origine, en et cou raia ..... ........ : : Pousser le volant vers I'interieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage _hastaqueelembrague engranadoconl_ ............. n'estpasengag& ........ REMARQUE: NOTA: El tope del devanador cantidad I'extr6mite este : [] vers la droite. automaticamente. el eje del devanador en su posicion Cuando la canette (suite) pedale de contr61e. Arr6tez la machin# apres et coupez le fil auras du trou dans ta _anette. corte el hilo que sale de la canilla. [] la canette de canillas de hilo que requiere mitad o Ileno, etc.). Afloje vuelta con el destornillador puede ser ajustado en la canilla el tornillo grande. dando Ajuste Aprete el tornillo del devanador de canillas. quite el tornillo completamente (por ejemplo, La butee a la fonction la de la canette peut 6tre ajustee de fil necessaire sur la bebine exemple, una o menos de una la posicion del tope de nuero. d'enroulement de la quantite la bobine & moitie remplie en (par ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position. No se Cela vous de su posicion. 21 permet d'ajuster la position du blocage du devidoir. • Colocaci6n [] Coloque de la canilla la canilla hilo se alimente de la bobina [_ • insertion en el portacanillas en el sentido Tire del hilo a traves alas asegurandose agujas que el [] del reloj y salga de la canette Introduisez la canette que le fil se deroule dans le portecanette vers la droite en prenant et qu'il sorte soin de la canette. de la ranura. _;_;_;:;:_:;:;:;_;_' ;%iiiiiiiii!;ii_!_%ii_iiiiiiif ..... _iii!i%iil;!;!i!i!!;iiiiiiii!!;i:!iiii ¸;_¸ iiiiiiiiiiiiiill ii!iiiiiiii!ii!i; ,i !iiiiii;! i,iliiiiiiiii!ii! i i iii !iiii!i!i!ii iii!ii!i!iiiii !!i!i [] ContinOe tirando de la abertura. de hilo. Resorte [] [] del hilo debajo Deje sobresalir :; : r y a traves _ ....... irez le fii; 10 cm (4") :: i:_ ressort Tirez ........ de tension et faites-le passer par le cm (4") de fil. Ressort tensor Con el reten abierto, libere el reten. El portacanilla reten. del resort_:i aproximad_ debera meta el portacanillas en la lanzadera y [] Ouvrez navette, estar fijo en su lugar cuando se libere el [] 23 le Ioquet pour engager puis rel&chez La canette est bloquee le porte-canette a fond dans la le Ioquet. en place Iosque le Ioquet est engag& Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo • Suba el tirahilos en el sentido de la aguja hasta su posicion contrario • Levante la palanca • Coloque un carrete como se muestra. alas mas alta girando agujas el volante de la machine • Enfilage de la machine • Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. del reloj. de elevacion del prensatelas. en el portacarretes con el hilo saliendo, Enfilage • Relevez tal le releve presseur. • Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, la bobine comme illustr& avec le fil sortant de /i[iiiiiiii!ii:;j;:i;iiii_i[_iiiiii!'_i[_'i_!_!_ii[:;i:i:;i'_,)) [i_ Tire del hilo y coloquelo [i_ en el guiahilos Sosteniendo hacia abajo el hilo y p&sel_:_] _aedor recuperador del hilS:: : ............. Te del [:3J Tire del hilo con firmeza el tirahilos, [4] Tire hacia abajo superior. y paselo del y paselo alojamiento de derecha por el guiahilos .... a izquierda por raig_:ii[ ; i passez-le sou_ En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif a ressort. de la barra de [i_] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide d'aiguille. la aguja pasando el hilo de adelante hacia i ;_ i_e fil. [:_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil. aguja. [:51 Enhebre _ le fil de atras. [:_] Enfilez 25 I'aiguille de I'avant vers I'arriere. situe vers la sur la barre Enfile-aiguJlle Enhebrador de Agujas (Exclusivomodeto15343) [] Levantela agujaa su pesici6nmasalta. Tirehaciadebajodela perilladelenhebrador de agujastodoIoquesepueda [] Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo alrededor de la Guia y pot debajo del Gancho. (Exclusivite de modete 15343) Relevez I'aiguille jusqu'a sa position la plus haute. Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille. ___;!i_!i_iizli_!i_ii_!i_ii_ii:ii_ii _il_i_iii_ii_ii_i!ii!i_iiii!!i!!i!!i!iii_ii:i_ii!ii!i!!ii!i_!_i:!_iiiiii!ii_ __:i:_::_:___i_:_:_;_'::_i:_:_'::i ._:_:_;____ .... _;_,_,,,_,_,_,,_,_,_,_;_;_,_,_,_ iii_i!i!iiiiiiiii:i_iiiiiiii_ii!i!!;_i!,i_i i _iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!_!_;£ [] Gire la perilla en la direcci6n de la flecha muestra en la ilustraci6n haciendo pasa[ _ de hilo a traves de la aguja, Tire del hilo a traves del ojo de la ag_ ....... ......... ....... * :_n El enhebrador de _ i unaa g uade J .... _edeui unaa g uJ AzuI.Untam_ _ehilode50ag_ambi_ ................................... ......... funcionara biS_ :: , Extracci6n [] del hilo Suba el prensatelas. : ............. * Lenf e-agu epeut6treut Gire el volante una vuelta • Comment el hilo de la aguja con [] Saque contrario alas agujas el hilo de la canilla e monter monter le fil de la canette le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille de la main gauche. del reloj tirando [_ del hilo Tournez le volant Faites monter vers le haut. de la aguja. [] Faites faire souplement en el sentido completa. seavecuneagu ....................... n ° 11a16ouuneaiguilleapointebleue. Unfil de section 50 a 90 devrait egalement convenir. su mano izquierda, [] ..... , i_ has de laiguille. Tirezlefil_ de Sujete :_:_s la directi6 _ :ia fleche et enfilez J_ _ucle du fil paii _ a_ ii_i_uille. Releve :i! _i!e-aiguille avec precaution de maniere tirer formee par le fil vers le haut. ..... [] ez le bout6 Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6"). [_ Tirez les deux ills vers I'arriere une Iongueur 27 d'un tour complet le fil de canette en sens en tirant sous de 10 cm a 15 cm (4"a antihoraire. le fil de I'aiguille le pied presseur, 6"). sur Ajuste de la tensi6n puntada recta • Tensi6n correcta del hilo de la aguja Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar (_ Pour augmenter recta ideal cierra Si observa los hilos entre las dos telas la parte superior e inferior de la costura, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar nQmero la tensi6n ajustado, Los resultados - la rigidez del hilo de la aguja, mayor • El hilo se dar& En regardant remarquerez m&s alto sea el alignes dolt presenter est& demasiado s croises gauche de: entre les (agrandi pour le qu'il et eg I n du fil de I'aiguille sera tendL Le r seur du tis_ de de tejido Hilo de la aguja _ comme Yak del tejido - el nQmero de capas - el tipo de puntada la tension deux epaisseurs de tissu, montrer les details). Todas las cuanto (Fil inferieur) la tension Le point droit parfait ser& la tensi6n. depender&n y el grosor tal (ampliada). pour le (Fil superieur) (_ Fil de la canette (_ Pour rel_cher come se ve en la figura du fil de I'aiguille correcte (_ Fil de I'aiguille Para aflojar La puntada tenso (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (_ Para aflojar (_ R_glage de la tension point droit • Tension (_ (_ para Parte de arriba (Hilo inferior) de la tela @ Parte de abajo de la tela El hilo de la canilla a aparece sentira desigual. Afloje hacia arriba el ajuste I_ _la tela y se : i_ _ i girando :::::{ension _ fil de la le c6te endroit bosses, molette du fil de laiguille. du tissu et produit vers le haut pour rel_cher la il • El hilo est_ (_ • Si la tension Hilo de la aguja (milo (_) Hilo de la canilla (_) Para apretar (_ Parte de arriba (_ ..... (Hilo inf_i_ i :: est trop (_) Fil de I'aiguille ............ (_) Fil de la canette (Fil du inferieur) (_) Pour augmenter la tension de la tela (_ Endroit du tissu Parte de abajo de la tela @ Envers du tissu El hilo de la aguja aparece sentira desigual. Tense • Ajuste de la tensi6n (_Tornillo de ajuste (_)Mayor (_Menor por la parte la tension de abajo de la tela y se del hilo de la aguja girando de la bobina Le fil de I'aiguille apparaft bosses. Tournez la molette tension du fil de I'aiguille. R_glage de la tension al'envers du tissu, et produit vers le bas pour augmenter des la de la bobine (_ Vis de reglage (_) Augmenter la tension tensi6n tensi6n (_ Baisser NOTA: la tension REMARQUE: El destomillador pequeno pero puede ser ordenado. En algunos bobina. casos no se provee (p&gina es necesario con esta maquina ajustar 6tre commandees. la tensi6n del hilo de la (_) hacia (_ si el hilo de la bobina Gire el tornillo (_ hacia (_) si el hilo de la bobina de ajuste Le petit tournevis 5) Gire el tornillo de ajuste demasiado tenso. demasiado faible (Fil du superieur) Dans certains de la canette. no se provee (page avec cas, il vous faudra esta Tournez esta du fil de la canette est pas assez Tournez la vis de reglage(_dans flojo. 29 peut _tre regler la vis de reglage(_dans du fil de la canette la machine, mais peuvent 5) n'est pas assez la tension du fil le sens(_lorsque la tension elevee le sens_)lorsque la tension elevee. Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag En la puntada la parte zig-zag de arriba Iigeramente del hilo de la aguja ideal, el hilo de la canilla para R_glage de la tension point zig=zag no aparecera en Lorsqu'un de la tela y el hilo de la aguja se vera en la parte de abajo de la tela. Yea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar la tensi6n del hilo de la aguja, esta apafiencia, ajuste point zig-zag canette ne parait jamais I'aiguille appara_t abajo de la tela el hilo de la aguja visible de la tela sin que se frunza que el hilo de la canilla Los resultados pueden & peine sur le cSte envers I'aspect en forma (_ Envers en la parte excesiva correctement, sur le cSte endroit le le fil de la du tissu et le fil de du tissu. desir6. • Tension correcte (_ Endroit du tissu de la tela (_) Parte de abajo Reduzca al minimo est effectue pour Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble un point execut6 correctement. Reglez !_ iension du fil de dessus pour obtenir • Tensi6n correcta (_ Parte de arriba du fil de I'aiguille .... ..... du tissu : de ...... de o haciendo I'envers tissu se vea en la parte de arriba de la tela. variar segOn la tela, hilo y condiciones du et sans que _Sui_:i_: _arient _i _ i_ _issu, le filet i_ _J_s i:du tissu. Les utilises. eoostura • El hilo (_ est_ Parte demasiado de arriba tenso la Endroi! _ ii_u de la tela (_)Partedeabajodelatela Enver_ Las esquinas de cada amontonadas en la parte • El hilo est& demasiado (_ (_ Parte Parte de arriba de abajo El hilo de la aguja jalar& quedando dem _ _ensas y ................ : floj_ pasara por la parte pointes i: _droit du _ .... i (_) Envers de abajo de la tela y se tendance a se rapprocher sur faible du tissu Le fil de I'aiguille tissu i:g-zagont du tissu. • Si la tension est trop (_ Endroit du tissu de la tela de la tela casi junto, s ii: et les points & tendance a faire des boucles sont deformes. sur I'envers du Selector de patr6n (_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n S@lecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point Levante la aguja hasta la posicion m&s alta. Seleccione el patron deseado girando el selector Levez I'aiguille au-dessaus du tissu. Tournez le selecteur de point pour choisir desiree. de patron. NOTA: Para evitar que la aguja que la aguja este arriba se ecc onando o la tela se da_en, y fuera una puntada. asegOrese de la tela cuando este J REMA RQ UE: J Afin d'eviter d'endommager tissu,assurez-vous & sa position regler la plus ¢!ev_# le selecteur I'aiguil[ que I'aiguille et hors ......... ..... iiii_i_i_iiii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iiiiiiiii_il ;................ _, ..... ...... _;_;i1iii;iii_;_i_!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!iiij!ii!iiiili;;;_ ¸¸ %:_%;;,_%%;%;;,;;(,)_ esi ; le motif i_ [ uj : rs remontee avant de SECCiON Puntada Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta (_ Selector de patron: (_) Prensatelas: A - E Prensatelas (_) Tension 2 a 6 del hilo de la aguja: • Longitud aproximada de puntada Point droit para zig-zag (_) Selecteur (pulgadas/milimetros) de point: A - E (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Tension 2 &6 du fil de I'aiguille: • Longuer approximative Patron Longitud _ Point E 0•08/2.1 Longueur de point(_ouceslmillim_tres) A B C 0.04/1 0.08/2 0.12/3 D E 0.16/4 0.08/2.1 REMARQUES: La Iongitud de la puntada puede variarse patron NOTAS: entre los patrones A a D. Hay las 5 posiciones entre los patrones • Para empezar fijando el selector La Iongueur de adyacentes. en la placa de aguja ......... _ _i donde quiera comenzar atras por debajo natural• • Para term nat a coser Para rematar el final de las costuras, la costura le adjacents. pulse del prensatelas. A_I o a_ so!a d_ _# _ de de bll _#_ua_ para com_ d rectam_ f_ .... _iiiiiiiiiii!iii%ii;iiii!i! ¸ a I'e _roi long urelle_ _lalignede i: _ 1.6 cm !e:_! _ en laissant d'_ _mmencer la versl'arriere. Guidez le tissu le tissu avancer _ure ii_ des coutures, appuyezsurleboutonde p us eurs P o nts en arr ere • _eur Ret rez e t ssu t rez es f s vers P • i_arrier e et coupez-les coupes a la bonne couture. ....... _j_;;i_ ....... b0 vous souh_:iiez: _esseuret ]_ p6dal e de coni_ie. :: arr6terl;_:i:_: :::::::::;:_che arr ere evez e P ed : .... ;; i#igu[lle .........cou_ re: _aissez : Appu_ 8_:_ _ ..... de ell tissu]_i 0ap usutilis_ Baje puntadareversaycosaunaspuntadashacia _@: : Levante e p e • Saque ate a , t re de os h os hA_::_ras y cortelos con el cortahilos. AI 66_:16_:_ los co5 _1 _ahilos ....... el sobrante en pla_ant A a D. : i_!acezle la plaque Plse el pedal de control. Guielatelaconculdadoa la guia de costura dejando que la tela avance costura les motifs _ied preS_; (1.6 cm [5/8"]). el pie y pase los hllos hacla nueva entre les motifs • D "b Baje la aguja al punto quedara de point peut _tre changee de point entre II y a 5 positions a coser Levanteelpieprensatelasyposicionelatelajuntoalaslineas guias selecteur a I'aide du coupe-ill. Iongueur Les fils sont ainsi pour le debut de la prochaine ii i ii i ! ili i;!ii iiii ii!i i:!i!iiiii!i!ii iliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)i CUIDADO: No coloqu_ de]:_ mientrasquedirigelat, podria golpear y lastimar .................. desui_ _ _ :_ : Usodelasguiasdecos_ : _atelas i_ ATTENTION: Ne placez pas de doigts pres du pied presseur en] guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut flapper et nuire les doigts. delaaguja : :: ........ Utilisation de guides (_ Guia para esquinas _) Lineas guia en pulgada (_ Marques (_ Lignes de repere (_) Lineas guia en milimetros (_ Lignes de repere Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a IJintervalle de couture de coin entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 518", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". millimetres est de 5 mm. Celles-ci milimetros estan grabadas ancho entre si. 15 mm, et 20 mm. C6mo coser por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de una esquina cuadrada Pour coudre (_ Guia para esquinas AI coser con el borde de la tela en la guia de costura (5/8 de pulgada), que la costura para coser una esquina continOe a la misma cuadrada distancia de 18 mm de manera del borde, h&galo siguiente: 1. el borde 4. Eleve el prensatelas antihorario. Baje el prensatelas delantero de la tela Ilega alas en sentido y gire la tela 90 grados antihorario. en sentido a coser en la nueva direcci6n. droit un angle droit et afin d'assurer de coudre Iorsque en que la couture cousez le bord du tissu arrive sur le bord au lignes du guide-virage. 2. Abaissez I'aiguille en tournant des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur des aiguilles y comience un angle reste & distance egale du bord Iorsque vous d'un tissu a 16mm du bord de la couture: 1. Arr6tez Deje de coser cuando lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante 3. (_ Guide-virage Afin de coudre sont Uintervalle entre les lignes sont gravees a 10 mm, 4. Abaissez nouvelle d'une le volant et tournez montre le pied presseur direction. dans le sens inverse le tissu dans le sens inverse a 90 °. et commencez la couture dans la J C6mo bajar / subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustracion. los dJentes del transporte del transporte mueva indicada (_) Para subir los dientes por la flecha del transporte mueve la palanca Comment descendre d'entrainement de (_ Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, levier dans le sens de la fleche comme illustre. la palanca (_) Pour les faire monter, de por la flecha como se muestra hacia Ud. Los dientes del transporte para las costuras estar subidos les griffes como se muestra mando en la direcci6n indicada en la ilustracion. Gire el volante deben ou monter normales. fleche doivent comme illustre. etre relevees poussez poussez le levier Tournez le volant vers vous. la couture normale. pendant le darts le sens de la .... _i_i!_i_ii!iiiiiiiiiiiiiii!i!ii_!i_!i_!i_iiii!i(i!_izlii,iiiii_ii:_ ........ Les griffes :_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ A-E Pas de pied-de-biche la4 Descendues ..... i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_iii_i_z:_i _: ................ _,, ..... ......... _iiiiii:i_ii_i!_i!_!i_ii_iiiiiiiiiiiii!ii!!ii!!i!!!i!!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiii .... _9!_!i_ii:ii:_iii_ii_i:i(_i_iii!_iii_i!i_!i_!iiiiiii_!_ ..... Baje las ufias (vease la secci6fi Centre el agujero ilustra. Baje el prensatelas Mueva la tela con lentitud la zona de zurcido. puntadas sobre _ _ ;i de la tela en un arose y confeccione hacia delante Gire la tela 90 grados la primera _ite el prensatelas. bordado, tal como a velocidad y hacia atras y aplique Retirez se le pied-de-biche et tendez le tissu entre lenta. hasta cubrir de bobine; otra capa de capa. repriser. faites Abaissez un point & I'endroit ensuite oO vous commencerez le levier de relevage o esta en muy mal estado, debajo del agujero & du pied-de-biche une serie de points sur les premiers. REIVIARQUE: I NOTA: Si la tela es muy delgada le la fil et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en d6pla£ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites rozo de tela saparada (voir ci-dessus) les anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant utilice para reforzarlo. un Si le tissu est fin ou tres use, mettez dessous pour le renforcer. un morceau de tissu SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag (_ Selector de patron: DE ZIG=ZAG Zig-zag F-I Prensatelas para zig-zag 2a5 (_) Prensatelas: (_) Tension PARTIE del hilo de la aguja: • Anchura y Iongitud aproximadas (pu Igadas/milimetros) F G H Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 simple F- I Pied zig-zag (_) Tension 2 a 5 du fil de I'aiguille: Point I ZIG=ZAG (_ Selecteur de point: ¢_) Pied presseur: * Largeur et Ionguer (pouces/millim_tres) de puntada Patron IV. POINTS approximatiyes .... F G de point H I 0.2/5 Largeur 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5 0.02/0.6 Longueur 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6 ..... _i_ _i_ i_iii;_i; __i iii_i_ii ii̧iiiii!ii'iiiiiiiiiii!:iii_iii:iiiiiiiiii:!i!ii!ii!iiill ili!ii!i!ii!ii_ii:!il _i!iiiiiiiiiii_iiiii_ii_i_!i_i; __, _i ii_, ...... "_:%%' ,_ ,:,, _i_:;;i_!_!i!!iiiiiiiiii!ii iiiiiiii_ii!iiii!!iiiiiilili_ii!i_iiiiiiiii!ii!iii!i_i_ _ii'i_'_' iiiiiiiiil;ii!iiiii_iiiiiii!i_ii;!;iii!ii!ii_i_i_ii!i!ili;: _;ii!ili_iiiilili!_iil;ii_!iiiiiiiiiii_iiiiiiiiiiiili!i!iii;i!ili;iiii!i!iiiii ..... . ii ..:.:....:...... %ii%ii;ilil;ilili_ii!_;;_ _, Foul Pied zig-zag la5 .... La puntada de saten es muy versatil como puntada sobrehilar decorativa un orillo burdo y tambien en sabanas, y frecuentemente puede utilizada ropa blanca, manteles servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo tela que planea puede arrugar utilizar. o fruncir Si la puntada esta demasiado algunas livianas. telas Le point lance est souvent des couvertures set usada para y de la apretada table, etc. du linge II convient utilise pour decorer de maison et arr6ter des nappes, le bord des serviettes de aussi tres bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos risquez de plisser les tissus legers. Puntadas (_)Selector de doble aguja (Opci6n) de patron: Aiguilles E 6 F (_ (_) Prensatelas: Prensatelas (_)Tensi6n 1 a 4 de hilo de la aguja: (_Aguja: NOTA: use la doble aguja, aguja (objeto no seleccione C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja prensatelas y posiblemente se rompera. (_ (_) (_) (_ optional) el patron chocara contra A, B, el la m&quina. agujero para el portacarrete Levante el portacarrete adicional. aguja(_). adicional Coloque Cuando cambie la direcci6n de adela ........... d_ i ::_ gire la tela ........ ba ......... ......... 1 a 4 (_Aiguille: Aiguilles REMARQUE: Lorsq Selecteur de point jumelees (en option) umelee, ne I, J ou K. B, at _ _sera certainement en el el fieltre_: los dos hilos, colocan_ Cambielaaguj_ Hile cada una de las agujas Pied zig-zag du fil de I'aiguille: ® carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja#_ra_i portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, _i_ _! _ asegur&ndose de separar guiahilos@delabarradeaguja. E ou F Autrement, Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahilos Doble aguja (objeto opcional) Apague (Faclutatif) de point: (_) Pied presseur: (_) Tension Doble Cuando para zig-zag jumel_es Selecteur : : : _i! sur, ppl _ en cada :runadoble tr&s. _ de I;_i_uille pour la bobine aiguilies jumelees, suivez le un d'eu_ _ _i_Uille _[_ijbz ................ .................................... tue vous separez les deux fiis, en passant _ _#queguidesurlesc6tesdelabarre (_. I'aiguille chaque ravant ..... 6rsqu'on jumelees ....... change et faire par des aiguilles vers I'arriere. pivoter de direction le tissu. de couture, lever les aiguilles (_. SECCION PARTIE Vl. BOUTONNIF:RE Vl. OJELES Ojales Boutonniere _1> se,ectorde patron:,II_D_I}_I-I' <B.> _i> Oadran dese,ect,on dupo,nt: ,ll_rl_l}_rl °<B_> _2_ Prensatelas: Prensatelas _3_ Tensi6n 1 a 5 del hilo: para ojales corredizo _2_ Pied presseur: Pied a boutonniere _3_ Tension 1 a 5 du ill: coulissant _!_i!_!!_i_i!ii!_i!_i_!_!ii!_i_i!_ ,iiiiiiiiii!iil;j;il;iiii_ii_iiiiii!'_ii_'i_!_!_ilil;iiil;i'_,i<, ,, Para empezar a coser Marque con cuidado • Cornmen_:_ne la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la teladebajodelprensatelasconlamarcaeelojalhaciausted. Muevaeldeslizador(A) hacia superior (O) eneldeslizado[_ s. m a,rcas e n ,el, p re n sa #_ _!_ la PI_ _£rma_ i _#ade ini_i rca su perlo _arca B) !inie _aje el prensatelas. NOTA: .... soin la _: _i i_#usousle :_artie couliss_'i Las marcas ie tissu. j _ bnnierevers i_ )versvouspourquelamarqueduhaut _i_:i{aligneeaveclailgnededepart(B).Alignezlesreperessurle avec les marq u es sur le t issu. Abaissez le pied p resseur. e_ i _ _:!izador estan _ _#as en REMARQUE: La partie de puntada que Ilegue a la marca superior una puntada izquierda. coulissante est graduee en centimetres. ...... I-3 el selector lamarquede ......... centimetros. Ajuste la boutonni_ pi_:_ a I1'1. Cosa hacia del ojal. Termine 13 adelante cosiendo hasta con Reglez le selecteur de la boutonniere. de point surll'l. Arr6tez de coudre Cousez jusqu'a avec I'aiguille I'autre extremite a gauche Ojal (continuaci6n) Boutonniere Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. points. Reglez (suite) le selecteur Arr6tez de point sur _. la couture avec Cousez I'aiguille quatre (4) a six (6) a droite. ..... _ii_:iill ¸ _i_i_i_i_i_i_i_i_ii!_ii!i_ii_!i_i!ii!!_i_i_i!_ii_ii_i_iii: Ajuste el selector de puntada marca trasera del ojal. Termine a . Cosa hasta que alcance la cosiendo con una puntada derecha. Reglez le fin de la u'a la marque de luille a droite. ..... :_!_i_!i_!_i_ii!ii_!ii_i_ii!ii!!ii!!i!!!_i_!!iii!_ii!_ Ajuste el selector de puntadas a ml_l.Cosa de puntadas. Termine cosiendo con:u_ :_#n_#da iz_i:_ Saque la prenda para prevenir Corte y coloque un alfiler justo un corte accidental la abertura antes a seis (6) _ _ ...... de cada de las presillas. del ojal con el abreojales. presilla :: :,,_lez r6tez Retirez le la coutu_::_ le tissu NOTA: et placez pour eviter de couper I'ouvre boutonniere.. REMARQUE: prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustracion y cosa en Cuando _]_]_] cosa al borde. de la tela, ajuste el reverso . Cousez quatre _:i aiguille a gauche. une epingle les ills d'arr_t. (4) a six (6) points. juste avant chaque Coupez I'ouverture arr6t avec Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indique et cousez en marche arriere I_'1_]_'1 . LI W ILl Izl SECCION MAQUINA VII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE VII. MACHINE la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo, radiador o bajo la luz directa * Limpie el exterior neutro. Cambiando cerca de un de los rayos del sol. de la maquina con un patio suave y jabon la bombilla Remp acementa_ ATTENTION: CUIDADO: La bombilla puede cuando la cambie. Desenchufe estar la maquina CALIENTE. Proteja sus dedos y quite la tapa. Mientras que empuja la D:_b _ :: girandolaaladerecha(enelsentidodelasagujasdelreloj). _ ............ de los dientes Desenchufe la maquina Retire los tornillos del trans_ _ y quite _1 _ensatela_: i y quite !a:_i_ _ _ja. : Con un cepillo, los dientes, Coloque la placa quite el polvo de aguja, ........ ........ vos doigts avant :;:i;!!i: i;i;:i;i:i;i:i;i:i; ii:: i;!i:;i ¸;__;__¸¸ _;i ;iiiiii i!!iii iiiiiiiiiiiii_i%!i ii!iiiiii;i;iiii:; hez la retirer :iev_nt I'ampoul_ i :ii_ raire) pour la r_ii _:_versla haut iili%:1%1;i!i;:i;i!!; i;i;;;iiiiiii !iiiiiii iilii le cg_ve i _ _ntal. Tout _iournant vers!:_ i_(ensens ; _branchez _ I_: _£rte-canette rd electrique, puis retirez le pied y el prensatelas. 3resseur et i _iguille. I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille. _i¸ii_i_iiii_i!ii!_!i_i!iii!_i!i_iiiiiiiii!i_i!i;i_ii_i!!_ii_;!i!i!!ii!!_!i!!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_;iiii!_i_i:iil:_ de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement. la aguja en _z-la vers la ga_ : : i_n sens : i stallez une no ii _mpoule en la h rai i : .......... Nettoyag_: _guja. i _mpou .... U,?mpou!e pe_t _tre dy ...... bombilla, girela a la izquierda (en el sentido contrario alas agujas del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empujandola y Limpieza DE VOTRE REMARQUE: * Debranchez la machine. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit darts ce chapitre. * N'entreposez pas la machine da_s _ endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage cen!rai exposee a la lumiere directe d u soleil. * Nettoyez I'exterieur avec un chiffo_ :_6_X et du savon doux. NOTA: * Desenchufe ENTRETIEN Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place. qui se sent Limpieza de la corredera Esta &rea deber& ocasionales mantenerse hilos atorados. lanzadera. tres meses de la lanzadera libre de polvo, Limpie pelusa Nettoyage y de La navette la &rea de la corredera Limpie la &rea de la corredera aproximadamente. de la de la lanzadera charpie tousles cada (_ (_ (_ Couvercle (_ Navette Lanzadera Perno exempte de poussiere, Nettoyez de la navette a ............................... (_) Patte de retenue de corredera @ Corredera dolt 6tre gardee et de bouts de fil emm61es. trois mois. • Nettoyage de la navette (_) Porte-canette • Limpie el &rea de la lanzadera (_ Portacanilla (_ Palanca (_) Cubierta de la coursi_re de coursiere (_) Couvercle de lanzadera (_Axe ...... de la nevettS[ ......... :; ........ central plus 1. Levante la barra de la aguja retire el portacanilla (_. 2. Oprima hacia lanzadera (_. hasta su posicion un lado las palancas Levante la cubierta m&s alta y de la corredera I de la de la corredera(_ _du et retirez la rcle y saque :_ _te (_. la lanzadera(_. 3. 4. _ie. Limpie limpiar la corredera los reciduos Ponga una gota de aceite y corredera de la lanzadera de tela ............ de la lanzadera • Coloque nuevameB:_ (_) Palanca @ Cubierta de corred_ (_ Lanzadera (_) con el cepillo #a_a@ la navette ....... huilez jamai_ en el perno (_. No se exc_ _i;_onjunto ::: .............. de la ..... ..... • Remontage de la navette (_) Patte de retenue (_ Couvercle de coursiere _ (_ Navette @Correderadelanzad_:: : ............ (_ Couvercle (_) Axe de la nevette @ Perno Impulsorcentral (_ Entrafne-navette (_ Saliente (_) Crochet (_ (Lubrique aqui) 1. Coloque la corredera de la lanzadera @come tal modo que el impulsor (_ forme una media 2. lado izquierdo de la m&quina. Sujete la lanzadera(_por el perno de modo que forme (_) _2cessivement. una media se ilustra de luna en el ici) 1. Mettez la coursiere 2. central{_)y coloquela La saliente (_) quedar& en la parte inferior. Instale en su lugar la cubierta de la corredera 4. conjunto de la lanzadera. Ponga las palancas(_)en 3. (_)en el 4. la pos_ci6n original. I'entrafne-canette Tenez la navette comme montre @ (_ forme un croissant (_ par I'axe central (_ pour que de lune & la gauche. et placez-la avec le crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme croissant de lune a la droite. luna en lade derecho. 3. pointu (_ (Huilez Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. Faites pivoter d'origine. les pattes en place (_) de retenue un (_) (_) par-dessus a leur position Engrasando Lubrification la m&quina NOTA: Desconecte la m&quina antes REMARQUE: Debranchez de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, de aceite seran al menos suficiente. manchara una vez al aSo. Una o dos gotas Limpie las telas. el exceso de aceite Si no usa la maquina de tiempo, a_ada aceite antes de usarla. calidad pare maquinas de coser. o de otra forma por un largo Use aceite periodo de buena de la machine la machine • Lubrifiez derri&re Riterez couvercle a coudre event de la huller. le couvercle de fa£ade frontal et lubrifiez les deux points indiques, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qB: pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine #_nt un certain temps, Utilisez une _!!_i_Ji_!_(_ii_!_!1_1_i_!_;_JJi;_Ji;_J_i_;_JJi;_J_2_ ..... _;1ii!i_1i!;;i_;i_i_ii_i_ii_iiii_i_!i_!i_ii_iiiiiiiiiiiiiiiii!!ii!!iiii! • Lubrifiez autour Ouvrez le couvercle de la navette de la navette le cote gauche du couvercle. chine vers I'arriere et enlevez Lubrique de aceite los puntos indicados seran suficiente. Una o dos gotas en tirant la partie en relief sur Faites pivoter la t6te de lama le couvercle du bas. Huilez les endroits indiques par des fleches dens I'illustration. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Soluci6npara problemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe la aguja, Causa el hilo de 1. 2. 3. 4. El La La La 5. 6. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado 1. Se rompe el hilo de la canilla. Referencia Probable hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. tensi6n del MIo de la aguja es excesiva. aguja est& despuntada o doblada. aguja no esta bien colocada. El hilo de la canilla portabonina grueso no se ha enhebrad : P:_inas i_:en 23, 25 35 ......... :i_ 25 29 Pagina 11 ina 11 o fino para la aguja. 15 el y lanzadera. 2. Se ban acumulado las pelusa_:: 3. Pagina Pagina Lacanillasehaestropeadoo_ j_ _ _a de _ira la lan_ _rrectamente : : Cam6 nilla Se rompe la aguja. Pagina Pagina Pagina Pagina 11 28 35 16 ...... ;_i_!i_ii!ii!ii!i!_!i_iiii!ii!i!i!ii!ii!i!:ili!!_!!i!ii!_;_!, ;iii_i_!_i:_i_;;_i!_i!_i!_!!i_!_i;i_!i_i;i_iii!ii!_ii_!i_!!i!_!i_!_!;_ :;;¸:;_' ........ ;:_;!i!iiii!_i_!i_i_i!_!_!_!!!i!_!i!_!i_!_i_i_iiiii_ii;_iiiiiiiiiiiiiiii_ii_::_z:_:_ ::_, _,__,_:_;_;_;_!_!;_!;:_i_i_ii_iiii_iii_ii!ii_!i_!i_!_i_!i_i!iiii:;_: ..... <:; ...... Alcosersaltanalg# puntadas. _ : ............ i Laaguja n_ ) i a_. 2. La aguja #sta doblada. 3. La aguj_ #_o los hilos no son los adecuados est_;_do. .... 4. No s_ _:{_ utilizando para el trabajo una aguja azul para coser tejidos que se elasticos correctamente. Frunce las costuras. Pagina Pagina Pagina 11 11 16 Pagina 16 Pagina 25 Cambie la aguja 1. 2. 3. La tension del hilo de la aguja es excesiva. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. Pagina Pagina Pagina 4. La Iongitud de puntada esta cosiendo. Aumente es demasiado grande para la tela que se 28 25 16 la Iongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. 3. Los dientes del transporte esta bajado. Pagina 59 Aumente la Iongitud Pagina 41 La m_quina funciona. 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. Pagina 7 Pagina 61 Paginas 19, 21 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado Pagina Pagina no La m_quina hace ruido al coser. el hilo en el garfio. las pelusas en el portacanillas o en el garfio. 61 61
1 / 1

Kenmore 15243 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas