Lincoln Electric Vantage 580 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Equipada con VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
Para una explicación, vea las secciones de Instalación y Operación.
Manual del Operador
VANTAGE
®
580
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
IMS10064-B | Fecha de Publicación Octubre, 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11657, 11965, 12363
¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio.
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes.
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará
con usted en menos de un día hábil.
Para Servicio fuera de E.U.A.:
Correo Electrónico: [email protected]
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
GRACIAS POR SELECCIONAR
UN PRODUCTO DE CALIDAD
DE LINCOLN ELECTRIC
.
SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y
EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS
Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador
después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las
reclamaciones por daños en el material durante el transporte
deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de
transporte en el momento en que se recibe el envío.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede mejorar a través de una instalación
adecuada…y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la
vida.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
para evitar lesiones personales menores o daños al equipo.
MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS.
NO se acerque demasiado al arco.
Utilice lentes correctivos si es
necesario para permanecer a una
distancia razonable del arco.
LEA y obedezca la Ficha de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y la
etiqueta de advertencia que aparece
en todos los contenedores de los
materiales de soldadura.
UTILICE SUFICIENTE
VENTILACIÓN o escape en el arco, o
ambos, para alejar los humos y gases
de su zona de respiración y área en general.
EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural
puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a
continuación).
UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los
humos de su cara.
Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea
necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación.
UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS
Y CUERPO
PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la
careta de soldadura y con el grado correcto de la placa
de filtro (Vea ANSI Z49.1).
PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura
y destellos del arco con ropa protectora incluyendo ropa
de lana, mandil y guantes a prueba de fuego, pantalones
de cuero y botas altas.
PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslum-
bramiento con pantallas o barreras protectoras.
EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido
puede ser benéfica.
ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones.
Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de
trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente
habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que
estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya
tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos
o gases altamente tóxicos.
Medidas de precaución adicionales
PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte
de un circuito eléctrico.
REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de
soldadura.
SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO
INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ii
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Motores Diesel
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños repro-
ductivos.
Motores de Gasolina
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor de este producto contiene productos
químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA,
PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES
SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALE-
JADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN
CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR.
Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de
seguridad. Para información de seguridad adicional, se
recomienda ampliamente que compre una copia de
“Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1”
de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974.
Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco”
E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDU-
OS CALIFICADOS.
PARA EQUIPO
IMPULSADO POR
MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de la localización
de averías y trabajo de mantenimiento, a
menos que el trabajo de mantenimiento
requiera que esté funcionando.
1.b. Opere los motores en áreas abiertas y
bien ventiladas o ventile los humos del
escape del motor hacia el exterior.
1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de
flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el
motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para
evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en
contacto con las partes calientes del motor y se encienda.
No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si
derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta
haber eliminado los humos.
1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas alejados de
las bandas V, engranajes, ventiladores y
todas las otras partes móviles cuando
encienda, opere o repare el equipo.
1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
y vuélvalas a colocar cuando haya completado el manten-
imiento que requirió su remoción.
1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No
intente anular el gobernador presionando las varillas del
control de mariposa mientras funciona el motor.
1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de
gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las
bujías, tapón del distribuidor o alambre
magneto.
1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva
el tapón de presión del radiador cuando el
motor esté caliente.
LOS CAMPOS
ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS
2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor
provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables de soldadura y máquinas de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y
los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a
su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener
otros efectos en la salud que se desconocen.
2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes proced-
imientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su
cuerpo.
2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado dere-
cho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado
derecho.
2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca como sea posible al área que está siendo solda-
da.
2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura.
iii
SEGURIDAD
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA
MUERTE.
3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctri-
camente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No
toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa
mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus
manos.
3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande
para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y
tierra.
Además de las precauciones de seguridad normales, si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa
mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas
o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en
posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o
acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o
inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el
siguiente equipo:
• Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD
Semiautomática.
• Soldadora Manual de CD (Varilla).
• Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido.
3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el
electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o
pistola de soldadura semiautomática también están eléctri-
camente “calientes”.
3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena
conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La
conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que
está siendo soldada.
3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento
(tierra física) eléctrico.
3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de
soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de
operación segura.
3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos.
3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente
“calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras
porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de
circuito abierto de ambas soldadoras
.
3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de
seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga.
3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8.
LOS RAYOS DEL ARCO
PUEDEN QUEMAR.
4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas
de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco
cuando esté soldando u observando una soldadura de arco
abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los
estándares ANSI Z87. I.
4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las
flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos
del arco.
4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no
inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni
exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o
metal.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la
salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde,
mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con
electrodos que requieren ventilación especial como
recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las
instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero
chapado con plomo o cadmio y otros metales o
recubrimientos que producen humos altamente tóxicos,
mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro
de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV
utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los
espacios confinados o en algunas circunstancias, en
exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se
requieren precauciones adicionales al soldar acero
galvanizado.
5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por varios factores incluyendo el uso y
posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del
equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación
involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del
trabajador después de la instalación y periódicamente después
para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables
OSH APEL y ACGIH TLV.
5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos
clorados provenientes de las operaciones de desengrasado,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar
con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas
altamente tóxico y otros productos irritantes.
5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco
pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre
utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas
confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea
seguro
.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este
equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de
datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de
seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de
su distribuidor de soldadura o del fabricante
.
5.f. Vea también el rubro 1.b.
iv
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DE
SOLDADURA Y CORTE
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto
no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura
provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales
calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas
fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite
soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de
incendios a la mano.
6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de
trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar
situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se está utilizando.
6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto
accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un
peligro de incendio.
6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores
hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o
tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una
explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información,
compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación
de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han
Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de
Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior).
6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice
vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una
gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando
suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre
utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando
esté en un área de soldadura.
6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de
soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados
al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de
soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de
soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de
grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta
que caigan.
6.h. También vea el rubro 1.c.
6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente”
disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar
tuberías.
EL CILINDRO PUEDE
EXPLOTAR SI SE DAÑA.
7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que
contengan el gas protector correcto para el
proceso utilizado y reguladores de operación
adecuados diseñados para el gas y presión
utilizados. Todas las mangueras, conexiones,
etc. deberán ser las adecuadas para la
aplicación y mantenerse en buenas
condiciones.
7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical
debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo.
7.c. Los cilindros deberán colocarse:
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar suje-
tos a daño físico.
Una distancia segura de la soldadura de arco u opera-
ciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o
flama.
7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro.
7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del
cilindro cuando abra la misma.
7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar
en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en
uso o conectado para uso.
7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles
de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202
.
PARA EQUIPO
ACCIONADO
ELÉCTRICAMENTE.
8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor
de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomen-
daciones del fabricante
8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety para
información de seguridad adicional.
O
btenga la aplicación móvil en:
Guía Web Interactiva de
Seguridad de Soldadura
para dispositivos móviles.
v
SEGURIDAD
v
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la
compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar
nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para
usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal
vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autoriza-
do por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de
lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que
puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b) transmisores y receptores de radio y televisión;
c) equipo computacional y otro equipo de control;
d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f) equipo utilizado para calibración o medición;
g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
vi
SEGURIDAD
vi
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura
1.
_________________________
1
Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
viivii
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
viii
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)..................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Levantamiento...............................................................................................................A-2
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Operación en Clima Frío ......................................................................................................A-3
Remolque .............................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo.............................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-4
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4
Control Remoto .............................................................................................................A-4
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina...............................................................................................A-5
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura............................................................................................A-5
Instalación de Cables...........................................................................................................A-5
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric........................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles de la Soldadora .............................................................................................B-2,B-3
Controles del Motor ..............................................................................................................B-4
Arranque y Paro el Motor .......................................................................................B-4,B-5
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-5
Ciclo de Trabajo e Información del Electrodo ...............................................................B-5
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ...................................................B-5
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo (Electrodo Revestido).............................B-5, B-6
Soldadura TIG...............................................................................................................B-6
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-7
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-7
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-7
Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Accesorios / Opciones Instalados de Campo ......................................................C-1,C-2
________________________________________________________________________________
ix
ix
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1
Componentes del Servicio del Motor ....................................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2
Filtro de Aire....................................................................................................D-2
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor
.......D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispa Opcional......................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador ......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Diagramas de Conexión y Cableado, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-657
________________________________________________________________________
VANTAGE® 580
(1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia aux-
iliar disponible.
(2) Se reduce a menos de 30V cuando el VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) está encendido.
(3) Máximo por capacidad nominal del interruptor automático.
(4) Hasta la parte superior de la cubierta. Agregue 186.7mm (7.35) hasta la parte superior del escape; también agregue 98.3mm (3.87”)
hasta la parte superior de la oreja de levante.
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 580 (K2963-1)
Tipo /Modelo Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento Sistema
Capacidades en seco
Litros (pulgs cubs)
de Arranque
4 cilindros 2.2 (135.6)
Batería de 12VCD
Combustible:
43 HP
Alta Velocidad 1850
y Arrancador
75.47 L (20 galones)
PERKINS 1850 RPM
Diámetro x Desplazamiento mm (pulg)
(Grupo 34; 650 Amps
Aceite: 8L
404D-22T Motor Diesel
Carga Máxima 1850
de Arranque en Frío)
(8.45 cuartos de galón)
Turbocargado
3.43 X 3.64
Alternador de 65 Amps
Anticongelante del Radiador
Enfriado por Agua Baja Velocidad 1400
(87.1 x 92.5mm)
con Regulador Integrado
10.9L (11.5 cuartos de galón)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
LUBRICACIÓN EMISIONES SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADOR
Presión Total con
Certificado que Cumple
Bomba de Combustible Mecánica , sistema automático de purga de aire,
Electrónico
Filtro de Flujo Completo con EPA Nivel 4 solenoide eléctrico de cierre, inyector de combustible indirecto.
FILTRO DE AIRE
GOBERNADOR DEL MOTOR
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido:
Se apaga cuando hay baja presión
Elemento Sencillo
Gobernador Automático
La salida superior se puede girar.
de aceite y alta temperatura del
Hecho de acero aluminizado de larga vida
.
anticongelante del motor.
GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años / 2000 horas, todos los componentes no eléctricos. Para mayores
detalles, vea la garantía de Perkins.
Proceso de Soldadura
Corriente Constante de CD
Corriente de Tubería de CD
TIG Touch-Start
TM
Voltaje Constante de CD
Desbaste de Arco
Rango de Salida
30 A 525 AMPS
40 A 300 AMPS
20 A 250 AMPS
14 A 40 VOLTIOS
200 A 580 AMPS
OCV Máximo de Soldadura
a RPM de Carga Nominal
60 Voltios
(2)
Corriente/Voltaje/Ciclo de
Trabajo de Salida de Soldadura
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
500A / 40V / 100%
Potencia Auxiliar
(1)
(60 Hz)
Salidas x Fase Voltaje Potencia Amps
1 x 3 fases 415 Voltios 20 Kva 28 Amps
2 x 1 fase 240 Voltios 7.2 Kva 15 Amps
MOTOR
SALIDA A 40°C (104°F) –GENERADOR
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
35.94
(4)
pulg. 27.05 pulg. 62.59 pulg.
913 mm 687 mm 1590 mm
DIMENSIONES FÍSICAS
1290 lbs. (586kg.)
A-2
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y man-
tenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional
al principio de este manual del operador.
ADVERTENCIA
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las
terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a
menos de 30VCD cuando la resistencia del circuito de sali-
da es mayor de 200Ω (ohms).
Esta función proporciona seguridad adicional en ambi-
entes con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas
mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo.
Cuando el VRD está “Encendido”, el modo de TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) no está
disponible.
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadu-
ra se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque
las conexiones deficientes contribuyen a un arranque
pobre. Tener buenas condiciones eléctricas también limita
la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños
provocados por el calor, quemaduras e incendios.
La máquina se envía con el interruptor VRD en la posición
de “Encendido”. A fin de “Encenderlo” o “Apagarlo”:
“Apague” el motor.
Desconecte el cable negativo de la batería.
Disminuya el panel de control removiendo los 4
tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1)
Coloque el interruptor VRD en la posición de
“Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1)
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. También, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se ven-
tilen adecuadamente hacia el exterior.
ESTIBACIÓN
Las máquinas VANTAGE® 580 no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar sobre
superficies niveladas que es como se logra un
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 25 grados en cualquier dirección y 35
grados intermitentes (menos de 10 minutos continu-
os) en todas las direcciones. Si el motor debe oper-
arse en ángulo, deberán tomarse medidas para revis-
ar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de
aceite normal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
la cantidad especificada.
LEVANTAMIENTO
La AIR VANTAGE® 580 pesa aproximadamente 662
kg (12460 libras) con un tanque lleno de combustible,
y 586 kg (1290 libras) sin combustible. Se monta una
oreja de levante a la máquina y siempre deberá uti-
lizarse cuando levante la máquina.
(VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO
DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA
EN ESTA ÁREA
REMUEVA LOS 4 TORNILLOS
DEL PANEL FRONTAL PARA
ACCEDER EL INTERRUPTOR (VRD)
FIGURA A.1
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se
iluminan las luces del VRD.
A-3
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-3
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida de
la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la
salida de la soldadora de 1.0% por cada 610m (2000 pies)
hasta 1828m (6000 pies), y 2.0% por cada 610m (2000 pies)
arriba de los 1828m (6000 pies). Debido a las nuevas
reglamentaciones de emisiones EPA y locales, las modifica-
ciones para alta altitud están restringidas dentro de los Estados
Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de
campo autorizado del motor Perkins para determinar si se
puede hacer algún ajuste para la operación en elevaciones
mayores.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario dis-
minuir la salida de la soldadora. Para las capacidades de sali-
da máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por
cada 10°C (18°F) sobre 40°C (104°F).
Arranque en Clima Frío:
Con una batería totalmente cargada y el aceite adecuado, el
motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso a cerca de -
26°C (15°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o
por debajo de los -18°C (0°F), tal vez sea necesario instalar
accesorios de arranque en frío. Se recomienda el uso del com-
bustible Diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas
por debajo de -5°C (23°F). Permita que el motor se caliente
antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad.
Nota: El arranque en climas extremadamente fríos puede
requerir una operación más prolongada de las bujías de preca-
lentamiento.
¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse con este
motor el éter o algún otro líquido de arranque!
------------------------------------------------------------------------
REMOLQUE
Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea
transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la plan-
ta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de
Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método
de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al
equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son
los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de sol-
dadura para que no haya presión indebida en el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar
estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le
da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido;
aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque;
condiciones ambientales; mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.
(1)
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas.
ADVERTENCIA
Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con
un accesorio pesado como un
remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL •
No eleve la máquina si la oreja de
EQUIPO puede
levante está dañada
.
provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la oreja de
levante.
--------------------------------------------------------------------------------
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición
óptima y que están clasificados y diseñados para
dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma
que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones
de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de compo-
nentes como la suspensión, ejes y llantas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica o
armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se proporcionan con esta máquina.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes de suminis-
trar combustible.
No fume al hacer esto.
Llene el tanque de combustible a una velocidad modera-
da y no llene de más.
Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACEITE
La VANTAGE® 580 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE
10W-30 de alta calidad que satisface la clasificación CG-4 o CH-4 para
los motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según
sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de
funcionamiento durante las primeras 50 horas de trabajo. Consulte el
Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones especí-
ficas sobre el aceite e información de asentamiento de anillos. El interva-
lo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente
de operación. Consulte el Manual del Operador del Motor para mayores
detalles sobre los intervalos adecuados de servicio y mantenimiento.
COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL-
Combustible bajo en azufre o combustible ultra bajo en
azufre en E.U.A. y Canadá.
Llene el tanque con combustible limpio y fresco. La
capacidad del tanque de combustible es de 75.7 litros
(20 galones). Cuando el medidor de combustible indica
que está vacío, el tanque contiene aproximadamente
7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva.
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza
en el prefiltro/ filtro de sedimentos. La misma
deberá estar cerrada cuando la soldadora no se
utilice por periodos prolongados.
--------------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire de enfriamiento del motor entra por los lados de la
base, y sale por el radiador y parte posterior del gabi-
nete. Es importante no restringir la entrada y salida del
aire. Permita un espacio libre mínimo de 0.6m (2 pies)
desde la parte posterior del gabinete y de 406mm (16
pulg.) desde cualquier lado de la base con respecto a
una superficie vertical.
--------------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
--------------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 580 se envía con el cable negativo de la
batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor FUN-
CIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición “STOP”.
Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior de la
batería utilizando un desatornillador o zóquet de 10mm (3/8”).
Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa
de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de 13mm
(1/2”).
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga;
si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una
recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad
correcta. (Vea “Batería” en la Sección de Mantenimiento).
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de
escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma
que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete
utilizando un zoquet o llave de 14mm (9/16").
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir
que los motores de gasolina o diesel estén equipados con
supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas
ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar
un peligro de incendio.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no cali-
fica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales
así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas
adecuado como el K903-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
------------------------------------------------------------------------
CONTROL REMOTO
La VANTAGE® 580 está equipada con un conector de 6 y
otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conectar el
Control Remoto K857 ó K857-1 o para soldadura TIG, así
como para el Control de Pie K870 o el Control de Mano
K963-3. Cuando se está en los modos de DESBASTE DE
ARCO (ARC GOUGING) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y
cuando el control remoto está conectado al Conector de 6
pines, el circuito de sensión automática de la VANTAGE®
580 cambia automáticamente el control de SALIDA de con-
trolarse desde la soldadora a hacerlo con el control remoto.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL
TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano
o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la
perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente
máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de
Mano o Pie.
Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWNHILL PIPE) y ELECTRODO REVESTIDO
CC (CC-STICK), y si un control remoto está conectado a los
Conectores de 6 o 14 pines, la salida es controlada por el
control remoto y el control de salida en la máquina se utiliza
para establecer el rango de corriente máximo del control
remoto
.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la sol-
dadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en
el control remoto será MIN-200 amps, en lugar de los amps
MIN-MAX totales. Cualquier rango de corriente que sea
menor que el rango total proporciona una resolución de cor-
riente más fina para un ajuste más refinado de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conectado
al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática
inactiva automáticamente al Control de Salida y activa al
control de voltaje del alimentador de alambre. De lo con-
trario, el Control de Salida se utiliza para preestablecer el
voltaje.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado está
conectado al conector de 14 pines, no conecte
nada al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-4
A-5
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-5
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a una tierra física, a
menos que la máquina esté conectada al cableado de
las instalaciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá:
Estar aterrizado al armazón de la soldadora uti-
lizando un enchufe tipo aterrizado o que esté
aislado dos veces.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque,
su armazón debe conectarse en forma segura al armazón
metálico del vehículo; utilice un alambre de cobre #8 o más
grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la
máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora
de motor de combustión interna se conecta al cableado de
las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las ins-
trucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra física sólida como una tubería metálica de agua a una
profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga unio-
nes aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha
sido aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo
eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne
a tierra marcada con el símbolo
TERMINALES DE SOLDADURA
La VANTAGE® 580 está equipada con un interruptor
de palanca para seleccionar la terminal de soldadura
“caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de
“TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando
se está en la posición “CONTROLADA REMOTA-
MENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
ADVERTENCIA
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electro-
do y trabajo a los bornes de salida. El proceso de sol-
dadura dicta la polaridad del cable del electrodo.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse con una llave de 19mm (3/4”).
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente y ciclo de tra-
bajo nominales. La longitud se refiere a la distancia de
la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A
fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de
los cables se aumentan para longitudes mayores.
TABLA A.1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su VANTAGE® 580
en la siguiente forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-
dando (el “trabajo”) está debidamente conectada a
la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
Las conexiones sueltas harán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales
pueden derretirse eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión
de terminal de salida. Mantenga los cables aisla-
dos y sepárelos entre sí.
------------------------------------------------------------------------
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de cable
0-30 metros (1-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable
para 400 Amps
Ciclo de Trabajo del 60%
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
PRECAUCIÓN
Sólo un electricista capacitado, certificado y con
licencia puede conectar la máquina a un sistema
eléctrico residencial o de instalaciones.
Asegúrese de que:
La instalación cumple con el Código Eléctrico
Nacional y todos los otros códigos eléctricos
aplicables.
Las instalaciones estén aisladas y de que no
pueda ocurrir retroalimentación al sistema eléc-
trico. Ciertas leyes requieren que las instala-
ciones estén aisladas antes de que el generador
se conecte a las mismas. Revise sus requerim-
ientos locales.
------------------------------------------------------------------------
A-6
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-6
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la VANTAGE®
580 es de 20kVA de energía trifásica de 60Hz protegi-
da por un RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y
un interruptor automático trifásico de 32 amps. La
capacidad de potencia auxiliar en watts es equivalente
a voltios-amperios al factor de potencia unitario.
Este modelo tiene:
1 Una protección (30mA) trifásica y neutral por
Dispositivo de Corriente Residual (RCD)
1 x Interruptor automático trifásico de 32 amps
1 x 415 voltios, 28 amps trifásicos
2 x Interruptores Automáticos monofásicos de 15
amps
2 x 240 voltios, 15 amps monofásicos por salida
Nota: las salidas monofásicas son de diferentes fases
y no se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán uti-
lizarse con enchufes tipo aterrizados de tres o cuatro
alambres o herramientas doblemente aisladas
aprobadas. La capacidad nominal de corriente de
cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser
por lo menos igual a la capacidad de corriente del
receptáculo asociado.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE® 580 es adecuada para energía tempo-
ral, de reserva o emergencia usando el programa de
mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Es posible instalar la VANTAGE® 580 permanente-
mente como una unidad de energía de reserva para
415/240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser
hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de
415/240 VCA a la instalación en particular y cumplir
con todos los códigos eléctricos aplicables. El elec-
tricista puede utilizar la siguiente información como
una guía para la mayoría de las aplicaciones.
1. Instale un interruptor de aislamiento entre el medi-
dor de la compañía de electricidad y la desconexión
de las instalaciones. (Los suministros de la VAN-
TAGE® 580 y de la compañía de electricidad no
deberán conectarse juntos).
La capacidad nominal de los interruptores deberá
ser la misma o mayor que la desconexión y protec-
ción de sobrecorriente del servicio de las instala-
ciones del cliente.
ADVERTENCIA
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que
la carga está limitada a la capacidad de la VAN-
TAGE® 580 instalando un interruptor automático
tripolar de 32 amos, 415 VCA. Cargar por arriba de la
salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo
del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude
dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado
por motor, así como provocar el sobrecalentamiento
del motor de la VANTAGE® 580.
3. Instale un enchufe trifásico de 32 amps en el interrup-
tor automático tripolar usando un cable de 4 conduc-
tores de 6.02mm (mínimo) de la longitud deseada.
(Los enchufes: 1 x 32 amps / 415 V y 2 x 15 amps
/240 V están disponibles en el kit de enchufes
opcional KA1373-2).
4. Enchufe este cable en el receptáculo trifásico al frente
del gabinete de la VANTAGE® 580.
A-7
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-7
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión de LN-7 o LN-8 a la VANTAGE® 580
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 o LN-8 conforme a las instruc-
ciones en el diagrama de conexión apropiado en
la Sección F.
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER
VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere el elec-
trodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición
"CV ALAMBRE” (CV-WIRE).
5. Establezca inicialmente la perilla CONTROL DEL
ARCO (“ARC CONTROL”) en “0” y ajuste según
sea necesario.
6. Establezca el interruptor TERMINALES DE SOL-
DADURA ("WELD TERMINALS") en la posición
CONTROLADAS REMOTAMENTE (“REMOTELY
CONTROLLED”).
7. Establezca el interruptor GOBERNADOR
(“IDLER”) en la posición ALTA (“HIGH”).
Conexión del LN-15 a la VANTAGE® 580
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a
la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la ter-
minal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la
soldadora.
3. Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para alimentar
corriente al motor del alimentador de alambre;
no conduce corriente de soldadura.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la
posición de " TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el cir-
cuito de sensión de corriente hará que el motor
de la VANTAGE® 580 pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar y que inicie el
proceso de soldadura. Cuando la soldadura
para, el motor regresará a baja velocidad
después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se continúe soldando.
4. Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor y el Alimentador.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la
posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
("REMOTELY CONTROLLED").
Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE")
en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEED-
ER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el
electrodo que se está utilizando.
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA”
("AUTO").
Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el cir-
cuito de sensión de corriente hará que el motor
de la VANTAGE® 580 pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar y que inicie el
proceso de soldadura. Cuando la soldadura
para, el motor regresará a baja velocidad
después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se continúe soldando.
A-8
INSTALACIÓN
VANTAGE® 580
A-8
Conexión de la Antorcha Spool Gun (K487-25) y
Cobramatic a la VANTAGE® 580
• Apague la soldadora.
Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión adecuado en la Sección F.
Conexión del LN-25 a la VANTAGE® 580
Apague la soldadora antes de hacer alguna
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
El LN-25 con o sin un contactor interno puede uti-
lizarse con la VANTAGE® 580. Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electro-
do del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la
terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la
soldadora.
3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es
un cable de control para alimentar corriente al motor del
alimentador de alambre; no conduce corriente de sol-
dadura.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la
posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS
ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE
ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según con-
venga.
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en
la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no está
soldando, el motor de la VANTAGE® 580 funciona a
baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un con-
tactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se
aprieta el gatillo de la pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de
sensión de corriente hace que el motor de la VAN-
TAGE® 580 pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura.
Cuando la soldadura se detiene, el motor regresa a
baja velocidad después de aproximadamente 12 segun-
dos, a menos que se continúe soldando.
Si está utilizando un LN-25 sin un contactor inter-
no, el electrodo se energizará cuando se encienda
la VANTAGE® 580.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-1
OPERACIÓN
VANTAGE® 580
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importantes precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y paneles laterales en su lugar.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones
de Seguridad antes de operar esta máquina.
Siempre siga estos y otros procedimientos de
seguridad incluidos en este manual, así como en
el Manual de Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La VANTAGE® 580 es una fuente de poder de soldadura
multiproceso de CD accionada por un motor diesel y un
generador de energía de CA. El motor impulsa a un gener-
ador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura
de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología
Chopper de punta para un desempeño superior de
soldadura.
La VANTAGE® 580 está equipada con un VRD (Dispositivo
de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera en
todos los modos excepto en el de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWNHILL PIPE) reduciendo el OCV a <30
voltios, aumentando la seguridad del operador cuando la
soldadura se lleva a cabo en ambientes con un mayor ries-
go de descarga eléctrica como las áreas húmedas y condi-
ciones de calor húmedo que provocan sudor.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del
GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La
potencia total estará disponible sin importar las configura-
ciones de control de soldadura, siempre y cuando no se
esté generando corriente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
Abra la puerta lateral del motor, y remueva la bayoneta
de aceite del motor; límpiela con un trapo limpio.
Reinserte la bayoneta y revise el nivel de la misma.
Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta
la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del
motor.
Revise el radiador para un nivel de anticongelante ade-
cuado. (Llene si es necesario).
Para recomendaciones de aceite específicas, vea el
Manual del Propietario del Motor.
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
Detenga el motor al sumin-
istrar combustible.
No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y la flama
lejos del tanque.
No deje la carga de combustible
sin atender.
Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
No llene el tanque de más, la expansión del com-
bustible puede causar un derrame.
Sólo Combustible Diesel – Combustible bajo en azufre
o combustible ultra bajo en azufre en E.U.A. y Canadá.
------------------------------------------------------------------------
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque. NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO DE
DERRAME.
• Reemplace el tapón del combustible y apriete bien.
• Para recomendaciones de combustible específicas, vea el
Manual del Propietario del Motor.
ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Cualquier motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. El periodo
de asentamiento de anillos es de cerca de 50 horas de fun-
cionamiento. Revise el aceite cada cuatro horas durante el
asentamiento de anillos.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de
operación y después cada 200 horas. Cambie el filtro de
aceite en el segundo cambio de aceite.
Durante el asentamiento de anillos, someta la sol-
dadora a cargas moderadas. Evite periodos pro-
longados de inactividad. Antes de parar el motor,
remueva todas las cargas y permita que el motor
se enfríe por varios minutos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El
COMBUSTIBLE
DIESEL
puede
provocar un incendio.
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA
(Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se utiliza
para preestablecer el voltaje o corriente de salida como se
muestra en los medidores digitales para los cinco modos de
soldadura. Cuando se está en los modos DESBASTE DE
ARCO (ARC GOUGING) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) y
cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 o
14 pines, el circuito de sensión automática cambia automáti-
camente el CONTROL DE SALIDA de controlarse desde la
soldadora a hacerlo con el control remoto.
Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWNHILL PIPE) y ELECTRODO REVESTIDO CC
(CC-STICK), y si un control remoto está conectado a los
Conectores de 6 o 14 pines, la salida es controlada por el
control remoto y el control de salida en la máquina se utiliza
para establecer el rango de corriente máximo del control
remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora
se establece en 200 amps, el rango de corriente en el control
remoto será MIN-200 amps, en lugar de los amps MIN-MAX
totales. Cualquier rango de corriente que sea menor que el
rango total proporciona una resolución de corriente más fina
para un ajuste más refinado de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando yiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conectado al
conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inacti-
va automáticamente al Control de Salida y activa al control de
voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el Control
de Salida se utiliza para preestablecer el voltaje.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie
está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de
SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano o Pie.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES - Los medi-
dores digitales permiten establecer el voltaje de salida
(modo ALAMBRE CV (CV-WIRE) o corriente (modos ELEC-
TRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBERÍA PEN-
DIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), DESBASTE DE ARCO
(ARC GOUGING) y TIG) antes de soldar utilizando la perilla
de control de SALIDA. Durante la soldadura, la pantalla del
medidor muestra el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS)
de salida reales. Una función de memoria mantiene la panta-
lla de ambos medidores por siete segundos después de
haber dejado de soldar. Esto permite que el operador lea la
corriente y voltaje reales antes de dejar de soldar.
Mientras se retienen los datos de la pantalla, el punto deci-
mal de la extrema izquierda parpadeará en cada pantalla. La
precisión de cada medidor es de +/- 3%.
3.
INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE SOLDADURA-
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
FIGURA B.1
VANTAGE® 580
111
1
9
19
7
4
10
5
8
12
14
21
6
13
16
18
2
3
11
15
20
17
22
23
25
24
B-3
OPERACIÓN
B-3
4. CONTROL DEL ARCO- La perilla de CONTROL DEL ARCO está
activa en los modos de ALAMBRE (WIRE), ELECTRODO REVESTIDO
(STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene
diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en el
modo TIG y DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING).
Modo de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este modo,
la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto cir-
cuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a
+10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión
del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumen-
tar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una
configuración de 0.
Modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En este
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo).
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corri-
ente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y
vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profun-
dos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de llenado y
tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumu-
lación” del hierro) es clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en
0.
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de
CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo)
cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del proced-
imiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUER-
CA BRIDADA-
Proporciona un punto de conexión para el electrodo y
cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona un punto
para conectar el gabinete de la máquina a tierra física.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Sirve para conectar los cables de
control del alimentador de alambre. Incluye circuito de cierre de contac-
tor, circuito de control remoto de sensión automática, y alimentación de
42V. El circuito de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines.
8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE
ALAMBRE DE 42V / 115V:
Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de voltaje
del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector de 14 pines).
9. CONECTOR DE 6 PINES- Sirve para conectar equipo de control
remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de sensión
automática.
10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE
SOLDADURA
- En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente
caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTA-
MENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un
alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente
apagada hasta que se oprime el interruptor remoto.
11. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE
ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a
la del electrodo.
12. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD
(Dispositivo de Reducción de Voltaje)
- En el
panel frontal de la VANTAGE® 580 se encuentran dos luces
de indicación. Cuando la luz roja se ilumina, indica que el OCV
(Voltaje de Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V y cuan-
do la luz verde se enciende, indica que el OCV (Voltaje de
Circuito Abierto) es menor que 30V.
El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del
panel de control debe estar “Encendido” para que la función
VRD esté activa y las luces habilitadas. Cuando la máquina se
arranca por primera vez con el VRD habilitado, ambas luces se
iluminarán por 5 segundos.
Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y
voltaje de soldadura en todo momento. En el modo de
Electrodo Revestido CC (CC-Stick) cuando no se está soldan-
do, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido
el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se
iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor
que 30V. Esto significa que las luces roja y verde pueden
alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la
operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda, el VRD
no está funcionando adecuadamente. Sírvase consultar a su
taller de servicio de campo local para servicio.
Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”, con-
sulte la sección de localización de averías.
TABLA B.1
LUCES DE INDICACIÓN VRD
MODO VRD "ENCENDIDO"
VRD "APAGADO"
ELECTRODO
OCV Verde (OCV Reducido)
REVESTIDO CC
Mientras
Rojo o Verde
(CC-STICK)
Se Suelda
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
ALAMBRE CV
OCV Verde (OCV Reducido)
(CV-WIRE)
Verde (No OCV)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Suelto No Luces
Mientras
Rojo o Verde
Se Suelda
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
TUBERÍA OCV Verde (No Salida)
(DOWNHILL PIPE)
Mientras
No Aplica (No Salida)
Se Suelda
DESBASTE
OCV Verde (OCV Reducido)
(ARC GOUNGING)
Mientras
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
Se Suelda
TIG OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Mientras
Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Se Suelda
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
VANTAGE® 580
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 580
TABLA B.2
PERKINS 404D-22T
Litros/Hr (Gal./Hr)
.38(1.44)
.59(2.23)
2.15(8.14)
1.91(7.23)
1.1 (4.16)
Tiempo de Funcionamiento
para 20 galones / horas
52.63
33.90
9.30
10.47
22.03
Baja Velocidad - Sin carga
1400 R.P.M.
Alta Velocidad - Sin carga
1850 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
500 amps a 40 voltios
20,000 watts trifásicos
7,200 watts monofásicos
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es
aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el
mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
B-4
OPERACIÓN
B-4
CONTROLES DEL MOTOR:
13.
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -
La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP) detiene el
motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita
que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de
FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando.
14.
BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO -
Cuando se oprime, activa las bujías de precalen-
tamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos
continuamente.
15. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
Apaga el motor.
16.
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería proporciona una
capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor está conve-
nientemente localizado en la parte inferior frontal de la
máquina.
17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del arran-
cador para encender el motor.
18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos
siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente
forma:
Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después
de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por
aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para
las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100
Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se
apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente
12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gober-
nador reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando
se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
19. HORÓMETRO DEL MOTOR- El horómetro muestra el tiempo total
de funcionamiento del motor. Este medidor es útil para programar el
mantenimiento prescrito.
20. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección del Circuito de
Carga de la Batería
21. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE- El medidor eléc-
trico de combustible muestra de manera confiable cuánto combustible
hay en el tanque.
22. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE-
Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
23. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica la presión del
aceite del motor.
24. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de
advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcio-
nan adecuadamente. La luz se encenderá y el motor se apagará cuando
haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDI-
DO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se
arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el
interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá regresar
a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de pro-
tección del motor y la luz.
25. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación de adver-
tencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuan-
do los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá
si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la máquina contin-
uará funcionando.
Nota: La luz se puede encender o no cuando el interruptor de PARO-
FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). Se encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta que
arranque el motor. La luz se encenderá si hay una condición de Batería
Baja/Sin Carga.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía
de CA.
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en
AUTO.
3. Oprima el Botón de Bujías de Precalentamiento y mantenga así de 15 a
20 segundos.
4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUN-
CIONAMIENTO (RUN).
5. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el motor arranque o por
hasta 10 segundos Continúe oprimiendo el botón de Bujías de
Precalentamiento por 10 segundos adicionales.
6. Suelte el botón de INICIO del motor inmediatamente cuando arranque el
motor.
7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja
velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a alta
velocidad. Permita un mayor tiempo de calentamiento en clima frío.
VANTAGE® 580
NOTA:
Una válvula de cierre de combustible se localiza en
el prefiltro de combustible.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se aplica
la carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de
trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no
carga en un periodo de 10 minutos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mante-
nerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para
información sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea
(www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada.
La VANTAGE® 580 se puede utilizar con una amplia gama de
electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO propor-
ciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en
la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(ELECTRODO REVESTIDO CC)
La posición de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) del
interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal y
vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente
los de bajo hidrógeno.
B-5
OPERACIÓN
B-5
VANTAGE® 580
NOTA: Si la unidad no arranca, establezca el interruptor
de Funcionamiento/Paro en apagado y repita los
pasos del 3 al 7 después de esperar 30 segundos.
No permita que el motor del arrancador funcione
continuamente por más de 20 segundos.
NO oprima el botón de INICIO mientras que el
motor está funcionando porque esto puede dañar el
engranaje de anillos y/o motor de arranque.
Si las Luces de Protección del Motor o de Carga de
la Batería no se apagan poco después de arrancar
el motor, apague éste inmediatamente y determine
la causa
.
-----------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando arranque por primera vez, o después
de un periodo prolongado sin operar, se tardará más
de lo normal porque la bomba de combustible tiene
que llenar al sistema de combustible. Para mejores
resultados, purgue el sistema de combustible como
se indica en la Sección de Mantenimiento de este
manual.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos minutos para enfriar el motor.
DETENGA el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO
(STOP).
PRECAUCIÓN
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corrien-
te de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura
con electrodo revestido para ajustar un arco suave o
agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita
la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda.
Esto también puede aumentar la salpicadura. Se reco-
mienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en
un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con
una configuración de 0.
NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido,
puede ocurrir una demora muy pequeña durante el inicio
de los electrodos. Debido al requerimiento de una baja
resistencia en el circuito para que opere un VRD, se
debe hacer un buen contacto de metal a metal entre el
núcleo de metal del electrodo y trabajo. Una conexión
deficiente en algún lugar del circuito de salida de solda-
dura puede limitar la operación cdel VRD. Esto incluye
una buena conexión de la pinza de trabajo al trabajo. La
pinza de trabajo debe estar conectada tan cerca como
sea práctico de dónde se realizará la soldadura.
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante
en la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la
técnica de soldadura normal para la aplicación.
B. Para Reencender Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo
después de que se ha interrumpido el arco de soldadura,
particularmente los electrodos de polvo de hierro y bajo
hidrógeno. Este cono necesitará romperse para poder
hacer que el núcleo de metal del electrodo haga contac-
to.
E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante
E7018, E7024 - Empuje, Balancee hacia Atrás y
Adelante en la Junta, Levante
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la
técnica de soldadura normal para la aplicación.
Para otros electrodos, las técnicas anteriores deberán
intentarse primero y variarse según sea necesario para
ajustarse a las preferencias del operador. La meta para
un arranque exitoso es un buen contacto de metal a
metal.
Para la operación de las luces de indicación, vea la
Tabla B.1.
Soldadura DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida
para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y
“fuera de posición” donde al operador le gustaría contro-
lar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está
conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALI-
DA para establecer el rango de corriente máxima del control
de corriente del Control de Mano o Pie.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para
DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG
para alejarla de la pieza de trabajo.
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios,
el arco se apagará y la máquina se restablecerá automática-
mente en el nivel de corriente de Inicio al Tacto. A fin de reini-
ciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levan-
te. Alternativamente, la soldadura se puede detener liberando
el Control de Mano/Pie o interruptor de inicio del arco.
La VANTAGE® 580 se puede utilizar en una amplia variedad
de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la fun-
ción de ‘Arranque al Tacto’ permite un arranque libre de conta-
minación sin el uso de una unidad de alta frecuencia. Si se
desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la VANTA-
GE® 580. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la VANTAGE® 580 cuando se Utiliza el
Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor de
Inicio de Arco:
Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE
INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la
posición “AUTO”.
Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDA-
DURA ("WELDING TERMINALS") en la posición “CON-
TROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTRO-
LLED”).
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de
corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electro-
do revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y
vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su
vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso.
Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profun-
dos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de
llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) es clave para las veloci-
dades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la
salpicadura.
Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en
un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una confi-
guración de 0.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO”
no hay salida en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
(DOWNHILL PIPE). Para la operación de la luz de indicación,
vea la tabla B.1.
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START
TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas
Inerte de Tungsteno) de CD. A fin de iniciar una soldadura, se
establece primero la perilla de CONTROL DE SALIDA en la
corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungste-
no. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy
poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación
del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosa-
mente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece
el arco.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo de DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado Tamaño de Tobera de
Tungsteno mm (pulg) Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16 de una pulgada:
# 4 = 1/4 pulg. (6 mm)
# 5 = 5/16 pulg. (8 mm)
# 6 = 3/8 pulg. (10 mm)
# 7 = 7/16 pulg. (11 mm)
# 8 = 1/2 pulg. (12.5 mm)
#10 = 5/8 pulg. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a
romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
TABLA B.3
VANTAGE® 580
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y coloque el interruptor de control
del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La
potencia total estará disponible sin importar las configura-
ciones de control de soldadura, siempre y cuando no se
esté generando corriente de soldadura.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores
se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de
soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla
B.5.
VANTAGE® 580
B-7
OPERACIÓN
B-7
Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcio-
nará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor
de Inicio de Arco.
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUT-
PUT CONTROL) en la VANTAGE® 580 se usa para establecer el
rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o
un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de
bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD
“Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la operación
de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 580 conforme a
las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALA-
CIÓN.
La VANTAGE® 580 en el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), permite
que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre
tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura
MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede
ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la
derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y
amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como control de
inductancia/constricción. La configuración adecuada depende del
procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla esta-
blecida en 0.
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la VANTAGE® 580 para desbaste de arco. Para un
desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO conforme a la
TABLA B.4.
Coloque la perilla de CONTROL DE SALIDA en tal forma que ajus-
te la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de des-
baste que se está utilizando, conforme a las capacidades nomina-
les en la siguiente Tabla B.4:
TABLA B.4
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo
de DESBASTE (ARC GOUGE). El CONTROL DEL
ARCO se establece automáticamente al máximo
cuando se selecciona el modo de DESBASTE lo que
proporciona el mejor desempeño de DESBASTE.
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA VANTAGE® 580-PERKINS
SALIDA DE
SOLDADURA
500A/40V
350A/34V
200A/30V
150A/26V
90A/24V
0
POTENCIA -WATTS
PERMISIBLES
(Factor de Potencia Unitario)
0
8,100
12,000
16,000
18,000
20,000
@ 240V ±10%*
0
30*
30*
30*
30*
30*
@ 415V ±10%
0
14 amp/phase
18.5 amp/phase
23.6 amp/phase
26.4 amp/phase
28 amp/phase
Corriente Auxiliar
Permisible en Amperios
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps.
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 580
(Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
TABLA B.6
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
2.5
2
mm 14AWG 4.0
2
mm 12AWG 6.0
2
mm 10AWG 10.0
2
mm 8AWG 16.0
2
mm 6AWG 25.0
2
mm 4AWG
Carga
(Watts)
3,600
Corriente
(Amps)
15
Voltaje
(Voltios)
240
18
(60)
23 (75) 46
(150) 69
(225)
107
(350)
183 (600)
Diámetro del Carbón
1/8"(3.2mm)
5/32"(4.0mm)
3/16"9(4.8mm)
1/4"(6.4mm)
3/8"(10.0mm)
Rango de Corriente
(CD, electrodo positivo)
60-90 Amps
90-150 Amps
200-250 Amps
300-400 Amps
400-Max.Amps
Modo
VARILLA CC (CC-STICK)
VARILLA CC (CC-STICK)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
KIT DE ACOPLAMIENTO
Asegura al Interruptor de Polaridad/Multiproceso K2642-1 al
techo de la soldadora de motor de combustión interna. El
pasador de desenganche permite la remoción del
Interruptor de Polaridad/Multiproceso K2642-1. Hecho de
acero inoxidable para una operación libre de oxidación.
Para todas las soldadoras de motor de combustión interna
de Chopper Technology® de Lincoln.
Ordene K2663-1
OPCIONES DE ELECTRODO REVESTIDO
KIT DE ACCESORIOS
Incluye un cable de electrodo de 10.7 metros (35
pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies) con
terminales, careta, placa de filtro, pinza de trabajo y
portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400
amps.
Ordene K704
CONTROL REMOTO DE SALIDA
Consiste de una caja de control con opción de dos
longitudes de cables. Permite un ajuste remoto de la
salida.
Ordene:
K857 para 7.6m (25 pies)
K857-1 para 30.5 m (100 pies)
OPCIONES TIG
ANTORCHA TIG PRO-TORCH® PTA-26V
Antorcha enfriada por aire de 200 amps (2 piezas)
equipada con una válvula para el control de flujo de
gas. Longitud de 7.6m (25 pies).
Ordene K1783-9
KIT DE PARTES MAGNUM® PARA ANTORCHA
TIG PTA-26V
El Kit de Partes Magnum® proporciona todos los
accesorios de antorcha que necesita para empezar a
soldar. El kit de partes proporciona sujetadores de
tungsteno, cuerpos de sujetadores de tungsteno,
cubierta posterior, toberas de alúmina y tungstenos
en una variedad de tamaños, todos empacados en
una bolsa fácil de transportar.
Ordene KP509
FOOT AMPTROL®
Proporciona un control remoto de salida de 7.6m (25
pies) para soldadura TIG. (Conexión de enchufe de 6
pines).
Ordene K870
C-1
ACCESORIOS
C-1
VANTAGE® 580
OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS
DE CAMPO
REMOLQUE DE SOLDADORA MEDIANO
Para uso de trabajo pesado en carretera, campo traviesa,
planta y taller. Incluye una base de gato giratoria, cadenas
de seguridad y ruedas de 330.2 mm (13 pulgs.). La con-
strucción rígida del armazón de tubo de acero rectangular
soldado de 3.0 mm (.120 pulgs) está grabada al aguafuerte
en fosfato y pintada al polvo para una mayor resistencia al
óxido y corrosión. La suspensión de bajo balanceo brinda
una estabilidad sobresaliente con una carga sobre el punto
de enganche manejable. Los rodamientos de las ruedas
están empacados con grasa Lubriplate® de alta viscosidad,
alta presión y bajo lavado por agua. Incluye un Duo-
HitchTM– un enganche de combinación de esfera/luneta de
50.8 mm (2”). Ancho general: 1.5 m (60”).
Ordene:
K2636-1 Remolque
K2639-1 Kit de Defensas y Luces
K2640-1 Rack de Cables
REMOLQUE DIRIGIBLE DE TALLER DE CUATRO RUEDAS
Para uso en campo traviesa, planta y taller. Incluye un
seguro de barra de tracción que se acciona automática-
mente cuando la barra se levanta a la posición vertical.
Ruedas de 13”. Los rodamientos de las ruedas están
empacados con grasa Lubriplate® de alta viscosidad, alta
presión y bajo lavado por agua. La construcción rígida del
armazón de tubo de acero rectangular soldado de 3/16”
está grabada al aguafuerte de fosfato y pintada de manera
electrostática en polvo para una resistencia superior al
óxido y corrosión. También incluye un Duo-HitchTM – un
enganche de 2” de combinación de esfera/luneta.
Ordene K2641-2
SUPRESOR DE CHISPAS
Se monta en el Tubo de Escape del Mofle. Elimina virtual-
mente las emisiones de chispas.
Ordene K903-1
INTERRUPTOR DE POLARIDAD/MULTIPROCESO
Para un cambio fácil de la polaridad. Ejemplo: pase de raíz
de electrodo revestido de CD- en tubería y electrodo
revestido de CD+ para pases calientes, de llenado y tapado.
También para un cambio fácil de proceso. Ejemplo: pase de
raíz de electrodo revestido de CD+ en tubería y alambre
tubular autoprotegido Innershield® de DC- para pases
calientes, de llenado y tapado. Es posible hacer conexiones
remotas de 6 y14 pines a esta unidad. Para todas las sol-
dadoras de motor de combustión interna de Chopper
Technology® de Lincoln. Se monta en el techo con un Kit
de Acoplamiento K2663-1.
Ordene K2642-1
C-2
ACCESORIOS
C-2
HAND AMPTROL®
Proporciona un control remoto de salida de 7.6m (25
pies) para soldadura TIG. (Conexión de enchufe de 6
pines). Sujetadores de velcro lo aseguran a la antorcha.
Ordene K963-3 (un tamaño sirve para todas las
Antorchas Pro-Torch® TIG)
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 PRO
Unidad de CC/CV portátil para soldadura de arco
tubular y MIG con el sistema de alimentación de
alambre MAXTRAC®. Incluye un solenoide gas y con-
tactor interno.
Ordene K2613-1
PISTOLA INNERSHIELD MAGNUM® 350 (PARA
LN-25 PRO)
Para alambre autoprotegido con un cable de 4.5m (15
pies). Para alambre de 1.6-2.4 mm (.062"-3/32").
Ordene K126-2
KIT DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
(PARA LN-25 PRO)
Para alambre tubular o de acero sólido.
Ordene:
KP1697-068 para 1.8 mm (.068"-.072")
KP1697-5/64 para 2.0 mm (5/64")
PISTOLA MIG MAGNUM® 300
Para alambre protegido con gas de 0.9-1.2 mm
(.035"-.045") con cable de 4.5m (15 pies).
LN-25 PRO
Ordene: K1802-1 (Incluye Kit de Conectores)
KIT DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
(PARA LN-25 PRO)
Para alambre de acero sólido de 0.9-1.1 mm (.035" y
.045").
Ordene KP1696-1
ANTORCHA SPOOL GUN MAGNUM® SG
Alimentador de alambre semiautomático de mano.
Requiere el Módulo de Control SG y Cable de
Entrada.
Ordene K487-25
MÓDULO DE CONTROL SG
Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool
gun. Proporciona control de la velocidad de alambre y
flujo de gas. Para usarse con la antorcha spool gun.
Ordene K488
CABLE DE ALIMENTACION (PARA EL MODULO
DE CONTROL SG)
Para fuentes de alimentacion de máquina Lincoln con
tipo de conexion MS de 14 pines, receptaculos NEMA
de 115V y conexiones de borne de salida.
Ordene K691-10
VANTAGE® 580
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
VANTAGE® 580
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo todo
el trabajo de mantenimiento y localización de
averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
Remueva las guardas sólo cuando sea
necesario para realizar el mantenimiento
requerido y vuélvalas a colocar cuando haya
terminado el trabajo de mantenimiento que
requirió su remoción. Si hacen falta guardas de
la máquina, obtenga reemplazos de su
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del
Manual de Operación).
ADVERTENCIA
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del
Motor antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad,
cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y
en buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas lejos de los engrana-
jes, ventiladores y otras partes en movimiento
cuando arranque, opere o repare el equipo.
------------------------------------------------------------
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. La falta de combustible tiende
a atraer suciedad al sistema de combustible.
También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue
aceite si es necesario.
SERVICIO DEL MOTOR
CADA DÍA O CADA 8 HORAS
PRIMER SERVICIO – (20-50 HORAS)
CADA 100 HORAS O 3 MESES
CADA 250 HORAS O 6 MESES
CADA 500 HORAS O 12 MESES
CADA 1000 HORAS
SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2)
ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
Nivel de anticongelante
Concentración de anticongelante
Anticongelante (NOTA 3)
Nivel de aceite del motor (NOTA 1)
Aceite de motor (NOTA 1 y 3)
Filtro de Aceite de Motor
Drenar el separador de agua y filtro de combustible
Elemento de separador de agua
Recipiente del filtro de combustible
Tensión de la banda transportadora del alternador
Desgaste de la banda de transmisión del alternador
Banda de transmisión del alternador
Filtro de aire (puede requerirse una revisión más temprana)
Elemento del filtro de aire
Renueve el respirador del motor
Apriete el cabezal del cilindro
Espacios libres entre válvulas
Sistemas eléctricos
Todas las tuercas y pernos, apriete
Desempeño del inyector
Fugas o daños del motor
Batería
Limpie la pieza fundida del propulsor del turbocargador
y la pieza fundida del compresor del turbocargador
TIPO O CANTIDAD
50/50 Agua/Glicol de Etileno
9.0 L, 9.5 cuartos de galón
8.5 qt., 8L (8 L, 8.45 cuartos de galón (cantidad de rellenado)filtro)
Perkins #140517050
Lincoln #M20840-A
Perkins #130366120
Perkins #080109107
Donaldson #P821575
Toma de .008”, Escape de .008”
Contacte a Perkins
I = Inspeccionar C = Limpiar R = Reemplazar
Notas:
(1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones
de aceite.
(2) Consulte el Manual del Operador del Motor para información adicional
del programa de mantenimiento.
(3) Llene lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta.
Las operaciones anteriores deberán ser realizadas por personal capacitado
consultando el manual del taller cuando sea necesario.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio
de operación. Si es necesario, utilice periodos más cortos.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite mientras el motor esté tibio para ase-
gurar un drenado total y rápido. Se recomienda que
cada vez que cambie el aceite, cambie también el filtro
de aceite.
• Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para
garantizar la seguridad.
Localice la manguera de drenado de aceite y válvu-
la en la parte inferior de la base, y jale a través del
orifico en el panel de acceso a la batería en la sol-
dadora.
Abra la válvula de drenado de aceite levantando la
palanca de resorte, y gire 90º a la izquierda. Jale
para abrir y drene el aceite en un recipiente adecua-
do para su eliminación.
Cierre la válvula de drenado girando la palanca 90º
a la derecha.
Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite
superior en la bayoneta con el aceite recomendado
(vea el manual de operación Ó la etiqueta de ele-
mentos de servicio del motor Ó a continuación).
Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de
aceite y apriete bien.
Coloque la manguera de drenado de aceite y válvu-
la de regreso en la unidad; reconecte el cable nega-
tivo de la batería, y cierre las puertas y cubierta
superior del motor antes de volver a arrancar la
unidad. Lave sus manos con jabón y agua después
de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en
una forma que sea compatible con el medio ambi-
ente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sella-
do a su estación local de servicio o el centro de reci-
claje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni
en el piso, ni tampoco en el desagüe.
Utilice aceite adecuado para motores diesel que sat-
isfaga los requerimientos de la clasificación de servicio
API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 o CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta API de
Servicio en el contenedor de aceite para asegurarse
que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor
diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría
dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con
las clasificaciones de servicio grado S y C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15ºC a 40ºC (5ºF a 104ºF).
Para información más específica sobre recomenda-
ciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
Drene el aceite.
Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse
cuidado durante la remoción del filtro de no romper
o dañar en ninguna forma las líneas de com-
bustible.
Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor
limpio.
Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el fil-
tro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifica-
da del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca de límite
superior de la bayoneta.
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento de filtro
de aire; podría haber un incendio o explosión.
Nunca opere el motor sin el filtro de aire. El
resultado sería un rápido desgaste del motor
debido a los contaminantes como el polvo y
suciedad que entran al motor.
------------------------------------------------------------------------
FILTRO DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de
aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento cada 500 horas de
operación. Bajo condiciones de polvo extremas,
reemplace antes.
VANTAGE® 580
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
VANTAGE® 580
Abra y remueva la cubierta
de servicio. Debido a que el
filtro encaja perfectamente en el tubo de
escape, creando un sello crítico, habrá algo de
resistencia inicial, similar a la de romper el sello
de un frasco. Mueva suavemente el extremo
del filtro hacia atrás y hacia adelante para
romper el sello, y después gire al tiempo que
jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra
la cubierta.
Remueva el FiltroRemueva el Filtro
Gire el filtro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad
como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo
de escape del filtro de aire para evitar que cualquier
contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor.
Si su filtro de aire está equipado con una Válvula Vacuator
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse
que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada
u obstruida.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del
extremo abierto, que es el área de
sellado. NUNCA instale un filtro
dañado. Un nuevo filtro de sello
radial Donaldson puede tener un
lubricante seco en el sello para ayudar
en la instalación.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá
estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del filtro de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lug
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro
filtro de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio d
nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del filtro de aire estén
bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si
es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si
misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para
completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde
exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el
centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubier
para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio par
empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo
filtro.
Limpie Ambas Superficies del Tubo de Limpie Ambas Superficies del Tubo de
Escape y Revise la Válvula Vacuator™ Escape y Revise la Válvula Vacuator™
Revise el Filtro Anterior Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugasen Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de DañosBusca de Dos
Inserte el Nuevo Filtro Radial AdecuadamenteInserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén BienRevise que las Conexiones Estén Bien
ApretadasApretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en supara empujar el filtro y colocarlo en su
lugar! Hacerlo podría dañar el lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta y alojamiento, sujetadores de la cubierta y
anular la garantía.anular la garantía.
PrecauciónPrecaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el
interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de
sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga.
Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado
antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera
accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y
causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se
necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el
motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape
Borde exterior del
tubo de escape
Borde interior del
tubo de escape
Instrucciones de ServicioInstrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos EtapasFiltros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
TM
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El ANTICONGELANTE CALIENTE
puede quemar la piel.
No remueva el tapón si el radi-
ador está caliente.
------------------------------------------------------------------------
Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el
radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de
50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por
debajo de la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca
de “LLENO" (FULL). Remueva el tapón del radiador y
agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del
tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una
manguera de conexión que viene desde el alojamiento del
termostato.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte
inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir
un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar
con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un
anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado
automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de
10.9 L (11.5 cuartos de galón). Apriete las mangueras supe-
rior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar
aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apri-
ete el tapón del radiador.
Siempre mezcle previamente anticongelante y agua
limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es
muy importante utilizar una solución precisa de
50/50 con este motor todo el año. Esto brinda un
enfriamiento adecuado en clima caliente y protec-
ción contra congelamiento a -37°C (-34° F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de
glicol de etileno puede dar como resultado sobreca-
lentamiento y daño del motor. La solución de enfri-
amiento debe mezclarse previamente antes de agre-
gar al radiador.
------------------------------------------------------------------------
Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador.
Revise periódicamente la banda del ventilador y
mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de
deterioro.
CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR
Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede
sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise
la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las
poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg)
bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.).
COMBUSTIBLE: Sólo combustible Diesel
- Combustible de Bajo Azufre o de ultra bajo
azufre sólo en los E.U.A y Canadá.
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm.
2D. Se recomienda el uso de combustible diesel Núm.
1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas por debajo
de -5ºC (23ºF). No utilice queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de com-
bustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de com-
bustible se cierre durante los periodos de inactividad.
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derrama-
ra el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
------------------------------------------------------------------------
Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Llene el tanque con combustible.
2. Abra la válvula de cierre de combustible.
3. Afloje el conector de purga en el colector del inyec-
tor de combustible.
4. Opere la palanca de cebado manual hasta que el
combustible salga del tornillo de purga en el colec-
tor del inyector. Esto podría tardarse 20-30 segun-
dos de rápida operación de la palanca de cebado.
Apriete el conector de purga en el colector del
inyector.
5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE
hasta que arranque el motor.
VANTAGE® 580
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación
de agua o sedimentos.
2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que
tiene acumulación de agua o sedimentos en exce-
so. Vacíe el prefiltro de combustible.
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva la charola de la
misma del frente de la máquina con una llave de tuer-
cas o desatornillador plano de 3/8". Jale la charola lo
suficientemente lejos de la máquina como para
desconectar el cable negativo primero y después del
positivo. Entonces, puede inclinar la charola y levan-
tarla para retirarla completamente y así poder dar un
fácil servicio a la batería.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
l Mantenga las chispas, flama y cig-
arros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN al:
l INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
l CONECTAR UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la
batería de la soldadora desconectando el cable neg-
ativo primero, y después el positivo y la abrazadera
de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el
cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
l USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar
los ojos y la piel.
l Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
l Siga las instrucciones impresas en la batería.
VANTAGE® 580
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 1850 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-
dad máxima. Lesiones personales graves y daños
a la máquina pueden ser el resultado de una
operación a velocidades superiores a la máxima.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando
esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas,
desconecte los cables de la batería y lave las terminales con
una solución de amoniaco, o una solución de 0.1113 kg (1/4
de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461 litros (1 cuarto de
galón) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación
de la batería (si están equipadas) estén bien apretadas para
que ninguna solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la batería, el
compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua
limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con
petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión.
Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de
humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápi-
da y a la falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el orificio
del cuello de llenado con agua destilada y recargue. Si una
celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en
otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de
que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta
puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la
VANTAGE® 580 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el positivo
antes de conectar los cables del cargador. Después de haber
cargado la batería, reconecte primero el cable de batería posi-
tivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado
daños en los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos
del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador
de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPA OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
------------------------------------------------------------------------
D-6
MANTENIMIENTO
D-6
VANTAGE® 580
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI
El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente
por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra.
A fin de probar y restablecer el módulo GFCI ade-
cuadamente:
Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuida-
dosamente cualquier carga y revise si hay daños.
Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido
de nuevo.
El equipo necesita operar a alta velocidad y que se
hagan los ajustes necesarios en el panel de control
para que el equipo proporcione por lo menos 80
voltios a las terminales de entrada del receptáculo.
El interruptor automático para este módulo no debe
abrirse. Restablezca si es necesario.
Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado
en el módulo GFCI. Esto asegurará una operación
GFCI normal.
Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
"ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como
una lámpara) en el módulo GFCI y “ENCIENDA” el
producto.
Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en el
módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto
deberá “APAGARSE”.
Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") de nuevo.
La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de
nuevo.
Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDI-
DOS” cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"),
GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido
instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI
no trabaja correctamente, póngase en contacto con
electricista certificado calificado quien pueda evaluar la
situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o
reemplace el dispositivo.
MANTENIMIENTO DE LA
SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas
limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
sión al generador y controles. Haga esto por lo menos
una vez a la semana, particularmente en áreas
sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor esté funcionando.
ADVERTENCIA
• Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como
resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica.
Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
eléctrica, sírvase observar todas las notas y pre-
cauciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
VANTAGE® 580
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el pro-
cedimiento de tres pasos que se enumera a contin-
uación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍN-
TOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas
que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista
que mejor describa el síntoma que la máquina está
exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
VANTAGE® 580
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque.
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones de cables de batería
sueltas. Inspeccione, limpie y
apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Motor local.
1. La válvula de cierre de combustible en el
Filtro de Combustible Principal está en la
posición de APAGADO. Abra la válvula
colocando la manija en la posición verti-
cal.
2. Filtros de combustible sucios/obstruidos;
revise y reemplace el elemento de filtro
principal y/o Filtro de Combustible interno.
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indicación
encendida). Revise los niveles de aceite
y anticongelante. Llene si es necesario.
Revise si hay una banda de ventilador
suelta o rota.
5. Solenoide de cierre de combustible con
falla. Revise si el solenoide de apagado
funciona bien y no está trabado/ contacte
a su taller de servicio de motor autoriza-
do.
6. Bomba de combustible con falla. Revise
el flujo de combustible a través de los fil-
tros. Póngase en contacto con el Taller
de Servicio del Motor local autorizado.
1. Alta temperatura del anticongelante
o baja presión de aceite. (Luz de
indicación encendida). Cambie el
aceite y filtros de aceite, y llene al
nivel adecuado. Revise y llene el
nivel de anticongelante. Revise si
hay una banda de ventilador suelta o
rota. Arranque el motor y vea si hay
fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con falla.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
3. Gobernador/Tarjeta de Protección
con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor se apaga mientras se apli-
ca la carga.
El motor funciona irregularmente.
La batería no permanece cargada.
La luz de indicación del alternador
del motor está encendida mientras la
máquina funciona.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Alta temperatura del anticongelante del
radiador. Reduzca la carga si excede la
capacidad nominal. Agregue anticonge-
lante al sistema si está bajo. Limpie las
aletas del radiador si están sucias. Apriete
la banda del ventilador si está suelta.
Remueva los objetos que bloquean o que
están cerca de las aperturas de toma de
aire en ambos lados de la base y extremo
del escape (parte posterior del gabinete).
1. Filtros de combustible o aire
sucios. Inspecciónelos/reem-
plácelos según sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay
agua en el tanque, vacíelo y vuel-
va a llenar; purgue entonces las
líneas de combustible.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo de
cargador con falla. Consulte al
Taller de Servicio del Motor local.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de velocidad Alta
(High); establézcalo en Auto.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva
todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o solenoide del
Gobernador con falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada al metal limpio de la
base.
2. Interruptor del “Contactor” está
en la posición equivocada.
Establezca en “Soldadura
Encendida” cuando suelde sin
cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para
conocer el uso adecuado de este
interruptor.
3. Tarjeta de PC con falla. La baja
velocidad está establecida muy
baja.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
VANTAGE® 580
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
VANTAGE® 580
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo soldadura o carga auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
El motor no se apaga.
El motor no desarrolla potencia máx-
ima. Baja salida auxiliar y de sol-
dadura. Funciona irregularmente.
1
. La carga de potencia auxiliar es menor de
100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de 100
watts. Establézcalo en “Alta” ("High").
2. Tarjeta de P.C. con falla.
1. Solenoide del gobernador con falla. Revise si
hay un acoplamiento torcido o resorte roto.
2. Tarjeta de PC con falla (de control o gober-
nador).
1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Configuración de alta velocidad incorrecta;
revise y ajuste si se requiere.
4. Válvulas fuera de ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o sedi-
mento. Revise el prefiltro de combustible y
vacíe el agua; purgue el sistema de com-
bustible. Reemplace el combustible en el
tanque si es necesario.
1. Resorte roto en el Solenoide del
Gobernador; acoplamiento del solenoide
torcido; tarjeta de PC con falla (de control o
gobernador); baja velocidad establecida
muy baja en el solenoide del gobernador.
1. Solenoide de Cierre de Combustible
no funciona adecuadamente/se traba
con las varillas. Detenga el motor cer-
rando la válvula localizada en el filtro
principal de combustible. Póngase en
contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
1. Filtro de combustible sucio/obstruido.
Reemplace.
2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace.
3. Inyectores de combustible sucios.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor autorizado.
4. Combustible contaminado con agua.
Revise si el Recipiente del Filtro Principal y
los Filtros de Combustible en Línea tienen
agua. Limpie y reemplace según sea
necesario. Reemplace el combustible en
el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en con-
tacto con el Taller de Servicio del Motor
local autorizado.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
VANTAGE® 580
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
No hay salida de potencia de sol-
dadura.
La soldadora tiene salida pero no
control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado a un conector de 14
pines.
No hay potencia auxiliar.
1. Conexión deficiente del cable de trabajo al
trabajo. Asegúrese de que la pinza de tra-
bajo esté bien conectada al metal limpio
de la base.
2. Interruptor de “Terminales de Soldadura”
("Weld Terminals") en la posición equivo-
cada. Establezca en “Terminales de
Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals
On") cuando suelde sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora
con falla.
1. Conexión deficiente del control
remoto/cable de control al conec-
tor de 6 ó 14 pines. Revise las
conexiones.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla. Reemplace
si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta
de P.C. con falla.
1. Interruptor automático de alimentación del
alimentador de alambre abierto. Revise los
interruptores de 42V y restablezca si están
abiertos.
2. Cable de control con falla. Repare o reem-
place si es necesario.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
1. Interruptores de circuito abiertos.
Restablézcalos. Si los interruptores
continúan abriéndose, reduzca la
generación de energía.
2. El módulo GFCI tal vez esté abierto.
Siga “Procedimiento de Prueba y
Reestablecimiento del Módulo GFCI”
en la sección de MANTENIMIENTO
de este manual.
3. Conexiones con falla a los receptácu-
los auxiliares. Revíselas.
4. Tarjeta de PC o alternador de la sol-
dadora con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El arco de soldadura está “frío.” No
es estable o satisfactorio. El motor
funciona normalmente. La potencia
auxiliar es normal.
No hay salida en el Modo de Tubería
(Pipe).
Las Luces VRD no se encienden.
1. Asegúrese de que el selector de MODO
esté en la posición correcta para el proce-
so que se está utilizando. (Por ejemplo,
ALAMBRE CV, TUBERÍA, ELECTRODO
REVESTIDO CC.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto
para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol-
dadura y conexiones de cable de soldadu-
ra.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando una
caída excesiva del voltaje.
5. Tarjeta de Control con falla.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de
palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté en
la posición de “APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo.
Asegúrese de que la abrazadera del trabajo
esté bien conectada a metal base limpio.
3. El interruptor de "Terminales de Soldadura"
está en la posición equivocada. Coloque en
la posición de “Terminales de Soldadura
Encendidas” ("Weld Terminals On") cuando
suelde sin cable de control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora
con falla.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de
palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté
en la posición de “ENCENDIDO”.
2. Si la lámpara está fundida, reemplace
ambas lámparas VRD.
3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
VANTAGE® 580
F-1
DIAGRAMAS
F-1
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la Batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CABLE DE LA PINZA
DE TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ANFENOL DE
14 PINES
ANFENOL DE
6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
CABLE DE CONTROL K584
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742/
SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
PRECUACIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY
CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (HIGH) SEGÚN SE DESEE.
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742
CABLE DE CONTROL K592
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-5
DIAGRAMAS
F-5
VANTAGE® 580
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
+
_
S24787-6
4-14-2000
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE
CABLE DE
ALIMENTACIÓN LN-8
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
AL TRABAJO
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-6
DIAGRAMAS
F-6
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE
MOTOR DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECUACIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA
APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD
DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE
SOLDADURA, USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
(VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
LIBRE
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
A
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE
DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
42VCA
115VCA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-7
DIAGRAMAS
F-7
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
AL TRABAJO
PRECUACIÓN
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O
FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL
CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICA-
CIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN “REMOTELY CONTROLLED” (CONTROLADAS REMOTAMENTE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA).
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
RECEPTÁCULO DE 6
PINES PARA REMOTO
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-8
DIAGRAMAS
F-8
VANTAGE® 580
F-9
DIAGRAMAS
F-9
VANTAGE® 580
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO NO OPERARÁ A
MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR ESTÉ CONFIGURADO PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
AL ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL
GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
COBRAMATIC
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-10
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-10
VANTAGE® 580
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMA DE CABLEADO DE VANTAGE® 580 (AU)
POS-DERIVADOR
SUPRESOR RF
POS-DERIVADOR
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
SUPRESOR RF
ATE RRIZAD O
POR MONTAJE
ENSAMBLE DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
CONTACTOS DEL INTERRUPTOR
MOSTRADOS EN LA POSICIÓN “+”
INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
TRABAJO
CONTROL
REMOTO
CONTACTOR
TIERRA
CONTROL
REMOTO
CONTACTOR
TIERRA
REMOTO DE 14 PINES
REMOTO DE 6 PINES
NOTA:
FERRITA EN LOS
CABLES 75A Y 76A
(3 VUELTAS)
FERRITA EN
PAR TRENZADO,
4 VUELTAS
CHOPPER
PCB3
INDUCTOR L1
INDUCTOR B3
INDUCTOR B6
BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL DE CONTROL SUPERIOR
INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD
LOS CONTACTOS SE MUESTRAN
EN LA POSICIÓN DE APAGADO
VOLTÍMETRO
AMPERÍMETRO
FERRITA
FERRITA
VOLTÍMETRO
SELECTOR DEL MODO DE CONTROL
AMPERíMETRO
ENERGÍA PAM. DE CHOPPER, TERMAL
DERIVADOR
TARJETA DE SOLDADURA VRD
PCB1
ID. CONECTOR
PERIFÉRICO DEL MOTOR
580A (3 CABLES)
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS SEGÚN E1537
TODOS LOS COMPONENTES DEL FRENTE DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE LA PARTE POSTERIOR
PUENTE DEL RECTIFICADOR
DEVANADOS DE
SOLDADURA DEL
ESTATOR
INTERRUPTOR SELECTOR
DE MODO S5
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
INTERRUPTOR
42V / 115V
CONTROL DE SALIDA CONTROL DEL ARCO
VISTO DESDE
LA PARTE
POSTERIOR
VISTO DESDE
LA PARTE
POSTERIOR
VRD
VERDE
VRD
ROJO
PROTEC.
DEL MOTOR
PCB4 DE PANTALLA
DEL VRD
PROTECCIÓN
PCB2 DEL CONTROLADOR DEL GOBERNADOR
RELÉ DE
RALENTI
CR1
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR L1A, L2A, L3A PARA PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE
CUATRO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA. CABLE 3 A PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE
DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA
DEVANADO AUX. DEL ESTATOR
BORNE NEUTRAL EN EL PANEL DEL
RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR
415 V
2 FASES
240V
1 FASE
240V
1 FASE
BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL
DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR
ESCOBILLA
ESCOBILLA
ESCOBILLA POSITIVAS CONECTADAS
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO
HORÓMETRO
PRESIÓN
DE ACEITE
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
COMBUSTIBLE
RELÉ DE
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
CR2
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
BOTÓN DE
LAS BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
INTERRUPTOR
DEL CONTROL
DEL GOBERNADOR
ALTA
AUTO
MOSTRADO EN LA
POSICIÓN “ALTA”
PARO
DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
DE 12 VOLTIOS EN EL PANEL
DE CONTROL SUPERIOR
ACTUADOR DE
COMBUSTIBLE
NEGRO BLANCO
NEGRO
BLANCO
PROTECCIÓN
BOTÓN DE INICIO
SENSOR E INTERRUPTOR
DE LA PRESIÓN DE ACEITE
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
BATERÍA
DE 12 V
MOTOR DE
ARRANQUE
ALTERNADOR SOPORTE DEL GENERADOR
BLOQUE DEL MOTOR
ARRANQUE
DE SOLENOIDE
SENSOR E INTERRUPTOR DE LA
TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE
F-11
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-11
VANTAGE® 580
L13699
B
25.82
655.8
27.00
685.8
55.50
1409.7
2.25
57.2
5.75
146.0
35.94
913.0
24.00
609.6
39.41
1001
20.60
523.3
28.95
735.3
36.06
915.9
60.00
1524.0
N.A.
NOTAS::
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO
1.27
32.3
46.62
1184.15
16.75
425.4
30.69
779.5
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-
SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l Keep flammable materials away.
l Mantenga el material com-
bustible fuera del área de traba-
jo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres
Material!
l Mantenha inflamáveis bem
guardados.
l Wear eye, ear and body protec-
tion.
l Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
l Use proteção para a vista, ouvi-
do e corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini-
ciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open
or guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l Mantenha-se afastado das
partes moventes.
l Não opere com os paineis aber-
tos ou guardas removidas.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y
vender equipo de soldadura, corte y consumibles de alta
calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los
compradores pueden solicitar consejo o información a
Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos.
Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln
Electric no esta en posición de garantizar o certificar dicha
asesoría, y no asume responsabilidad alguna con
respecto a dicha información o guía. Renunciamos expre-
samente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo
cualquier garantía de aptitud para el propósito particular
de cualquier cliente con respecto a dicha información o
consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por
actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez
que se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos y
guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía con
respecto a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos por
Lincoln Electric está únicamente dentro del control del
cliente y permanece su responsabilidad exclusiva.
Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de
métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según
nuestro leal saber y entender al momento de la impresión.
Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier
dato actualizado.

Transcripción de documentos

Manual del Operador VANTAGE 580 ® Para usarse con máquinas con Números de Código: 11657, 11965, 12363 Equipada con VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) Para una explicación, vea las secciones de Instalación y Operación. Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados: www.lincolnelectric.com/locator ¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio. Horas de Operación: 8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes. Guardar para referencia futura Fecha de Compra ¿Fuera de horas de servicio? Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará con usted en menos de un día hábil. Código: (ejemplo: 10859) Para Servicio fuera de E.U.A.: Correo Electrónico: [email protected] Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS10064-B | Fecha de Publicación © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. Octubre, 2014 GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO DE CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las reclamaciones por daños en el material durante el transporte deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de transporte en el momento en que se recibe el envío. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede mejorar a través de una instalación adecuada…y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense antes de actuar y tenga cuidado. ADVERTENCIA Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la vida. PRECAUCIÓN Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información para evitar lesiones personales menores o daños al equipo. MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS. NO se acerque demasiado al arco. Utilice lentes correctivos si es necesario para permanecer a una distancia razonable del arco. LEA y obedezca la Ficha de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y la etiqueta de advertencia que aparece en todos los contenedores de los materiales de soldadura. UTILICE SUFICIENTE VENTILACIÓN o escape en el arco, o ambos, para alejar los humos y gases de su zona de respiración y área en general. EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a continuación). UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los humos de su cara. Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación. UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS Y CUERPO PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la careta de soldadura y con el grado correcto de la placa de filtro (Vea ANSI Z49.1). PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura y destellos del arco con ropa protectora incluyendo ropa de lana, mandil y guantes a prueba de fuego, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras. EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido puede ser benéfica. ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones. Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos o gases altamente tóxicos. Medidas de precaución adicionales PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan. ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte de un circuito eléctrico. REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de soldadura. SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO. SEGURIDAD 1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y dispositivos de seguridad en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas alejados de las bandas V, engranajes, ventiladores y todas las otras partes móviles cuando encienda, opere o repare el equipo. SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Motores Diesel 1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las guardas de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya completado el mantenimiento que requirió su remoción. El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No intente anular el gobernador presionando las varillas del control de mariposa mientras funciona el motor. Motores de Gasolina El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor de este producto contiene productos químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las bujías, tapón del distribuidor o alambre magneto. LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA, PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR. Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de seguridad. Para información de seguridad adicional, se recomienda ampliamente que compre una copia de “Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1” de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974. Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco” E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS CALIFICADOS. 1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva el tapón de presión del radiador cuando el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS 2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables de soldadura y máquinas de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a su médico antes de soldar. PARA EQUIPO IMPULSADO POR MOTOR. 2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener otros efectos en la salud que se desconocen. 2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes procedimientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 1.a. Apague el motor antes de la localización de averías y trabajo de mantenimiento, a menos que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando. 2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo – Asegúrelos con cinta cuando sea posible. 2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su cuerpo. 2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado derecho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado derecho. 2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca como sea posible al área que está siendo soldada. 2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura. 1.b. Opere los motores en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del escape del motor hacia el exterior. 1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en contacto con las partes calientes del motor y se encienda. No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta haber eliminado los humos. ii SEGURIDAD LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE. LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN QUEMAR. 3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus manos. 3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco. Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y tierra. Además de las precauciones de seguridad normales, si la soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el siguiente equipo: 4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco cuando esté soldando u observando una soldadura de arco abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los estándares ANSI Z87. I. 4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos del arco. 4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o metal. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde, mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con electrodos que requieren ventilación especial como recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero chapado con plomo o cadmio y otros metales o recubrimientos que producen humos altamente tóxicos, mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los espacios confinados o en algunas circunstancias, en exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se requieren precauciones adicionales al soldar acero galvanizado. • Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD Semiautomática. • Soldadora Manual de CD (Varilla). • Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido. 3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o pistola de soldadura semiautomática también están eléctricamente “calientes”. 3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que está siendo soldada. 5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por varios factores incluyendo el uso y posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del trabajador después de la instalación y periódicamente después para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGIH TLV. 3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento (tierra física) eléctrico. 3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de operación segura. 3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos. 5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos clorados provenientes de las operaciones de desengrasado, limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas altamente tóxico y otros productos irritantes. 3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente “calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea seguro. 3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga. 3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de su distribuidor de soldadura o del fabricante. 5.f. Vea también el rubro 1.b. iii SEGURIDAD LAS CHISPAS DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN PROVOCAR INCENDIO O EXPLOSIÓN. EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR SI SE DAÑA. 7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que contengan el gas protector correcto para el proceso utilizado y reguladores de operación adecuados diseñados para el gas y presión utilizados. Todas las mangueras, conexiones, etc. deberán ser las adecuadas para la aplicación y mantenerse en buenas condiciones. 6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de incendios a la mano. 7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo. 7.c. Los cilindros deberán colocarse: 6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación para el equipo que se está utilizando. • Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar sujetos a daño físico. • Una distancia segura de la soldadura de arco u operaciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o flama. 7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro. 6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un peligro de incendio. 7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando abra la misma. 6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información, compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior). 7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en uso o conectado para uso. 7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. 6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando esté en un área de soldadura. PARA EQUIPO ACCIONADO ELÉCTRICAMENTE. 6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta que caigan. 8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante 8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los 6.h. También vea el rubro 1.c. Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante. 6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente” disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar tuberías. Guía Web Interactiva de Seguridad de Soldadura para dispositivos móviles. Obtenga la aplicación móvil en: iv v SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) Conformidad Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional. Introducción Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico. Instalación y Uso El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas. Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo. Evaluación del Área Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente: a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura; b) transmisores y receptores de radio y televisión; c) equipo computacional y otro equipo de control; d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial; e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo; f) equipo utilizado para calibración o medición; g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales; h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades. v vi SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se lleven a cabo. Métodos de Reducción de Emisiones Fuente de Energía El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura. Mantenimiento del Equipo de Soldadura El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante. Cables de Soldadura Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo sobre o cerca del nivel del piso. Agrupamiento Equipotencial Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados. Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales. Protección y Recubrimiento La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la instalación de soldadura1. _________________________ 1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” vi vii vii por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. viii viii TABLA DE CONTENIDO Página Instalación.......................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2 VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)..................................................................A-2 Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2 Estibación......................................................................................................................A-2 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2 Levantamiento...............................................................................................................A-2 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3 Operación en Clima Frío ......................................................................................................A-3 Remolque .............................................................................................................................A-3 Montaje en Vehículo.............................................................................................................A-3 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3 Aceite ............................................................................................................................A-3 Combustible ..................................................................................................................A-4 Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4 Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4 Escape del Mofle...........................................................................................................A-4 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4 Control Remoto .............................................................................................................A-4 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5 Aterrizamiento de la Máquina...............................................................................................A-5 Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5 Cables de Salida de Soldadura............................................................................................A-5 Instalación de Cables...........................................................................................................A-5 Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-6 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric........................................A-7, A-8 ________________________________________________________________________________ Operación........................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1 Operación del Motor .............................................................................................................B-1 Adición de Combustible........................................................................................................B-1 Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1 Controles de la Soldadora .............................................................................................B-2,B-3 Controles del Motor ..............................................................................................................B-4 Arranque y Paro el Motor .......................................................................................B-4,B-5 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-5 Ciclo de Trabajo e Información del Electrodo ...............................................................B-5 Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ...................................................B-5 Soldadura de Tubería Pendiente Abajo (Electrodo Revestido).............................B-5, B-6 Soldadura TIG ...............................................................................................................B-6 Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6 Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-7 Desbaste de Arco..........................................................................................................B-7 Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-7 Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Accesorios / Opciones Instalados de Campo ......................................................C-1,C-2 ________________________________________________________________________________ ix TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento .................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1 Componentes del Servicio del Motor ....................................................................D-1 Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2 Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2 Filtro de Aire....................................................................................................D-2 Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor .......D-3 Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4 Banda del Ventilador.......................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4 Filtro de Combustible ......................................................................................D-5 Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5 Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-5 Mantenimiento de la Soldadora / Generador ......................................................D-6 Almacenamiento .............................................................................................D-6 Limpieza..........................................................................................................D-6 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ................................................E-1 Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6 ________________________________________________________________________ Diagramas de Conexión y Cableado, Dibujo de Dimensión.......................Sección F ________________________________________________________________________ Listas de Partes............................................................................................Serie P-657 ________________________________________________________________________ ix A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 580 (K2963-1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo /Modelo Descripción PERKINS 404D-22T 4 cilindros 43 HP 1850 RPM Motor Diesel Turbocargado Enfriado por Agua Velocidad (RPM) Desplazamiento Litros (pulgs cubs) Sistema de Arranque Capacidades en seco 2.2 (135.6) Batería de 12VCD Combustible: y Arrancador 75.47 L (20 galones) Diámetro x Desplazamiento mm (pulg) (Grupo 34; 650 Amps Aceite: 8L Carga Máxima 1850 de Arranque en Frío) (8.45 cuartos de galón) 3.43 X 3.64 Alternador de 65 Amps Anticongelante del Radiador Baja Velocidad 1400 (87.1 x 92.5mm) con Regulador Integrado 10.9L (11.5 cuartos de galón) Alta Velocidad 1850 SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Proceso de Soldadura Corriente Constante de CD Corriente de Tubería de CD TIG Touch-StartTM Voltaje Constante de CD Desbaste de Arco Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo de Salida de Soldadura 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 500A / 40V / 100% Rango de Salida OCV Máximo de Soldadura a RPM de Carga Nominal 30 A 525 AMPS 40 A 300 AMPS 20 A 250 AMPS 60 Voltios(2) 14 A 40 VOLTIOS 200 A 580 AMPS SALIDA A 40°C (104°F) –GENERADOR Potencia Auxiliar (1) (60 Hz) Voltaje Potencia Salidas x Fase Amps 1 x 3 fases 415 Voltios 20 Kva 28 Amps 2 x 1 fase 240 Voltios 7.2 Kva 15 Amps MOTOR LUBRICACIÓN EMISIONES SISTEMA DE COMBUSTIBLE Presión Total con Certificado que Cumple Bomba de Combustible Mecánica , sistema automático de purga de aire, Filtro de Flujo Completo con EPA Nivel 4 solenoide eléctrico de cierre, inyector de combustible indirecto. FILTRO DE AIRE GOBERNADOR Electrónico GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTOR Mofle de bajo ruido: Se apaga cuando hay baja presión Elemento Sencillo Gobernador Automático La salida superior se puede girar. de aceite y alta temperatura del Hecho de acero aluminizado de larga vida. anticongelante del motor. GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años / 2000 horas, todos los componentes no eléctricos. Para mayores detalles, vea la garantía de Perkins. DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD 35.94 (4) pulg. 27.05 pulg. 62.59 pulg. 913 mm 687 mm 1590 mm PESO 1290 lbs. (586kg.) (1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible. (2) Se reduce a menos de 30V cuando el VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) está encendido. (3) Máximo por capacidad nominal del interruptor automático. (4) Hasta la parte superior de la cubierta. Agregue 186.7mm (7.35) hasta la parte superior del escape; también agregue 98.3mm (3.87”) hasta la parte superior de la oreja de levante. VANTAGE® 580 A-2 A-2 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se iluminan las luces del VRD. ADVERTENCIA FIGURA A.1 No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información de advertencia adicional al principio de este manual del operador. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos de 30VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de 200Ω (ohms). Esta función proporciona seguridad adicional en ambientes con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo. Cuando el VRD está “Encendido”, el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) no está disponible. El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, quemaduras e incendios. La máquina se envía con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”. A fin de “Encenderlo” o “Apagarlo”: • “Apague” el motor. • Desconecte el cable negativo de la batería. • Disminuya el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1) • Coloque el interruptor VRD en la posición de “Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1) (VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA EN ESTA ÁREA REMUEVA LOS 4 TORNILLOS DEL PANEL FRONTAL PARA ACCEDER EL INTERRUPTOR (VRD) COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. También, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior. ESTIBACIÓN Las máquinas VANTAGE® 580 no pueden estibarse. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar sobre superficies niveladas que es como se logra un rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 25 grados en cualquier dirección y 35 grados intermitentes (menos de 10 minutos continuos) en todas las direcciones. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter. Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor que la cantidad especificada. LEVANTAMIENTO La AIR VANTAGE® 580 pesa aproximadamente 662 kg (12460 libras) con un tanque lleno de combustible, y 586 kg (1290 libras) sin combustible. Se monta una oreja de levante a la máquina y siempre deberá utilizarse cuando levante la máquina. VANTAGE® 580 A-3 A-3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja de EQUIPO puede levante está dañada. provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio. 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales; mantenimiento. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas. MONTAJE DEL VEHÍCULO -------------------------------------------------------------------------------- OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida de la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de la soldadora de 1.0% por cada 610m (2000 pies) hasta 1828m (6000 pies), y 2.0% por cada 610m (2000 pies) arriba de los 1828m (6000 pies). Debido a las nuevas reglamentaciones de emisiones EPA y locales, las modificaciones para alta altitud están restringidas dentro de los Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de campo autorizado del motor Perkins para determinar si se puede hacer algún ajuste para la operación en elevaciones mayores. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (18°F) sobre 40°C (104°F). ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Arranque en Clima Frío: Con una batería totalmente cargada y el aceite adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso a cerca de 26°C (15°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o por debajo de los -18°C (0°F), tal vez sea necesario instalar accesorios de arranque en frío. Se recomienda el uso del combustible Diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas por debajo de -5°C (23°F). Permita que el motor se caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad. Nota: El arranque en climas extremadamente fríos puede requerir una operación más prolongada de las bujías de precalentamiento. ADVERTENCIA ¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse con este motor el éter o algún otro líquido de arranque! ------------------------------------------------------------------------ REMOLQUE Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: LEA las instrucciones de operación y mantenimiento que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Llene el tanque de combustible a una velocidad moderada y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ ACEITE La VANTAGE® 580 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que satisface la clasificación CG-4 o CH-4 para los motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 50 horas de trabajo. Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite e información de asentamiento de anillos. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual del Operador del Motor para mayores detalles sobre los intervalos adecuados de servicio y mantenimiento. VANTAGE® 580 A-4 A-4 INSTALACIÓN COMBUSTIBLE SÓLO COMBUSTIBLE DIESELCombustible bajo en azufre o combustible ultra bajo en azufre en E.U.A. y Canadá. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas adecuado como el K903-1 y mantenerse adecuadamente. ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Llene el tanque con combustible limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 75.7 litros (20 galones). Cuando el medidor de combustible indica que está vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva. NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro/ filtro de sedimentos. La misma deberá estar cerrada cuando la soldadora no se utilice por periodos prolongados. -------------------------------------------------------------------------------- ADVERTENCIA SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR El aire de enfriamiento del motor entra por los lados de la base, y sale por el radiador y parte posterior del gabinete. Es importante no restringir la entrada y salida del aire. Permita un espacio libre mínimo de 0.6m (2 pies) desde la parte posterior del gabinete y de 406mm (16 pulg.) desde cualquier lado de la base con respecto a una superficie vertical. -------------------------------------------------------------------------------- CONEXIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. -------------------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 580 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior de la batería utilizando un desatornillador o zóquet de 10mm (3/8”). Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de 13mm (1/2”). NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad correcta. (Vea “Batería” en la Sección de Mantenimiento). Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ CONTROL REMOTO La VANTAGE® 580 está equipada con un conector de 6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 o para soldadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando se está en los modos de DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática de la VANTAGE® 580 cambia automáticamente el control de SALIDA de controlarse desde la soldadora a hacerlo con el control remoto. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano o Pie. Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) y ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), y si un control remoto está conectado a los Conectores de 6 o 14 pines, la salida es controlada por el control remoto y el control de salida en la máquina se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control remoto. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en el control remoto será MIN-200 amps, en lugar de los amps MIN-MAX totales. Cualquier rango de corriente que sea menor que el rango total proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más refinado de la salida. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre está conectado al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva automáticamente al Control de Salida y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el Control de Salida se utiliza para preestablecer el voltaje. TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 14mm (9/16"). SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado está conectado al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 580 A-5 A-5 INSTALACIÓN CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA CONEXIONES ELÉCTRICAS ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a una tierra física, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá: Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de 19mm (3/4”). La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longitudes mayores. ADVERTENCIA TABLA A.1 • Estar aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado o que esté aislado dos veces. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo; utilice un alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra física sólida como una tubería metálica de agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo TERMINALES DE SOLDADURA La VANTAGE® 580 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO Longitud de cable 0-30 metros (1-100 pies) Tamaño del Cable para 400 Amps Ciclo de Trabajo del 60% 2 / 0 AWG 30-46 metros (100-150 pies) 2 / 0 AWG 46-61 metros (150-200 pies) 3 / 0 AWG INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura en su VANTAGE® 580 en la siguiente forma. 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete. 4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. PRECAUCIÓN • Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente. • No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 580 A-6 A-6 INSTALACIÓN RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR La capacidad de potencia auxiliar de la VANTAGE® 580 es de 20kVA de energía trifásica de 60Hz protegida por un RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y un interruptor automático trifásico de 32 amps. La capacidad de potencia auxiliar en watts es equivalente a voltios-amperios al factor de potencia unitario. Este modelo tiene: 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la VANTAGE® 580 instalando un interruptor automático tripolar de 32 amos, 415 VCA. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor de la VANTAGE® 580. 1 x 415 voltios, 28 amps trifásicos 3. Instale un enchufe trifásico de 32 amps en el interruptor automático tripolar usando un cable de 4 conductores de 6.02mm (mínimo) de la longitud deseada. (Los enchufes: 1 x 32 amps / 415 V y 2 x 15 amps /240 V están disponibles en el kit de enchufes opcional KA1373-2). 2 x Interruptores Automáticos monofásicos de 15 amps 4. Enchufe este cable en el receptáculo trifásico al frente del gabinete de la VANTAGE® 580. 1 Una protección (30mA) trifásica y neutral por Dispositivo de Corriente Residual (RCD) 1 x Interruptor automático trifásico de 32 amps 2 x 240 voltios, 15 amps monofásicos por salida Nota: las salidas monofásicas son de diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres o cuatro alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La VANTAGE® 580 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la VANTAGE® 580 permanentemente como una unidad de energía de reserva para 415/240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 415/240 VCA a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la siguiente información como una guía para la mayoría de las aplicaciones. ADVERTENCIA • Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia puede conectar la máquina a un sistema eléctrico residencial o de instalaciones. Asegúrese de que: • La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables. • Las instalaciones estén aisladas y de que no pueda ocurrir retroalimentación al sistema eléctrico. Ciertas leyes requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales. ------------------------------------------------------------------------ 1. Instale un interruptor de aislamiento entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. (Los suministros de la VANTAGE® 580 y de la compañía de electricidad no deberán conectarse juntos). La capacidad nominal de los interruptores deberá ser la misma o mayor que la desconexión y protección de sobrecorriente del servicio de las instalaciones del cliente. VANTAGE® 580 A-7 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC Conexión de LN-7 o LN-8 a la VANTAGE® 580 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7 o LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV ALAMBRE” (CV-WIRE). 5. Establezca inicialmente la perilla CONTROL DEL ARCO (“ARC CONTROL”) en “0” y ajuste según sea necesario. 6. Establezca el interruptor TERMINALES DE SOLDADURA ("WELD TERMINALS") en la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (“REMOTELY CONTROLLED”). 7. Establezca el interruptor GOBERNADOR (“IDLER”) en la posición ALTA (“HIGH”). Conexión del LN-15 a la VANTAGE® 580 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. A-7 4. Modelo de Cable de Control: • Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y el Alimentador. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). • Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). • Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 580 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando. 3. Modelo A Través del Arco: • Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de " TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). • Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 580 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando. VANTAGE® 580 A-8 INSTALACIÓN A-8 Conexión de la Antorcha Spool Gun (K487-25) y Cobramatic a la VANTAGE® 580 Conexión del LN-25 a la VANTAGE® 580 ADVERTENCIA • Apague la soldadora. Apague la soldadora antes de hacer alguna conexión eléctrica. -----------------------------------------------------------------------El LN-25 con o sin un contactor interno puede utilizarse con la VANTAGE® 580. Vea el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. 3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. 4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). 5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). 6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. 7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no está soldando, el motor de la VANTAGE® 580 funciona a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. 8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor de la VANTAGE® 580 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el motor regresa a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos, a menos que se continúe soldando. PRECAUCIÓN Si está utilizando un LN-25 sin un contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la VANTAGE® 580. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 580 B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. • Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y paneles laterales en su lugar. • Lea cuidadosamente la página de Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga estos y otros procedimientos de seguridad incluidos en este manual, así como en el Manual de Instrucciones del Motor. DESCRIPCIÓN GENERAL La VANTAGE® 580 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD accionada por un motor diesel y un generador de energía de CA. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología Chopper de punta para un desempeño superior de soldadura. La VANTAGE® 580 está equipada con un VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera en todos los modos excepto en el de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) reduciendo el OCV a <30 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando la soldadura se lleva a cabo en ambientes con un mayor riesgo de descarga eléctrica como las áreas húmedas y condiciones de calor húmedo que provocan sudor. PARA POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia total estará disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura. OPERACIÓN DEL MOTOR Antes de Arrancar el Motor: • Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. • Abra la puerta lateral del motor, y remueva la bayoneta de aceite del motor; límpiela con un trapo limpio. Reinserte la bayoneta y revise el nivel de la misma. • Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. • Revise el radiador para un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario). • Para recomendaciones de aceite específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. ADVERTENCIA ADICIÓN DE COMBUSTIBLE • Detenga el motor al suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque. • No deje la carga de combustible sin atender. • Limpie el combustible que se El COMBUSTIBLE haya tirado y permita que los DIESEL puede vapores se desvanezcan antes de provocar un incendio. arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar un derrame. Sólo Combustible Diesel – Combustible bajo en azufre o combustible ultra bajo en azufre en E.U.A. y Canadá. -----------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible. • Llene el tanque. NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO DE DERRAME. • Reemplace el tapón del combustible y apriete bien. • Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. ASENTAMIENTO DE ANILLOS Cualquier motor utilizará una pequeña cantidad de aceite durante su periodo de “asentamiento de anillos”. El periodo de asentamiento de anillos es de cerca de 50 horas de funcionamiento. Revise el aceite cada cuatro horas durante el asentamiento de anillos. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y después cada 200 horas. Cambie el filtro de aceite en el segundo cambio de aceite. PRECAUCIÓN Durante el asentamiento de anillos, someta la soldadora a cargas moderadas. Evite periodos prolongados de inactividad. Antes de parar el motor, remueva todas las cargas y permita que el motor se enfríe por varios minutos. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 580 B-2 B-2 OPERACIÓN FIGURA B.1 1 1 12 10 11 2 3 14 4 17 13 18 20 8 19 9 21 7 22 24 23 25 5 6 15 16 CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1) 1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como se muestra en los medidores digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está en los modos DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 o 14 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el CONTROL DE SALIDA de controlarse desde la soldadora a hacerlo con el control remoto. Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) y ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), y si un control remoto está conectado a los Conectores de 6 o 14 pines, la salida es controlada por el control remoto y el control de salida en la máquina se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control remoto. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en el control remoto será MIN-200 amps, en lugar de los amps MIN-MAX totales. Cualquier rango de corriente que sea menor que el rango total proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más refinado de la salida. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que se está utilizando yiene un control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre está conectado al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva automáticamente al Control de Salida y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el Control de Salida se utiliza para preestablecer el voltaje. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano o Pie. 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES - Los medidores digitales permiten establecer el voltaje de salida (modo ALAMBRE CV (CV-WIRE) o corriente (modos ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING) y TIG) antes de soldar utilizando la perilla de control de SALIDA. Durante la soldadura, la pantalla del medidor muestra el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria mantiene la pantalla de ambos medidores por siete segundos después de haber dejado de soldar. Esto permite que el operador lea la corriente y voltaje reales antes de dejar de soldar. Mientras se retienen los datos de la pantalla, el punto decimal de la extrema izquierda parpadeará en cada pantalla. La precisión de cada medidor es de +/- 3%. 3. INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE SOLDADURA(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables) ALAMBRE CV (CV-WIRE) DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING) TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) VANTAGE® 580 B-3 B-3 OPERACIÓN 4. CONTROL DEL ARCO- La perilla de CONTROL DEL ARCO está activa en los modos de ALAMBRE (WIRE), ELECTRODO REVESTIDO (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE DE ARCO (ARC GOUGING). Modo de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. 11. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la del electrodo. 12. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)- En el panel frontal de la VANTAGE® 580 se encuentran dos luces de indicación. Cuando la luz roja se ilumina, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V y cuando la luz verde se enciende, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor que 30V. El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de control debe estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces habilitadas. Cuando la máquina se arranca por primera vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos. Modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje de soldadura en todo momento. En el modo de Electrodo Revestido CC (CC-Stick) cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la operación normal. Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda, el VRD no está funcionando adecuadamente. Sírvase consultar a su taller de servicio de campo local para servicio. Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”, consulte la sección de localización de averías. Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA- Proporciona un punto de conexión para el electrodo y TABLA B.1 cables de trabajo. 6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona un punto para conectar el gabinete de la máquina a tierra física. 7. CONECTOR DE 14 PINES- Sirve para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye circuito de cierre de contactor, circuito de control remoto de sensión automática, y alimentación de 42V. El circuito de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines. 8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115V: Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector de 14 pines). 9. CONECTOR DE 6 PINES- Sirve para conectar equipo de control TUBERÍA (DOWNHILL PIPE) DESBASTE (ARC GOUNGING) TIG remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de sensión automática. 10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA - En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA LUCES DE INDICACIÓN VRD VRD "ENCENDIDO" VRD "APAGADO" Verde (OCV Reducido) Rojo o Verde (Depende del Voltaje de Soldadura)* Verde (OCV Reducido) Verde (No OCV) Terminales de Soldadura Controladas Remotamente Gatillo de la Pistola Suelto No Luces Mientras Rojo o Verde Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)* OCV Verde (No Salida) Mientras No Aplica (No Salida) Se Suelda OCV Verde (OCV Reducido) Mientras (Depende del Voltaje de Soldadura)* Se Suelda OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje) Mientras Verde (Proceso es Bajo Voltaje) Se Suelda MODO ELECTRODO OCV REVESTIDO CC Mientras (CC-STICK) Se Suelda ALAMBRE CV OCV (CV-WIRE) * Es normal que las luces alternen entre colores al soldar. ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta que se oprime el interruptor remoto. VANTAGE® 580 B-4 OPERACIÓN CONTROLES DEL MOTOR: B-4 19. HORÓMETRO DEL MOTOR- El horómetro muestra el tiempo total 13. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando. de funcionamiento del motor. Este medidor es útil para programar el mantenimiento prescrito. 20. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección del Circuito de Carga de la Batería 21. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE- El medidor eléc- 14. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO • Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continuamente. trico de combustible muestra de manera confiable cuánto combustible hay en el tanque. 22. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTEMuestra la temperatura del anticongelante del motor. 15. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR 23. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica la presión del Apaga el motor. 16. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA El interruptor de desconexión de la batería proporciona una capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor está convenientemente localizado en la parte inferior frontal de la máquina. 17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del arrancador para encender el motor. 18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador del motor. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. aceite del motor. 24. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se encenderá y el motor se apagará cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del motor y la luz. 25. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando. Nota: La luz se puede encender o no cuando el interruptor de PAROFUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON). Se encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta que arranque el motor. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 580 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO. PERKINS 404D-22T Tiempo de Funcionamiento 3. Oprima el Botón de Bujías de Precalentamiento y mantenga así de 15 a Litros/Hr (Gal./Hr) para 20 galones / horas 20 segundos. Baja Velocidad - Sin carga .38(1.44) 52.63 4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUN1400 R.P.M. CIONAMIENTO (RUN). Alta Velocidad - Sin carga .59(2.23) 33.90 5. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el motor arranque o por 1850 R.P.M. hasta 10 segundos Continúe oprimiendo el botón de Bujías de Salida de Soldadura de CD 2.15(8.14) 9.30 Precalentamiento por 10 segundos adicionales. 500 amps a 40 voltios 6. Suelte el botón de INICIO del motor inmediatamente cuando arranque el 20,000 watts trifásicos 1.91(7.23) 10.47 motor. 7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y 7,200 watts monofásicos 1.1 (4.16) 22.03 después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a alta aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el velocidad. Permita un mayor tiempo de calentamiento en clima frío. TABLA B.2 mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible. VANTAGE® 580 B-5 OPERACIÓN NOTA: Si la unidad no arranca, establezca el interruptor de Funcionamiento/Paro en apagado y repita los pasos del 3 al 7 después de esperar 30 segundos. PRECAUCIÓN • No permita que el motor del arrancador funcione continuamente por más de 20 segundos. • NO oprima el botón de INICIO mientras que el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque. • Si las Luces de Protección del Motor o de Carga de la Batería no se apagan poco después de arrancar el motor, apague éste inmediatamente y determine la causa. ----------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando arranque por primera vez, o después de un periodo prolongado sin operar, se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar al sistema de combustible. Para mejores resultados, purgue el sistema de combustible como se indica en la Sección de Mantenimiento de este manual. PARO DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos minutos para enfriar el motor. DETENGA el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP). NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro de combustible. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se aplica la carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. INFORMACIÓN DEL ELECTRODO Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada. La VANTAGE® 580 se puede utilizar con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (ELECTRODO REVESTIDO CC) La posición de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. B-5 La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido, puede ocurrir una demora muy pequeña durante el inicio de los electrodos. Debido al requerimiento de una baja resistencia en el circuito para que opere un VRD, se debe hacer un buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal del electrodo y trabajo. Una conexión deficiente en algún lugar del circuito de salida de soldadura puede limitar la operación cdel VRD. Esto incluye una buena conexión de la pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar conectada tan cerca como sea práctico de dónde se realizará la soldadura. A. Para Electrodos Nuevos E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en la Junta, Levante. Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. B. Para Reencender Electrodos Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que se ha interrumpido el arco de soldadura, particularmente los electrodos de polvo de hierro y bajo hidrógeno. Este cono necesitará romperse para poder hacer que el núcleo de metal del electrodo haga contacto. E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante E7018, E7024 - Empuje, Balancee hacia Atrás y Adelante en la Junta, Levante Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. Para otros electrodos, las técnicas anteriores deberán intentarse primero y variarse según sea necesario para ajustarse a las preferencias del operador. La meta para un arranque exitoso es un buen contacto de metal a metal. Para la operación de las luces de indicación, vea la Tabla B.1. Soldadura DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. VANTAGE® 580 B-6 B-6 OPERACIÓN La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE). Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. SOLDADURA TIG El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. A fin de iniciar una soldadura, se establece primero la perilla de CONTROL DE SALIDA en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del control de corriente del Control de Mano o Pie. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de Inicio al Tacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede detener liberando el Control de Mano/Pie o interruptor de inicio del arco. La VANTAGE® 580 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de ‘Arranque al Tacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una unidad de alta frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la VANTAGE® 580. Las configuraciones son para referencia. Configuraciones de la VANTAGE® 580 cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). TABLA B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2) Diámetro del Electrodo de Tungsteno mm (pulg) DCEN (-) Tungsteno Toriado 1%, 2% DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) Tungsteno Toriado 1%, 2% Aluminio Tamaño de Tobera de ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16 de una pulgada: # 4 = 1/4 pulg. (6 mm) # 5 = 5/16 pulg. (8 mm) # 6 = 3/8 pulg. (10 mm) # 7 = 7/16 pulg. (11 mm) # 8 = 1/2 pulg. (12.5 mm) #10 = 5/8 pulg. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. VANTAGE® 580 B-7 B-7 OPERACIÓN Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la VANTAGE® 580 se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG. NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD “Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1. Coloque la perilla de CONTROL DE SALIDA en tal forma que ajuste la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4: TABLA B.4 Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 60-90 Amps 1/8"(3.2mm) 90-150 Amps 5/32"(4.0mm) 200-250 Amps 3/16"9(4.8mm) 300-400 Amps 1/4"(6.4mm) 400-Max.Amps 3/8"(10.0mm) SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Modo VARILLA CC (CC-STICK) VARILLA CC (CC-STICK) DESBASTE (ARC GOUGE) DESBASTE (ARC GOUGE) DESBASTE (ARC GOUGE) El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo de DESBASTE (ARC GOUGE). El CONTROL DEL ARCO se establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el modo de DESBASTE lo que proporciona el mejor desempeño de DESBASTE. Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 580 conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La VANTAGE® 580 en el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia/constricción. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y coloque el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La potencia total estará disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura. Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla B.5. DESBASTE DEL ARCO Es posible utilizar la VANTAGE® 580 para desbaste de arco. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO conforme a la TABLA B.4. TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA VANTAGE® 580-PERKINS SALIDA DE SOLDADURA Corriente Auxiliar Permisible en Amperios POTENCIA -WATTS PERMISIBLES (Factor de Potencia Unitario) @ 240V ±10%* @ 415V ±10% 0 8,100 12,000 16,000 18,000 20,000 0 30* 30* 30* 30* 30* 0 14 amp/phase 18.5 amp/phase 23.6 amp/phase 26.4 amp/phase 28 amp/phase 500A/40V 350A/34V 200A/30V 150A/26V 90A/24V 0 * Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps. TABLA B.6 Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 580 (Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.) Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor Corriente Voltaje Carga (Amps) (Voltios) (Watts) 2.52mm 14AWG 4.02mm 12AWG 6.02mm 10AWG 10.02mm 8AWG 16.02mm 6AWG 25.02mm 4AWG 15 240 3,600 18 (60) 23 (75) 46 (150) 69 (225) 107 El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. VANTAGE® 580 (350) 183 (600) C-1 ACCESORIOS OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO REMOLQUE DE SOLDADORA MEDIANO Para uso de trabajo pesado en carretera, campo traviesa, planta y taller. Incluye una base de gato giratoria, cadenas de seguridad y ruedas de 330.2 mm (13 pulgs.). La construcción rígida del armazón de tubo de acero rectangular soldado de 3.0 mm (.120 pulgs) está grabada al aguafuerte en fosfato y pintada al polvo para una mayor resistencia al óxido y corrosión. La suspensión de bajo balanceo brinda una estabilidad sobresaliente con una carga sobre el punto de enganche manejable. Los rodamientos de las ruedas están empacados con grasa Lubriplate® de alta viscosidad, alta presión y bajo lavado por agua. Incluye un DuoHitchTM– un enganche de combinación de esfera/luneta de 50.8 mm (2”). Ancho general: 1.5 m (60”). Ordene: K2636-1 Remolque K2639-1 Kit de Defensas y Luces K2640-1 Rack de Cables REMOLQUE DIRIGIBLE DE TALLER DE CUATRO RUEDAS Para uso en campo traviesa, planta y taller. Incluye un seguro de barra de tracción que se acciona automáticamente cuando la barra se levanta a la posición vertical. Ruedas de 13”. Los rodamientos de las ruedas están empacados con grasa Lubriplate® de alta viscosidad, alta presión y bajo lavado por agua. La construcción rígida del armazón de tubo de acero rectangular soldado de 3/16” está grabada al aguafuerte de fosfato y pintada de manera electrostática en polvo para una resistencia superior al óxido y corrosión. También incluye un Duo-HitchTM – un enganche de 2” de combinación de esfera/luneta. Ordene K2641-2 SUPRESOR DE CHISPAS Se monta en el Tubo de Escape del Mofle. Elimina virtualmente las emisiones de chispas. Ordene K903-1 INTERRUPTOR DE POLARIDAD/MULTIPROCESO Para un cambio fácil de la polaridad. Ejemplo: pase de raíz de electrodo revestido de CD- en tubería y electrodo revestido de CD+ para pases calientes, de llenado y tapado. También para un cambio fácil de proceso. Ejemplo: pase de raíz de electrodo revestido de CD+ en tubería y alambre tubular autoprotegido Innershield® de DC- para pases calientes, de llenado y tapado. Es posible hacer conexiones remotas de 6 y14 pines a esta unidad. Para todas las soldadoras de motor de combustión interna de Chopper Technology® de Lincoln. Se monta en el techo con un Kit de Acoplamiento K2663-1. Ordene K2642-1 C-1 KIT DE ACOPLAMIENTO Asegura al Interruptor de Polaridad/Multiproceso K2642-1 al techo de la soldadora de motor de combustión interna. El pasador de desenganche permite la remoción del Interruptor de Polaridad/Multiproceso K2642-1. Hecho de acero inoxidable para una operación libre de oxidación. Para todas las soldadoras de motor de combustión interna de Chopper Technology® de Lincoln. Ordene K2663-1 OPCIONES DE ELECTRODO REVESTIDO KIT DE ACCESORIOS Incluye un cable de electrodo de 10.7 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies) con terminales, careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps. Ordene K704 CONTROL REMOTO DE SALIDA Consiste de una caja de control con opción de dos longitudes de cables. Permite un ajuste remoto de la salida. Ordene: K857 para 7.6m (25 pies) K857-1 para 30.5 m (100 pies) OPCIONES TIG ANTORCHA TIG PRO-TORCH® PTA-26V Antorcha enfriada por aire de 200 amps (2 piezas) equipada con una válvula para el control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25 pies). Ordene K1783-9 KIT DE PARTES MAGNUM® PARA ANTORCHA TIG PTA-26V El Kit de Partes Magnum® proporciona todos los accesorios de antorcha que necesita para empezar a soldar. El kit de partes proporciona sujetadores de tungsteno, cuerpos de sujetadores de tungsteno, cubierta posterior, toberas de alúmina y tungstenos en una variedad de tamaños, todos empacados en una bolsa fácil de transportar. Ordene KP509 FOOT AMPTROL® Proporciona un control remoto de salida de 7.6m (25 pies) para soldadura TIG. (Conexión de enchufe de 6 pines). Ordene K870 VANTAGE® 580 C-2 ACCESORIOS HAND AMPTROL® Proporciona un control remoto de salida de 7.6m (25 pies) para soldadura TIG. (Conexión de enchufe de 6 pines). Sujetadores de velcro lo aseguran a la antorcha. Ordene K963-3 (un tamaño sirve para todas las Antorchas Pro-Torch® TIG) C-2 CABLE DE ALIMENTACION (PARA EL MODULO DE CONTROL SG) Para fuentes de alimentacion de máquina Lincoln con tipo de conexion MS de 14 pines, receptaculos NEMA de 115V y conexiones de borne de salida. Ordene K691-10 OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 PRO Unidad de CC/CV portátil para soldadura de arco tubular y MIG con el sistema de alimentación de alambre MAXTRAC®. Incluye un solenoide gas y contactor interno. Ordene K2613-1 PISTOLA INNERSHIELD MAGNUM® 350 (PARA LN-25 PRO) Para alambre autoprotegido con un cable de 4.5m (15 pies). Para alambre de 1.6-2.4 mm (.062"-3/32"). Ordene K126-2 KIT DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA (PARA LN-25 PRO) Para alambre tubular o de acero sólido. Ordene: KP1697-068 para 1.8 mm (.068"-.072") KP1697-5/64 para 2.0 mm (5/64") PISTOLA MIG MAGNUM® 300 Para alambre protegido con gas de 0.9-1.2 mm (.035"-.045") con cable de 4.5m (15 pies). LN-25 PRO Ordene: K1802-1 (Incluye Kit de Conectores) KIT DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA (PARA LN-25 PRO) Para alambre de acero sólido de 0.9-1.1 mm (.035" y .045"). Ordene KP1696-1 ANTORCHA SPOOL GUN MAGNUM® SG Alimentador de alambre semiautomático de mano. Requiere el Módulo de Control SG y Cable de Entrada. Ordene K487-25 MÓDULO DE CONTROL SG Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun. Proporciona control de la velocidad de alambre y flujo de gas. Para usarse con la antorcha spool gun. Ordene K488 VANTAGE® 580 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. -----------------------------------------------------------Mantenimiento de Rutina • Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación). Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. La falta de combustible tiende a atraer suciedad al sistema de combustible. También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. SERVICIO DEL MOTOR CADA DÍA O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO – (20-50 HORAS) CADA 100 HORAS O 3 MESES CADA 250 HORAS O 6 MESES CADA 500 HORAS O 12 MESES CADA 1000 HORAS SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2) TIPO O CANTIDAD ELEMENTO DE MANTENIMIENTO Nivel de anticongelante 50/50 Agua/Glicol de Etileno 9.0 L, 9.5 cuartos de galón Concentración de anticongelante Anticongelante (NOTA 3) Nivel de aceite del motor (NOTA 1) Aceite de motor (NOTA 1 y 3) 8.5 qt., 8L (8 L, 8.45 cuartos de galón (cantidad de rellenado)filtro) Filtro de Aceite de Motor Perkins #140517050 Drenar el separador de agua y filtro de combustible Elemento de separador de agua Lincoln #M20840-A Recipiente del filtro de combustible Perkins #130366120 Tensión de la banda transportadora del alternador Desgaste de la banda de transmisión del alternador Perkins #080109107 Banda de transmisión del alternador Filtro de aire (puede requerirse una revisión más temprana) Donaldson #P821575 Elemento del filtro de aire Renueve el respirador del motor Apriete el cabezal del cilindro Espacios libres entre válvulas Toma de .008”, Escape de .008” Sistemas eléctricos Todas las tuercas y pernos, apriete Contacte a Perkins Desempeño del inyector Fugas o daños del motor Batería Limpie la pieza fundida del propulsor del turbocargador y la pieza fundida del compresor del turbocargador I = Inspeccionar D-1 C = Limpiar R = Reemplazar Notas: (1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones de aceite. (2) Consulte el Manual del Operador del Motor para información adicional del programa de mantenimiento. (3) Llene lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta. Las operaciones anteriores deberán ser realizadas por personal capacitado consultando el manual del taller cuando sea necesario. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio de operación. Si es necesario, utilice periodos más cortos. VANTAGE® 580 D-2 D-2 MANTENIMIENTO CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. Se recomienda que cada vez que cambie el aceite, cambie también el filtro de aceite. • Drene el aceite. • Asegúrese de que la unidad está apagada. Desconecte el cable negativo de la batería para garantizar la seguridad. • Localice la manguera de drenado de aceite y válvula en la parte inferior de la base, y jale a través del orifico en el panel de acceso a la batería en la soldadora. • Abra la válvula de drenado de aceite levantando la palanca de resorte, y gire 90º a la izquierda. Jale para abrir y drene el aceite en un recipiente adecuado para su eliminación. • Cierre la válvula de drenado girando la palanca 90º a la derecha. • Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación). Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Coloque la manguera de drenado de aceite y válvula de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave sus manos con jabón y agua después de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación local de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe. Utilice aceite adecuado para motores diesel que satisfaga los requerimientos de la clasificación de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 o CH-4. ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta API de Servicio en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y C.) Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda temperatura, de -15ºC a 40ºC (5ºF a 104ºF). • Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de aceite y drénelo en un contenedor adecuado. Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o dañar en ninguna forma las líneas de combustible. • Limpie la base de montaje del filtro y recubra el empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio. • Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje. Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más. • Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. • Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca de límite superior de la bayoneta. ADVERTENCIA • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire; podría haber un incendio o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca opere el motor sin el filtro de aire. El resultado sería un rápido desgaste del motor debido a los contaminantes como el polvo y suciedad que entran al motor. ------------------------------------------------------------------------ FILTRO DE AIRE El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de aire en la siguiente forma: Reemplace el elemento cada 500 horas de operación. Bajo condiciones de polvo extremas, reemplace antes. Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del propietario del motor. VANTAGE® 580 D-3 D-3 MANTENIMIENTO Instrucciones de Servicio Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Gire el filtro al tiempo que jala hacia afuera. Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtro encaja perfectamente en el tubo de escape, creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás y hacia adelante para romper el sello, y después gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta. Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del filtro de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor. Limpie Ambas Superficies del Tubo de Escape y Revise la Válvula Vacuator™ Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubier para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio par empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Borde interior del tubo de escape Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida. Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del filtro de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio d nuevo. Si su filtro de aire está equipado con una Válvula VacuatorTM Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario. Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lug remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro filtro de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional. Limpie ambos lados del tubo de escape Borde exterior del tubo de escape Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para ayudar en la instalación. Precaución ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del filtro de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor! VANTAGE® 580 D-4 D-4 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE: Sólo combustible Diesel - Combustible de Bajo Azufre o de ultra bajo azufre sólo en los E.U.A y Canadá. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE puede quemar la piel. • No remueva el tapón si el radiador está caliente. -----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca de “LLENO" (FULL). Remueva el tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termostato. A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de 10.9 L (11.5 cuartos de galón). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radiador. PRECAUCIÓN Siempre mezcle previamente anticongelante y agua limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy importante utilizar una solución precisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente y protección contra congelamiento a -37°C (-34° F). Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de glicol de etileno puede dar como resultado sobrecalentamiento y daño del motor. La solución de enfriamiento debe mezclarse previamente antes de agregar al radiador. -----------------------------------------------------------------------Remueva periódicamente la suciedad de las aletas del radiador. Revise periódicamente la banda del ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de deterioro. Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad y contaminación de suciedad en la línea de combustible. No llene de más; deje espacio para que el combustible se expanda. Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm. 2D. Se recomienda el uso de combustible diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas por debajo de -5ºC (23ºF). No utilice queroseno. Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de combustible, vea el Manual del Operador del Motor. PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de combustible, el tanque se ha quedado vacío o después de periodos de almacenamiento prolongado. Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad. ADVERTENCIA A fin de evitar lesiones personales, no purgue un motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape caliente, creando un peligro de incendio. -----------------------------------------------------------------------Purgue el sistema en la siguiente forma: 1. Llene el tanque con combustible. 2. Abra la válvula de cierre de combustible. 3. Afloje el conector de purga en el colector del inyector de combustible. 4. Opere la palanca de cebado manual hasta que el combustible salga del tornillo de purga en el colector del inyector. Esto podría tardarse 20-30 segundos de rápida operación de la palanca de cebado. Apriete el conector de purga en el colector del inyector. 5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE hasta que arranque el motor. CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg) bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.). VANTAGE® 580 D-5 D-5 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA BATERÍA FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación de agua o sedimentos. 2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que tiene acumulación de agua o sedimentos en exceso. Vacíe el prefiltro de combustible. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO La alta velocidad máxima permisible para esta máquina es de 1850 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la máquina pueden ser el resultado de una operación a velocidades superiores a la máxima. Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoniaco, o una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461 litros (1 cuarto de galón) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipadas) estén bien apretadas para que ninguna solución entre a las celdas. Después de limpiar, enjuague la parte externa de la batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a la falla temprana de la batería. REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO AJUSTE DEL MOTOR Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio de Campo autorizado. Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el orificio del cuello de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA CARGA DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, remueva la charola de la misma del frente de la máquina con una llave de tuercas o desatornillador plano de 3/8". Jale la charola lo suficientemente lejos de la máquina como para desconectar el cable negativo primero y después del positivo. Entonces, puede inclinar la charola y levantarla para retirarla completamente y así poder dar un fácil servicio a la batería. Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE® 580 tiene una cubierta de terminal roja. ADVERTENCIA LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. l Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN al: l INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. l CONECTAR UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. l USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. l Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. l Siga las instrucciones impresas en la batería. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte primero el cable negativo y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA OPCIONAL Limpie cada 100 horas. ADVERTENCIA • EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 580 D-6 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR PROCEDIMIENTO DE PRUEBA RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI D-6 Y ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente limpias y secas. por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el módulo GFCI adeLIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre- cuadamente: sión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas • Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños. sucias. • Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo. REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO: • El equipo necesita operar a alta velocidad y que se Es normal que las escobillas y anillos de deslizamienhagan los ajustes necesarios en el panel de control to se desgasten y oscurezcan ligeramente. para que el equipo proporcione por lo menos 80 Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un voltios a las terminales de entrada del receptáculo. reacondicionamiento general del generador. • El interruptor automático para este módulo no debe abrirse. Restablezca si es necesario. • Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado PRECAUCIÓN en el módulo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. • No intente pulir los anillos de deslizamiento • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de mientras el motor esté funcionando. "ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como una lámpara) en el módulo GFCI y “ENCIENDA” el ADVERTENCIA producto. • Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en el módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto • Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln deberá “APAGARSE”. Electric deberá llevar a cabo el Servicio y • Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") de nuevo. Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de realizadas en este equipo pueden dar como resultado peligro para el técnico y operador de la nuevo. máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIeléctrica, sírvase observar todas las notas y pre- DOS” cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"), cauciones de seguridad. GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido ------------------------------------------------------------------------ instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto con electricista certificado calificado quien pueda evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo. VANTAGE® 580 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO. Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su co mayor. Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. El motor enciende pero no arranca. 1. Batería baja. Cárguela. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione, limpie y apriete. 3. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local. 1. La válvula de cierre de combustible en el Filtro de Combustible Principal está en la posición de APAGADO. Abra la válvula colocando la manija en la posición vertical. 2. Filtros de combustible sucios/obstruidos; revise y reemplace el elemento de filtro principal y/o Filtro de Combustible interno. 3. Combustible agotado. Llene el tanque y purgue el sistema de combustible. 4. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indicación encendida). Revise los niveles de aceite y anticongelante. Llene si es necesario. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. 5. Solenoide de cierre de combustible con falla. Revise si el solenoide de apagado funciona bien y no está trabado/ contacte a su taller de servicio de motor autorizado. 6. Bomba de combustible con falla. Revise el flujo de combustible a través de los filtros. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de arranque. indicación encendida). Cambie el aceite y filtros de aceite, y llene al nivel adecuado. Revise y llene el nivel de anticongelante. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. Arranque el motor y vea si hay fugas. 2. Interruptor de presión de aceite u otro componente del motor con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. 3. Gobernador/Tarjeta de Protección con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 E-3 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante del radiador. Reduzca la carga si excede la ca la carga. capacidad nominal. Agregue anticongelante al sistema si está bajo. Limpie las aletas del radiador si están sucias. Apriete la banda del ventilador si está suelta. Remueva los objetos que bloquean o que están cerca de las aperturas de toma de aire en ambos lados de la base y extremo del escape (parte posterior del gabinete). El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios. Inspecciónelos/reemplácelos según sea necesario. 2. Agua en el combustible. Si hay agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las líneas de combustible. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace. La luz de indicación del alternador 2. Conexiones sueltas en la batería o alternador. Limpie y apriete las del motor está encendida mientras la conexiones. máquina funciona. 3. Alternador del motor o módulo de cargador con falla. Consulte al Taller de Servicio del Motor local. El motor no pasa a baja velocidad. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln 1. Interruptor del Gobernador en local. posición de velocidad Alta (High); establézcalo en Auto. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. Remueva todas las cargas externas. 3. Tarjeta de P.C. o solenoide del Gobernador con falla. 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de trabajo esté bien conectada al metal limpio de la base. 2. Interruptor del “Contactor” está en la posición equivocada. Establezca en “Soldadura Encendida” cuando suelde sin cable de control. Consulte el capítulo de Operaciones para conocer el uso adecuado de este interruptor. 3. Tarjeta de PC con falla. La baja velocidad está establecida muy baja. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 E-4 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El motor no pasa a alta velocidad cuando se usa potencia auxiliar. 1. La carga de potencia auxiliar es menor de 100 watts. El gobernador tal vez no responde con menos de una carga de 100 watts. Establézcalo en “Alta” ("High"). 2. Tarjeta de P.C. con falla. El motor no pasa a alta velocidad bajo soldadura o carga auxiliar. 1. Solenoide del gobernador con falla. Revise si hay un acoplamiento torcido o resorte roto. 2. Tarjeta de PC con falla (de control o gobernador). El motor no desarrolla potencia máxima. Funciona irregularmente. 1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace. 2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace. 3. Configuración de alta velocidad incorrecta; revise y ajuste si se requiere. 4. Válvulas fuera de ajuste. 5. Combustible contaminado con agua o sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el agua; purgue el sistema de combustible. Reemplace el combustible en el tanque si es necesario. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar o utilizar potencia auxiliar. Cambiar a alta velocidad manual no funciona. 1. Resorte roto en el Solenoide del Gobernador; acoplamiento del solenoide torcido; tarjeta de PC con falla (de control o gobernador); baja velocidad establecida muy baja en el solenoide del gobernador. El motor no se apaga. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de 1. Solenoide de Cierre de Combustible Lincoln local. no funciona adecuadamente/se traba con las varillas. Detenga el motor cerrando la válvula localizada en el filtro principal de combustible. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/obstruido. Reemplace. ima. Baja salida auxiliar y de sol2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace. dadura. Funciona irregularmente. 3. Inyectores de combustible sucios. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor autorizado. 4. Combustible contaminado con agua. Revise si el Recipiente del Filtro Principal y los Filtros de Combustible en Línea tienen agua. Limpie y reemplace según sea necesario. Reemplace el combustible en el tanque. 5. Manguera de combustible rota o suelta. Reemplace y apriete las abrazaderas. 6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 E-5 E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO No hay salida de potencia de sol- 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de tradadura. bajo esté bien conectada al metal limpio de la base. 2. Interruptor de “Terminales de Soldadura” ("Weld Terminals") en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals On") cuando suelde sin cable de control. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del control remoto/cable de control al coneccontrol. tor de 6 ó 14 pines. Revise las conexiones. 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. Reemplace si es necesario. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de P.C. con falla. El alimentador de alambre no fun- 1. Interruptor automático de alimentación del alimentador de alambre abierto. Revise los ciona cuando el cable de control interruptores de 42V y restablezca si están está conectado a un conector de 14 abiertos. pines. 2. Cable de control con falla. Repare o reemplace si es necesario. 3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace. No hay potencia auxiliar. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 1. Interruptores de circuito abiertos. Restablézcalos. Si los interruptores continúan abriéndose, reduzca la generación de energía. 2. El módulo GFCI tal vez esté abierto. Siga “Procedimiento de Prueba y Reestablecimiento del Módulo GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 3. Conexiones con falla a los receptáculos auxiliares. Revíselas. 4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 E-6 E-6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO El arco de soldadura está “frío.” No 1. Asegúrese de que el selector de MODO esté en la posición correcta para el procees estable o satisfactorio. El motor so que se está utilizando. (Por ejemplo, funciona normalmente. La potencia ALAMBRE CV, TUBERÍA, ELECTRODO auxiliar es normal. REVESTIDO CC.) 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando una Si todas las áreas posibles de caída excesiva del voltaje. desajuste han sido revisadas y el 5. Tarjeta de Control con falla. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio No hay salida en el Modo de Tubería 1. Asegúrese de que el interruptor VRD de de Campo Autorizado de Lincoln palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté en (Pipe). local. la posición de “APAGADO”. 2. Conexión deficiente del cable de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera del trabajo esté bien conectada a metal base limpio. 3. El interruptor de "Terminales de Soldadura" está en la posición equivocada. Coloque en la posición de “Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals On") cuando suelde sin cable de control. 4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. Las Luces VRD no se encienden. 1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de “ENCENDIDO”. 2. Si la lámpara está fundida, reemplace ambas lámparas VRD. 3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 580 VANTAGE® 580 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DE PINZA DE TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No toque las partes eléctricamente vivas. Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la Batería antes de dar servicio. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. No opere con los paneles abiertos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-1 DIAGRAMAS F-1 VANTAGE® 580 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DE LA PINZA DE TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-2 DIAGRAMAS F-2 VANTAGE® 580 CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). N.A. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-3 DIAGRAMAS F-3 VANTAGE® 580 CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. N.E. N.C. N.D. N.B. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (HIGH) SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECUACIÓN ANFENOL DE 14 PINES Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-4 DIAGRAMAS F-4 VANTAGE® 580 + _ CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. N.C. N.B. N.A. DIAGRAMAS S24787-6 4-14-2000 LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-5 F-5 VANTAGE® 580 CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 LIBRE CONTROL REMOTO DE SALIDA CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER 115VCA 42VCA CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. DIAGRAMAS CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. A A N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). ALIMENTADOR N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. DE ALAMBRE N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER. PRECUACIÓN ANFENOL DE 14 PINES Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-6 F-6 VANTAGE® 580 CABLE DE ENTRADA K691-10 ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “REMOTELY CONTROLLED” (CONTROLADAS REMOTAMENTE). COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA). DIAGRAMAS N.D. N.A. N.B. N.C. ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECUACIÓN AL TRABAJO CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL RECEPTÁCULO DE 6 PINES PARA REMOTO MÓDULO DE CONTROL K488 SG Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. RECEPTÁCULO DE 14 PINES PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-7 F-7 VANTAGE® 580 ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 MÓDULO TIG K930 AL TRABAJO N.B. N.C. N.D. N.E. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “REMOTE CONTROL” (CONTROL REMOTO). COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA) Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE. 9/03 CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN AL CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930 F-8 DIAGRAMAS F-8 VANTAGE® 580 N.C. N.B. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR ESTÉ CONFIGURADO PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO AL ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. CABLE DEL ELECTRODO A GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1 F-9 DIAGRAMAS F-9 VANTAGE® 580 REMOTO DE 14 PINES DERIVADOR VOLTÍMETRO FERRITA BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL DE CONTROL SUPERIOR AMPERíMETRO FERRITA 580A (3 CABLES) ID. CONECTOR ENERGÍA PAM. DE CHOPPER, TERMAL AMPERÍMETRO PERIFÉRICO DEL MOTOR TARJETA DE SOLDADURA VRD PCB1 SELECTOR DEL MODO DE CONTROL VOLTÍMETRO LOS CONTACTOS SE MUESTRAN EN LA POSICIÓN DE APAGADO INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD INDUCTOR L1 INDUCTOR B6 INDUCTOR B3 DEVANADOS DE SOLDADURA DEL ESTATOR PUENTE DEL RECTIFICADOR PCB2 DEL CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PROTECCIÓN PROTEC. DEL MOTOR VRD VERDE VISTO DESDE LA PARTE POSTERIOR PCB4 DE PANTALLA DEL VRD VRD ROJO VISTO DESDE LA PARTE POSTERIOR CONTROL DE SALIDA CONTROL DEL ARCO INTERRUPTOR 42V / 115V DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO S5 CHOPPER PCB3 POS-DERIVADOR RELÉ DE RALENTI CR1 ESCOBILLA PRESIÓN DE ACEITE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA TERMINAL DE SOLDADURA ESCOBILLA POSITIVAS CONECTADAS AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN ESCOBILLA BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR RELÉ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR CR2 COMBUSTIBLE HORÓMETRO 415 V 2 FASES 240V 1 FASE BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO” INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO PARO DEL MOTOR MOSTRADO EN LA POSICIÓN “ALTA” BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS EN EL PANEL DE CONTROL SUPERIOR AUTO ALTA INTERRUPTOR DEL CONTROL DEL GOBERNADOR BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO 240V 1 FASE PROTECCIÓN MOTOR DE ARRANQUE BLANCO BLOQUE DEL MOTOR ALTERNADOR ARRANQUE DE SOLENOIDE INTERRUPTOR DE BLOQUEO SOPORTE DEL GENERADOR BATERÍA DE 12 V SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR SENSOR E INTERRUPTOR DE LA TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE INTERRUPTOR SENSOR E INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DE ACEITE BOTÓN DE INICIO NEGRO BLANCO NEGRO ACTUADOR DE COMBUSTIBLE BORNE NEUTRAL EN EL PANEL DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR DEVANADO AUX. DEL ESTATOR CABLES DE POTENCIA AUXILIAR L1A, L2A, L3A PARA PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CUATRO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA. CABLE 3 A PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA DIAGRAMA DE CABLEADO NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. FERRITA EN PAR TRENZADO, 4 VUELTAS TIERRA CONTACTOR CONTROL REMOTO NOTA: REMOTO DE 6 PINES FERRITA EN LOS CABLES 75A Y 76A (3 VUELTAS) TIERRA CONTACTOR CONTROL REMOTO TRABAJO INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONTACTOS DEL INTERRUPTOR MOSTRADOS EN LA POSICIÓN “+” SUPRESOR RF TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN ATERRIZADO POR MONTAJE TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA SUPRESOR RF POS-DERIVADOR TODOS LOS COMPONENTES DEL FRENTE DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE LA PARTE POSTERIOR SÍMBOLOS ELÉCTRICOS SEGÚN E1537 DIAGRAMA DE CABLEADO DE VANTAGE® 580 (AU) F-10 F-10 25.82 655.8 24.00 609.6 5.75 146.0 VANTAGE® 580 1.27 32.3 39.41 1001 35.94 913.0 16.75 425.4 20.60 523.3 30.69 779.5 28.95 735.3 36.06 915.9 N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO NOTAS:: 27.00 685.8 60.00 1524.0 55.50 1409.7 N.A. B DIBUJO DE DIMENSIÓN L13699 46.62 1184.15 2.25 57.2 F-11 F-11 WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO l Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l Aislese del trabajo y de la tierra. l Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo. l Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. l Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l l Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! l Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz! Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. l Mantenha inflamáveis bem guardados. l Use proteção para a vista, ouvido e corpo. l Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. l l Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. WARNING Los humos fuera de la zona de respiración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l No operar con panel abierto o guardas quitadas. Spanish Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. l Débranchez le courant avant l’entretien. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. French Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! German l l l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l l l Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. l l l Mantenha-se afastado das partes moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. l AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente dentro del control del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Lincoln Electric Vantage 580 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación