Makita HR4511C Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
Modelo HR4001C HR4010C HR4011C
Especificaciones eléctricas en México
120 V 11 A 50/60 Hz
Capacidades
Brocas con punta de carburo 40 mm (1-9/16)
Broca de corona 105 mm (4-1/8)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 235 - 480 /min.
Golpes por minuto 1 350 - 2 750
Longitud total 468 mm (18-1/2)
Peso neto 5,9 kg (13,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs)
22
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé manteniemiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
matenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
23
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo rotativo. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
lesiones graves.
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la
superficie de agarre revestida con aislamiento a
la hora de realizar una actividad en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable de
suministro de energía. El contacto con un cable
vivo hará que las partes de metal expuestas de la
herramienta también estén vivas y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su
lugar antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
5. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
7. Siempre asegúrese de estar en una posición
firme y equilibrada.
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
10. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionarle graves lesiones.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
24
SÍMBOLOS
USD202-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
..................número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PARA EL MODEL HR4011C
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
PARA LOS MODELOS HR4010C/HR4001C
Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Este interruptor funciona cuando la herramienta
está puesta en el modo de accionamiento del
símbolo ó .
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Interruptor deslizable
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
Este interruptor solamente funciona cuando la
herramienta está puesta en el modo de
accionamiento del símbolo .
El interruptor deslizable está disponible para cuando se
utilice la herramienta en el modo de martillo durante
largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el lado I (ON) (encendido) de la palanca del
interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado
O (OFF). (apagado) de la palanca del interruptor.
Cambio de velocidad
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de
velocidad. El control está marcado con 1(mínima
velocidad) a 5 (máxima velocidad).
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó
percusiones por minuto.
1. Gatillo
interruptor
n
˚
1
006307
1. Palanca
interruptor
1. Control de
ajuste de
velocidad.
OFF
ON
1
006308
1
006334
Número en el
control de ajuste
Revoluciones
por minuto
Percusiones
por minuto
5
4
3
2
1
480
440
360
270
230
2 750
2 550
2 050
1 550
1 350
006335
25
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se
sobrecargará resultando en un mal funcionamiento
de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno.
Acción de martillo solamente
PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
Para martilleo prolongado (PARA LOS MODELOS
HR4001C Y HR4010C SOLAMENTE)
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice la herramienta en el modo del
símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y
sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable.
PARA EL MODEL HR4011C
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta esté en marcha. Se dañará la
herramienta.
Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de
cambio del modo de accionamiento, asegúrese de
que la palanca de cambio esté siempre puesta
exactamente en una de las tres posiciones de
modo de accionamiento.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de
girar.
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1
2
HR4001C
HR4010C
3
006309
1
HR4011C
3
2
006310
1
HR4001C /HR4010C
2
3
006311
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1
HR4001C
HR4010C
2
3
006313
1
2
3
HR4011C
006312
26
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
Luz indicadora
La lámpara indicadora de herramienta encendida (verde)
se enciende cuando la herramienta está enchufada. Si la
lámpara indicadora no se enciende, el cable de
alimentación o el controlador podrán estar defectuosos.
Si la lámpara indicadora está encendida pero la
herramienta no se pone en marcha aun poniéndola en
encendido, las escobillas de carbón podrán estar
gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/
OFF (encendido/apagado) podrían estar dañados.
La lámpara indicadora de servicio roja se enciende
cuando las escobillas de carbón están casi gastadas
para indicar que la herramienta requiere mantenimiento.
Después de aprox. 8 horas de uso, el motor se parará
automáticamente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Empuñadura lateral
PRECAUCIÓN:
Utilice la empuñadura lateral solamente para
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para
perforar en cemento, albañilería, etc. La
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral cuando se perfora.
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la
posición deseada. Después apriete la tuerca de la
abrazadera firmemente.
Empuñadura lateral
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral para
garantizar una operación segura cuando perfore en
cemento, albañilería, etc.
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
(verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
1
2
006314
003139
1. Empuñadura
lateral
2. Tuerca de la
abrazadera
1. Empuñadura
lateral
1
2
006315
1
006316
27
Instalación o extracción de la broca
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede
encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
El cincel puede sujetarse en 12 ángulos diferentes. Para
cambiar el ángulo del cincel, empuje hacia dentro el
botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera
que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Gire
el cincel al ángulo que desee.
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la
palanca de cambio de manera que el puntero esté
orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo
ligeramente.
1. Espiga de la
broca
2. Grasa para
brocas
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
2
1
003150
1
2
006318
1
2
006333
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1. Puntero
2. Palanca de
cambio
3. Botón de
bloqueo
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1. Puntero
2. Palanca de
cambio
3. Botón de
bloqueo
1
2
HR4001C
HR4010C
3
006319
1
2
HR4011C
3
006320
1
HR4001C
HR4010C
2
3
006321
1
2
HR4011C
3
006322
28
Tope de profundidad
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una
profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en
el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de
profundidad a la profundidad deseada y después apriete
el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de
profundidad.
NOTA:
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
Ponga al palanca de cambio en el símbolo .
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atasque
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar
la herramienta sin ejercer presión, y después saque
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la
perforación normal.
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor
durante las operaciones. En caso contrario podrá
resultar en la pérdida del control de la herramienta
y posiblemente graves heridas.
Soplador (Accesorio opcional)
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
Ponga al palanca de cambio en el símbolo .
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Lubricación
PRECAUCIÓN:
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni
diaria dado que posee un sistema incorporado de
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.
Para ello debe enviar la herramienta completa a un
Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de
Fábrica.
1. Tope de
profundidad
2. Tornillo de la
abrazadera
1
2
006323
006324
1. Soplador
1
002449
006325
29
Deje la herramienta en marcha varios minutos para
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Afloje los cuatro tornillos y quite mango. Tenga en cuenta
que los tornillos superiores son diferentes de los otros
tornillos.
Desconecte el conector tirando de él.
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
Quite la cubierta de la tapa del cárter.
Quite la chapa de control.
Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la
tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el
extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto
permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del
alojamiento del cárter.
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más
grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz)
podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o
avería en la herramienta. Llene solamente con la
cantidad de grasa especificada.
Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el
destornillador.
Conecte el conector y reinstale el mango.
PRECAUCIÓN:
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1. Tornillos
1. Conector
2. Negro
3. Blanco
1. Palanca de
cambio
2. Tornillo
3. Cubierta de la
tapa del cárter
1. Chapa de
control
1
006326
1
2
3
006327
1
2
3
006328
1
006329
1. Destornillador
2. Tapa del cárter
1. Lubricante para
martillo
1. Conector
2. Negro
3. Blanco
1
2
006330
1
006331
1
2
3
006332
30
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Punta rompedora
Cortafierro
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Tope de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel raedor
Pala de arcilla
Empuñadura lateral
Empuñadura lateral
Brocas con punta de carburo SDS-Max
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884611A944

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo HR4001C Especificaciones eléctricas en México HR4010C 120 V HR4011C 11 A 50/60 Hz Brocas con punta de carburo 40 mm (1-9/16”) Broca de corona 105 mm (4-1/8”) Capacidades Revoluciones por minuto (r.p.m.) 235 - 480 /min. Golpes por minuto 1 350 - 2 750 Longitud total 468 mm (18-1/2”) Peso neto 5,9 kg (13,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble USA002-2 (Para todas las herramientas) AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Área de trabajo 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Seguridad personal Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija 9. 21 Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 20. Dé manteniemiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mantenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal matenimiento. 11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes. 22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta. 12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. SERVICIO 23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas. 13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cab le de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Utilización y cuidado de las herramientas 15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. 18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas 22 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. Sostenga las herramientas eléctricas por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta también estén “vivas” y que el operario reciba una descarga eléctrica. 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correctamente en calor, se dificulta la operación de martilleo. 7. Siempre asegúrese de estar en una posición firme y equilibrada. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados. 8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos. 9. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento. USB010-2 NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo rotativo. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir lesiones graves. 16 16 16 12 10. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos. 11. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad. 12. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel. Póngase protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante periodos prolongados. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva. 13. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Asegúrese de que la broca se encuentre en su lugar antes de poner en funcionamiento la herramienta. AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionarle graves lesiones. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. 23 SÍMBOLOS • Este interruptor funciona cuando la herramienta está puesta en el modo de accionamiento del símbolo ó . Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. Interruptor deslizable USD202-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. V............................voltios PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre y asegúrese de que esté apagada. • Este interruptor solamente funciona cuando la herramienta está puesta en el modo de accionamiento del símbolo . El interruptor deslizable está disponible para cuando se utilice la herramienta en el modo de martillo durante largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta, presione el lado “I (ON)” (encendido) de la palanca del interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado “O (OFF)”. (apagado) de la palanca del interruptor. A ...........................amperios • Hz..........................hercios ..................corriente alterna n .......................velocidad en vacío ˚ .......................Construcción clase II .../min....................revoluciones o alternaciones por minuto ..................número de percusiones 006308 1 OFF DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1. Palanca interruptor ON • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad 006307 1. Gatillo interruptor 006334 1. Control de ajuste de velocidad. 1 1 PARA EL MODEL HR4011C Las revoluciones y percusiones por minuto pueden ajustarse simplemente girando el control de ajuste de velocidad. El control está marcado con 1(mínima velocidad) a 5 (máxima velocidad). Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó percusiones por minuto. PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. PARA LOS MODELOS HR4010C/HR4001C Gatillo interruptor 006335 Número en el control de ajuste 5 4 • PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. 3 2 1 24 Revoluciones por minuto 480 440 360 270 230 Percusiones por minuto 2 750 2 550 2 050 1 550 1 350 Para martilleo prolongado (PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C SOLAMENTE) PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada continuamente a velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se sobrecargará resultando en un mal funcionamiento de la herramienta. El control de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse. • • 006313 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo 2 3 1 HR4001C HR4010C Selección del modo de accionamiento Rotación de martillo 006309 HR4001C HR4010C 2 Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc. 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en el modo del símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable. PARA EL MODEL HR4011C 1 • 3 006310 HR4011C 2 006312 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo HR4011C 3 2 1 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo 1 3 Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc. Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno. Acción de martillo solamente PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C • 006311 HR4001C /HR4010C 3 2 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo • PRECAUCIÓN: No gire la palanca de cambio cuando la herramienta esté en marcha. Se dañará la herramienta. Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de cambio del modo de accionamiento, asegúrese de que la palanca de cambio esté siempre puesta exactamente en una de las tres posiciones de modo de accionamiento. Limitador de torsión 1 El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar. Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc. 25 • herramienta no puede sujetarse debidamente con la empuñadura lateral cuando se perfora. La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en cualquier posición deseada. También se sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la posición deseada. Después apriete la tuerca de la abrazadera firmemente. PRECAUCIÓN: Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la herramienta. Luz indicadora 006314 1. Lámpara indicadora de herramienta encendida (verde) 2. Indicadora de servicio (roja) 1 2 006315 1 1. Empuñadura lateral 2. Tuerca de la abrazadera 2 La lámpara indicadora de herramienta encendida (verde) se enciende cuando la herramienta está enchufada. Si la lámpara indicadora no se enciende, el cable de alimentación o el controlador podrán estar defectuosos. Si la lámpara indicadora está encendida pero la herramienta no se pone en marcha aun poniéndola en encendido, las escobillas de carbón podrán estar gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/ OFF (encendido/apagado) podrían estar dañados. La lámpara indicadora de servicio roja se enciende cuando las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar que la herramienta requiere mantenimiento. Después de aprox. 8 horas de uso, el motor se parará automáticamente. Empuñadura lateral 006316 1 MONTAJE 1. Empuñadura lateral PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar una operación segura cuando perfore en cemento, albañilería, etc. La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición deseada y después apriétela girándola hacia la derecha. • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Empuñadura lateral 003139 Grasa para brocas (accesorio opcional) Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación del portabrocas asegurará un accionamiento suave y una vida de servicio más larga. • PRECAUCIÓN: Utilice la empuñadura lateral solamente para cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para perforar en cemento, albañilería, etc. La 26 Instalación o extracción de la broca Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar) 003150 2 1 006319 1. Espiga de la broca 2. Grasa para brocas HR4001C HR4010C 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo 2 3 1 006320 Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de instalar la broca. Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada. 1. Puntero 2. Palanca de cambio 3. Botón de bloqueo 1 HR4011C 3 006318 1. Broca 2. Cubierta del mandril 1 2 2 El cincel puede sujetarse en 12 ángulos diferentes. Para cambiar el ángulo del cincel, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Gire el cincel al ángulo que desee. Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo ligeramente. Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada. Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla. Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril y empuje la broca hacia el exterior. 006321 1. Palanca de cambio 2. Puntero 3. Botón de bloqueo 2 HR4001C HR4010C 006333 1 1. Broca 2. Cubierta del mandril 3 1 2 006322 HR4011C 1. Puntero 2. Palanca de cambio 3. Botón de bloqueo 1 3 2 27 Tope de profundidad empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas. 006323 1 1. Tope de profundidad 2. Tornillo de la abrazadera 2 Soplador (Accesorio opcional) 002449 1. Soplador 1 El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada y después apriete el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de profundidad. Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. NOTA: • Cincelado/Tallado/Demolición El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la posición donde el mismo golpee contra la carcasa de la herramienta. 006325 OPERACIÓN Operación de taladrado con percusión 006324 Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia. Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal. • MANTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Lubricación PRECAUCIÓN: Este servicio deberá ser realizado en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita solamente. Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni diaria dado que posee un sistema incorporado de lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso. Para ello debe enviar la herramienta completa a un Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de Fábrica. • PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la 28 006326 006330 1. Tornillos 1. Destornillador 2. Tapa del cárter 1 1 2 Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz) podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o avería en la herramienta. Llene solamente con la cantidad de grasa especificada. Deje la herramienta en marcha varios minutos para calentarla. Apague y desenchufe la herramienta. Afloje los cuatro tornillos y quite mango. Tenga en cuenta que los tornillos superiores son diferentes de los otros tornillos. Desconecte el conector tirando de él. 006327 1 2 006331 1. Conector 2. Negro 3. Blanco 1. Lubricante para martillo 1 3 Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio. Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el destornillador. Conecte el conector y reinstale el mango. 006328 3 2 1. Palanca de cambio 2. Tornillo 3. Cubierta de la tapa del cárter 006332 2 1. Conector 2. Negro 3. Blanco 1 1 3 Quite la cubierta de la tapa del cárter. Quite la chapa de control. 006329 1 1. Chapa de control PRECAUCIÓN: No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está hecha de resina y está expuesta a roturas. • Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables conductores especialmente cuando quite la grasa vieja o instale el mango. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del alojamiento del cárter. 29 ACCESORIOS ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Punta rompedora • Cortafierro • Lubricante para martillo • Grasa para brocas • Tope de profundidad • Soplador • Gafas de seguridad • Maletín de transporte de plástico • Cincel desincrustador • Cincel raedor • Pala de arcilla • Empuñadura lateral • Empuñadura lateral • Brocas con punta de carburo SDS-Max • EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. 30 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884611A944
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita HR4511C Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas