Moen 8342 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
4
Empotrado de la válvula
1. La distancia del centro de la válvula de suministro al
centro de la válvula mezcladora debe tener un mínimo
de 12" (305 mm) para asegurar el espacio correcto para
los chapetones de dichas válvulas.
2. En la pared terminada, haga un oricio de diámetro
mínimo de 2-1/2" (64 mm) para instalar la válvula
mezcladora.
3. La plantilla de yeso se usa como guía para ayudar a
instalar la válvula a la profundidad correcta dentro de
la pared. Una vez instalada la válvula, la plantilla debe
quedar a ras de la pared terminada. La entrada de la
válvula mezcladora puede no quedar alineada con
la salida de la válvula de la regadera. Por ejemplo, la
válvula mezcladora instalada con Posi-Temp tiene una
diferencia como se muestra en la gura de la izquierda.
4. La Válvula Positemp puede ser conectada a la válvula
mezcladora en la conguración que se muestra a la
izquierda. El puerto superior (Puerto de regadera) de la
Válvula Positemp debe taparse.
5. Con las piezas de fundición de la válvula marcadas "IN"
(ENTRADA) directamente hacia abajo, conecte la salida
de la válvula de suministro principal a la entrada de la
válvula mezcladora usando un tubo de cobre para agua
de 1/2" (1,27 cm). Si la válvula de suministro tiene dos
salidas, una de ellas debe ser taponada.
ADVERTENCIA: Para todas las, instalaciones todo debe
retirarse el cartucho del cuerpo de la válvula antes de
calentarla. De no hacerlo el cartucho se dañará. Por favor
vea las instrucciones ‘Para retirar el cartucho para Conexión y
Servicio CC’.
Posición del vástago del monomando para armar el
conjunto del adaptador y el monomando
Para designar correctamente la posición del monomando y del
ujo de salida, asegúrese de que la marca chata de ubicación
del vástago del monomando esté hacia arriba y en dirección
opuesta a la entrada.
"12
(305mm)
" TYP56
" TYP44
"
(12.7 mm)
1/2
FINISHED
WALL
FLOOR
Frent de la
válvula
Caliente Frio
Tape el
puerto de la
regadera
Parte
posterior de
la válvula
Vista
posterior
1. Prior to Escutcheon installation, verify that the plaster
ground has been removed from the valve so that the
trim will t properly.
2. Screw on the Mounting Sleeve passing through the
Escutcheon such that the outer rim of the sleeve presses
up rmly against the Escutcheon, holding it in place
against the wall.
Note: The orientation of the Mounting Sleeve is dependent
upon whether the valve was installed closer or further from the
nished wall.
Optional
An optional decal sheet was included with the packaging.
These decals on this sheet can be used in place of the numbers
on the Escutcheon according to the valve position function.
Attach The Handle
1. Place the Handle onto the valve stem as shown above.
Test the Handle rotation so that it comes to a stop at all
three stop locations on the Escutcheon. If this is not the
case, remove the handle, rotate it 180°, and replace the
Handle onto the valve stem.
2. Fasten the Handle to the valve stem using the supplied
torx screw.
3. Push the Plug Button into the Handle hole until it snaps
into place.
Remove Plaster
Ground
Escutcheon
Mounting Sleeve
(Reversible – See illustration below)
Mounting Sleeve
(Reversed)
Pared
Terminada
Piso
INS288B - 7/14
5
Para retirar el cartucho para Conexión y Servicio CC
1. Retire la plantilla de yeso sin deshacerse de ella.
2. Usando una llave ajustable en las partes chatas, retire
la plancha superior con rosca externa haciéndola girar
hacia la izquierda.
3. Agarre el cartucho por el vástago con unas pinzas y
retírelo tirando derecho hacia afuera.
Armado de las conexiones de las salidas
Existen tres salidas de la válvula mezcladora; cada una provee
funciones separadas y diferentes. Se sugieren las siguientes
designaciones para dichas salidas:
Salida # 1: Ducha
Salida # 2: Regadera
Salida # 3: Conducto de la tina, regadera adicional, o
la ducha de mano
NOTA: No bloquee ninguna salida. Si alguna de ellas no va a
ser utilizada ( por ej. el surtidor de la tina) la salida debe ser
conectada con cañería a la línea de una de las otras. Esta vál-
vula no debe ser utilizada como válvula de corte. Si se la usa a
tal efecto pueden causarse daños al sistema de regadera. Para
evitar la posibilidad de ujo cruzado, las válvulas checadoras
deben estar integradas a la válvula de suministro o instaladas
tanto en la línea de suministro de agua fría como en la de agua
caliente.
Instalación del cartucho en el cuerpo de la válvula
mezcladora
1. Coloque el cartucho dentro de la mezcladora, ubicando
los dos pasadores de ubicación en el fondo del mismo
(Figura 1) dentro de los dos oricios de ubicación en el
cuerpo de la válvula (Figura 2). Asegúrese que la marca
de ubicación de las partes chatas del vástago esté hacia
arriba y en dirección opuesta a la entrada (Figura 3).
2. Réassembler la plaque supérieure sur le corps du robinet
coupleur en la faisant pivoter à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre jusquà ce quelle soit bien xée
(manipuler les letages de la plaque supérieure avec
grand soin) et la resserrer d’un autre quart de tour à
l’aide d’une clé.
Note : La plaque supérieure doit être serrée au couple (à 11,3
kg) dans le corps du robinet coupleur. (8-10 N-m).
3. Si la garniture doit être installée plus tard, réinstaller
l’arrêt d’enduit pour protéger la soupape.
Position de la tige de poignée pour l’assemblage de
l’adaptateur de poignée/poignée
Pour que le débit de sortie et la désignation de poignée soient
corrects, s'assurer que le repère des parties plates de la tige de
poignée est dirigé vers le haut dans la direction opposée de
l’entrée.
Salida 2
Salida 3
Cartucho
pasadores
de ubicación
Oricios de ubicación del
bastidor de la válvula
Marca de ubicación de la
parte chata del vástago
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Entrada
Bastidor de la
válvula
Cartucho
Plancha superior
Vástago
Manguito del vástago
del monomando
Plantilla de yeso
Plancha superior
Salida 1
INS288B - 7/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this fau-
cet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating
to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra.
Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de
garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condi-
ciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener lla-
mando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995,
y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abra-
sivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto,
directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œu-
vre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période
de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATU-
ITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux
dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquer-
aient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
1. Antes de instalar el chapetón, verique que se haya
retirado la plantilla de yeso de la válvula para que la
terminación quepa correctamente.
2. Atornille el manguito de montaje pasando a través del
chapetón de modo que el borde exterior del manguito
presione rmemente contra el mismo, manteniéndolo
en su lugar contra la pared.
Nota : La orientación del manguito de montaje depende de si
la válvula fue instalada más cerca o más lejos de la pared
terminada.
Optativo
Se ha incluido una hoja de calcomanías optativas en el
paquete. Dichas calcomanías pueden ser utilizadas en lugar
de los números del chapetón de acuerdo a la función de cada
posición de la válvula.
Colocación del monomando
1. Coloque el monomando sobre el vástago de la válvula
como se muestra arriba. Pruebe la rotación del mono-
mando para vericar que se detenga en los tres puntos
del chapetón. Si no lo hace, retire el monomando,
hágalo girar 180°, y vuelva a colocarlo sobre el vástago
de la válvula.
2. Ajuste el monomando al vástago de la válvula con el
tornillo de torsión provisto.
3. Apriete el botón de presión en el oricio en el mono-
mando hasta que quede jo en su sitio.
Retrait de
l'arrêt d'enduit
Rosace
Manchon de montage
(réversible - voir l'illustr. ci-dessus)
Machon de montage
(inversé)

Transcripción de documentos

Remove Plaster Ground Escutcheon Mounting Sleeve (Reversible – See illustration below) Mounting Sleeve (Reversed) Pared FINISHED Terminada WALL 12 " (305mm) 1/2 " (12.7 mm) 56 " TYP 44 " TYP FLOOR Piso 1. Prior to Escutcheon installation, verify that the plaster ground has been removed from the valve so that the trim will fit properly. 2. Screw on the Mounting Sleeve passing through the Escutcheon such that the outer rim of the sleeve presses up firmly against the Escutcheon, holding it in place against the wall. Note: The orientation of the Mounting Sleeve is dependent upon whether the valve was installed closer or further from the finished wall. Optional An optional decal sheet was included with the packaging. These decals on this sheet can be used in place of the numbers on the Escutcheon according to the valve position function. Empotrado de la válvula 1. La distancia del centro de la válvula de suministro al centro de la válvula mezcladora debe tener un mínimo de 12" (305 mm) para asegurar el espacio correcto para los chapetones de dichas válvulas. 2. En la pared terminada, haga un orificio de diámetro mínimo de 2-1/2" (64 mm) para instalar la válvula mezcladora. 3. La plantilla de yeso se usa como guía para ayudar a instalar la válvula a la profundidad correcta dentro de la pared. Una vez instalada la válvula, la plantilla debe quedar a ras de la pared terminada. La entrada de la válvula mezcladora puede no quedar alineada con la salida de la válvula de la regadera. Por ejemplo, la válvula mezcladora instalada con Posi-Temp tiene una diferencia como se muestra en la figura de la izquierda. 4. La Válvula Positemp puede ser conectada a la válvula mezcladora en la configuración que se muestra a la izquierda. El puerto superior (Puerto de regadera) de la Válvula Positemp debe taparse. 5. Con las piezas de fundición de la válvula marcadas "IN" (ENTRADA) directamente hacia abajo, conecte la salida de la válvula de suministro principal a la entrada de la válvula mezcladora usando un tubo de cobre para agua de 1/2" (1,27 cm). Si la válvula de suministro tiene dos salidas, una de ellas debe ser taponada. ADVERTENCIA: Para todas las, instalaciones todo debe retirarse el cartucho del cuerpo de la válvula antes de calentarla. De no hacerlo el cartucho se dañará. Por favor vea las instrucciones ‘Para retirar el cartucho para Conexión y Servicio CC’. Posición del vástago del monomando para armar el conjunto del adaptador y el monomando Para designar correctamente la posición del monomando y del flujo de salida, asegúrese de que la marca chata de ubicación del vástago del monomando esté hacia arriba y en dirección opuesta a la entrada. 4 Attach The Handle 1. Place the Handle onto the valve stem as shown above. Test the Handle rotation so that it comes to a stop at all three stop locations on the Escutcheon. If this is not the case, remove the handle, rotate it 180°, and replace the Handle onto the valve stem. 2. Fasten the Handle to the valve stem using the supplied torx screw. 3. Push the Plug Button into the Handle hole until it snaps into place. Tape el puerto de la regadera Frent de la válvula Parte posterior de la válvula Caliente Frio Vista posterior INS288B - 7/14 Vástago Manguito del vástago del monomando Bastidor de la válvula Plantilla de yeso Para retirar el cartucho para Conexión y Servicio CC 1. Retire la plantilla de yeso sin deshacerse de ella. 2. Usando una llave ajustable en las partes chatas, retire la plancha superior con rosca externa haciéndola girar hacia la izquierda. 3. Agarre el cartucho por el vástago con unas pinzas y retírelo tirando derecho hacia afuera. Cartucho Plancha superior Armado de las conexiones de las salidas Existen tres salidas de la válvula mezcladora; cada una provee funciones separadas y diferentes. Se sugieren las siguientes designaciones para dichas salidas: Salida 2 Salida 3 Salida 1 Entrada • Salida # 1: Ducha • Salida # 2: Regadera • Salida # 3: Conducto de la tina, regadera adicional, o la ducha de mano NOTA: No bloquee ninguna salida. Si alguna de ellas no va a ser utilizada ( por ej. el surtidor de la tina) la salida debe ser conectada con cañería a la línea de una de las otras. Esta válvula no debe ser utilizada como válvula de corte. Si se la usa a tal efecto pueden causarse daños al sistema de regadera. Para evitar la posibilidad de flujo cruzado, las válvulas checadoras deben estar integradas a la válvula de suministro o instaladas tanto en la línea de suministro de agua fría como en la de agua caliente. Instalación del cartucho en el cuerpo de la válvula mezcladora 1. Coloque el cartucho dentro de la mezcladora, ubicando los dos pasadores de ubicación en el fondo del mismo (Figura 1) dentro de los dos orificios de ubicación en el cuerpo de la válvula (Figura 2). Asegúrese que la marca de ubicación de las partes chatas del vástago esté hacia arriba y en dirección opuesta a la entrada (Figura 3). 2. Réassembler la plaque supérieure sur le corps du robinet coupleur en la faisant pivoter à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée (manipuler les filetages de la plaque supérieure avec grand soin) et la resserrer d’un autre quart de tour à l’aide d’une clé. Figura 1 Cartucho pasadores de ubicación Figura 2 Orificios de ubicación del bastidor de la válvula Marca de ubicación de la parte chata del vástago Figura 3 Note : La plaque supérieure doit être serrée au couple (à 11,3 kg) dans le corps du robinet coupleur. (8-10 N-m). 3. Si la garniture doit être installée plus tard, réinstaller l’arrêt d’enduit pour protéger la soupape. Position de la tige de poignée pour l’assemblage de l’adaptateur de poignée/poignée Pour que le débit de sortie et la désignation de poignée soient corrects, s'assurer que le repère des parties plates de la tige de poignée est dirigé vers le haut dans la direction opposée de l’entrée. 5 Plancha superior Retrait de l'arrêt d'enduit Rosace Manchon de montage (réversible - voir l'illustr. ci-dessus) Machon de montage (inversé) Moen Limited Lifetime Warranty 1. Antes de instalar el chapetón, verifique que se haya retirado la plantilla de yeso de la válvula para que la terminación quepa correctamente. 2. Atornille el manguito de montaje pasando a través del chapetón de modo que el borde exterior del manguito presione firmemente contra el mismo, manteniéndolo en su lugar contra la pared. Nota : La orientación del manguito de montaje depende de si la válvula fue instalada más cerca o más lejos de la pared terminada. Optativo Se ha incluido una hoja de calcomanías optativas en el paquete. Dichas calcomanías pueden ser utilizadas en lugar de los números del chapetón de acuerdo a la función de cada posición de la válvula. Moen le otorga Garantía limitada de por vida Colocación del monomando 1. Coloque el monomando sobre el vástago de la válvula como se muestra arriba. Pruebe la rotación del monomando para verificar que se detenga en los tres puntos del chapetón. Si no lo hace, retire el monomando, hágalo girar 180°, y vuelva a colocarlo sobre el vástago de la válvula. 2. Ajuste el monomando al vástago de la válvula con el tornillo de torsión provisto. 3. Apriete el botón de presión en el orificio en el monomando hasta que quede fijo en su sitio. Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS288B - 7/14 ©2014 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8342 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas