Sony D-NF007 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
D-NF007_2-649-856-11(1)_GB.ES.FR.DE.
PRESET LOCAL MONO
FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
2-649-856-11 (1)
©2005 Sony Corporation Printed in China
D-NF007
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
Discs Playable on this CD
Player
Audio CDs
(CD-DA format CDs)
MP3 CDs
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
be played.
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Bit rates Sampling frequencies
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
Maximum number of groups: 256
Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to
record MP3 files on the disc. In the following example, files are
played in order of 1 to 7.
MP3 Group
File
(Maximum directory levels: 8)
Listening to the Radio
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
If “PRESET” appears on the display, press P MODE/ to
make “PRESET” disappear from the display.
2 Press RADIO ON/BAND until the band you want appears.
Each time you press the button, the display changes as follows:
FM AM
3 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the
volume.
Turning off the radio
Press
RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits
begin to change on the display. The CD player automatically scans
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Improving broadcast reception
For FM, extend the headphones cord.
Headphones
For AM, reorient the CD player itself.
Note
Keep the headphones connected to the jack of the CD player.
The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
interference from strong radio waves
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“LOCAL” stops flashing.
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press SOUND/AVLS, and then press
/ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
poor reception
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2 Press SOUND/AVLS again.
“MONO” flashes.
3 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press SOUND/AVLS twice, and then
press /ENTER so that “MONO” disappears from the display.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 30 stations: 20 for FM and 10 for AM.
1 While listening to the radio, press P MODE/ to enter the
preset mode.
“PRESET” appears on the display.
2 Press TUNE + or – repeatedly until the preset number you want
appears on the display.
3 Press and hold P MODE/ until “PRESET” flashes on the
display.
From this step on, start the next operation within 30 seconds
after you finished the previous operation. If “PRESET” stops
flashing, start from step 3.
4 Press TUNE + or – repeatedly to tune in the station you want.
5 Press /ENTER.
To cancel all preset stations
1 While the radio is turned off and CD play is stopped, press
RADIO ON/BAND while you are pressing .
“CLEAr” flashes.
2 Press /ENTER.
Playing Preset Radio
Stations
1 Press RADIO ON/BAND to select the band.
2 When “PRESET” does not appear on the display, press
P MODE/ to enter the preset mode.
“PRESET” appears on the display.
3 Press TUNE + or – to tune in a stored station.
Precautions
On safety
Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
On power sources
When you are not using the CD player for a long time, disconnect
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed information.
Polarity of the
plug
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Sound mode
Modo de sonido
Track number/Preset number
Número de pista/Número de presintonía
Playing time/Frequency
Tiempo de reproducción/Frecuencia
MONO
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
Display / Pantalla
*(play/pause)
(reproducción/pausa)/ENTER
DC IN 4.5 V
(headphones) jack
Toma (auriculares)
(stop) (parada)•RADIO OFF
HOLD (rear) (parte posterior)
VOL +*/–
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
AC power adaptor
Adaptador de
alimentación de ca
Headphones
Auriculares
SOUND/AVLS
/
(group) (grupo) –/+•
TUNE –/+
P MODE/
OPEN
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
RADIO ON/BAND
Group indicator
Indicador de grupo
GROUP
MP3 indicator
Indicador MP3
Play mode
Modo de reproducción
LOCAL
PRESET
Band
Banda
Notes
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording device, it may take a while for playback to start. It is
also possible playback may not start at all.
On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats
and do not make unnecessary folders.
Be sure to add the file extension “mp3” to the file name.
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
To compress a source in an MP3 file, we recommend setting
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and
“Constant Bit Rate.
To record up to the maximum capacity, set the writing software to
“halting of writing.
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 16 11
MP3 CD (Recorded at 128 kbps) 23 23
RADIO ON 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
The indicator sections of roughly show the remaining
battery power. One section does not always indicate one-fourth of
the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press .
To play from the first track, press and hold until playback
starts while the CD player is stopped.
To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first,
then press + or –.
*MP3 CD only
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Depending on the CD, this player may display a total
number of files that includes both playable and unplayable
files. However, because the player skips unplayable files
automatically, only the playable ones will be played.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded
material on one side with digital audio material on the other side.
However, since the audio material side does not conform to the
Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not
guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”
or “SND 2.
If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly:
No indication (normal play) (group play)”* “1”(single
track play) “SHUF”(shuffle play)
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until “ ” appears.
* All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during
many active uses.*
The default setting is “G-on.To select “G-off,” press while
you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD
sound, select “G-off”.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
On dry batteries
Do not throw the batteries into fire.
Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
Do not mix new batteries with old ones.
Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its
windows closed.
If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the
CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and
the CD does not play.
The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL +
repeatedly.
Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips
the file and does not play it.
A file with a format that is unplayable on this player is recorded
on the CD.
Specifications
CD player
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Antennas
FM: Headphones cord antenna
AM: Built-in ferrite bar antenna
General
Power requirements
Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and
controls)
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 219 g
Operating temperature
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (not supplied with the UK model)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el
reproductor de CD
CD de audio
(CD en formato CD-DA)
CD MP3
(discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
Velocidades de
bits
Frecuencias de
muestreo
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
Número máximo de grupos: 256
Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7.
MP3 Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
Notas
En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3”
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
archivo correctamente.
Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software
de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
utilización del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 16 11
CD MP3 (grabado a 128 kbps) 23 23
RADIO ON 35
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuación, cierre la tapa.
2 Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado
hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD
detenido.
Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse
GROUP y, a continuación, pulse + o –.
*Sólo CD de MP3
Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan
discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que
no podrán reproducirse mediante este producto.
En función del CD, es posible que el reproductor muestre un
número total de archivos que incluya los archivos que pueden
reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor
omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente,
sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
está activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
rápidamente: Mantenga pulsado /.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) (reproducción de
grupo)”* “1” (reproducción de una sola pista) “SHUF”
(reproducción aleatoria)
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
* Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado.
Sólo CD de MP3.
Función G-PROTECTION
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinámicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse
mientras mantiene pulsado con el reproductor detenido.
Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione
“G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
Si aparece “PRESET” en el visor y quiere que desparezca, pulse
P MODE/ .
2 Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que
desee.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
FM AM
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse • RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos
de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de
CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se
detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma del reproductor
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
fuertes interferencias de ondas de radio
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse /ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.*
“LOCAL” dejará de parpadear.
*
Si “LOCAL” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse SOUND/AVLS y, a
continuación, /ENTER. “LOCAL” desaparecerá del visor.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
una recepción de baja calidad
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse SOUND/AVLS de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3 Pulse /ENTER transcurridos 10 segundos desde la operación
anterior.*
“MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse SOUND/AVLS dos
veces y, a continuación, /ENTER. “MONO” desaparecerá del
visor.
Presintonía de las
emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 30 emisoras: 20 de FM y 10 de AM.
1 Mientras escucha la radio, pulse P MODE/ para introducir el
modo de presintonía.
“PRESET” aparecerá en el visor.
2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta que el número de
presintonía que desee aparezca en el visor.
3 Mantenga pulsado P MODE/ hasta que “PRESET” parpadee
en el visor.
A partir de este paso, empiece la siguiente operación dentro de
los 30 segundos posteriores al momento en que haya finalizado
la operación previa. Si “PRESET” deja de parpadear, empiece
desde el paso 3.
4 Pulse TUNE + o – varias veces para sintonizar la emisora que
desee.
5 Pulse /ENTER.
Para cancelar todas las emisoras
memorizadas
1 Con la radio apagada y el reproductor de CD detenido, pulse
RADIO ON/BAND mientras pulsa .
“CLEAr” parpadeará.
2 Pulse /ENTER.
Reproducción de las emisoras
de radio memorizadas
1 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
2 Cuando “PRESET” no aparezca en el visor, pulse P MODE/
para introducir el modo de presintonía.
“PRESET” aparecerá en el visor.
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar una emisora memorizada.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un fallo en el
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra
región. Consulte al distribuidor para obtener
más información.
Polaridad de la
clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no
se reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón
VOL +.
Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
una vez para poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite
el archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 – 108,0 MHz
AM: 531 – 1 602 kHz
Antenas
FM: Antena del cable del auricular
AM: Antena integrada de barra de ferrita
General
Requisitos de alimentación
cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modelo para China)
120 V, 60 Hz (modelo para México)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes
salientes)
Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 219 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los
modelos adquiridos en el Reino Unido)
Auriculares (1)

Transcripción de documentos

Notes 2-649-856-11 (1) FM/AM Portable CD Player Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung Power Sources “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos es una marca de fábrica de Sony Corporation. To use the batteries (not supplied) « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo Battery life* (approx. hours) dotés d’écouteurs. (When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used. est une marque de Sony Corporation. Printed on 100 % recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. D-NF007 Printed in China DC IN 4.5 V SOUND/AVLS to an AC outlet a una toma de corriente de ca  (headphones) jack Toma  (auriculares) Headphones Auriculares AC power adaptor Adaptador de alimentación de ca P MODE/ VOL +*/– /• (group) (grupo) –/+• TUNE –/+ OPEN *(play/pause) (reproducción/pausa)/ENTER HOLD (rear) (parte posterior) RADIO ON/BAND  (stop) (parada)•RADIO OFF Display / Pantalla GROUP MP3 indicator Indicador MP3 MONO LOCAL Play mode Modo de reproducción PRESET Remaining battery power Energía restante de la pila PRESET LOCAL MONO Group indicator Indicador de grupo Band Banda Sound mode Modo de sonido Track number/Preset number Número de pista/Número de presintonía Playing time/Frequency Tiempo de reproducción/Frecuencia G-PROTECTION G-on G-off Audio CD 16 11 MP3 CD (Recorded at 128 kbps) 23 23 35 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • The indicator sections of roughly show the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power. To use the AC power adaptor Playing a CD 1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then close the lid. 2 Press . To play from the first track, press and hold  until playback starts while the CD player is stopped. To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first, then press + or –. *MP3 CD only • This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device. • This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product. • Depending on the CD, this player may display a total number of files that includes both playable and unplayable files. However, because the player skips unplayable files automatically, only the playable ones will be played. Note on DualDiscs A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed. * The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil. Digital MEGA BASS function During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1” or “SND 2.” If the sound is distorted, turn down the volume. While listening to the radio, this function is disabled. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus. To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. CAUTION The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Discs Playable on this CD Player • Audio CDs (CD-DA format CDs) • MP3 CDs (CD-R/CD-RW on which audio data compressed in the MP3 format has been recorded)* * Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can be played. Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played. Bit rates Sampling frequencies MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz MP3 CDs The usable number of groups and files • Maximum number of groups: 256 • Maximum number of files: 512 Playing order The playing order may differ depending on the method used to record MP3 files on the disc. In the following example, files are played in order of 1 to 7. MP3 Group File Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Applicable Accessories: Headphones Turning off the radio Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits begin to change on the display. The CD player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station. Improving broadcast reception For FM, extend the headphones cord. For AM, reorient the CD player itself. Connect the AC power adaptor as illustrated. WARNING 3 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the volume. Headphones When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG) (produced in Japan) RADIO ON English 1 Press RADIO ON/BAND to turn on the radio. If “PRESET” appears on the display, press P MODE/ to make “PRESET” disappear from the display. 2 Press RADIO ON/BAND until the band you want appears. Each time you press the button, the display changes as follows:  FM  AM Tuning in the station quickly 1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery compartment lid inside the CD player. 2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the  to the diagram inside the CD player and close the lid until it clicks into place. Insert the  end first (for both batteries). is a trademark of Sony Corporation. ©2005 Sony Corporation Listening to the Radio Press  • RADIO OFF. “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. estéreo. • Depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording device, it may take a while for playback to start. It is also possible playback may not start at all. • On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats and do not make unnecessary folders. • Be sure to add the file extension “mp3” to the file name. However, if you add the extension “mp3” to a file other than an MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly. • To compress a source in an MP3 file, we recommend setting the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and “Constant Bit Rate.” • To record up to the maximum capacity, set the writing software to “halting of writing.” AVLS* function *Automatic Volume Limiter System Press and hold SOUND/AVLS. If “AVLS” flashes three times, the function is enabled. If “AVLS” flashes once, the function is disabled. Note Keep the headphones connected to the  jack of the CD player. The headphones cord works as the FM antenna. If it is hard to hear the FM broadcast due to interference from strong radio waves 1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS. “LOCAL” flashes. 2 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the previous operation.* “LOCAL” stops flashing. * If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1. To cancel the LOCAL setting, press SOUND/AVLS, and then press /ENTER so that “LOCAL” disappears from the display. If it is hard to hear the FM broadcast due to poor reception 1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS. “LOCAL” flashes. 2 Press SOUND/AVLS again. “MONO” flashes. 3 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the previous operation.* “MONO” stops flashing. * If “MONO” disappears from the display, start from Step 1. To cancel the MONO setting, press SOUND/AVLS twice, and then press /ENTER so that “MONO” disappears from the display. *Automatic Music Sensor To find the beginning of the previous/current/next/succeeding track(s): Press / repeatedly. To go backward/forward quickly: Press and hold /. Play mode function During play, press P MODE/ repeatedly: No indication (normal play)  “ (group play)”*  “1”(single track play)  “SHUF”(shuffle play) To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/ until “ ” appears. * All files in the selected group are played once. MP3 CD only. Presetting Radio Stations On the CD player • Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly. • Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged. • Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed. • If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television. • Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs. On headphones Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Consideration for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. To clean the plugs If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. “Hold” appears in the display when you press a button, and the CD does not play. 1 While listening to the radio, press P MODE/ to enter the preset mode. “PRESET” appears on the display. 2 Press TUNE + or – repeatedly until the preset number you want appears on the display. 3 Press and hold P MODE/ until “PRESET” flashes on the display. From this step on, start the next operation within 30 seconds after you finished the previous operation. If “PRESET” stops flashing, start from step 3. 4 Press TUNE + or – repeatedly to tune in the station you want. 5 Press /ENTER. To cancel all preset stations 1 While the radio is turned off and CD play is stopped, press RADIO ON/BAND while you are pressing . “CLEAr” flashes. 2 Press /ENTER. Playing Preset Radio Stations 1 Press RADIO ON/BAND to select the band. 2 When “PRESET” does not appear on the display, press P MODE/ to enter the preset mode. “PRESET” appears on the display. 3 Press TUNE + or – to tune in a stored station. Español REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas encima del aparato. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorios a los que se aplica: auriculares  The buttons are locked. Slide HOLD back. The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.  Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that you can cancel the AVLS function. The CD player does not operate properly.  Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for several hours until the moisture evaporates.  A file with a format that is unplayable on this player is recorded on the CD. You can preset up to 30 stations: 20 for FM and 10 for AM. Discos reproducibles en el reproductor de CD • CD de audio (CD en formato CD-DA) • CD MP3 (discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos de audio comprimidos en formato MP3)* * Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel 1/2, con extensión Joliet. Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación. También es posible reproducir archivos de velocidad de bits variable (VBR). Velocidades de bits Frecuencias de muestreo MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz CD player MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz System MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz Specifications Compact disc digital audio system Laser diode properties Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) Radio Frequency range CD MP3 Número de grupos y archivos que se pueden utilizar • Número máximo de grupos: 256 • Número máximo de archivos: 512 Orden de reproducción El orden de reproducción puede diferir en función del método utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7. Precautions G-PROTECTION function On safety The function provides protection against sound skipping during many active uses.* The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press  while you keep pressing  during stop. To enjoy high quality CD sound, select “G-off”. * Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software. • Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack. On power sources • When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player. • Use only the AC power adaptor supplied. Polarity of the If your player is not supplied with an AC plug power adaptor, use an AC-E45HG AC power adaptor*. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction. * Not available in Australia and some other regions. Ask your dealer for detailed information. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately. Fuentes de alimentación Para apagar la radio Pilas secas Pulse  • RADIO OFF. Para utilizar las pilas (no suministradas) Para sintonizar la emisora rápidamente • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos. 1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del reproductor de CD. 2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el extremo  coincida con la marca del interior del reproductor de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el extremo  primero (para ambas pilas). (Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana y estable.) El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización del reproductor de CD. G-PROTECTION G-on G-off CD de audio 16 11 CD MP3 (grabado a 128 kbps) 23 RADIO ON 23 35 * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila. Para utilizar el adaptador de alimentación de ca Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la ilustración. Reproducción de un CD 1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a continuación, cierre la tapa. 2 Pulse . Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado  hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD detenido. Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse GROUP y, a continuación, pulse +o –. *Sólo CD de MP3 • Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. • Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplan con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. • En función del CD, es posible que el reproductor muestre un número total de archivos que incluya los archivos que pueden reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente, sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse. Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Función MEGA BASS digital Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para seleccionar “SND 1” o “SND 2”. Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen. Si escucha la radio, esta función está desactivada. Función AVLS* *Sistema limitador automático del volumen Mantenga pulsado SOUND/AVLS. Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función está activada. Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está desactivada. También puede utilizar esta función mientras escucha la radio. Archivo FM: Headphones cord antenna AM: Built-in ferrite bar antenna Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/ posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar rápidamente: Mantenga pulsado /. General Función de modo de reproducción Power requirements Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces: Sin indicación (reproducción normal)  “ (reproducción de grupo)”*  “1” (reproducción de una sola pista)  “SHUF” (reproducción aleatoria) Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”. * Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado. Sólo CD de MP3. Antennas • Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2 • AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): 220 V, 50 Hz (Model for China) 120 V, 60 Hz (Model for Mexico) Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls) Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm Approx. 219 g (Número máximo de niveles de directorio: 8) Operating temperature 5°C - 35°C MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson. Design and specifications are subject to change without notice. Supplied accessories AC power adaptor (1) (not supplied with the UK model) Headphones (1) Notas • En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto. • No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas innecesarias en un disco que incluya archivos MP3. • Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo. No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el archivo correctamente. • Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante). • Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación). Para mejorar la recepción de la emisión Para FM, extienda el cable de los auriculares. Auriculares Para AM, reoriente el reproductor de CD. Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) Función AMS*/búsqueda MP3 Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida. Duración de las pilas* (horas aproximadas) Grupo FM: 87.5 - 108.0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz Mass (excluding accessories) On the AC power adaptor (Maximum directory levels: 8) • Do not throw the batteries into fire. • Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object. • Do not mix new batteries with old ones. • Do not use different types of batteries together. • When the batteries are not to be used for a long time, remove them. • If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly. Even though the file number is displayed, the player skips the file and does not play it. You can also use this function while listening to the radio. AMS* / search function On dry batteries *Sensor automático de música Función G-PROTECTION Proporciona protección contra los saltos de sonido durante actividades muy dinámicas.* El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-off”. * Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. Recepción de la radio 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. Si aparece “PRESET” en el visor y quiere que desparezca, pulse P MODE/ . 2 Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que desee. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la siguiente manera:  FM  AM 3 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para ajustar el volumen. Nota Mantenga los auriculares conectados a la toma  del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM. Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a fuertes interferencias de ondas de radio 1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS. “LOCAL” parpadeará. 2 Pulse /ENTER en el plazo de 10 segundos después de la operación anterior.* “LOCAL” dejará de parpadear. * Si “LOCAL” desaparece del visor, empiece desde el paso 1. Para cancelar la configuración LOCAL, pulse SOUND/AVLS y, a continuación, /ENTER. “LOCAL” desaparecerá del visor. Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a una recepción de baja calidad Reproductor de CD • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos 1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS. “LOCAL” parpadeará. 2 Pulse SOUND/AVLS de nuevo. “MONO” parpadeará. 3 Pulse /ENTER transcurridos 10 segundos desde la operación anterior.* “MONO” dejará de parpadear. * Si “MONO” desaparece del visor, empiece desde el paso 1. Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Para cancelar la configuración MONO, pulse SOUND/AVLS dos veces y, a continuación, /ENTER. “MONO” desaparecerá del visor. Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco. Presintonía de las emisoras de radio Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Para limpiar los enchufes Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras: 20 de FM y 10 de AM. 1 Mientras escucha la radio, pulse P MODE/ para introducir el modo de presintonía. “PRESET” aparecerá en el visor. 2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta que el número de presintonía que desee aparezca en el visor. 3 Mantenga pulsado P MODE/ hasta que “PRESET” parpadee en el visor. A partir de este paso, empiece la siguiente operación dentro de los 30 segundos posteriores al momento en que haya finalizado la operación previa. Si “PRESET” deja de parpadear, empiece desde el paso 3. 4 Pulse TUNE + o – varias veces para sintonizar la emisora que desee. 5 Pulse /ENTER. Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD. Para cancelar todas las emisoras memorizadas Especificaciones 1 Con la radio apagada y el reproductor de CD detenido, pulse RADIO ON/BAND mientras pulsa . “CLEAr” parpadeará. 2 Pulse /ENTER.  Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás. El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.  Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee una vez para poder cancelar la función AVLS. El reproductor de CD no funciona adecuadamente.  Se ha producido condensación de humedad. No utilice el reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad. Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite el archivo y no lo reproduce.  Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede reproducirse en este reproductor. Reproductor de CD Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Reproducción de las emisoras de radio memorizadas 1 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda. 2 Cuando “PRESET” no aparezca en el visor, pulse P MODE/ para introducir el modo de presintonía. “PRESET” aparecerá en el visor. 3 Pulse TUNE + o – para sintonizar una emisora memorizada. Precauciones Seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Fuentes de alimentación Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Radio Margen de frecuencias FM: 87,5 – 108,0 MHz AM: 531 – 1 602 kHz Antenas FM: Antena del cable del auricular AM: Antena integrada de barra de ferrita General Requisitos de alimentación • cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6)) • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (modelo para China) 120 V, 60 Hz (modelo para México) Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes) • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD. Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm Adaptador de alimentación de ca Temperatura de funcionamiento • Utilice sólo el adaptador de alimentación de Polaridad de la ca suministrado. Si no se ha proporcionado clavija un adaptador de alimentación de ca con el reproductor, utilice un adaptador de alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento. * No disponible en Australia y alguna otra región. Consulte al distribuidor para obtener más información. • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Peso (sin incluir los accesorios) Aprox. 219 g 5 °C - 35 °C Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los modelos adquiridos en el Reino Unido) Auriculares (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-NF007 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario