RIDGID HD06001 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Part No. SP7072 Printed in Mexico
Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1
st
Operation
Warranty
(See back cover)
Technical Assistance
Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
6 U.S. GALLON / 22.5 LITER
9 U.S. GALLON / 34.0 LITER
WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO DE
6 GALONES EE.UU. / 22,5 LITROS
9 GALONES EE.UU. / 34,0 LITROS
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES DE
22,5 LITRES / 6 GALLONS DES É-U
34,0 LITRES / 9 GALLONS DES É-U
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada or 01-800-701-9811 from Mexico
For service parts visit store.ridgid.com/wetdry.
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
!
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
!
HD06001
HD09001
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS...........2
• INTRODUCTION ..................4
• ASSEMBLY ......................6
• OPERATION .....................8
• STORAGE ......................11
• MAINTENANCE..................12
• REPAIR PARTS .................14
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . 15
• INTRODUCCIÓN .................17
• ENSAMBLAJE ..................19
• FUNCIONAMIENTO ..............21
• ALMACENAMIENTO..............24
• MANTENIMIENTO................25
• PIEZAS DE REPUESTO ...........27
INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .................28
• INTRODUCTION .................30
• ASSEMBLAGE ..................32
• FONCTIONNEMENT ..............34
• RANGEMENT ...................37
• ENTRETIEN.....................38
• PIÈCES DE RECHANGE ..........40
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 1 7/10/18 2:07 PM
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/
liquid exiting exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using
Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce the
risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts,
such as gasoline or other fuels, lighter
fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
• Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
To avoid the risk of ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Rags and sawdust, especially containing
wood stain, can be sources of such
overheating.
!
!
!
!
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the
air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near toxic
or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store indoors.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
• Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or too small in wire size can
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 2 7/10/18 2:07 PM
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: For your own safety,
read and understand owner’s
manual. Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other hazardous
materials. Do not use around
explosive liquids or vapors.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
!
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended hours or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac.
To reduce the frequency of static shocks
in your home or when using this Vac, add
moisture to the air with a humidifier.
pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the
cord is in good condition and that liquid
does not contact the connection. Do not
use an extension cord with conductors
smaller than 16 gauge (AWG) in size.
This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions
for Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs before servicing.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury
or damage to Vac, use only RIDGID
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
- Wear safety eyewear.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
SAVE THIS MANUAL
!
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 3 7/10/18 2:07 PM
4
This Wet/Dry Vac is intended for house-
hold use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Getting to Know Your Wet/Dry Vac
Read this Owner’s Manual to familiarize
yourself with the product features and
to understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
Extension Wands - These wands can
be connected together and provide
additional length.
Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex - Provides transfer of
vacuum or blowing capability to work site.
Provides the means of attaching extension
wands and nozzles.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle (On Select Models Only)
- Dry pickup nozzle for car interiors and
most upholstery cleaning.
Crevice Tool (On Select Models Only)
- Use to pick up debris in hard to reach
locations.
Dusting Brush (On Select Models Only)
- Used for detailed cleaning in small
spaces.
Wet Nozzle (On Select Models Only) -
Used for wet pickup on smooth surfaces
to pick up liquid and dry the surface in one
stroke.
Familiarize yourself with the accessories included with the Vac. Each accessory may be
used in various ways for vacuuming and blowing debris. Here is a list of the accessories
and their uses.
Powerhead Assembly
ON/OFF Switch
Caster Foot
Storage
Caster
Caster Foot
Dust Drum
Drum Latch
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Inlet Port
Blowing Port
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 4 7/10/18 2:07 PM
Unpacking
5
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac ...............................1
B Tug-A-Long Positive Locking
Hose with Dual-Flex ....................1
C Casters ........................................4
D Caster Foot w/Storage ................. 4
E* Qwik Lock™ Filter .......................1
F Extension Wands ......................... 3
G Utility Nozzle ................................1
H Carry Handle ................................1
I Pan Head Screws, #10 x 3/4” ......2
J Owner’s Manual ........................... 1
* The Filter comes preassembled.
D
C
G
E
F
J
A
B
H
I
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the
Loose Parts list.
If any parts are damaged or missing
contact 1-800-4-RIDGID (US and
Canada), 01-800-701-9811 (Mexico) or by
L
N
M
K
Select Models May Also Include:
Key Description Qty
K** Wet Nozzle ................................ 1
L** Dusting Brush ............................1
M** Car Nozzle ................................1
N** Crevice Tool ............................. 1
** Check the Contents List on your carton for a list of included accessories.
INTRODUCTION
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 5 7/10/18 2:07 PM
6
ASSEMBLY
NOTE: Remove Powerhead Assembly
from Dust Drum prior to assembly of
Casters and Caster Feet.
1. Turn Dust Drum upside down on floor.
2. Place Caster Foot on floor. Insert the
stem of a Caster into socket of Caster
Foot.
3. Push on the Caster until the Caster ball
end snaps fully into the socket and the
Caster swivel freely. Repeat for other
three Casters and Caster Feet.
4. Place Caster Foot w/Caster over post
on bottom of Dust Drum and press
firmly in place, as shown.
5. Repeat for the other three Caster/
Caster Foot assemblies.
6. Turn the Dust Drum upright.
Caster/Caster Foot Assembly Wet/Dry Vac Assembly
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
2. Press in on the two Latches located on
either side of the Dust Drum until they
snap into place, securing the Powerhead
Assembly to the Dust Drum.
3. To remove the Powerhead Assembly,
pull out on the two Latches and lift
Powerhead Assembly from the Dust
Drum. Do not force the latches to rotate
more than slightly outside drum flange.
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
Attaching Powerhead Assembly
to Dust Drum
1. Place Powerhead Assembly on top of
Dust Drum with the extended lip of the
lid aligned with the Dust Drum inlet.
Be sure Powerhead Assembly is fully
seated on the Dust Drum.
Extended
Lip
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 6 7/10/18 2:07 PM
7
ASSEMBLY
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4" Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Carry Handle Assembly
1. Locate the Carry Handle and the two
(2) #10 x 3/4” Pan Head Screws in
loose parts bag.
2. Position the Carry Handle on top of the
Powerhead Assembly, with the Carry
Handle Extended Flange to the rear of
the Powerhead, as shown.
3. Insert a #10 x 3/4” Pan Head Screw
through the hole at each end of the
Carry Handle and into the Powerhead
Assembly. Tighten securely.
Inserting the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with
Dual-Flex
1. Insert the larger end of the Tug-A-
Long Positive Locking Hose with
Dual-Flex into the Inlet Port. Engage the
Hose Latch to the lip of the Inlet Port.
The Hose should snap into place.
2. To remove the Tug-A-Long Positive
Locking Hose with Dual-Flex from the
Vac, press the Release Button on the
Hose and pull the Hose out of the Inlet
Port, as shown.
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Release
Button
Vac Inlet
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 7 7/10/18 2:07 PM
8
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important
signs indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid
exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment.
Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
!
!
OPERATION
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when
using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 8 7/10/18 2:07 PM
9
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be correctly
installed to avoid leaks and possible
Vac damage.
2. To maintain peak performance when
vacuuming fine dust, clean the Drum
and Filter more regularily than usual.
NOTE: Do not use a wet Filter when
picking up dry material. The Filter will
quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to
dry completely or replace it with a dry
Filter before using the Vac to pick up
dry material.
Vacuuming Liquids
1. Vacuuming up small amounts of liquid
(less than 2” (5 cm) collected in Dust
Drum) does not require the removal of
the Filter.
2. When larger amounts of liquid are to
be picked up, remove the filter, but not
the Filter Cage or Float, to prevent the
Filter from becoming saturated with
liquid. If the Filter becomes saturated,
you may see “mist” coming from the
Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will
rise and cut off airflow. The motor
sound will rise in pitch and its speed
will increase indicating the Drum is
“full”. Turn OFF the Vac and unplug the
power cord before emptying the Drum.
4. Following use of Vac for wet pick up,
allow Filter to dry completely to avoid
mildew and Filter damage.
OPERATION
On/Off Switch
To reduce the risk of electric shock, this
appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper
outlet. Do not change the plug in any way.
With power cord plugged in, turn the Vac
“ON” by pressing in on the “I” (top) on the
Power Switch. To turn “OFF” press the
“O” (bottom) of the Power Switch. The
symbols used on the Switch Actuator are
international “On & Off” symbols.
ON/OFF
Switch
WARNING: Do not operate
without filter cage and float in place.
They prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 9 7/10/18 2:07 PM
Emptying the Dust Drum
1. Unplug Power Cord from power source.
2. Remove the Powerhead Assembly by
pulling outward at the top of the two
Latches.
3. Lift Powerhead Assembly from the
Dust Drum and set aside.
4. Empty Dust Drum into a proper waste
disposal container.
3. (Optional) Attach the Extension Wand
to swivel end of the Hose.
4. Turn the Vac on and you are ready to
use your Vac as a Blower.
Blowing Feature
Your Vac features a Blowing Port. It can
blow sawdust and other debris. Follow the
steps below to use your Vac as a Blower.
1. Locate the Blowing Port, at the rear of
the Powerhead of your Wet/Dry Vac.
2. Insert the larger end of the Tug-A-
Long Positive Locking Hose with Dual-
Flex into the Blowing Port of the Vac.
Engage the Hose Latch to the lip of the
Blowing Port. The Hose should snap
into place.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
!
OPERATION
10
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
WARNING: To reduce the risk
of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
!
!
Extension Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
Hose
Blowing
Port
Tug-A-Long
Positive Locking
Hose with
Dual-Flex
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 10 7/10/18 2:07 PM
11
Accessory Storage
1. For storage, slide the Extension Wands
and the accessories onto Posts of the
Caster Feet.
2. To remove Wands and Accessories,
lightly rotate and pull upward.
ACCESSORY & HOSE STORAGE
Caster Feet
Storage
Utility
Nozzle
Extension
Wands (2)
Hose Storage
The Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex may be wrapped around
the Powerhead Assembly for storage.
Cord
Cord
Clip
Handle/
Cord Wrap
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex
Cord Storage
To store the Cord, wrap it around the top
Handle/Cord Wrap beneath the two Tabs.
Secure the Cord using the Cord Clip on
the Plug.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 11 7/10/18 2:07 PM
12
MAINTENANCE
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop small particles of
dust. The Filter can be used for dry pick
up or small amounts of liquid. Handle the
Filter carefully when removing or installing
it. Creases in the Filter Pleats may occur
from installation but will not affect the
performance of the Filter.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom Gasket and Integrated Filter Plate
to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
!
Filter Removal:
1. Place fingers under the two Filter Tabs.
2. While pressing down with one thumb
on the Qwik Lock™ Stud that protrudes
through the center of the Filter Plate,
lift up on the Tabs until Filter releases.
3. Slide Filter off Filter Cage.
IMPORTANT: To avoid blower wheel and
motor damage always reinstall filter before
using Vac for dry pickup.
Filter Installation:
1. Slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage while aligning the Qwik
Lock™ Stud on the Filter Cage with
the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
2. Make sure the Rubber Gasket at the
bottom of the Qwik Lock™ Filter seats
around the base of the Filter Cage.
3. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated
Filter Plate down around the Qwik
Lock™ Stud until it snaps into place.
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
Filter
Removal & Installation of the
Qwik Lock™ Filter
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 12 7/10/18 2:07 PM
13
MAINTENANCE
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the
Filter from the Vac. Slap your hand on
top of the lid while the Vac is turned off.
2. For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in
an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living
quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove
the dry debris by gently tapping Filter
against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of dry Filter
with fine dust (no debris), run water
through it as described under “Cleaning
A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use a
Filter with holes or tears in it. Even a small
hole can allow dust to come out of your
Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before
reinstalling and storing the Vac or picking
up dry debris.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be performed by Authorized Service
Centers, always using RIDGID replacement parts.
!
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 13 7/10/18 2:07 PM
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts
they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
6 or 9 U.S. Gallon (22.5 or 34 Liter)
Wet/Dry Vac
Model Numbers HD06001 / HD09001
Electrical Ratings:
HD0600 120 V 7.5 A 60 Hz
HD0900 120 V 8.3 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/wetdry
Always order by Part Number - Not by Key Number
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
REPAIR PARTS
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7072 Form No. SP7072 Printed in Mexico 07/18
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 14 7/10/18 2:07 PM
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido
común, permanecer alerta y saber cómo funciona
la aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas
las etiquetas que están colocadas en la aspiradora
para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia-
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables
o el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de
cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
Para evitar el riesgo de ignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después
de cada uso. Los trapos y el aserrín, especial-
mente si contienen tinte para madera, pueden ser
causas de dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de
yeso, ceniza fría de chimenea u otros polvos
finos con un filtro estándar. Estos materiales
pueden pasar por el filtro y pueden ser expulsados
de vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en
lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
• No use la aspiradora con un filtro desgarrado o
sin tener el filtro instalado, excepto cuando recoja
con ella líquidos de la manera que se describe en
este manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
• No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan
piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado
a la intem perie o se ha caído al agua, llame a
servicio al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la
lleve por el cordón, ni use el cordón como asa,
ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del
cordón alre dedor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón.
Mantenga el cordón alejado de las superficies
calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la
aspiradora con las manos mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensión
que tengan capacidad nominal para uso a la
intemperie. Los cordones de extensión que
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 15 7/10/18 2:07 PM
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
estén en malas condiciones o tengan un tamaño
de alambre demasiado pequeño pueden crear
peligros de incendio y descargas eléctricas. Para
reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de
que el cordón esté en buenas condiciones y que
el líquido no entre en contacto con la conexión.
No utilice un cordón de extensión que tenga
conductores con un diámetro menor al calibre
16 (AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas
de repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de
servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti-
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber-
turas y de las piezas móviles.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda
o caídas, no levante una aspiradora que pese
mucho debido a que contiene líquido o residuos.
Saque parte del contenido de la aspiradora o
drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por RIDGID.
Cuando utilice la aspiradora como soplador:
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el
área de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no
sean soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
- Use protección ocular de seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones en los
ojos, use pro tección ocular de seguridad. La
utilización de cual quier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen
objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede
causar daños graves en los ojos.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora:
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
GUARDE ESTE MANUAL
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en
la aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea
y entienda el manual del operador. No tenga en
marcha la aspiradora desatendida. No recoja
cenizas calientes, carbón caliente, materiales
tóxicos ni inflamables, ni otros materiales
peligrosos. No use la aspiradora alrededor de
líquidos o vapores explosivos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y almacénela en interiores.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 16 7/10/18 2:07 PM
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Familiarización con la aspiradora para seco/mojado
Lea este manual del usuario para familiarizarse
con las características del producto y para
entender la utilización específica de su nueva
aspiradora.
INTRODUCCIÓN
Tubos extensores: Estos tubos pueden
conectarse entre sí y proporcionan longitud
adicional para tener más alcance.
Manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex: Proporciona transferencia de
capacidad de aspiración o soplado al lugar de
trabajo. Proporciona los medios para acoplar los
tubos extensores y las boquillas.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en
la mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto (en modelos selectos
solamente): Boquilla para recoger materiales
secos en interiores de auto y en la mayoría de
limpiezas de tapicería.
Boquilla rinconera (en modelos selectos
solamente): Utilícela para recoger residuos en
lugares difíciles de alcanzar.
Cepillo para polvo (en modelos selectos
solamente): Se utiliza para realizar limpieza
detallada en espacios pequeños.
Boquilla para mojado (en modelos selectos
solamente): Se utiliza para recoger materiales
mojados en superficies lisas con el fin de recoger
líquidos y secar la superficie en una sola pasada.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de
diver sas maneras para aspirar y soplar residuos. A con tinuación hay una lista de los accesorios y de
sus usos.
Powerhead Assembly
ON/OFF Switch
Caster Foot
Storage
Caster
Caster Foot
Dust Drum
Drum Latch
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Inlet Port
Blowing Port
Área de
almacena miento
en el pie de
ruedecilla
Ensamblaje del
cabezal motriz
Interruptor de
ENCENDIDO Y APAGADO
Orificio de entrada
Asa de transporte /
enrollador del cable de
alimentación
Orificio de soplado
Pie de ruedecilla
Pestillo del tambor
Ruedecilla
Tambor para polvo
17
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 17 7/10/18 2:07 PM
18
Desempaquetado
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco .....1
B Manguera con fijación positiva
Tug-A-Long con Dual-Flex ........1
C Ruedecillas ....................4
D Área de almacena miento
en el pie de ruedecilla ...........4
E* Filtro Qwik Lock™ ..............1
F Tubos extensores ..............2
G Boquilla de uso general ..........1
H Asa de transporte ..............1
I Tornillos de cabeza
troncocónica #10 x 3/4 de pulg. ...2
J Manual del usuario ..............1
* El filtro viene preensamblado.
D
C
G
E
F
J
A
B
H
I
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón
frente a la lista de piezas sueltas.
Si alguna pieza está dañada o falta, contáctenos
llamando al 1-800-4-RIDGID (EE.UU. y Canadá)
o al 01-800-701-9811 (México), o por correo
electrónico en [email protected].
L
N
M
K
Los modelos selectos también pueden incluir:
Clave Descripción Cant.
K* Boquilla para mojado ......................1
L* Cepillo para polvo ........................... 1
M* Boquilla para auto ...........................1
N* Boquilla rinconera .......................... 1
** Consulte la Lista de contenido de la caja de cartón para obtener una lista de los accesorios incluidos.
INTRODUCCIÓN
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 18 7/10/18 2:07 PM
ENSAMBLAJE
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor
del tambor para polvo antes de ensamblar las
ruedecillas y los pies de ruedecilla.
1. Ponga el tambor para polvo en posición
invertida sobre el piso.
2. Coloque un pie de ruedecilla en el piso.
Inserte el vástago de una ruedecilla en el
receptáculo del pie de ruedecilla.
3. Empuje sobre la ruedecilla hasta que el
extremo de la ruedecilla correspondiente a la
esfera se acople a presión completamente en
el receptáculo y la ruedecilla gire libremente.
Repita el procedimiento para las otras tres
ruedecillas y los otros tres pies de ruedecilla.
4. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla
sobre el poste ubicado en la parte inferior del
tambor para polvo y presiónelo firmemente
en la posición correcta, de la manera que se
muestra en la ilustración.
5. Repita el procedimiento para los otros tres
ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla.
6. Ponga el tambor en posición vertical.
Ensamblaje de las ruedecillas/
patas para ruedecilla
Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
2. Presione hacia dentro sobre los dos pestillos
ubicados a ambos lados del tambor para polvo
hasta que se acoplen a presión en la posición
correcta, sujetando firmemente el ensamblaje
del cabezal del motor al tambor para polvo.
3. Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor,
jale hacia fuera los dos pestillos y levante el
ensamblaje del cabezal del motor para separarlo
del tambor para polvo. No fuerce los pestillos de
manera que roten más que ligeramente hacia
fuera de la pestaña del tambor.
Instalación del ensamblaje del cabezal
del motor en el tambor para polvo
1. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el tambor para polvo con el reborde
extendido de la tapa alineado con la entrada
del tambor para polvo. Asegúrese de que el
ensamblaje del cabezal del motor esté comple-
tamente asentado sobre el tambor para polvo.
Ruedecilla
Vástago de
la ruedecilla
Bola de la
ruedecilla
Pie de ruedecilla
Pie de ruedecilla
Agujero del pie
de ruedecilla
para el poste
Tambor
para polvo
Poste
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
Tambor
para polvo
Pestillos del
tambor (2)
Extended
Lip
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Tambor
para polvo
Ensamblaje del
cabezal motriz
Reborde
extendido
Entrada
19
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 19 7/10/18 2:07 PM
20
ENSAMBLAJE
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4" Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Ensamblaje del asa de transporte
1. Localice el asa de transporte y los dos (2)
tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4
de pulgada en la bolsa de piezas sueltas.
2. Posicione el asa de transporte sobre el
ensamblaje del cabezal del motor, con la
pestaña extendida del asa de transporte hacia
la parte trasera del cabezal del motor, de la
manera que se muestra en la ilustración.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada a través del agujero
ubicado en cada extremo del asa de
transporte y en el ensamblaje del cabezal del
motor. Apriete firmemente el tornillo.
Inserción de la manguera con
fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
1. Inserte el extremo más grande de la
manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex en el orificio de entrada.
Acople el pestillo de la manguera al reborde
del orificio de entrada. La manguera deberá
acoplarse a presión en la posición correcta.
2. Para retirar la manguera con fijación positiva
Tug-A-Long con Dual-Flex de la aspiradora,
presión el botón de liberación ubicado en la
manguera y jale la manguera hasta sacarla
del orificio de entrada, de la manera que se
muestra en la ilustración.
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Release
Button
Vac Inlet
Ensamblaje del
cabezal motriz
Ensamblaje
del cabezal
motriz
Tornillos de cabeza
troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (2)
Asa de transporte
Entrada de
la aspiradora
Botón de
liberación
Manguera con fijación
positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
Pestaña
extendida
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 20 7/10/18 2:07 PM
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión,
residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la
aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
• No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
• No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables
suspendidos en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas
con gases o vapores inflamables o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos
inflamables, gases inflamables y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor,
limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de cereal y
pólvora.
• No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora.
Vacíe el tambor después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del
motor. Almacene la aspiradora en un lugar interior.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la
aspiradora no está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada,
se ha dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio
autorizado o llame a servicio al cliente.
• Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal
para uso a la intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre
en contacto con líquido.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
21
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 21 7/10/18 2:07 PM
22
Recogida de líquidos con la aspiradora
1. La aspiración de pequeñas cantidades
de líquido (menos de 2 pulgadas (5 cm)
recogidas en el tambor para polvo) no
requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más
grandes de líquido, retire el filtro, pero no
retire la jaula del filtro ni el flotador, para
impedir que el filtro se sature con líquido. Si
el filtro se satura es posible que se vea salir
“niebla” por el orificio de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador
subirá y cortará la circulación de aire. El
sonido del motor aumentará de tono y su
velocidad se incrementará, indicando que el
tambor está “lleno”. APAGUE la aspiradora y
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
4. Después de usar la aspiradora para recoger
residuos mojados, deje que el filtro se seque
completamente para evitar la formación de
moho y daños al filtro.
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro siempre debe estar instalado
correctamente para evitar fugas y posibles
daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo cuando
se aspire polvo fino, limpie el tambor y el filtro
más regularmente de lo habitual.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja
material seco. El filtro se obstruirá rápidamente y
será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar que se
seque completamente o se debe reemplazar
por un filtro seco antes de utilizar la aspiradora
para recoger material seco.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de ENCENDIDO
Y APAGADO
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
este aparato electrodoméstico tiene un enchufe
pola ri za do (una hoja es más ancha que la
otra). Este en chufe entrará en un tomacorriente
polarizado sola mente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el toma-
corriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un elec tri cista compe-
tente para instalar el toma corriente adecuado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Con el cable de alimentación enchufado,
“ENCIENDA” la aspiradora presionando
sobre la “I” (parte superior) del interruptor de
alimentación. Para “APAGAR” la aspiradora,
presione la “O” (parte inferior) del interruptor
de alimentación. Los símbolos utilizados en el
accionador del interruptor son los símbolos
internacionales de “encendido y apagado”.
ON/OFF
Switch
Interruptor de
ENCENDIDO Y
APAGADO
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora
sin la jaula del filtro y el flotador, ya que
estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 22 7/10/18 2:07 PM
Vaciado del tambor
1. Desenchufe el cable de alimentación de la
fuente de alimentación.
2. Retire el ensamblaje del cabezal del motor
jalando hacia fuera en la parte de arriba de los
dos pestillos.
3. Levante el ensamblaje del cabezal del motor
para separarlo del tambor para polvo y
póngalo a un lado.
4. Vacíe el tambor para polvo en un recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
del orificio de soplado. La manguera deberá
acoplarse a presión en la posición correcta.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para
usarla como soplador.
Dispositivo de soplado
Su aspiradora cuenta con un orificio de aspira-
ción.Tiene capacidad para soplar serrín y otros
residuos. Siga los pasos que se indican a
continuación para utilizar la aspiradora como
soplador.
1. Localice el orificio de soplado en la parte
trasera del cabezal del motor de la aspiradora
para seco/mojado.
2. Inserte el extremo más grande de la manguera
con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex en el orificio de soplado de la aspiradora.
Acople el pestillo de la manguera en el reborde
FUNCIONAMIENTO
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
Extension Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
Hose
Blowing
Port
Tug-A-Long
Positive Locking
Hose with
Dual-Flex
Tambor
para polvo
Pestillos
del tambor (2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por causa de un arranque acciden-
tal, desenchufe el cable de alimentación
antes de vaciar el tambor.
ADVERTENCIA: Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma
CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora
como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos
soplados.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo
si el soplado genera polvo que podría ser
inhalado.
Extremo
giratorio de
la manguera
Tubo extensor (opcional)
Orificio
de soplado
Manguera
Manguera con fijación
positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
23
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 23 7/10/18 2:07 PM
24
Almacenamiento de los accesorios
1. Para el almacenamiento, deslice los tubos
extensores y los accesorios sobre los postes
de los pies de ruedecilla.
2. Para quitar los tubos y los accesorios, gírelos
ligeramente y tire de ellos hacia arriba.
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
Caster Feet
Storage
Utility
Nozzle
Extension
Wands (2)
Almacenamiento de la manguera
La manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex se puede enrollar alrededor
del ensamblaje del cabezal del motor para
almacenarla.
Cord
Cord
Clip
Handle/
Cord Wrap
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex
Almacenamiento del cable
de alimentación
Para almacenar el cable, enróllelo alrededor
del asa superior/enrollador del cable debajo de
las dos lengüetas. Sujete firmemente el cable
utilizando el clip para el cable ubicado en el
enchufe.
Boquilla
utilitaria
Tubo
extensor (2)
Área de almacena miento
en los pies de ruedecilla
Ensamblaje del
cabezal del motor
Cable
Clip
para el
cable
Asa/enrollador
del cable
Manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 24 7/10/18 2:07 PM
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para
recoger material seco o pequeñas cantidades
de líquido. Maneje el filtro cuidadosamente
al quitarlo para limpiarlo o al instalarlo. Es
posible que se produzcan arrugas en los pliegues
del filtro, pero dichas arrugas no afectarán el
funcionamiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™
Remoción del filtro:
1. Coloque los dedos debajo de las dos lengüetas
del filtro.
2. Mientras presiona hacia abajo con un pulgar
sobre el espárrago Qwik Lock™ que sobresale
a través del centro de la placa del filtro,
levante las lengüetas hasta que el filtro se
libere.
3. Deslice el filtro hasta separarlo de la jaula del
filtro.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda
del soplador y al motor, reinstale siempre el
filtro antes de utilizar la aspiradora para recoger
residuos secos.
Instalación del filtro:
1. Deslice el filtro Qwik Lock™ sobre la jaula
del filtro mientras alinea el espárrago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro con el
agujero central de la placa del filtro integrada
Qwik Lock™.
2. Asegúrese de que la empaquetadura de goma
ubicada en la parte inferior del filtro Qwik
Lock™ se asiente alrededor de la base de la
jaula del filtro.
3. Presione firmemente la placa del filtro
integrada Qwik Lock™ hacia abajo alrededor
del espárrago Qwik Lock™ hasta se acople a
presión en la posición correcta.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del
filtro integrada no se asientan correctamente en
la jaula del filtro, el resultado podría ser que los
residuos rebasen el filtro.
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
Filtro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora
sin la jaula del filtro y el flotador, ya que
estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Empaque de
goma en la
parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro
integrada con
agujero central
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Ensamblaje del
cabezal motriz
25
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 25 7/10/18 2:07 PM
26
MANTENIMIENTO
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
Golpee la parte superior de la tapa con la mano
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el
filtro en un área abierta. La limpieza SE DEBE
realizar al aire libre y no en el interior de la
vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora,
saque los residuos secos golpeando
suavemente el filtro contra la pared interior
del tambor para polvo.Los residuos se soltarán
y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua
a través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte
como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com-
pruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros
o desgarraduras. Incluso un agujero pequeño
puede hacer que se salga mucho polvo de la
aspiradora. Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo
y almacenar la aspiradora o recoger residuos
secos.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 26 7/10/18 2:07 PM
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida. Para obtener los detalles
de la Garantía y de la Política, visite RIDGID.com/VacWarranty
o llame al 1-800-4-RIDGID.
Aspiradora para mojado/seco de 6 ó 9 galones EE.UU.
(22,5 ó 34 litros)
Números de modelo HD06001 / HD09001
Clasificaciones eléctricas:
HD0600 120 V 7,5 A 60 Hz
HD0900 120 V 8,3 A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a store.ridgid.com/wetdry
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
PIEZAS DE REPUESTO
No. de pieza SP7072 No. de formulario SP7072 Impreso en México 07/18
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/
SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento
en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio
de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía
antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA
: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA
:
Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 27 7/10/18 2:07 PM
28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon
sens, rester vigilant et savoir comment votre aspirateur
de liquides et de poussières (l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer la mort ou
une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes
placées sur l’aspirateur de liquides et de poussières
avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans
ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira-
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve-
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé et
avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent
de mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie
ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz
ou de liquides inflammables ou combustibles, ou
de poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture
à l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière
d’aluminium, de la poussière de céréales ou de
la poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter
le risque d’inflammation des débris du tambour. Les
chiffons et la sciure de bois, en particulier de bois
contenant de la teinture, peuvent être des sources
d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre,
de suie ou de cendres de cheminée froides lorsqu’un
filtre pour aspirateur de liquides et de poussières
standard. Il s’agit de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air
ambiant. Utilisez un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques,
n’aspirez pas de matériaux toxiques ou dangereux, et
n’utilisez pas à proximité de tels matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières
n’est pas conçu pour emploi par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances
nécessaires, sauf en cas de supervision ou
d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être expulsés
à nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par
son cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords
ou des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur
sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 28 7/10/18 2:07 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordon de rallonge avec des conducteurs de taille
inférieure au calibre 16 (AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule-
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation avant
toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti-
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de
tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est lourd
en raison de la présence de liquides ou de débris
aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en écopant
ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que des
accessoires recommandés par RIDGID.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes
à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction-
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
- Portez des lunettes de sécurité.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand vous
l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa tion
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À
LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT : pour votre propre sécurité,
lisez et comprenez le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance. Ne ramassez pas de cendres
chaudes, de charbon ou de matières toxiques,
inflammables ou dangereuses. N’utilisez pas à
proximité de vapeurs ou de liquides explosifs.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de
toute soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures
graves aux yeux.
29
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 29 7/10/18 2:07 PM
30
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides
ou sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Apprendre à connaître votre aspirateur de liquides et de poussières
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour comprendre
les particularités d’utilisation de votre nouvel
aspirateur.
INTRODUCTION
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une longueur
supplémentaire pour atteindre des endroits plus
éloignés.
Tuyau à verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex – Permet de transférer la capacité
d’aspirer ou de souffler sur le site de travail.
Fournit le moyen de connecter des baguettes de
rallonge et des suceurs.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules (sur certains modèles
seulement) – Suceur pour le ramassage de
débris secs à l’intérieur d’un véhicule et pour le
nettoyage de la plupart des garnitures.
Suceur plat (sur certains modèles seulement)
– Sert à ramasser les débris dans les endroits
difficiles à atteindre.
Brosse de dépoussiérage (sur certains modèles
seulement) – Sert à nettoyer des surfaces
couvertes de poussières ou débris fins. Idéal
pour un nettoyage détaillé.
Suceur humide (sur certains modèles
seulement) – Utilisé pour aspirer des liquides
répandus sur une surface lisse et sécher cette
surface en une seule action.
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire
peut être utilisé de façons multiples pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici une liste des
accessoires et des divers moyens de les utiliser :
Powerhead Assembly
ON/OFF Switch
Caster Foot
Storage
Caster
Caster Foot
Dust Drum
Drum Latch
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Inlet Port
Blowing Port
Tambour à
poussière
Orifice
d’éjection d’air
Verrou du
tambour
Pied à roulette
Roulette
Poignée de transport / enrouleur
de cordon d’alimentation
Zone de stockage sur
le pied à roulette
Ensemble de bloc-moteur
Interrupteur de
Marche/Arrêt
Orifice d’admission
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 30 7/10/18 2:07 PM
Déballage
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Aspirateur de liquides et de poussières ....1
B Tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex .......................1
C Roulettes ...................................................4
D Zone de stockage sur
le pied à roulette ...................................... 4
E* Filtre Qwik Lock™ ......................................1
F Baguette de rallonge ................................. 2
G Suceur à usages multiples .......................1
H Poignée de transport .................................1
I Vis à tête cylindrique, n° 10 x 3/4 po ......2
H Mode d’emploi ........................................... 1
* Le filtre est livré prémonté.
D
C
G
E
F
J
A
B
H
I
Ce produit nécessite un assemblage.
Vérifiez toutes les pièces du carton par rapport à
la liste des pièces détachées.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le 1-800-4-RIDGID (États-Unis
et Canada), le 01-800-701-9811 (Mexique) ou par
courriel à [email protected].
L
N
M
K
Certains modèles peuvent également inclure :
Légende Description Qté
K** Suceur humide ........................................1
L** Brosse à épousseter ................................ 1
M** Suceur pour véhicules ............................1
N** Suceur plat ............................................. 1
** Vérifiez la Liste du contenu sur votre carton pour obtenir une liste des accessoires inclus.
INTRODUCTION
31
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 31 7/10/18 2:07 PM
Fixation de l’ensemble de
bloc-moteur sur le tambour à poussière
1. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le
dessus du tambour à poussière avec la lèvre
allongée du couvercle alignée avec l’entrée
du tambour de poussière. Assurez-vous que
l’ensemble de bloc-moteur est bien en place
sur le tambour à poussière.
32
ASSEMBLAGE
REMARQUE : retirez l’ensemble de bloc-moteur
du tambour à poussière avant l’assemblage des
roulettes et des pieds à roulettes.
1. Retourner le tambour à poussière sens
dessus dessous sur le sol.
2. Placez le pied à roulette sur le plancher.
Introduisez la tige d’une roulette dans la
douille du pied à roulette.
3. Poussez la roulette jusqu’à ce que l’extrémité
à bille de la roulette s’enclenche complète-
ment dans la douille et que la roulette pivote
librement. Répétez pour les trois autres
roulettes et pieds à roulette.
4. Placez le pied à roulette avec roulette sur la
colonne au bas du tambour à poussière et
appuyez fermement en place, comme illustré.
5. Répétez pour les trois autres ensembles de
pied à roulette/roulette.
6. Remettre le tambour dans le bon sens.
Assemblage des roulettes/
pieds à roulettes
Assemblage de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
2. Appuyez sur les deux verrous situés de
chaque côté du tambour à poussière jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent, fixant l’ensemble de
bloc-moteur sur le tambour à poussière.
3. Pour déposer l’ensemble de bloc-moteur, tirez
sur les deux verrous et soulevez l’ensemble
de bloc-moteur du tambour à poussière. Ne
forcez pas les verrous à tourner plus que
légèrement en dehors de la bride du tambour.
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
Roulette
Pied à roulette
Pied à roulette
Orifice pour la
colonne du pied
à roulette
Colonne
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Tambour à
poussière
Tambour à
poussière
Extended
Lip
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Ensemble de
bloc-moteur
Entrée
Tambour à
poussière
Lèvre
allongée
Verrous du
tambour (2)
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 32 7/10/18 2:07 PM
ASSEMBLAGE
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4" Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Ensemble de poignée de transport
1. Repérez la poignée de transport et les deux
(2) vis à tête cylindrique n° 10 x 3/4 po dans
le sac de pièces détachées.
2. Positionnez la poignée de transport sur le
dessus de l’ensemble de bloc-moteur, avec
la bride allongée de la poignée de transport à
l’arrière du bloc-moteur, comme illustré.
3. Introduisez une vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po dans le trou à chaque extrémité
de la poignée de transport et dans l’ensemble
de bloc-moteur. Serrez fermement.
Introduction du tuyau à verrouillage
positif Tug-A-Long avec Dual-Flex
1. Introduisez l’extrémité la plus large du
tuyau à verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex dans l’orifice d’entrée. Engagez le
verrou du tuyau sur la lèvre de l’orifice
d’entrée. Le tuyau doit s’enclencher en place.
2. Pour retirer le tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage sur
le tuyau et tirez le tuyau hors de l’orifice
d’entrée, tel qu’illustré.
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Release
Button
Vac Inlet
Ensemble de
bloc-moteur
Vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po (2)
Poignée de transport
Ensemble de
bloc-moteur
Bride
allongée
Bouton de
déclenchement
Tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
33
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 33 7/10/18 2:07 PM
34
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement de
l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits
anormaux en provenance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez
de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des
endroits où il y a des gaz ou des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les
liquides, gaz et vapeurs inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du
type solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives :
charbon, magnésium, aluminium, céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l’intérieur
de l’aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment
du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance.
Si votre aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par
terre ou a été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, rapportez-le
à un centre de service après-vente agréé ou téléphonez au service à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l’aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 34 7/10/18 2:07 PM
Aspiration de liquides
1. L’aspiration de petites quantités de liquide
(moins de 5 cm (2 po) dans le tambour à
poussière) ne nécessite pas la dépose du
filtre.
2. Lorsque de plus grandes quantités de liquide
doivent être ramassées, retirez le filtre, mais
pas la cage du filtre ou le flotteur, afin
d’empêcher le filtre de se saturer de liquide. Si
le filtre devient saturé, de la « buée » risquera
de sortir par l’orifice de soufflerie.
3. Lorsque le tambour est « plein », le flotteur
s’élève et coupe la circulation d’air. Le bruit
du moteur deviendra plus aigu en raison de
la vitesse accrue du moteur indiquant que
le tambour est « plein ». Arrêtez l’aspirateur,
débranchez le cordon d’alimentation et videz
le tambour.
4. Après l’utilisation de l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux humides, laissez le
filtre sécher complètement pour éviter des
moisissures et ne pas endommager le filtre.
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin d’éviter les fuites et l’endom-
magement possible de l’aspirateur.
2. Lors de l’aspiration de poussière fine, nettoyez
le tambour et le filtre plus souvent que
d’habitude afin de continuer à bénéficier de la
performance maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : n’utilisez pas de filtre mouillé
pour ramasser des matériaux secs. Le filtre se
bouchera rapidement et sera difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est mouillé, vous devez le laisser
sécher complètement ou le remplacer par
un filtre sec avant d’utiliser l’aspirateur pour
ramasser des matériaux secs.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de Marche/Arrêt
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). La fiche n’entrera dans
une prise polarisée que d’une seule manière.
Inverser la fiche si elle n’entre pas complètement
dans la prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre
contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la
fiche de quelque manière que ce soit.
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez
l’aspirateur en marche en appuyant sur le « I » (en
haut) sur l’interrupteur d’alimentation. Pour l’arrêter,
appuyez sur le « O » (en bas) sur l’interrupteur
d’alimentation. Les deux symboles internationaux
qui figurent sur l’interrupteur indiquent,
respectivement, la position de marche et la position
d’arrêt de votre aspirateur.
ON/OFF
Switch
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dommages
pouvant en résulter.
Interrupteur de
Marche/Arrêt
35
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 35 7/10/18 2:07 PM
Vidage du tambour
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
2. Déposez l’ensemble de bloc-moteur en tirant
vers l’extérieur en haut des deux verrous.
3. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur du
tambour à poussière et mettez-le de côté.
4. Videz le tambour de poussière dans un
récipient à ordures approprié.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge à
l’extrémité pivotante du tuyau.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur
peut désormais être utilisé comme soufflerie.
Fonction de soufflante
Votre aspirateur comporte un orifice de soufflerie.
Il peut souffler de la sciure de bois et autres
débris. Suivre la procédure indiquée ci-dessous
pour utiliser l’aspirateur comme une soufflerie.
1. Repérez l’orifice de soufflerie situé à l’arrière
du bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et
de poussières.
2. Introduisez l’extrémité la plus large du tuyau
à verrouillage positif Tug-A-Long avec Dual-
Flex dans l’orifice de soufflerie de l’aspirateur.
Enclenchez le verrou du tuyau sur la lèvre
de l’orifice de soufflerie. Le tuyau doit
s’enclencher en place.
FONCTIONNEMENT
36
Dust
Drum
Drum
Latches (2)
Extension Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
Hose
Blowing
Port
Tug-A-Long
Positive Locking
Hose with
Dual-Flex
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de vider le tambour.
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI
Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3) avant de se
servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
Tambour à
poussière
Verrous du
tambour (2)
Tuyau à verrouillage
positif Tug-A-Long
avec Dual-Flex
Orifice
de soufflerie
Tuyau
Extrémité
pivotante
du tuyau
Baguette de rallonge
(en option)
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 36 7/10/18 2:07 PM
Rangement des accessoires
1. Pour le rangement, faites glisser les baguettes
de rallonge et les accessoires sur les colonnes
des pieds à roulettes.
2. Pour retirer les baguettes et accessoires,
effectuez une légère rotation et tirez vers le
haut.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
Caster Feet
Storage
Utility
Nozzle
Extension
Wands (2)
Rangement du tuyau flexible
Le tuyau à verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex peut être enroulé autour de l’ensemble
de bloc-moteur pour le rangement.
Cord
Cord
Clip
Handle/
Cord Wrap
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex
Rangement du cordon d’alimentation
Pour ranger le cordon, enroulez-le autour de la
poignée supérieure/enrouleur de cordon, sous
les deux languettes. Fixez le cordon à l’aide de
l’attache de cordon sur la fiche.
Ensemble de
bloc-moteur
Cordon
Attache
de cordon
Baguettes de
rallonge (2)
Suceur à
usages
multiples
Rangement des
pieds à roulette
Tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex
Poignée/enrouleur
de cordon
37
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 37 7/10/18 2:07 PM
38
ENTRETIEN
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation
du filtre Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Placez les doigts sous les deux languettes du
filtre.
2. Tout en appuyant avec un pouce sur le goujon
Qwik Lock™ qui dépasse par centre de la
plaque de filtre, soulevez les languettes jusqu’à
ce que le filtre se libère.
3. Faites glisser le filtre hors de sa cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager la roue
de soufflerie et le moteur, réinstallez toujours
le filtre avant d’utiliser l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser le filtre Qwik Lock™ par-dessus
la cage tout en alignant le goujon Qwik Lock™
de la cage de filtre avec l’orifice central de la
plaque de filtre intégré Qwik Lock™.
2. Assurez-vous que le joint en caoutchouc au
bas du filtre Qwik Lock™ se met en place
autour de la base de la cage du filtre.
3. Appuyez fermement sur la plaque de filtre
intégré Qwik Lock™ autour du goujon Qwik
Lock™ jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
REMARQUE : si vous n’installez pas correcte ment
le joint inférieur et la plaque de filtre intégrée sur
la cage du filtre, des débris pourraient contourner
le filtre.
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas
affecter la performance optimale de l’aspirateur.
Filtre
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
Ensemble de
bloc-moteur
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Cage du
filtre
Plaque de filtre
intégrée avec trou central
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 38 7/10/18 2:07 PM
ENTRETIEN
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que
l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos.
Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur –
pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer
les débris secs, en tapotant doucement le
filtre contre la paroi intérieure du tambour
à poussière. Les débris se détacheront et
tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre
sec lorsqu’il est couvert de particules très
fines (pas de débris), faire couler de l’eau
à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le nettoyage
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué.
Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué. Même
un petit trou peut permettre à beaucoup de
poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le
filtre immédiatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et
de ranger l’aspirateur ou de ramasser des débris
secs.
39
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres opérations
d’entretien, de réparation et de réglage doivent être effectuées par des centres de service après-vente
agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange RIDGID.
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 39 7/10/18 2:07 PM
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours ainsi que d’une garantie à vie limitée.
Pour plus d’information sur la garantie et la politique,
rendez-vous à RIDGID.com/VacWarranty ou appelez le 1-800-4-RIDGID.
Aspirateur de liquides et de poussières
de 6 ou de 9 gallons des É-U (22,5 ou 34,0 litres)
Numéros de modèles HD06001 / HD09001
Caractéristiques électriques nominales :
HD0600 120 V 7,5 A 60 Hz
HD0900 120 V 8,3 A 60 Hz
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web
à l’adresse suivante : store.ridgid.com/wetdry
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
PIÈCES DE RECHANGE
Pièce N° SP7072 Imprimé N° SP7072 Imprimé au Mexique 07/18
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation
avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez
le cordon d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
AVERTISSEMENT : toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens compétents.
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
SP7072 HD06001 HD09001 ESF_HD06001 HD09001.indd 40 7/10/18 2:07 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID HD06001 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas