Electrolux EMS20205X Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
user manual
návod k použití
käyttöohje
bruksanvisning
návod na používanie
manual de instrucciones
bruksanvisning
Microwave Oven
Mikrovlnná trouba
Mikroaaltouuni
Mikrobølgeovn
Mikrovlnná rúra
Horno de microondas
Mikrovågsugn
EMS20205
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Contents
Safety information 2
Product description 5
Operation 5
Helpful hints and tips 8
Care and cleaning 9
Technical data 10
Environment concerns 10
Installation 10
European Guarantee 11
Subject to change without notice
Safety information
General safety
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE
The built-in safety interlock switches pre-
vent the microwave oven from operating
when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt to
operate the oven with the door open as
open door operation can result in expo-
sure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue
to accumulate on door sealing surfaces.
See the Cleaning and Care section for
cleaning instructions.
It is particularly important that the oven
door closes properly and that there is no
damage to the: (1) door (warped), (2) hing-
es and latches (broken or insecure), (3)
door seals and sealing surface.
Warning! If the door, hinges/latches or
door seals are damaged, the microwave
must not be operated until it has been
repaired by a authorized service person.
Warning! It is hazardous for anyone
except factory trained service personnel
to service or make adjustments to this
oven. Contact your nearest authorised
service agent if service should be
required.
Do not remove the outer case, door or
control panel at any time. Doing so may
cause exposure to extremely high voltage.
Install or locate this oven only in accord-
ance with 'installation instructions' found in
this manual.
Use the appliance for its intended use as
described in this manual. Do not use cor-
rosive chemicals in this appliance. This
type of oven is specifically designed to
heat, cook, or defrost food. It is not de-
signed for industrial or laboratory use nei-
ther for commercial use as this will invalid-
ate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food or
water is not present to absorb the micro-
wave energy, the magnetron tube can be
damaged.
Do not store this appliance outdoors. Do
not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or newspa-
pers in the microwave oven. These items
can ignite.
Do not use the cavity for storage purposes.
Do not leave paper products, cooking
utensils, or food in the cavity when not in
use.
The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is oper-
ating.
Warning! If smoke is observed, switch
off or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames.
Never use water.
Warning! The appliance is not intended
for use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
Do not force the turntable to rotate by
hand. This may cause malfunctioning.
2 electrolux
The appliance is not intended to be oper-
ated by means of an external timer or sep-
arate remote-control system.
Care should be taken not to obstruct any
air vents located on the top, rear, side and
bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for
commercial purposes. This oven is
made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in
a microwave oven.
Arcing in the oven during microwave opera-
tion usually occurs from use of metallic uten-
sils. Continuous arcing, however, can dam-
age the unit. Stop the programme and check
the utensil.
Most glass, glass ceramic and heat-resistant
glassware utensils are excellent for use in the
microwave oven. Although microwave ener-
gy will not heat most glass and ceramic
items, these utensils can become hot as heat
transfers from the food to the container. The
use of oven gloves to remove dishes is rec-
ommended.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwave
oven. Always remove the food to a suitable
container.
Deep fat frying should not be done in the
microwave oven, because the fat temper-
ature cannot be controlled, hazardous sit-
uations can result.
Popcorn may be prepared in the micro-
wave oven, but only in special packages or
utensils designed specifically for this pur-
pose. This cooking operation should never
be unattended.
Pierce foods with nonporous skins or
membranes to prevent steam buildup and
bursting. Apples, potatoes, chicken livers,
and egg yolks are examples of items that
should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby
food jars are to be stirred or shaken and
the temperature is to be checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of
beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken
when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g.
soups, sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the liquid
beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result in
a sudden boil over of the hot liquid. To
prevent this possibility the following
steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided contain-
ers with narrow necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the con-
tainer in the oven and again halfway
through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the
oven for a short time, stirring again
before carefully removing the con-
tainer.
Warning! Some products such as
whole eggs and sealed containers - for
example, closed glass jars - may
explode and should not be heated in this
oven. Occasionally, poached eggs may
explode during cooking. Always pierce
the yolk, then cover and allow the
standing time of one minute before
removing cover.
It is quite normal for steam to be emitted
around the door, or for misting to occur
on the door, or even for water droplets
to appear below the door during the
cooking cycle. This is merely condensa-
tion from the heat of the food and does
not affect the safety of your oven. The
door is not intended to seal the oven
cavity completely.
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe
used for cooking in your microwave oven.
For your safety and to prevent damaging
utensils and your oven choose appropriate
utensils and materials for each cooking
method.
The list below is a general guide.
: Utensils and accessories to use
: Utensils and accessories to avoid
electrolux 3
Material Utensils Microwave
Ceramic & Glass Corning ware
1)
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decora-
tion
Lead crystal glass
China Without metal decoration
Pottery
2)
Plastic Microwave oven heat proof
wear
Plastic wrap
Metal Baking pan
Aluminium foil
3)
Paper Cups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
4 electrolux
Product description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display window
- Microwave function indicator
- Auto cook function indicator
- Clock indicator
- Microwave above 50% indicator
- Microwave below 50% indicator
- Defrost function indicator
- Weight indicator (grammes)
- Quantity indicator (mililitres)
- Lock indicator
2. Defrost by weight
3. Clock
4. Defrost by time
5. Auto cook
6. Start
7. Microwave
8. Stop
9. Rotary encoder
Operation
To set the ‘time of day’ clock:
At initial switch on the oven display will
show ’00:00’ and you will hear a ‘beep’.
The clock adopts the 24 hour clock con-
figuration
1. Press
push button. The hour numbers
will flash together with the
symbol.
2. Rotate
to select the hours.
3. Press
push button. The minute num-
bers will flash:
4. Rotate
to select the minutes.
electrolux 5
5. 5. Press push button to complete ‘the
time of day’ setting. The ‘:’ will flash in the
display and the
symbol will disappear.
The ‘time of day’ must be set to allow the
oven to function.
During the process of setting ‘time of
day’, by pressing at any time, the oven
will go back to the previous state.
Cooking with Microwave.
1. Press
push button once and ‘P100’
will appear in the display and
sym-
bols will illuminate. 100 indicate 100% i.e.
max. power setting of 800 watts.
2. Rotate
to change the microwave pow-
er in steps from 100%, to 10% in the fol-
lowing sequence; ‘P100’, ‘P80’, ‘P50’,
‘P30’, and ‘P10’
symbol illuminates when 50% or less
power is selected
3. Press
to confirm your power selection.
4. Rotate
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00 Note;
Selected time between 0.05 and 1 mi-
nute are in increments of 5 seconds
Selected time between 1 and 5 mi-
nutes are in increments of 10 seconds
Selected time between 5 and 10 mi-
nutes are in increments of 30 seconds
Selected time between 10 and 30 mi-
nutes are in increments of 1 minute
Selected time between 30 and 95 mi-
nutes are in increments of 5 minutes
5. Press
to start cooking. The display will
show the cooking time left and the
and
or symbol will flash (depending on
power level selected).
Microwave Power Chart:
Power Percentage Display & Micro-
wave Power
100% P100 = 800W
80% P80 = 640W
50% P50 = 400W
30% P30 = 240W
10% P10 = 80W
The ‘plus 60 seconds’ function
1. Pressing the
when the oven is in
‘stand by’ mode i.e. when not is use and
‘time of day’ is displayed, will automati-
cally start microwave cooking / reheating
at 100% full power of 800 watts (P100)
for 60 seconds. The
symbol will flash
in the display.
Any additional operation of this push but-
ton will add ’60 seconds’ to the existing
cook time. The maximum cook time
which can be entered is 95 minutes.
2. During microwave cooking or ‘defrosting
by time’ pressing the
button at any
time will increase the cook / defrost time
by 60 seconds. Note: this function is not
available when using the oven in auto-
matic mode i.e. ‘auto defrost by weight’,
or ‘auto cook ‘.
Auto defrosting by weight
1. Press
once and ‘dEF 1’ will appear in
the display and the
symbols will illu-
minate.
2. Rotate
to select the frozen weight in
grams of the food you are defrosting. (be-
tween 100g and 2000g)
3. Press
to begin the automatic defrost-
ing function. The oven will calculate the
defrosting time and power level required
to defrost the food perfectly. The defrost-
ing time left will be shown in the display
and the
symbols will flash.
Defrosting by time.
1. Press
and ‘dEF 2’ will appear in the
display and the
symbols will illumi-
nate.
2. Rotate
to select the defrosting time –
max 95 minutes.
3. Press
to begin the manual defrosting
function. The defrosting time left will be
shown in the display and the
sym-
bols will flash. Note: A power level of 240
watts (P30) is the default setting for de-
frosting in this mode and cannot be
changed.
Multi- stage cooking
The oven can be set to defrost / cook in two
stages.
If using a defrost function this should always
be the first stage.
A ‘beep’ will sound after the first stage is
complete and the second stage will begin
automatically.
6 electrolux
Auto menus cannot be used as either
stage. For example: To defrost food
manually for 5 minutes and then cook for
7 minutes at 640 watts (P80),
1. Press
and ‘dEF 2’ will appear in the
display and
symbols will illuminate.
2. Rotate
to select the defrosting time of
5 minutes.
3. Press
push button once and ‘P100’
will appear in the display and the
symbols will illuminate. 100 indicates 800
watt (100%) i.e. max. power setting.
4. Rotate
to select 640 watts (P80).
5. Press
to confirm your power selection.
6. Rotate
to select the cook time of 7 mi-
nutes.
7. Press
to start the two stage pro-
gramme. The
and symbols for stage
1 will flash and then after a ‘beep’, the
and symbols will flash to indicate
stage 2 has begun.
Delayed Start.
The oven can be set to start cooking at a pre-
determined time and up to two stages of
cooking can be used. Do not use defrosting
as either stage.
1. Press
push button once and ‘P100’
will appear in the display. And
sym-
bols will illuminate. 100 indicates 100%
i.e. max. power setting.
2. Rotate
to select the power level.
3. Press
to confirm your power selection.
4. Rotate
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00
5. Press
. The hour figures will flash and
the
symbol will illuminate.
6. Rotate
to select the hour at which you
want the oven to begin cooking.
7. Press
. The minute figures will flash.
Press . The minute figures will flash.
8. Rotate
to select the minute at which
you want the oven to begin cooking.
9. Press
to complete the setting. The
time of day will appear in the display, to-
gether with the
symbol which will flash.
and remain until the start time is reached
when the oven will ‘beep’ twice and the
cooking process will begin automatically.
At the end of the cooking cycle the oven
will ‘beep’ 5 times. Note: The ‘time of
day’ must be set for this function to op-
erate.
Child Lock.
The oven can be rendered inoperable should
you wish to prevent unauthorised use i.e ex-
cluding children from using the appliance In
the ‘stand by’ mode,
press and hold
for 3 seconds. You will hear
a long ‘beep’ which denotes that the child
lock has been engaged and the
symbol will
illuminate in the display.
To exit the ‘child lock’ mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long ‘beep’
which denotes that the child lock has been
disengaged and the
symbol switch off in
the display.
Automatic cooking by food category.
1. With the oven in stand-by mode press
to select auto menu ‘A-1’.
2. Rotate
clockwise to select A-2 to‘A-8’.
The
will illuminate. Note: refer to ta-
ble below for food categories
3. Press
to confirm your selection.
4. Rotate
to select the food weight in
grams. The
or will illuminate.
5. Press
to begin cooking.
On completion of the cooking process a
‘beep’ will sound five times and the oven
will switch off.
Automatic Cooking Chart
Menu Weight / Portion
A1 - Auto Reheat 200g, 400g, 600g
A2 - Vegetables 200g, 300g, 400g
A3 - Fish 250g, 350g, 450g
A4 - Meat 250g, 350g, 450g
A5 - Pasta 50g (with 450g of water), 100g (with 800g of water)
electrolux 7
Menu Weight / Portion
A6 - Potato 200g, 400g, 600g
A7 - Pizza 200g, 400g
A8 - Soup 200g, 400g
Retrieval of information when in use.
1. Press
during cooking and the display
will show the power selected for 3 sec-
onds.
2. In ‘delayed start’ mode press
and the
cook start time will be displayed for 3
seconds, after which the time of day will
be displayed once more.
3. During cooking press
to check the cur-
rent ‘time of day’ which will be displayed
for 3 seconds.
General information and user
guidelines.
1. Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
2. The initial rotation of the control knob will
be accompanied by a ‘beep’.
3. After any cooking programme has been
set, failure to initiate cooking by pressing
within 1 minute will result in cancella-
tion, and the ‘time of day’ will be dis-
played.
4. At the end of every cooking cycle, the
oven will ‘beep’ five times.
5. Opening the door during the cooking cy-
cle will stop the oven operation.
must
be pressed to resume cooking if the door
has been opened during the cooking cy-
cle.
Helpful hints and tips
Microwave hints
Always keep the oven clean - avoid spill-
overs and do not forget to clean under the
glass tray and the inside of the door.
Preferably use round or oval casseroles
with a lid when cooking in your microwave
oven.
Do not use metal or metal decorated cas-
seroles. Certain plastic materials can melt
and be warped by hot food.
Cover the food when cooking. Use a glass
lid, a plate or grease proof paper.
Pastry, bread and the like can be defrosted
directly in a bread basket or on a paper
towel.
If frozen food is heated in its packaging,
the packaging should be opened. Pack-
aging containing metal or metal decoration
must not be used unless specifically rec-
ommended for use in the microwave. Re-
move metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be
used to cover parts that easily over cook
such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced
with a fork - e.g. potatoes and sausages.
Do not boil eggs in the microwave oven as
they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge of
the casserole and try to cut the food in to
even sized pieces. Always place the food
in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir
or turn it a few times.
Always set a shorter cooking time than in-
dicated in your recipe to avoid over cook-
ing. The larger the amount of food the lon-
ger it takes.
Use little or no water for vegetables.
Use less salt and spices than for 'normal'
cooking.
Season afterwards.
Allow a few minutes 'standing' time after
the oven has switched off to ensure com-
plete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot through-
out before serving.
Use pot holders or gloves when taking
dishes and food from the oven.
Microwave tips
Softening Honey
If you have a jar of honey which has crys-
tallised, remove lid and place the jar in the
oven, microwave on medium power for 2
minutes.
8 electrolux
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares,
place in a bowl and heat on high power for
1-2 minutes and stir well.
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high pow-
er. Softening is best done more gently on
low power.
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
Peeling Garlic easily
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power
for 15 seconds. Squeeze at one end until
the clove pops out.
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are
heated on high power for 15 seconds be-
fore squeezing.
Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the serving
dish with no sticky pan to wash. Follow
food manufacturers' recommendations.
Care and cleaning
Cleaning is the only maintenance normally
required.
Warning! Your microwave oven should
be cleaned regularly, removing all food
remains. If the microwave is not kept
clean its surfaces may deteriorate,
reducing the oven’s working life and
possibly resulting in a dangerous
situation.
Warning! Cleaning should be done with
the oven power switched off. Take the
plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or stream jet clean-
ing appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they
are very dirty, soak them first of all and then
use a brush and sponge. The accessories
can be washed in a dish washing machine.
Make sure that the turntable plate and the
respective support are always clean. Do not
switch on the oven unless the turntable and
the respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with
a damp cloth. If it is very dirty, add a few
drops of dish washing liquid to the cleaning
water. Afterwards, wipe the oven with a dry
cloth.
Use a glass cleaning product and a soft cloth
that does not release any fibres or threads.
Wipe from side to side without exerting any
pressure on the surface.
Immediately remove lime, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under
these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After each time the oven is used, clean the
inside walls with a damp cloth since this is
the easiest way to remove splashes or spots
of food that may have stuck to the inside.
To remove dirt that is harder to shift, use a
non-aggressive cleaning product. Do not use
oven sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the micro-
wave ventilation holes.
Regularly take out the turntable plate and the
respective support and clean the cavity base,
especially after any liquid spillage.
Do not switch on the oven without the turn-
table and the respective support being in
place.
If the oven cavity is very dirty, put a glass of
water on the turntable and switch on the mi-
crowave oven for 2 or 3 minutes at maximum
power. The steam released will soften the dirt
which can then be cleaned easily using a soft
cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fish)
can be eliminated easily. Put a few drops of
lemon juice in a cup with water. Put a spoon-
ful of coffee in the cup to avoid the water
electrolux 9
boiling over. Heat the water for 2 to 3 minutes
at maximum microwave power.
Technical data
Technical data category Value
AC Voltage 230-240V / 50 Hz
Power required 1300W
Microwave output power 800W
Microwave frequency 2450 MHz
Dimensions (WxHxD) 461 x 280 x 273 mm
Oven capacity. 20ltr
Weight 12.6 kg
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Installation
Remove any promotion label from the
door.
The oven should be installed on a flat, level
surface. The surface must be strong
enough to safely bear the weight (11.6 Kg)
of the oven, and the contents. To avoid the
possibility of causing vibration or noise the
oven must be in a stable position.
Keep the oven away from heat and water.
Exposure to heat and water can lower
oven efficiency and lead to malfunctioning,
so be sure to install the oven away from
heat and water sources.
Do not block air vents on the top and the
sides of the cabinet and also do not place
any articles on the top of the oven. If air
vents are blocked during operation, the
oven may overheat, and this may lead to
malfunctioning. Hot air escapes from the
vents, so be sure not to obstruct it or let
curtains come between the oven and the
rear wall.
Place the oven as far away from radios and
TV's as possible. This oven does conform
to EEC requirements of radio interference
suppression, but some interference may
occur if it is placed too close to a radio or
TV, so keep them as far apart as possible.
If positioned in a corner, leave a gap of at
least 15 cm from the walls and 15 cm
above the microwave.
Important! The oven can be placed almost
anywhere in the kitchen. Make sure the oven
is placed on a flat, level surface and that
vents as well as the surface underneath the
oven are not blocked (for sufficient
ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord
and a plug for 230–240V / 50 Hz earthed
socket outlet. Earth protection minimises the
risks should a short circuit occur. Check to
10 electrolux
ensure the voltage of the oven matches the
supply.
If the oven is connected to the socket via
an extension cord, make sure the cord
is earthed.
Warning! This appliance must not be
used on a non earth protected power
supply. Contact an electrician if you are
uncertain regarding electrical
connection of the oven or provision of
earth protection of the supply.
Warning! This appliance must be
earthed. If this appliance is fitted with a
non re-wireable plug for which your
socket is unsuitable, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to an-
other of the countries listed, the appliance
guarantee will move with you subject to the
following qualifications:-
The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
The appliance guarantee is personal to the
original purchaser of the appliance and
cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in ac-
cordance with instructions issued by Elec-
trolux and is only used within the home, i.e.
is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force within
your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee
do not affect any of the rights granted to you
by law.
electrolux 11
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostní informace 12
Popis spotŋebiěe 15
Provoz 15
Užiteěné rady a tipy 18
Èištģní a údržba 19
Technické údaje 20
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
20
Instalace 20
Evropská Záruka 21
ZmĦny vyhrazeny
Bezpeěnostní informace
Všeobecné bezpeĜnostní informace
P÷EÈTÏTE SI PROSÍM POZORNÏ TEN-
TO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO
DALŠÍ POUŽITÍ
Zabudované bezpeěnostní spínaěe zabra-
Ľují provozu trouby s otevŋenými dvíŋky.
Neporušujte je, ani se nepokoušejte spu-
stit troubu s otevŋenými dvíŋky, protože by-
ste mohli být vystaveni mikrovlnné energii.
Dbejte na to, aby na povrchu dveŋního tģs-
nģní nezśstávaly zbytky jídel nebo ěisticích
prostŋedkś. Pokyny k ěištģní najdete v ěás-
ti Èištģní a údržba.
Správné zavírání dvíŋek je velmi dśležité, ji-
nak by mohlo dojít k poškození: (1) dvíŋek
(zkŋivené), (2) závģsś a zámkś (rozbité ne-
bo špatnģ držící), (3) tģsnģní dvíŋek a plo-
chy tģsnģní.
UpozornĤ Jsou-li poškozena dvíŋka,
závģsy/zámky nebo tģsnģní dvíŋek,
nesmí se trouba používat, dokud ji
autorizovaný technik neopraví.
UpozornĤ Seŋizování nebo opravy
trouby jsou nebezpeěné - tyto ěinnosti
smí provádģt pouze odbornģ vyškolený
servisní pracovník. Potŋebujete-li servis,
obraőte se na nejbližší autorizované
servisní stŋedisko.
•Nikdy neodstraĽujte vnģjší kryt, dvíŋka ne-
bo ovládací panel. Tím byste se mohli vy-
stavit extrémnģ vysokému elektrickému
napģtí.
Instalujte nebo umístģte tuto troubu vý-
hradnģ podle "instalaěních pokynś" uve-
dených v této pŋíruěce.
•Tento spotŋebiě používejte jen k úěelu, ke
kterému je urěen podle tohoto návodu.
Nepoužívejte v tomto spotŋebiěi korozivní
chemikálie. Tento typ trouby je urěen k
ohŋívání, vaŋení jídel nebo rozmrazování jí-
del. Není urěen pro prśmyslové nebo la-
boratorní úěely, ani pro komerění použití;
nesprávné používání má za následek pro-
padnutí záruky.
Nezapínejte prázdnou troubu. Jestliže do
trouby nevložíte jídlo nebo vodu, které ab-
sorbují mikrovlnnou energii, magnetronová
trubice se mśže poškodit.
Neukládejte tento spotŋebiě venku. Ne-
používejte ho v blízkosti vody.
V mikrovlnné troubģ nesušte odģ
vy ani no-
viny. Mohly by se vznítit.
Nepoužívejte vnitŋek trouby ke skladování
žádných pŋedmģtś. Nenechávejte papír,
kuchyĽské nádobí nebo potraviny v trou-
bģ, pokud není v provozu.
•Pŋístupné ěásti trouby se pŋi provozu trou-
by zahŋívají na vysokou teplotu.
UpozornĤ Pokud zpozorujete kouŋ,
troubu vypnģte nebo odpojte od sítģ a
nechte dvíŋka zavŋená, aby se pŋípadné
plameny uhasily. Nikdy nehaste vodou.
UpozornĤ Tento spotŋebiě nesmģ
používat osoby ani dģti se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patŋiěných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují
osoby odpovģdné za jejich bezpeěnost,
nebo jim nedávají pŋíslušné pokyny k
použití spotŋebiěe.
•Neotáěejte otoěný talíŋ rukou. Mohlo by
dojít k jeho poškození.
12 electrolux
•Spotŋebiě není urěen k používání pomocí
externího ěasovaěe nebo samostatného
dálkového ovládání.
Dbejte na to, abyste nezakrývali vģtrací
prśduchy umístģné na horní, zadní, boě
a dolní stranģ trouby.
UpozornĤ Nepoužívejte tuto troubu
ke komerěním úěelśm. Tato trouba je
urěena výhradnģ k domácímu použití.
BezpeĜné nádobí
Používejte jen nádobí vhodné k použití v mi-
krovlnné troubģ.
Pŋi použití kovového nádobí v troubģ pŋi mi-
krovlnném provozu obvykle dochází k
jiskŋení. Nepŋetržité jiskŋení mśže troubu po-
škodit. Zastavte program a zkontrolujte nád-
obí.
Do mikrovlnné trouby se výbornģ hodí vģtši-
na sklenģných nádob, sklokeramika a nádobí
ze žáruvzdorného skla. Mikrovlnná energie
sice neohŋívá vģtšinu sklenģných a keramic-
kých nádob, ty se ale ohŋejí teplem, jež
pŋedává nádobģ jídlo. K vyjmutí jídla doporu-
ěujeme používat kuchyĽské chĽapky.
BezpeĜná pŌíprava jídel
V mikrovlnné troubģ neohŋívejte jídla v ple-
chovkách. Vždy pŋeložte jídlo do vhodné
nádoby.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritová-
ní v olejové lázni, protože teplotu oleje není
možné regulovat a mohlo by dojít k nebez-
peěné situaci.
•V mikrovlnné troubģ mśžete pŋipravovat
popcorn, ale jen ve speciálních obalech
nebo nádobách urěených speciálnģ
k to-
muto úěelu. Praženou kukuŋici musíte vždy
sledovat.
Potraviny s neporézní slupkou nebo blá-
nou propíchnģte, aby se uvolnil tlak, a
slupka nepraskla tlakem vyvíjející se páry.
Propíchnout byste mģli napŋíklad jablka,
brambory, kuŋecí játra a vajeěné žloutky.
Kojenecké láhve nebo skleniěky s dģtskou
výživou byste mģli zamíchat nebo
protŋepat, a pŋed podáním si ještģ ovģŋit
jejich teplotu, aby se dítģ nespálilo.
UpozornĤ Tekutiny ani jiné potraviny
se nesmģjí ohŋívat v hermeticky
uzavŋených nádobách, které by mohly
vybuchnout.
UpozornĤ Ohŋívání nápojś v
mikrovlnné troubģ mśže mít za následek
opoždģný perlivý var, proto s nádobou
zacházejte opatrnģ.
UpozornĤ Pŋi ohŋívání tekutin v
mikrovlnné troubģ, napŋ. polévek,
omáěek a nápojś, mśže dojít k pŋehŋátí
za bod varu, aniž by se objevily bubliny.
Vroucí tekutiny pak mohou náhle vytéct
z nádoby. Abyste tomu pŋedešli,
postupujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stģ-
nami a úzkým hrdlem.
2. Nepŋehŋívejte.
3. Tekutinu pŋed vložením nádoby do
mikrovlnné trouby zamíchejte a mí-
chání ještģ jednou zopakujte v polo-
vinģ doby ohŋívání.
4. Po zahŋátí nechte tekutinu ještģ chvíli
v mikrovlnné troubģ v klidu stát, pak
ji znovu opatrnģ zamíchejte, a teprve
pak ji vyjmģte.
UpozornĤ Nģkterá jídla, jako
napŋíklad celé vejce a hermeticky
uzavŋené nádoby - napŋíklad zavŋené
skleniěky - mohou vybuchnout a nemģly
by se v této troubģ ohŋívat. Vejce vaŋená
bez skoŋápky ve vodģ mohou nģkdy
také vybuchnout. Vždy žloutek
propíchnģte, pak zakryjte, nechte dojít
po dobu jedné minuty, a pak pokliěku
sejmģte.
Unikání páry okolo dvíŋek nebo zamžení
dvíŋek je normální, nebo se pod dvíŋky
dokonce pŋi vaŋení mohou objevit vodní
kapky. Je to jen kondenzace z horkého
jídla a nemá žádný vliv na bezpeěný pro-
voz trouby. Dvíŋka nemají vnitŋek trouby
zcela utģsnit.
Rady k nádobí do trouby a pŌíslušenství
Pro vaŋení v mikrovlnné troubģ lze použít vel-
ké množství nádobí a materiálś.
V zájmu vaší bezpeěnosti a ochrany nádobí i
trouby vyberte pro každý zpśsob vaŋení
vhodné nádobí a materiál.
Následující seznam je jen pomśckou.
: Doporuěené nádobí a pŋíslušenství
: Nevhodné nádobí a pŋíslušenství
electrolux 13
Materiál Nádobí Mikrovlny
Keramika a sklo Znaěka Corning ware
1)
Žáruvzdorné sklo
Sklo s kovovými ozdobami
Olovnatý kŋőál
Porcelán Bez kovových ozdob
Kamenina a keramika
2)
Plast Žáruvzdorné nádobí vhodné do
mikrovlnné trouby
Plastový obal
Kov Pekáě
Hliníková fólie
3)
Papír Kelímky, tácky, ubrousky
Voskovaný papír
Dŋevo
1) Jen bez kovového okraje.
2) Jen bez glazury obsahující kov.
3) Hliníkovou fólii používejte pouze pro zakrytí, použití velkých kusś mśže zpśsobit jiskŋení.
14 electrolux
Popis spotŋebiěe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Displej
- Indikátor funkce mikrovln
- Indikátor funkce automatický ku-
chaŋ
- Indikátor hodin
- Indikátor intenzity mikrovln nad 50
%
- Indikátor intenzity mikrovln pod 50
%
- Indikátor funkce rozmrazování
- Indikátor hmotnosti (gramy)
- Indikátor objemu (mililitry)
- Indikátor dģtské pojistky
2. Rozmrazování podle váhy
3. Hodiny
4. Rozmrazování podle ěasu
5. Automatický kuchaŋ
6. Start
7. Voliě mikrovlny
8. Stop
9. Otoěný knoflík zadávání ěasu/hmotnosti
Provoz
Nastavení hodin:
Po prvním zapnutí trouby se na displeji
zobrazí "00:00" a uslyšíte "pípnutí".
Hodiny pracují se 24hodinovým formá-
tem denního ěasu
1. Stisknģte tlaěítko
. Zaěnou blikat ěíslice
hodin i symbol
.
2. Otáěením knoflíku
zadejte hodiny.
3. Stisknģte tlaěítko
. Zaěnou blikat ěíslice
minut.
4. Otáěením knoflíku
zadejte minuty.
electrolux 15
5. 5. Stisknutím tlaěítka dokoněete nasta-
vení "denního ěasu". Na displeji zaěne bli-
kat ":" a symbol
zmizí.
Aby mohla trouba fungovat, musí být na-
staven denní ěas.
Je-li kdykoli bģhem nastavování denního
ěasu stisknuto tlaěítko, trouba se vrátí
do pŋedchozího stavu.
VaŌení pomocí mikrovln
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 100 %, tj. nastavení
maximálního výkonu 800 W.
2. Otáěením knoflíku
mģníte mikrovln
výkon po krocích od 100 % do 10 % v
následujícím poŋadí: "P100", "P80",
"P50", "P30" a "P10".
Symbol svítí, když je zvolen výkon 50
% nebo nižší.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
nastavte požadova-
ěas vaŋení od 0:05 to 95:00. Poznám-
ka:
V intervalu 0.05 až 1 minuta je ěas vo-
len v pŋírśstcích po 5 sekundách.
V intervalu 1 až 5 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 10 sekundách.
V intervalu 5 až 10 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 30 sekundách.
V intervalu 10 až 30 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 1 minutģ.
V intervalu 30 až 95 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 5 minutách.
5. Stisknutím tlaěítka
spustíte vaŋení. Na
displeji se zobrazí zbývající doba pŋípravy
jídla a budou blikat symboly
a nebo
(v závislosti na zvoleném výkonu).
Tabulka výkonu mikrovln:
Procento výkonu Displej a výkon mi-
krovln
100% P100 = 800 W
80% P80 = 640 W
50% P50 = 400 W
30% P30 = 240 W
10% P10 = 80 W
Funkce "pŌidání 60 vteŌin"
1. Stisknutí tlaěítka
v dobģ, kdy je trouba
v "pohotovostním" režimu, tj. když není
používána a na displeji je zobrazen "denní
ěas", automaticky spustí mikrovlnné
vaŋení / ohŋívání pŋi 100 % plného výkonu
800 W (P100) po dobu 60 sekund. Na
displeji bude blikat symbol
.
Každým dalším stiskem tohoto tlaěítka
pŋidáte ke stávající dobģ vaŋení dalších
"60 sekund". Maximální doba vaŋení, kte-
rou lze zadat, je 95 minut.
2. Stisknutí tlaěítka
kdykoli v prśbģhu mi-
krovlnného vaŋení nebo "rozmrazování
podle ěasu" zvýší dobu vaŋení nebo roz-
mrazování o 60 s. Poznámka: tato funkce
není k dispozici bģhem používání trouby
v automatickém režimu, tj. "automatické
rozmrazování podle hmotnosti" nebo
"automatický kuchaŋ".
Automatické rozmrazování podle
hmotnosti
1. Stisknģte jednou tlaěítko
a na displeji
se zobrazí "dEF 1" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zvolte hmotnost
zmražené potraviny, kterou chcete roz-
mrazit (100 g - 2 000 g).
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci au-
tomatického rozmrazování. Trouba vy-
poěte dobu rozmrazování a stupeĽ výko-
nu potŋebného pro dokonalé rozmrazení
jídla. Na displeji bude zobrazena zbývající
doba rozmrazování a symboly
bu-
dou blikat.
Rozmrazování podle Ĝasu
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování – max. 95 minut.
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci ma-
nuálního rozmrazování. Na displeji bude
zobrazena zbývající doba rozmrazování a
symboly
budou blikat. Poznámka:
Výchozí nastavení úrovnģ výkonu pro roz-
mrazování v tomto režimu je 240 W (P30)
a tuto hodnotu nelze zmģnit.
Vícestupľové vaŌení
Troubu lze nastavit tak, aby jídlo ve dvou
stupních rozmrazila a uvaŋila.
Je-li použita funkce rozmrazování, má být
vždy jako první stupeĽ.
Po dokoněení prvního stupnģ se ozve pípnutí
a automaticky bude zahájen druhý stupeĽ
16 electrolux
Automatickou nabídku nelze použít jako
žádný z tģchto stupĽś. Pŋíklad: Chcete-
li jídlo manuálnģ rozmrazovat po dobu 5
minut a pak vaŋit 7 minut pŋi 640 wattech
(P80), postupujte následovnģ.
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování 5 minut.
3. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 800 W (100 %), tj.
nastavení maximálního výkonu.
4. Otáěením knoflíku
zvolte 640 wattś
(P80).
5. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
6. Otáěením knoflíku
zvolte dobu vaŋení 7
minut.
7. Stisknutím tlaěítka
spustíte program o
dvou stupních. Zaěnou blikat symboly
a pro 1. stupeĽ a pak, po "pípnutí",
budou blikat symboly
a , které indi-
kují, že byl zahájen 2. stupeĽ.
Odložené spuštĤ
Troubu lze nastavit tak, aby zaěala vaŋit v
pŋedem stanoveném ěase, pŋiěemž lze pou-
žít až dva stupnģ vaŋení. Jako žádný z tģchto
stupĽś nepoužívejte rozmrazování.
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100". Rozsvítí se také sym-
boly
a . 100 znamená 100 %, tj. na-
stavení maximálního výkonu.
2. Otáěením knoflíku
zvolte stupeĽ výko-
nu.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
zvolte požadovaný
ěas vaŋení od 0:05 do 95:00.
5. Stisknģte
. Zaěnou blikat ěíslice hodin
a rozsvítí se symbol
.
6. Otáěením knoflíku
zvolte hodinu, kdy
má trouba zaěít vaŋit.
7. Stisknģte
. Zaěnou blikat ěíslice minut.
Stisknģte . Zaěnou blikat ěíslice minut.
8. Otáěením knoflíku
zvolte minuty ěaso-
vého údaje, kdy má trouba zaěít vaŋit.
9. Stisknutím tlaěítka
dokoněete nasta-
vení. Na displeji se zobrazí aktuální denní
ěas spolu se symbolem
, který bude
blikat a nepŋestane blikat, dokud nena-
stane ěas spuštģní, kdy trouba dvakrát
"zapípá" a automaticky spustí vaŋení.
Na konci cyklu vaŋení trouba "zapípá"
pģtkrát. Poznámka: Aby mohla tato
funkce pracovat, musí být nastaven
denní ěas.
DĤtská pojistka.
Chcete-li zabránit neoprávnģnému použití
trouby, napŋ. vylouěit dģti z jejího používání,
je možné provoz trouby zakázat. V "pohoto-
vostním" režimu
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 se-
kund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že byla zapnuta dģtská pojistka, a
na displeji se rozsvítí symbol
.
Chcete-li opustit režim "dģtské pojistky",
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 se-
kund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že dģtská pojistka byla vypnuta, a
na displeji zhasne symbol
.
Automatické vaŌení podle kategorie jídla
1. Když je trouba v pohotovostním režimu,
stisknutím tlaěítka
zvolíte automatickou
nabídku "A-1".
2. Otáěením knoflíku
ve smģru hodino-
vých ruěiěek zvolte "A-2" až "A-8". Roz-
svítí se symboly
a . Poznámka: viz
kategorie jídla v následující tabulce.
3. Volbu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
zvolte váhu jídla v
gramech. Rozsvítí se symbol
nebo .
5. Stisknutím tlaěítka
zahájíte vaŋení.
Když je vaŋení dokoněeno, pģtkrát zazní
zvukový signál a trouba se vypne.
Tabulka automatického vaŌení
Nabídka Váha / porce
A1 - Automatické ohŋátí 200 g, 400 g, 600 g
A2 - Zelenina 200 g, 300 g, 400 g
A3 - Ryby 250 g, 350 g, 450 g
electrolux 17
Nabídka Váha / porce
A4 - Maso 250 g, 350 g, 450 g
A5 - Tģstoviny 50 g (se 450 g vody), 100 g (s 800 g vody)
A6 - Brambory 200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza 200 g, 400 g
A8 - Polévka 200 g, 400 g
Vyvolání informací bĤhem používání.
1. Bģhem vaŋení stisknģte tlaěítko
a na
displeji se na 3 sekundy zobrazí zvolený
výkon.
2. V režimu "odloženého spuštģní" stisknģte
tlaěítko
a na displeji se na 3 sekundy
zobrazí ěas zahájení vaŋení, pak se opģt
zobrazí denní ěas.
3. Stisknutím tlaěítka
v prśbģhu vaŋení
mśžete zkontrolovat aktuální denní ěas,
který se zobrazí na 3 sekundy.
Všeobecné informace a pokyny pro
uživatele
1. Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp-
nutí" jako potvrzení této akce.
Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp-
nutí" jako potvrzení této akce.
2. Poěáteění otoěení knoflíku zadávání hod-
not bude doprovázeno "pípnutím".
3. Není-li do 1 minuty po nastavení jakého-
koli programu vaŋení zahájeno vaŋení stis-
knutím tlaěítka
, dojde ke zrušení pro-
gramu a displej zobrazí denní ěas.
4. Na konci každého cyklu vaŋení trouba
pģtkrát "zapípá".
5. Otevŋení dvíŋek bģhem cyklu vaŋení za-
staví provoz trouby. Byla-li bģhem cyklu
vaŋení otevŋena dvíŋka, musí být pro po-
kraěování cyklu vaŋení stisknuto tlaěítko
.
Užiteěné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnnou troubu
Troubu udržujte vždy v ěistotģ - snažte se,
aby tekutiny nepŋetekly, a nezapomínejte
ěistit prostor pod sklenģným talíŋem a
vnitŋek dvíŋek.
•Pŋi vaŋení v mikrovlnné troubģ používejte
radģji kulaté nebo oválné nádoby s pokliě-
kou.
Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobe-
né nádoby. Nģkteré umģlé hmoty se mo-
hou horkým jídlem roztavit a zdeformovat.
Jídlo pŋi vaŋení zakrývejte. Používejte skle-
nģnou pokliěku, talíŋ nebo papír odolný
proti mastnotģ.
•Peěivo, chléb a podobné potraviny lze roz-
mrazovat pŋímo v košíěku na peěivo nebo
na papírovém ruěníku.
•Pokud ohŋíváte zmrazené jídlo v obalu,
mśžete obal otevŋít. Obaly obsahující kov
nebo kovové ozdoby se smí v mikrovlnné
troubģ použít jen tehdy, je-li to výslovnģ
doporuěeno výrobcem. OdstraĽte kovové
svorky a drátky.
Je možné používat menší kousky hliníkové
fólie k ochranģ míst, která by se mohla
pŋepéci, jako kuŋecích stehýnek.
•Potraviny s kśží nebo slupkou propíchnģ
te
vidliěkou, napŋ. brambory a párky. V mi-
krovlnné troubģ nevaŋte vejce, protože
mohou vybuchnout.
Velké silné kousky položte k okraji nádoby
a pokuste se krájet jídlo na stejnģ velké
kousky. Vždy umístģte jídlo doprostŋed
trouby.
Jídlo se pŋipraví rovnomģrnģji, když je nģ-
kolikrát zamícháte nebo otoěíte.
Vždy nastavte kratší dobu vaŋení, než je
uvedeno na receptu, aby se jídlo
nepŋevaŋilo. Èím je jídlo hutnģjší, tím déle
jeho pŋíprava trvá.
Zeleninu vaŋte jen v malém množství vody,
nebo v žádné vodģ.
Používejte ménģ soli a koŋení než pro "nor-
mální" vaŋení.
Jídlo dochuőte až po uvaŋení.
Nechte jídlo nģkolik minut po vypnutí trou-
by dojít, bude dokonaleji a rovnomģrnģji
pŋipravené.
Dbejte na to, aby bylo jídlo pŋed podává-
ním ŋádnģ ohŋáté.
•Pŋi vyjímání nádob s jídlem z trouby použi-
jte držáky nádob nebo rukavice.
18 electrolux
Tipy pro mikrovlny
ZmĤknutí medu
Máte-li skleniěku zcukernatģlého medu,
sejmģte víěko a vložte skleniěku do trouby,
mikrovlny nastavte na 2 minuty na stŋední
výkon.
RozpouštĤĜokolády
100 g ěokolády rozlámejte na ětvereěky,
vložte do misky a zahŋívejte na vysoký te-
pelný výkon po dobu 1-2 minuty, dobŋe
zamíchejte.
ZmĤknutí nebo rozpouštĤní másla
Rozpouštģní trvá pŋi vysokém výkonu jen
nģkolik vteŋin. Zmģknutí se lépe provede
pŋi nízkém výkonu.
OsvĤžení nebo zahŌátí chleba
Použijte stŋední výkon na nģkolik vteŋin.
Snadné oloupání Ĝesneku
Zahŋejte 3 nebo 4 ěesnekové stroužky na
vysoký výkon po dobu 15 vteŋin. Stisknģte
na jednom konci, až stroužek praskne.
Ovocná šŒáva
Z citrusového ovoce budete mít více šőávy,
když ho pŋed vyma
ě
káním zahŋejete na 15
vteŋin pŋi vysokém výkonu.
VaŌení ovesné kaše
Ovesná kaše se snadno pŋipraví pŋímo v
servírovacím talíŋi a nemusíte mýt zalepený
hrnec. Dodržujte doporuěení výrobce.
Èištģní a údržba
Èištģní je jedinou údržbou, která je obvykle
nutná.
UpozornĤ Mikrovlnnou troubu
pravidelnģěistģte a vždy odstraĽte
všechny zbytky jídel. Pokud nebudete
mikrovlnnou troubu udržovat v ěistotģ,
mśže se poškodit její povrch, zkrátit
provozní životnost a pŋípadnģ mśže dojít
i k nebezpeěným situacím.
UpozornĤ Trouba se smí ěistit pouze
po odpojení od zdroje energie.
Vytáhnģte zástrěku ze zásuvky, nebo
vypnģte pŋívod proudu k troubģ.
K ěištģní nepoužívejte agresivní nebo abra-
zivní ěisticí prostŋedky ěi drátģnky, které mo-
hou povrch trouby poškrábat, ani ostré
pŋedmģty, aby se neobjevily skvrny.
Nepoužívejte vysokotlaká zaŋízení ani zaŋízení
s proudovými tryskami.
PŌíslušenství
Pŋíslušenství oěistģte po každém použití.
Jestliže je hodnģ špinavé, nechte ho nejprve
odmoěit, a pak ho umyjte kartáěkem nebo
houbiěkou. Pŋíslušenství mśžete mýt v myě-
ce.
Dbejte na to, aby byly otoěný talíŋ i pŋíslušný
držák vždy ěisté. Nezapínejte troubu bez na-
sazeného otoěného talíŋe a držáku.
PŌední strana
Obvykle staěí otŋít troubu vlhkým hadŋíkem.
Je-li velmi zašpinģná, pŋidejte do vody na ě
i-
štģní nģkolik kapek mycího prostŋedku na
nádobí. Nakonec ji otŋete suchým hadŋíkem.
Používejte ěisticí prostŋedek na sklo a mģkký
hadŋík, který nepouští žádná vlákna ani
chloupky. Lehce otírejte ze strany na stranu,
netlaěte.
Skvrny od vápence, tuku, škrobu nebo va-
jeěného bílku odstraĽujte okamžitģ. Pod tģ-
mito skvrnami mśže povrch zaěít korodovat.
Dávejte pozor, aby do trouby nenatekla vo-
da.
VnitŌek trouby
Po každém použití trouby otŋete vnitŋní stģny
vlhkým hadŋíkem, protože to je nejjednodušší
zpśsob, jak odstranit stŋíkance nebo zbytky
jídel zachycené na stģnách.
Pŋipeěené neěistoty odstraĽte neagresivním
ěisticím prostŋedkem. Nepoužívejte spreje
do trouby nebo jiné agresivní ěi abrazivní ěi-
sticí prostŋedky.
Dvíŋka i pŋední strana trouby musí být neu-
stále ěisté, aby se dvíŋka dobŋe otvírala i za-
vírala.
Zkontroluje, zda do vģ
tracích otvorś trouby
nezatekla voda.
Pravidelnģ vytáhnģte otoěný talíŋ a pŋíslušný
držák a vyěistģte dno trouby, zejména po vy-
lití tekutin.
Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěné-
ho talíŋe a držáku.
Jestliže je vnitŋek trouby hodnģ špinavý, po-
stavte na otoěný talíŋ sklenici vody a zapnģte
mikrovlnnou troubu na 2 nebo 3 minuty na
electrolux 19
maximální výkon. Neěistoty vlivem uvolnģ
páry zmģknou a mśžete je snadno odstranit
mģkkým hadŋíkem.
Nepŋíjemný zápach (napŋ. po peěení ryby)
mśžete také lehce odstranit. Do šálku vody
pŋidejte nģkolik kapek citrónové šőávy. Vložte
do nģj kávovou lžiěku, aby voda nepŋetekla.
Ohŋejte vodu na 2 až 3 minuty na maximální
mikrovlnný výkon.
Technické údaje
Technický údaj Hodnota
Stŋídavé napģ 230-240 V / 50 Hz
Potŋebný pŋíkon 1300 W
Výstupní výkon mikrovlnné ěásti trouby 800 W
Mikrovlnná frekvence 2450 MHz
Rozmģry (š × v × h) 461 x 280 x 273 mm
Objem trouby 20 l
Hmotnost 11,6 kg
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatŋí do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sbģrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zaŋízení. Zajištģním správné
likvidace tohoto výrobku pomśžete zabránit
negativním dśsledkśm pro životní prostŋedí a
lidské zdraví, které by jinak byly zpśsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnģjší informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u pŋíslušného místního úŋadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodģ, kde jste výrobek zakoupili.
Instalace
•OdstraĽte všechny reklamní štítky z dvíŋek.
•Trouba by mģla být umístģna na vodorov-
né hladké ploše. Plocha musí být dosta-
teěnģ silná na to, aby unesla váhu (11.6
Kg) trouby a její obsah. Trouba musí být
umístģná stabilnģ, aby nedocházelo k vi-
bracím nebo hluku.
Trouba musí být v dostateěné vzdálenosti
od zdrojś tepla a vody. Pśsobení tepla a
vody mśže snížit výkon trouby a zpśsobit
její poruchu, instalujte proto troubu v do-
stateěné vzdálenosti od zdrojś tepla a vo-
dy.
Nezakrývejte vģtrací prśduchy na horní
stranģ a boěních stranách trouby a na hor-
ní plochu trouby nic nedávejte. Jestliže se
vģtrací prśduchy pŋi provozu zakryjí, trou-
ba se mśže pŋehŋát a mśže dojít k poruše.
Horký vzduch uniká z vģtrací otvorś, které
proto nesmí být niěím zakryté, mezi trou-
bou a zadní stģnou nesmí viset záclony.
Troubu umístģte co nejdál od rádií a tele-
vizorś. Tato trouba odpovídá požadavkśm
EHS na potlaěení elektromagnetického ru-
šení, ale k urěitému rušení mśže pŋesto
dojít, je-li umístģna pŋ
íliš blízko rádia nebo
televizoru; postavte proto troubu co nej-
dále.
•Pŋi instalaci trouby v rohu je tŋeba pone-
chat od stģn volný prostor alespoĽ 15 cm
a nad troubou také 15 cm.
Dśležité Troubu mśžete v kuchyni postavit
témģŋ kamkoli. Zkontrolujte, zda je trouba
umístģna na vodorovném hladkém povrchu
a vģtrací otvory i plocha pod troubou nejsou
niěím zakryté (pro dostateěné vģtrání).
20 electrolux
PŌipojení k napájecí síti
Trouba se dodává s pŋívodním kabelem a
zástrěkou pro uzemnģnou zásuvku 230–
240V / 50 Hz. Uzemnģní snižuje riziko zkratu
v obvodu na minimum. Zkontrolujte, zda na-
pģtí uvedené na troubģ odpovídá napģtí v síti.
Pokud je trouba spojena se zásuvkou
pomocí prodlužovacího kabelu,
pŋesvģděte se, že je kabel uzemnģný.
UpozornĤ Tento spotŋebiě se nesmí
používat s neuzemnģným zdrojem
napájení. V pŋípadģ pochybností
týkajících se pŋipojení trouby k elektrické
síti nebo provedení uzemnģní se obraőte
na elektrikáŋe.
UpozornĤ Spotŋebiě musí být
uzemnģn. Pokud je spotŋebiě vybaven
nedemontovatelnou zástrěkou, která se
nehodí do zásuvky ve vašem bytģ, smí ji
vymģnit pouze výrobce, jeho servisní
pracovník nebo podobnģ kvalifikovaná
osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu.
UpozornĤ Jestliže je poškozený
pŋívodní kabel, smí ho vymģnit pouze
výrobce, servisní technik nebo podobnģ
kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít
k úrazu.
Evropská Záruka
Na tento spotŋebiě se vztahuje záruka spo-
leěnosti Electrolux ve všech zemích uvede-
ných v zadní ěásti tohoto návodu bģhem ob-
dobí stanoveného v záruce spotŋebiěe nebo
jinak zákonem. Jestliže se pŋestģhujete z jed-
né uvedené zemģ do jiné z uvedených zemí,
záruka na spotŋebiě bude i nadále platná za
následujících podmínek:
Záruka na spotŋebiě platí ode dne prvního
zakoupení spotŋebiěe, které je možné do-
ložit pŋedložením platného dokladu o kou-
pi vydaného prodejcem spotŋebiěe.
Záruka na spotŋebiě je platná pro stejné
období a na stejný rozsah práce a dílś, jako
platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento
urěitý model ŋady spotŋebiěś.
Záruka na spotŋebiě je vázaná na osobu
pśvodního kupce spotŋebiěe a není
pŋenosná na další osoby.
•Spotŋebiě je instalovaný a používaný v
souladu s pokyny vydanými spoleěností
Electrolux a používá se pouze v domác-
nosti, tzn. spotŋebiě není využíván ke ko-
merěním ú
ě
elśm.
•Spotŋebiě je instalovaný v souladu se vše-
mi pŋíslušnými platnými pŋedpisy v nové
zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na
žádná závazná práva, která se na Vás vzta-
hují podle zákona.
electrolux 21
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
Sisällys
Turvallisuusohjeet 22
Laitteen kuvaus 25
Käyttö 25
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 28
Hoito ja puhdistus 29
Tekniset tiedot 30
Ympäristönsuojelu 30
Asennus 30
Takuu/Huolto 31
Euroopan Takuu 32
Oikeus muutoksiin pidätetään
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄI-
LYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
Mikroaaltouuni on varustettu turvakytkimil-
lä, jotka estävät uunin toiminnan luukun ol-
lessa auki.
Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla
äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa au-
ki, sillä muuten vaarana voi olla altistumi-
nen mikroaaltoenergialle.
Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen
jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus
ja huolto.
On erittäin tärkeää, että uunin luukku sul-
keutuu kunnolla eikä mikään seuraavassa
mainituista osista ole vaurioitunut: (1) luuk-
ku (vääntyminen), (2) saranat ja lukitussal-
vat (rikki tai löysällä), (3) luukun tiivisteet ja
tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/
lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat
vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen
kuin se on korjattu valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai
korjaaminen on sallittu ainoastaan
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle,
sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos
uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota laitteen koteloa, luukkua
tai käyttöpaneelia. Seurauksena voi olla
sähköisku.
Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan va-
linnassa tulee noudattaa tämän käyttöoh-
jeen kohdassa Asennusohjeet annettuja
ohjeita.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyt-
töohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen
mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuk-
sessa syövyttäviä aineita. Tämä uuni on
suunniteltu erityisesti ruoan kuumentamis-
ta, kypsentämistä tai sulattamista varten.
Uunia ei ole tarkoitettu teolliseen, labora-
torio- eikä kaupalliseen käyttöön. Jos lai-
tetta käytetään käyttötarkoituksen vastai-
sesti, takuu ei vastaa mahdollisista vahin-
goista.
Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen sisällä
ei ole ruokaa tai vettä, joka imee mikroaal-
toenergian, magnetroniputki voi vahingoit-
tua.
Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta
veden läheisyydessä.
Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai pa-
peria. Ne voivat syttyä palamaan.
Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä uu-
niin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa sil-
loin, kun uuni ei ole käytössä.
Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua
korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan
aikana.
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke
laite pois toiminnasta tai irrota pistoke
pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta
liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä
sammuttaa tulta vedellä.
22 electrolux
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön,
ellei heitä valvota tai opasteta laitteen
käytössä.
Älä käännä lasialustan pyöritintä väkisin.
Pyöritin voi vaurioitua tämän seurauksena.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ul-
kopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjauksen avulla.
Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja ala-
puolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin
tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja
välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mik-
roaaltouunissa käytettäviksi.
Metallisten välineiden käyttäminen mikroaal-
touunissa aiheuttaa normaalisti kipinöintiä.
Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin vahingoittaa
uunia. Pysäytä uunin toiminta ja tarkista, että
välineet ovat mikroaaltouunille sopivia.
Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta
kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaal-
touunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia ei
kuumenna useimpia lasi- ja keramiikka-asti-
oita, astiat voivat kuumentua ruoan siirtämän
lämmön vaikutuksesta. Käytä uunikintaita,
kun otat astian pois uunista.
Elintarvikkeiden turvallisuus
Älä kuumenna ruokia tölkeissä mikroaal-
touunissa. Laita ruoka aina sopivaan asti-
aan.
Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa,
sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää. Seu-
rauksena voi olla vaaratilanteita.
Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcor-
nia, mutta vain tarkoitukseen suunnitelluis-
sa pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uu-
nia koskaan ilman valvontaa valmistaessa-
si ruokaa.
Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on kova
pinta tai kalvo, jotta höyryn muodostumi-
nen ei riko niitä. Tällaisia ovat esimerkiksi
omenat, perunat, broilerinmaksa ja mu-
nankeltuaiset.
Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vau-
vanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila,
ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta väl-
tät palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai
muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa,
sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen
mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen
kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä,
esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja
juomia, neste voi kuumentua yli
kiehumispisteen ilman näkyvää
kuplimista. Tällöin kuuma neste voi
äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia
ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
1. Älä käytä suorakylkisiä, kapeakaulai-
sia astioita.
2. Älä kuumenna liikaa.
3. Sekoita nestettä ennen kuin laitat as-
tian uuniin ja sekoita uudelleen kuu-
mennuksen puolivälissä.
4. Anna astian olla uunissa hetken ai-
kaa kuumennuksen jälkeen ja sekoi-
ta uudelleen ennen kuin otat sen pois
uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi
kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut
astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki)
voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi saa
kuumentaa mikroaaltouunissa.
Uppomunat saattavat räjähtää
kypsennyksen aikana. Pistä reikä
keltuaiseen ja peitä ruoka kannella. Anna
ruoan seista minuutin ajan ennen kuin
otat kannen pois.
Normaaliin toimintaan liittyen luukun reu-
nojen välistä voi tulla höyryä tai luukun
alapuolelle voi muodostua kosteutta tai
jopa vesipisaroita uunin käytön aikana.
Tämä johtuu ruoan sisältämän lämmön
tiivistymisestä eikä se vaikuta uunin tur-
vallisuuteen. Luukun tarkoitus ei ole sul-
kea uunitilaa täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja
varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia
astioita ja materiaaleja.
electrolux 23
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista
kypsennystapaa varten varmistaaksesi
oman turvallisuutesi ja välttääksesi välineiden
vahingoittumisen.
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
: käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet
: sopimattomat astiat ja varusteet
Materiaali Astia Mikroaallot
Keramiikka ja lasi Uunivuoat
1)
Lämmönkestävä lasi
Metallikoristeinen lasi
Lyijykristallilasi
Posliini Ilman metallikoristeita
Keramiikka
2)
Muovi Mikroaaltouunin kestävät astiat
Muovikelmu
Metalli Leivontavuoka
Alumiinifolio
3)
Paperi Kupit, lautaset, talouspaperi
Vahapaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa
kipinöintiä.
24 electrolux
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Näyttö
- Mikroaaltotoiminto
- Automaattinen toiminto
- Kello
- Mikroaaltotoiminnon teho yli 50 %
- Mikroaaltotoiminnon teho alle 50 %
- Sulatus
- Paino (grammaa)
- Määrä (millilitraa)
- Lukitus
2. Sulatus painon mukaan
3. Kello
4. Sulatus ajan mukaan
5. Automaattiset toiminnot
6. Käynnistys
7. Mikroaaltotoiminnon
8. Pysäytys
9. Kierrettävä säätökytkin
Käyttö
Kellonajan asettaminen:
Kun laite kytketään toimintaan ensim-
mäisen kerran, näytössä näkyy 00:00 ja
laitteesta kuuluu merkkiääni.
Kello näyttää aikaa 24 tunnin mukaisesti.
1. Paina painiketta
. Tunteja ilmaisevat
numerot vilkkuvat yhdessä symbolin
kanssa.
2. Aseta tunnit kiertämällä kytkintä
.
3. Paina painiketta
. Minuutteja ilmaisevat
numerot alkavat vilkkua:
4. Aseta minuutit kiertämällä kytkintä
.
electrolux 25
5. 5. Viimeistele kellonajan asettaminen pai-
namalla painiketta
. Kaksoispiste (:)
vilkkuu näytössä, ja symboli
häviää nä-
kyvistä.
Uuni toimii vasta, kun kellonaika on ase-
tettu.
Jos painiketta painetaan kellonajan
asettamisen aikana, uuni palautuu aikai-
sempaan tilaan.
Mikroaaltotoiminto
1. Kun painat kerran painiketta
, näytössä
näkyy P100 ja symbolit
syttyvät. Lu-
ku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen mak-
simitehoa 800 W.
2. Voit säätää mikroaaltotehon kiertämällä
kytkintä
asteittain 100 %:sta 10 %:iin
seuraavasti: P100, P80, P50, P30 ja P10.
Kun valittuna on 50 % tai alhaisempi te-
hotaso, symboli
syttyy.
3. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
4. Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Huom!
Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti
välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika
säätyy 10 sekunnin portain.
Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika
säätyy 30 sekunnin portain.
Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika
säätyy minuutin portain.
Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika
säätyy 5 minuutin portain.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella
.
Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-ai-
ka, ja symbolit
ja tai vilkkuvat (riip-
puen valitusta tehotasosta).
Mikroaaltoteho
Prosenttiarvo Näyttö ja mikroaal-
toteho
100 % P100 = 800 W
80 % P80 = 640 W
50 % P50 = 400 W
30 % P30 = 240 W
10 % P10 = 80 W
Plus 60 sekuntia -toiminto
1. Kun painat painiketta
uunin ollessa
valmiustilassa (eli kun se ei ole käytössä)
ja kellonajan näkyessä näytössä, mikro-
aaltotoiminto käynnistyy automaattisesti
60 sekunnin ajaksi täydellä 100 %:n te-
holla eli 800 W (P100). Symboli
vilkkuu
näytössä.
Kun painiketta painetaan toistuvasti, jo-
kainen painallus lisää toiminta-aikaan 60
sekuntia. Pisin mahdollinen toiminta-aika
on 95 minuuttia.
2. Kun painiketta
painetaan milloin ta-
hansa mikroaaltotoiminnon tai aikaan pe-
rustuvan sulatuksen aikana, toiminta-aika
lisääntyy 60 sekunnilla. Huom! Tämä toi-
minto ei ole käytettävissä, kun uunia käy-
tetään automaattisessa tilassa eli kun va-
litaan automaattinen sulatus painon mu-
kaan tai automaattinen kypsennys.
Automaattinen sulatus painon mukaan
1. Kun painat kerran painiketta
, näytössä
näkyy dEF 1 ja symbolit
syttyvät.
2. Aseta sulatettavan pakasteen paino
grammoina kiertämällä kytkintä
.
(100-2000 g)
3. Käynnistä automaattinen sulatus painik-
keella
. Uuni laskee ruoan täydelliseen
sulattamiseen tarvittavan sulatusajan ja
tehotason. Jäljellä oleva sulatusaika nä-
kyy näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Sulatus ajan mukaan
1. Kun painat kerran painiketta
, näytös-
sä näkyy dEF 2 ja symbolit
syttyvät.
2. Valitse sulatusaika kytkimellä
, – enin-
tään 95 minuuttia.
3. Käynnistä manuaalinen sulatus painik-
keella
. Jäljellä oleva sulatusaika näkyy
näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Huom! Tässä toimintatilassa sulatuksen
oletusarvoinen tehotaso on 240 W (P30)
eikä sitä voi muuttaa.
Monivaiheinen toiminta
Uuni voidaan asettaa sulattamaan/kypsentä-
mään kahdessa vaiheessa.
Jos käytät sulatustoimintoa, sen on aina ol-
tava ensimmäinen vaihe.
Kun ensimmäinen vaihe on suoritettu, uunis-
ta kuuluu merkkiääni, ja toinen vaihe käyn-
nistyy automaattisesti.
26 electrolux
Automaattiohjelmia ei voi käyttää kum-
massakaan vaiheessa. Esimerkki: Halu-
at sulattaa ruokaa manuaalitoiminnolla 5
minuutin ajan ja kypsentää ruokaa sen
jälkeen 7 minuuttia tehotasolla 640 W
(P80),
1. Kun painat kerran painiketta
, näytös-
sä näkyy dEF 2 ja symbolit
syttyvät.
2. Aseta 5 minuutin sulatusaika kiertämällä
kytkintä
.
3. Kun painat kerran painiketta
, näytössä
näkyy P100 ja symbolit
syttyvät. Lu-
ku 100 tarkoittaa 800 W (100 %) eli lait-
teen maksimitehoa.
4. Aseta tehotaso 640 W (P80) kytkimellä
.
5. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
6. Aseta 7 minuutin kypsennysaika kiertä-
mällä kytkintä
.
7. Käynnistä kaksivaiheinen ohjelma painik-
keella
. Vaiheen 1 symbolit ja vilk-
kuvat, ja merkkiäänen kuuluttua symbolit
ja alkavat vilkkua ilmaisten, että vaihe
2 on käynnistynyt.
Ajastin
Uuni voidaan asettaa käynnistymään asetet-
tuna aikana, ja ajastetussa toiminnossa voi-
daan käyttää yhtä tai kahta vaihetta. Älä käy-
tä sulatusta kummassakaan vaiheessa.
1. Kun painat kerran painiketta
, näytössä
näkyy P100 ja symbolit
syttyvät. Lu-
ku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen mak-
simitehoa.
2. Valitse tehotaso kytkimellä
.
3. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
4. Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
5. Paina painiketta
. Tunnit vilkkuvat näy-
tössä ja symboli
syttyy.
6. Valitse käynnistyksen aloitustunnit kytki-
mellä
.
7. Paina painiketta
. Minuutit vilkkuvat
näytössä. Paina painiketta. Minuutit vilk-
kuvat näytössä.
8. Valitse käynnistyksen aloitusminuutit kyt-
kimellä
.
9. Viimeistele asetus painikkeella
. Näy-
tössä näkyy kellonaika ja symboli
vilk-
kuu, kunnes käynnistysaika on käsillä.
Tällöin uunista kuuluu kaksi merkkiääntä
ja toiminta käynnistyy automaattisesti.
Toiminta-ajan päättyessä uunista kuuluu
5 merkkiääntä. Huom! Kellonaika on ol-
tava asetettu, jotta tätä toimintoa voi-
daan käyttää.
Lapsilukko
Lapsilukon avulla voit estää uunin valtuutta-
mattoman käytön (esimerkiksi, jotta lapset
eivät käyttäisi sitä). Kun uuni on valmiustilas-
sa,
paina painiketta
kolmen sekunnin ajan.
Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoit-
taa, että lapsilukko on kytketty, ja näytössä
syttyy symboli
.
Lapsilukko kytketään pois toiminnasta pai-
namalla painiketta
kolmen sekunnin ajan.
Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoit-
taa, että lapsilukko on kytketty pois toimin-
nasta, ja näytön symboli
sammuu.
Ruokalajiryhmän mukaiset
automaattitoiminnot
1. Kun uuni on valmiustilassa, valitse auto-
maattitoimintojen valikko A-1 painikkeella
.
2. Voit valita toiminnot A-2, A-3... A-8 kier-
tämällä kytkintä
myötäpäivään. Sym-
boli
syttyy näytössä. Huom! Ruoka-
lajiryhmät on esitetty alla olevassa taulu-
kossa.
3. Vahvista valintasi painikkeella
.
4. Aseta ruoan paino grammoina kytkimellä
. Symboli tai syttyy.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella
.
Kun toiminta-aika on lopussa, uunista
kuuluu viisi merkkiääntä ja se kytkeytyy
pois toiminnasta.
Automaattitoiminnot
Valikko Paino/annos
A1 - Automaattinen kuu-
mennus
200 g, 400 g, 600 g
electrolux 27
Valikko Paino/annos
A2 - Vihannekset 200 g, 300 g, 400 g
A3 - Kala 250 g, 350 g, 450 g
A4 - Liha 250 g, 350 g, 450 g
A5 - Pasta 50 g (450 g vettä), 100 g (800 g vettä)
A6 - Perunat 200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza 200 g, 400 g
A8 - Keitto 200 g, 400 g
Asetusten tarkistaminen toiminnan
aikana
1. Kun painat painiketta
uunin toiminnan
aikana, asetettu tehotaso näkyy näytössä
kolmen sekunnin ajan.
2. Ajastimen ollessa asetettu, kun painat
painiketta
, toiminnan käynnistymisaika
näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan,
jonka jälkeen kellonaika tulee taas näky-
viin.
3. Kun haluat tarkistaa kellonajan uunin toi-
minnan aikana, paina painiketta
. Kel-
lonaika näkyy kolmen sekunnin ajan.
Yleistietoja ja ohjeita
1. Aina kun painat jotain painiketta, uunista
kuuluu merkkiääni.
Aina kun painat jotain painiketta, uunista
kuuluu merkkiääni.
2. Merkkiääni kuuluu myös, kun säätökyt-
kintä kierretään ensimmäisen kerran.
3. Kun jokin toiminto on asetettu, mutta uu-
nin toimintaa ei käynnistetä minuutin ku-
luessa painikkeella
, toiminto peruun-
tuu ja näkyviin tulee kellonaika.
4. Kaikkien toimintojen päättyessä uunista
kuuluu viisi merkkiääntä.
5. Jos luukku avataan uunin toiminnan ai-
kana, toiminta keskeytyy. Jos luukku ava-
taan uunin toiminnan aikana, toimintaa
voidaan jatkaa painamalla painiketta
.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Mikroaaltotoiminnon ohjeita
Pidä uuni aina puhtaana ja vältä roiskeita.
Älä unohda puhdistaa lasialustan alapuolta
ja luukun sisäpuolta.
Käytä mikroaaltouunissa mieluiten pyörei-
tä tai soikeita kannellisia astioita.
Älä käytä metallisia tai metallikoristeisia as-
tioita. Jotkin muovilaadut voivat sulaa ja
vääntyä kuuman ruoan vaikutuksesta.
Peitä ruoka kypsennyksen ajaksi. Käytä la-
sikantta, lautasta tai voipaperia.
Leivonnaiset, leipä yms. voidaan sulattaa
suoraan leipäkorissa tai talouspaperin
päällä.
Jos kuumennat pakasteruoan pakkauk-
sessaan, avaa pakkaus. Älä laita uuniin
metallia sisältäviä tai metallikoristeisia pak-
kauksia, ellei pakkauksessa erityisesti mai-
nita, että se sopii mikroaaltouuniin. Poista
metalliset kiinnikkeet ja pussinsulkijat.
Voit suojata herkästi palavat osat, esimer-
kiksi broilerin siivet ja koivet, alumiinifolion
paloilla.
Pistele reikiä kuorellisiin elintarvikkeisiin,
kuten perunoihin tai makkaroihin. Älä keitä
mikroaaltouunissa kananmunia, sillä ne
voivat räjähtää.
Asettele isot, paksummat palaset astian
reunoille ja pyri leikkamaan ruoka saman-
kokoisiksi paloiksi. Laita ruoka aina uunin
keskelle.
Ruoka kypsyy tasaisesti, kun sekoitat tai
käännät sitä muutaman kerran.
Valitse aina lyhyempi aika kuin ruoanval-
mistusohjeessa mainittu, jotta ruoka ei yli-
kypsy. Mitä enemmän ruokaa on, sitä
kauemmin kypsennys kestää.
Keitä vihannekset vähässä vedessä tai il-
man vettä.
Käytä tavallista vähemmän suolaa ja
mausteita.
Mausta kypsennyksen jälkeen.
28 electrolux
Anna ruoan aina olla uunissa muutaman
minuutin ajan toiminta-ajan päättymisen
jälkeen, jotta kypsennystulos on hyvä ja ta-
sainen.
Varmista aina ennen tarjoilua, että ruoka
on tulikuumaa.
Käytä patalappuja tai uunikintaita, kun otat
ruoan pois uunista.
Mikroaaltotoiminnon vinkkejä
Hunajan pehmentäminen
Jos hunaja on kiteytynyt, avaa purkin kansi
ja laita purkki uuniin mikroaaltotoiminnon
keskiteholle 2 minuutiksi.
Suklaan sulattaminen
Paloittele 100 g suklaata, laita palaset as-
tiaan ja kuumenna korkealla tehotasolla
1-2 minuuttia. Sekoita hyvin.
Voin pehmentäminen tai sulattaminen
Voi sulaa muutamassa sekunnissa kor-
kealla tehotasolla. Jos haluat pehmentää
voin, käytä alhaista tehoa.
Leivän tuorentaminen tai lämmittämi-
nen
Valitse keskimääräinen tehotaso ja annan
leivän olla uunissa vain muutaman sekun-
nin ajan.
Valkosipulin kuoriminen
Kuumenna 3-4 valkosipulin kynttä korkeal-
la tehotasolla 15 sekunnin ajan. Kun pu-
ristat kynttä toisesta päästä, kuori irtoaa
helposti.
Hedelmämehu
Sitrushedelmistä saa puristettua enem-
män mehua, kun hedelmiä kuumennetaan
korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan en-
nen puristamista.
Puuron keittäminen
Puuro valmistuu helposti lautasella ja vältyt
kattilan pesemiseltä. Noudata tuotepak-
kauksen ohjeita.
Hoito ja puhdistus
Puhdistus on ainoa normaalisti tarvittava
huoltotoimenpide.
Varoitus! Mikroaaltouuni on
puhdistettava säännöllisesti ja kaikki
ruoantähteet on poistettava. Jos
mikroaaltouunia ei pidetä puhtaana, sen
pinnat voivat vahingoittua, mistä on
seurauksena uunin käyttöiän
lyheneminen ja mahdollisia
vaaratilanteita.
Varoitus! Uunista on katkaistava virta
puhdistuksen ajaksi. Irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota mikroaaltouunin
sulake sulaketaulusta.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita, pintoja naarmut-
tavia hankaussieniä tai teräviä esineitä.
Älä käytä paine- tai höyrypesulaitteita.
Varusteet
Puhdista varusteet jokaisen käytön jälkeen.
Jos varusteet ovat hyvin likaiset, liota niitä
ensin vedessä ja puhdista sitten tiskiharjalla
ja sienellä. Varusteet voi pestä astianpesu-
koneessa.
Varmista, että lasialusta ja pyöritysteline ovat
puhtaat. Älä kytke uunia toimintaan, jos la-
sialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Etupinnat
Normaalisti ulkopintojen puhdistamiseen riit-
tää kostea puhdistusliina. Jos pinnat ovat hy-
vin likaiset, lisää veteen muutama tippa käsi-
tiskiainetta. Kuivaa pinnat lopuksi kuivalla lii-
nalla.
Käytä lasinpesuainetta ja pehmeää nukkaa-
matonta liinaa. Pyyhi tasaisin vedoin paina-
matta liikaa.
Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja munan-
valkuaistahrat välittömästi. Tällaiset tahrat
voivat aiheuttaa syöpymistä.
Älä päästä vettä uunin sisään.
Uunin sisäpinnat
Puhdista uunin sisäseinät jokaisen käytön jäl-
keen kostealla liinalla. Näin roiskeet tai ruoan-
tähteet on helpointa puhdistaa.
Käytä pinttyneen lian poistamisessa mietoa
puhdistusainetta. Älä käytä uuninpuhdistus-
suihkeita tai muita voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
electrolux 29
Pidä luukku ja uunin etupinnat aina puhtaana
varmistaaksesi, että luukku avautuu ja sul-
keutuu kunnolla.
Varmista, että vettä ei pääse sisäseinissä ole-
viin ilmanvaihtoaukkoihin.
Irrota lasialusta ja pyöritysteline säännöllisesti
ja puhdista uunin pohja, erityisesti, jos poh-
jalle on roiskunut nestettä.
Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja
pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Jos uuni on hyvin likainen, laita lasillinen vettä
lasialustalle ja kytke uuni mikroaaltotoimin-
non maksimiteholle 2-3 minuutiksi. Vedestä
vapautuva höyry pehmentää lian, jolloin se on
helpompi poistaa pehmeällä liinalla.
Epämiellyttävät hajut (esim. kalaruoan val-
mistuksen jälkeen) voidaan poistaa helposti.
Sekoita muutama tippa sitruunamehua lasil-
liseen vettä. Lisää veteen lusikallinen kahvia,
jotta vesi ei kiehu yli. Kuumenna vettä 2-3
minuuttia mikroaaltotoiminnon maksimite-
holla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot Arvo
Verkkovirran jännite 230-240 V / 50 Hz
Sähkövirta 1300 W
Mikroaaltoteho 800 W
Mikroaaltotaajuus 2450 MHz
Mitat (leveys x korkeus x syvyys) 461 x 280 x 273 mm
Uunin tilavuus 20 litraa
Paino 11,6 kg
Ympäristönsuojelu
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty
symboli
, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on
toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään
mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat.
Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon
luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa
muita jätteitä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta
tuote on ostettu tai internet sivuiltamme
www.electrolux.fi.
Asennus
Irrota luukusta mahdolliset mainostarrat.
Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Alustan tulee kestää sekä uunin (11.6 Kg)
että sen sisällä olevien astioiden/ruokien
paino. Uunin on oltava tukevasti paikal-
laan, jotta se ei aiheuta tärinää tai melua.
Pidä uuni poissa lämmönlähteiden ja ve-
den läheisyydestä. Kuumuudelle ja vedelle
altistuminen voi heikentää uunin tehoa ja
aiheuttaa toimintahäiriöitä, minkä vuoksi
on tärkeää, että uuni sijoitetaan etäälle
lämmönlähteistä ja vedestä.
Älä tuki uunin päällä ja sivuilla olevia ilman-
vaihtoaukkoja äläkä laita uunin päälle mi-
tään esineitä. Jos ilmanvaihtoaukot ovat
toiminnan aikana tukossa, uuni saattaa yli-
kuumentua, mistä voi olla seurauksena toi-
mintahäiriöitä. Ilmanvaihtoaukoista tulee
lämmintä ilmaa. Varmista, ettet tuki auk-
koja. Tarkista myös, että esimerkiksi ikku-
naverhot eivät ole uunin ja sen takana ole-
van seinän välissä.
30 electrolux
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä liian
lähellä oleviin laitteisiin, esimerkiksi radioon
tai televisioon. Tämä uuni vastaa Euroopan
talousyhteisön radiotaajuisten häiriöiden
estämiseen liittyviä määräyksiä. Jonkin
verran häiriöitä voi kuitenkin esiintyä, jos
uuni sijoitetaan liian lähelle radio- tai TV-
vastaanotinta. Pidä radiot ja televisiot mah-
dollisimman kaukana mikroaaltouunista.
Jos sijoitat uunin huoneen nurkkaan, jätä
vähintään 15 cm:n rako seiniin ja samaten
15 cm tyhjää tilaa uunin yläpuolelle.
Tärkeää Uunin voi sijoittaa lähes minne
tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle ja
tukevalle alustalle ja tarkista, että
ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että
uunin alle jää rako (riittävän ilmankierron
varmistamiseksi).
Sähköliitäntä
Uunin mukana toimitetaan virtajohto ja pisto-
ke, joka sopii maadoitettuun pistorasiaan,
230–240V / 50 Hz, 230 V, 50 Hz. Maadoitus
vähentää oikosulkuvaaraa. Tarkista, että uu-
nin jännite vastaa verkkojännitettä.
Jos uuni kytketään pistorasiaan jatko-
johdolla, tarkista, että johto on maadoi-
tettu.
Varoitus! Tätä laitetta ei saa kytkeä
maadoittamattomaan pistorasiaan. Jos
et ole varma uunin sähköliitännästä tai
pistorasian maadoituksesta, ota yhteys
sähköasentajaan.
Varoitus! Laite on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on
vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Varoitus! Jos virtajohto vaurioituu, se
on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisen
sähköasentajan toimesta
vaaratilanteiden välttämiseksi.
FI
Takuu/Huolto
SUOMI
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset kor-
jaukset on annettava valtuutetun huoltoliik-
keen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huol-
toliikkeen numeron löydät soittamalla nume-
roon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm) , tai
katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta
kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmis-
taaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alku-
peräistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyk-
siin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla nu-
meroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit
olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa care-
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erik-
seen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja
kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudat-
tavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia
yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän
mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuu-
aikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mu-
kainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydes-
sä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoi-
tettava myyjäliikkeelle.
electrolux 31
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle op-
paan takakannessa luetelluissa maissa tuo-
tetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön
mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä lue-
tellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mu-
kanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäi-
västä lukien. Tästä on osoituksena tuot-
teen myyjän antama ostokuitti, joka osoit-
taa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuot-
teen korjauksen ja vialliset osat uuden
asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää
koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkupe-
räistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toi-
selle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä
Electroluxin antamien käyttöohjeiden mu-
kaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitus-
periä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaik-
kien asiaa koskevien ja voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
32 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Les mer om hvordan vi tenker på www.electrolux.com
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 33
Produktbeskrivelse 36
Bruk 36
Nyttige tips og råd 39
Stell og rengjøring 40
Tekniske data 41
Miljøvern 41
Montering 41
Garanti/Kundeservice 42
Europeisk Garanti 42
Med forbehold om endringer
Sikkerhetsinformasjon
Generelt om sikkerhet
MÅ LESES GRUNDIG OG OPPBEVARES
FOR FREMTIDIG REFERANSE
De innebygde sikkerhetsbryterne sikrer at
mikrobølgeovnen blir slått av når døren er
åpen.
Disse må ikke røres. Prøv heller ikke å star-
te ovnen med døren åpen. Du kan bli utsatt
for mikrobølgeenergi.
Ikke la det samle seg matrester eller rester
etter rengjøringsmidler på dørpakningene.
Se avsnittet om rengjøring og stell angå-
ende rengjøring.
Det er særlig viktig at ovnsdøren kan luk-
kes skikkelig og at det ikke er skader på:
(1) døren (forvridd), (2) hengsler og lukke-
mekanismer (brukket eller løse), (3) dør-
pakninger og pakningsoverflater.
Advarsel Hvis døren, hengsler/
lukkemekanismer eller dørpakninger er
defekte, må mikrobølgeovnen ikke
åpnes før den er blitt reparert av en
autorisert servicetekniker.
Advarsel Det er farlig for ikke-faglærte
personer å utføre vedlikehold eller foreta
justeringer på ovnen. Kontakt nærmeste
autoriserte serviceavdeling dersom
ovnen trenger service.
Du må aldri fjerne det ytre kabinettet, dø-
ren eller betjeningspanelet. Ellers kan du bli
utsatt for ekstremt høy spenning.
Denne ovnen må installeres eller oppstilles
i samsvar med 'installasjonsinstruksjone-
ne' som du finner i denne håndboken.
Bruk apparatet til det det er beregnet for
og slik det er beskrevet i denne håndbo-
ken. Ikke bruk etsende kjemikalier i appa-
ratet. Denne typen ovn er spesielt utformet
for å varme, tilberede eller tine matvarer.
Den er ikke beregnet for verken industriell
bruk eller for bruk i laboratorium eller i for-
retningsøyemed. Dette vil gjøre garantien
ugyldig.
Ikke start ovnen når den er tom. Dersom
det ikke er matvarer eller vann i ovnen som
kan absorbere mikrobølgeenergien, kan
magnetronrøret bli skadet.
Ikke oppbevar dette apparatet utendørs.
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
Ikke prøv å tørke tekstiler eller aviser i mi-
krobølgeovnen. De kan begynne å brenne.
Ikke bruk ovnsrommet til oppbevaringsfor-
mål. Ikke la det ligge papirprodukter, kjøk-
kenredskaper eller matvarer i ovnsrommet
når ovnen ikke er i bruk.
Tilgjengelige overflater kan bli svært varme
når ovnen er i bruk.
Advarsel Dersom du ser røyk må du slå
apparatet av, trekke ut støpselet og
holde døren lukket for å kvele eventuelle
flammer. Bruk aldri vann.
Advarsel Apparatet er ikke beregnet på
å bli brukt av barn eller personer med
redusert fysisk eller psykisk helse, eller
som mangler erfaring eller kunnskaper
om bruken, dersom de ikke er gitt
innføring eller instruksjon om hvordan
apparatet skal brukes.
electrolux 33
Ikke bruk håndmakt for å få den roterende
tallerkenen til å dreie rundt. Dette kan føre
til feilfunksjoner.
Apparatet er ikke beregnet for å brukes
ved hjelp av en ekstern timer eller et sepa-
rat fjernkontrollsystem.
Vær påpasselig med at ovnens ventila-
sjonsåpninger øverst, på baksiden og på
sidene ikke blokkeres.
Advarsel Ikke bruk denne ovnen i
forretningsøyemed. Denne ovnen er kun
beregnet for bruk i vanlig husholdning.
Sikre redskaper
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i
mikrobølgeovn.
Lysbuer i ovnen mens den er i bruk med mi-
krobølger skyldes vanligvis at det brukes red-
skaper av metall. Men kontinuerlig dannelse
av lysbue kan skade apparatet. Stopp pro-
grammet og kontroller redskapet.
De fleste redskaper av glass, glasskeramikk
og ildfaste glassbeholdere er svært godt eg-
net for bruk i mikrobølgeovn. Selv om mikro-
bølgeenergien vanligvis ikke varmer opp
gjenstander av glass og keramikk, kan disse
redskapene likevel bli varme, fordi varmen
overføres til dem fra maten. Vi anbefaler at du
bruker grytekluter når du tar maten ut av ov-
nen.
Sikkerhet for matvarer
Ikke varm opp mat i kanne i mikrobølgeov-
nen. Ha alltid maten i en egnet beholder.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking,
fordi du ikke kan kontrollere temperaturen
på oljen. Dette kan føre til farlige situasjo-
ner.
Du kan tilberede popkorn i mikrobølgeov-
nen, men kun i spesialemballasje eller i be-
holdere som er særlig beregnet for dette.
Hold alltid tilsyn med mikrobølgeovnen når
du tilbereder popkorn i den.
Prikk i skinnet for matvarer med uporøst
skinn eller skall for å hindre at damp bygger
seg opp inni maten, ellers kan den sprek-
ke. Epler, poteter, kyllinglever og egge-
plomme er eksempler på matvarer som
bør prikkes.
Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt
rundt i glass med barnemat og kontroller
temperaturen før servering for å unngå
brannskader.
Advarsel Supper eller andre matvarer
må ikke oppvarmes i lukkede beholdere,
ellers kan de eksplodere.
Advarsel Drikker som varmes opp i
mikrobølgeovnen kan ha forsinket
koking. Vær forsiktig når du håndterer
beholderen.
Advarsel Når du varmer opp væsker
som f.eks. supper, sauser eller drikker i
mikrobølgeovnen, kan væsken bli
varmere enn kokepunktet uten at du ser
noen bobler. Dette kan føre til at den
varme væsken plutselig koker over. For
å unngå dette, kan du gå frem på
følgende måte:
1. Unngå å bruke beholdere med rette
sider og trang hals.
2. Ikke overopphet.
3. Rør i væsken før du setter den inn i
ovnen og igjen etter halve oppvar-
mingstiden.
4. La beholderen stå en kort stund i ov-
nen etter oppvarming, og rør om
igjen før du forsiktig tar ut beholde-
ren.
Advarsel Noen produkter, som hele
egg og lukkede beholdere - for
eksempel glasskrukker med lokk - kan
eksplodere og bør ikke oppvarmes i
denne ovnen. Noen ganger kan posjerte
egg eksplodere under tilberedning. Prikk
alltid plommen, dekk dem til og la dem
stå et minutt før du tar av dekket.
Det er helt normalt at det siver ut damp
rundt døren, at det danner seg dugg på
døren eller at det oppstår vanndråper
under døren under tilberedningen. Dette
er bare kondens som dannes på grunn
av varmen i maten og har ingen innvirk-
ning på ovnens sikkerhet. Døren skal ik-
ke forsegle ovnsrommet fullstendig.
Veiledning om redskaper og tilbehør til
ovnen
Du kan bruke en rekke redskaper og mate-
rialer når du tilbereder med mikrobølgeov-
nen.
For din egen sikkerhets skyld og for å hindre
at redskaper eller ovnen kan bli skadet, er det
lurt å velge de riktige redskapene og mate-
rialene for hver tilberedningsmetode.
Listen under gir en generell oversikt.
34 electrolux
: Redskaper og tilbehør som er egnet
: Redskaper og tilbehør som ikke er eg-
net
Materiale Redskaper Mikrobølger
Keramikk og glass Glasskeramikk
1)
Ildfaste glassformer
Glassformer med metalldekor
Blykrystall
Porselen Uten metalldekor
Leirgods
2)
Plast Ildfast gods for mikrobølgeovn
Plastfolie
Metall Kakeform
Aluminiumsfolie
3)
Papir Kopper, tallerkner, håndklær
Vokset papir
Tre
1) Kun dersom det ikke har metalldekor.
2) Kun dersom eventuell glasur ikke inneholder metall.
3) Bruk kun aluminiumsfolien for å dekke til mat, for mye bruk kan forårsake lysbue.
electrolux 35
Produktbeskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
- Indikator for mikrobølgefunksjon
- Indikator for automatisk tilbered-
ning
- Indikator for klokke
- Indikator for mikrobølge over 50%
- Indikator for mikrobølge under 50%
- Indikator for opptiningsfunksjon
- Indikator for vekt (gram)
- Indikator for mengde (mililiter)
- Indikator for lås
2. Tining basert på vekt
3. Klokke
4. Tining basert på tid
5. Automatisk tilberedning
6. Starte
7. Knapp for mikrobølge
8. Stoppe
9. Dreiebryter
Bruk
Stille inn 'klokkeslett':
Når ovnen koples inn for første gang, vi-
ser displayet '00:00' og du hører et 'pip'.
Klokken benytter 24-timers konfigura-
sjonen
1. Trykk på
-knappen. Sifrene for timer
blinker sammen med
-symbolet.
2. Drei
for å velge timene.
3. Trykk på
-knappen. Sifrene for minutter
blinker:
4. Drei
for å velge minuttene.
5. 5. Trykk på
-knappen for å fullføre inn-
stillingene for 'klokkeslett'. ':' blinker i di-
splayet og
-symbolet forsvinner.
'Klokkeslettet' må innstilles for at ovnen
skal fungere.
36 electrolux
Under innstillingen av 'klokkeslettet', kan
ovnen til enhver tid settes tilbake til for-
rige status ved å trykke på knappen.
Tilberede med mikrobølger.
1. Trykk én gang på
-knappen, og 'P100'
vises i displayet og
-symbolene ten-
nes. 100 indikerer 100% dvs. maks. ef-
fektinnstilling på 800 watt.
2. Drei
for å velge mikrobølgeeffekten i
trinn fra 100%, til 10% i følgende rekke-
følge; 'P100', 'P80', 'P50', 'P30', og
'P10'
-symbolet lyser når det er valgt en ef-
fekt på 50% eller mindre
3. Trykk på
for å bekrefte effektvalget.
4. Drei
for å velge nødvendig tilbered-
ningstid mellom 0.05 og 95.00 Merk;
Tiden mellom 0.05 og 1 minutt velges
i trinn på 5 sekunder
Tiden mellom 1 og 5 minutter velges i
trinn på 10 sekunder
Tiden mellom 5 og 10 minutter velges
i trinn på 30 sekunder
Tiden mellom 10 og 30 minutter velges
i trinn på 1 minutt
Tiden mellom 30 og 95 minutter velges
i trinn på 5 minutter
5. Trykk på
for å starte tilberedningen.
Displayet viser gjenstående steketid og
og eller -symbolet blinker (avhen-
gig av valgt effekttrinn).
Effekttabell for mikrobølge:
Effekt i prosent Display & mikrobøl-
geeffekt
100% P100 = 800W
80% P80 = 640W
50% P50 = 400W
30% P30 = 240W
10% P10 = 80W
'Pluss 60 sekunder'-funksjonen
1. Hvis du trykker på
når ovnen er i 'hvi-
le'-modus, dvs. når den ikke er i bruk og
'klokkeslettet' vises i displayet, startes til-
beredning / gjenoppvarming med mikro-
bølger automatisk, ved 100% maks. ef-
fekt på 800 watt (P100) i 60 sekunder.
-symbolet blinker i displayet.
Hver gang du trykker på denne knappen
tilføyes '60 sekunder' til den aktuelle ste-
ketiden. Maksimal steketid som kan inn-
stilles, er 95 minutter.
2. Under steking med mikrobølger eller ti-
ning basert på tid, kan steketiden / opp-
tiningstiden forlenges med 60 sekunder
ved å trykke på
. Merk: denne funk-
sjonen er ikke tilgjengelig når du bruker
ovnen i automatisk modus, dvs. 'auto-
matisk tining basert på vekt', eller 'auto-
matisk steking '.
Automatisk tining basert på vekt
1. Trykk én gang på
, og 'dEF 1' vises i
displayet og
-symbolene tennes.
2. Drei
for å velge frossen vekt i gram av
maten du vil tine. (mellom 100g og
2000g)
3. Trykk på
for å starte den automatiske
opptiningsfunksjonen. Ovnen kalkulerer
opptiningstiden og effekttrinnet som er
nødvendig for å tine maten helt. Gjenstå-
ende opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene blinker.
Tine basert på tid.
1. Trykk på
, og 'dEF 2' vises i displayet
og
-symbolene tennes.
2. Drei
for å velge opptiningstid – maks.
95 minutter.
3. Trykk på
for å starte manuell oppti-
ningsfunksjon. Gjenstående opptinings-
tid vises i displayet, og
-symbolene
blinker. Merk: Effekttrinnet på 240 watt
(P30) er standardinnstillingen for oppti-
ning for denne funksjonen, og kan ikke
endres.
Stegvis steking
Ovnen kan stilles inn på opptining / steking i
to steg.
Hvis du bruker en opptiningsfunksjon, bør
dette alltid være første steg.
Det høres et 'pip' når første steg er ferdig, og
andre steg starter automatisk.
Automatiske menyer kan ikke brukes for
noe steg. For eksempel: For manuell
opptining av mat i 5 minutter, og deretter
steke i 7 minutter ved 640 watt (P80),
1. Trykk på
, og 'dEF 2' vises i displayet
og
-symbolene tennes.
2. Drei
for å velge en opptiningstid på 5
minutter.
electrolux 37
3. Trykk én gang på -knappen, og 'P100'
vises i displayet og
-symbolene ten-
nes. 100 indikerer 800 watt (100%) dvs.
maks. effekttrinn.
4. Drei
for å velge 640 watt (P80).
5. Trykk på
for å bekrefte effektvalget.
6. Drei
for å velge en steketid på 7 mi-
nutter.
7. Trykk på
for å starte programmet med
to faser.
og -symbolene for steg 1
blinker, og etter et 'pip', blinker
og -
symbolene for å indikere at steg 2 har
startet.
Starttidsforvalg.
Ovnen kan stilles inn på å starte stekingen
ved et forhåndsdefinert tidspunkt, og det kan
brukes inntil to stekefaser. Ikke bruk oppti-
ning for noe steg.
1. Trykk én gang på
-knappen, og 'P100'
vises i displayet. Og
-symbolene ten-
nes. 100 indikerer 100% dvs. maks. ef-
fekttrinn.
2. Drei
for å velge effekttrinn.
3. Trykk på
for å bekrefte effektvalget.
4. Drei
for å velge nødvendig steketid
mellom 0,05 og 95,00
5. Trykk på
Timene blinker, og -sym-
bolet tennes.
6. Drei
for å velge timen for når du vil at
ovnen skal starte stekingen.
7. Trykk på
Minuttene blinker. Trykk på.
Minuttene blinker.
8. Drei
for å velge minuttet for når ovnen
skal starte stekingen.
9. Trykk på
for å fullføre innstillingen.
Klokkeslettet vises i displayet, sammen
med
-symbolet som blinker. og fort-
setter å vises til starttiden er nådd, der
ovnen 'piper' to ganger og stekeproses-
sen starter automatisk.
Ved slutten av stekingen 'piper' ovnen 5
ganger. Merk: 'Klokkeslettet' må stilles
inn for at denne funksjonen kan fungere.
Barnesikring.
Ovnen kan justeres slik at den ikke kan star-
tes, hvis du ønsker å hindre uautorisert bruk
f.eks. for å utelukke at barn bruker apparatet.
trykk og hold inne
i 3 sekunder mens ovnen
er i 'hvile'-modus. Du hører et langt 'pip' som
betyr at barnesikringen er aktivert, og
-
symbolet tennes i displayet.
For å deaktivere funksjonen 'barnesikring',
trykker du på
i 3 sekunder. Du hører et
langt 'pip' som betyr at barnesikringen er de-
aktivert, og
-symbolet forsvinner fra di-
splayet.
Automatisk steking basert på mat-type.
1. Trykk på
når ovnen er i hvilemodus, for
å velge automatisk meny 'A-1'.
2. Drei
med urviserne for å velge A-2
til'A-8'.
tennes. Merk: se etter i ta-
bellen nedenfor, for mat-typer
3. Trykk på
for å bekrefte valget.
4. Drei
for å velge matens vekt i gram.
eller tennes.
5. Trykk på
for å starte stekingen.
Når stekeprosessen er ferdig, høres fem
'pip', og ovnen slås av.
Tabell for automatisk steking
Meny Vekt / Porsjon
A1 - Automatisk oppvar-
ming
200g, 400g, 600g
A2 - Grønnsaker 200g, 300g, 400g
A3 - Fisk 250g, 350g, 450g
A4 - Kjøtt 250g, 350g, 450g
A5 - Pasta 50g (med 450g vann), 100g (med 800g vann)
A6 - Potet 200g, 400g, 600g
A7 - Pizza 200g, 400g
A8 - Suppe 200g, 400g
38 electrolux
Hente frem igjen informasjon under
drift.
1. Trykk på
under stekingen, og displayet
viser effektvalget i 3 sekunder.
2. For funksjonen 'starttidsforvalg', trykker
du på
og starttiden for stekingen vises
i 3 sekunder, og deretter vises klokke-
slettet en gang til.
3. Under stekingen, trykker du på
for å
kontrollere aktuelt 'klokkeslett', som vi-
ses i 3 sekunder.
Generell informasjon og
brukerveiledning.
1. Hver gang det trykkes på en knapp, hø-
res et 'pip' for å bekrefte handlingen.
Hver gang det trykkes på en knapp, hø-
res et 'pip' for å bekrefte handlingen.
2. Ved første dreing av betjeningsbryteren
høres et 'pip'.
3. Når det er innstilt et stekeprogram, av-
brytes prosessen ved å trykke på
in-
nenfor 1 minutt, og 'klokkeslettet' vises i
displayet.
4. Ved slutten av hver steking, 'piper' ovnen
fem ganger.
5. Hvis du åpner døren under stekingen,
stopper ovnen. Du må trykk på
for å
fortsette stekingen, hvis døren er blitt åp-
net under stekingen.
Nyttige tips og råd
Råd om mikrobølgeovnen
Hold alltid ovnen ren - unngå søl og husk
å rengjøre under glasstallerkenen og på
innsiden av døren.
Best er det å bruke runde eller ovale ko-
kekar med lokk når du tilbereder i mikro-
bølgeovnen.
Ikke bruk kokekar av metall eller med me-
talldekor. Visse plastmaterialer kan smelte
og deformeres av varm mat.
Dekk til maten under tilberedning. Bruk et
glasslokk, en plate eller matpapir.
Tebrød, brød og liknende kan tines direkte
i en brødkurv eller på kjøkkenpapir.
Dersom frossen mat blir varm under em-
ballasjen, bør pakken åpnes. Emballasje
som inneholder metall eller metalldekor
ikke brukes, dersom de ikke er spesielt an-
befalt for bruk i mikrobølgeovn. Fjern me-
tallklips og metalltråder.
Mindre stykker aluminiumsfolie kan brukes
for å dekke deler som lett kan bli for mye
stekt, som f.eks. kyllingvinger.
Matvarer med skall eller skinn bør prikkes
med en gaffel - f.eks. poteter og pølser.
Ikke tilbered egg i mikrobølgeovnen, de
kan eksplodere.
Plasser store, tykke stykker langs kanten i
kokekaret og prøv å skjære maten i like
store deler. Maten skal alltid plasseres
midt i ovnen.
Maten blir tilberedt jevnt dersom du rører i
den eller snur den et par ganger.
Still alltid inn kortere tilberedningstid enn
det som står i oppskriften, så unngår du at
maten tilberedes for lenge. Jo større
mengde mat som tilberedes, desto lengre
tid tar det.
Bruk lite eller intet vann for grønnsaker.
Bruk mindre salt og krydder enn for 'nor-
mal' tilberedning.
Krydre etterpå.
La maten få et par minutters 'hviletid' etter
at ovnen er slått av, så får du et jevnt og
ferdig tilberedningsresultat.
Pass alltid på at maten er kokende varm
tvers gjennom før den serveres.
Bruk grytekluter eller hansker når du tar
beholdere og mat ut av ovnen.
Tips til mikrobølgeovn
Mykgjøre honning
Dersom du har en krukke med honning
som har krystallisert seg, er det bare å ta
av lokket og sette krukken inn i ovnen og
stille mikrobølgene på middels effekt i 2
minutter.
Smelte sjokolade
Bryt 100g sjololade i ruter, legg dem i en
bolle og varm opp på høy effekt i 1-2 mi-
nutter. Rør godt.
Mykgjøre eller smelte smør
Smelte tar noen sekunder på høy effekt.
Mykgjøre er best å gjøre mer forsiktig på
lav effekt.
Oppfriske eller varme brød
Bruk middels effekt i et par sekunder.
electrolux 39
Skrelle hvitløk enkelt
Varm opp 3 eller 4 hvitløksbåter på høy ef-
fekt i 15 sekunder. Knip i den ene enden til
båten hopper ut.
Fruktsaft
Sitrusfrukter avgir mer saft hvis de oppvar-
mes på høy effekt i 15 sekunder før de
presses.
Koke grøt
Grøten kokes rett på tallerkenen, så slipper
du å vaske en hardnakket grøtgryte. Følg
anbefalingene fra matprodusenten.
Stell og rengjøring
Normalt er rengjøring det eneste nødvendige
vedlikeholdsarbeidet.
Advarsel Mikrobølgeovnen bør
rengjøres regelmessig, ved å fjerne alle
matrester. Hvis mikrobølgeovnen ikke
holdes ren, kan overflatene bli skadet og
redusere ovnens levetid, med mulighet
for at det oppstår en farlig situasjon.
Advarsel Ovnen må være koplet ut
under rengjøring. Trekk støpselet ut av
kontakten eller slå av sikringene i
sikringsskapet for ovnen.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjø-
ringsmidler, skureputer som skraper opp
overflater eller skarpe objekter, fordi det kan
forårsake flekker.
Ikke bruk apparater med vannstråler eller
høyt vanntrykk eller damp for å rengjøre.
Tilbehør
Rengjør tilbehøret etter hver bruk. Hvis de er
veldig skitne, legger du dem først i bløtt, og
bruker en børste og svamp. Tilbehøret kan
vaskes i en oppvaskmaskin.
Påse at den roterende tallerkenen og den
respektive holderen alltid er rene. Ikke slå ov-
nen på uten at den roterende tallerkenen og
den respektive holderen er på plass.
Fremsiden
Vanligvis trenger du bare å rengjøre ovnen
med en fuktig klut. Hvis den er veldig skitten,
tilsetter du noen få dråper med oppvaskmid-
del i vannet. Deretter tørker du ovnen med en
tørr klut.
Bruk et glassrengjøringsmiddel og en myk
klut, som ikke har løse fibre eller tråder. Tørk
frem og tilbake uten å presse på overflaten.
Fjern kalk, fett, stivelse eller flekker av egge-
hvite umiddelbart. Det kan dannes korrosjon
under disse flekkene.
Ikke la det komme vann inn i ovnen.
Ovnsrommet
Etter hver gangs bruk, rengjør du veggene på
innsiden med en fuktig klut, fordi det er den
letteste måten å fjerne sprut eller flekker fra
matrester som kan ha festet seg på innsiden.
For å fjerne smuss, som er vanskeligere å
vaske bort, bruker du et mildt rengjørings-
middel. Ikke bruk ovnssprayer eller aggres-
sive eller skurende rengjøringsmidler.
Hold alltid døren og ovnens fremside spesielt
ren, for å garantere at døren åpnes og lukkes
skikkelig.
Påse at det ikke kommer vann inn i mikro-
bølge-ventilasjonshullene.
Ta ut den roterende tallerkenen og den res-
pektive holderen regelmessig, og rengjør
bunnen i apparatet, spesielt hvis det er sølt
væske.
Ikke slå ovnen på uten at den roterende tal-
lerkenen og den respektive holderen er på
plass.
Hvis ovnsrommet er spesielt skittent, setter
du et glass vann på den roterende tallerke-
nen og slår mikrobølgeovnen på i 2 eller 3
minutter ved maks. effekt. Dampen som
oppstår bløtgjør smussen, som deretter kan
rengjøres med en myk klut. OBS Vær forsik-
tig når du tar ut glasset, det er svært varmt!
Ubehagelig lukt (f.eks. etter steking av fisk)
kan lett fjernes. Tilsett et par dråper sitronsaft
i en kopp vann. Tilsett en skje med kaffe i
koppen for å unngå at vannet koker over.
Varm opp vannet i 2 til 3 minutter ved maks.
mikrobølgeeffekt.
40 electrolux
Tekniske data
Tekniske data Verdi
AC spenning 230-240V / 50 Hz
Effekt 1300W
Utgangseffekt på mikrobølger 800W
Mikrobølgefrekvens 2450 MHz
Mål (BxHxD) 461 x 280 x 273 mm
Ovnsvolum. 20ltr
Vekt 11,6 kg
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Montering
Fjern alle etiketter fra døren.
Ovnen bør installeres på et flatt, jevnt un-
derlag. Underlaget må være sterkt nok til
å bære vekten (11.6 Kg) av ovnen, samt
innholdet. For å unngå at det oppstår vi-
brasjoner og støy må ovnen stå i en stabil
posisjon.
Hold ovnen borte fra varme- og vannkilder.
Hvis ovnen utsettes for varme eller vann,
kan dette føre til lavere effektivitet og feil-
funksjoner, så sørg for at ovnen installeres
borte fra varme- og vannkilder.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene øverst
og på sidene av kabinettet. Ikke plasser
noen gjenstander oppå ovnen. Dersom
ventilasjonsåpningene blokkeres mens ov-
nen er i bruk, kan ovnen overopphetes.
Dette kan føre til feilfunksjoner. Det slippes
ut varm luft fra ventilasjonsåpningene, så
pass godt på at de ikke blokkeres. Ikke la
gardiner komme inn mellom ovnen og veg-
gen bak.
Plasser ovnen så langt borte som mulig fra
radio- og TV-apparater. Denne ovnen er i
overennstemmelse med EU-kravene til ra-
diostøydempning, men likevel kan det
oppstå noe støy dersom den plasseres i
nærheten av en radio eller et TV, så hold
dem så langt borte som mulig.
Hvis ovnen skal stå i et hjørne, bør du la
det være en avstand på minst 15 cm fra
veggene og 15 cm over mikrobølgeovnen.
Viktig Ovnen kan plasseres nesten hvor som
helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen plasseres
på et flatt, jevnt underlag og at verken
ventilasjonsåpningene eller overflaten under
ovnen blokkeres (for tilstrekkelig ventilasjon).
Kople til strømforsyningen
Ovnen leveres med strømkabel og en plugg
til 230–240V / 50 Hz jordet stikkontakt. Slik
jording beskytter hvis det oppstår en kort-
slutning. Kontroller at ovnens spenning er
den samme som husets.
Dersom ovnen koples til en stikkontakt
med skjøteledning må du påse at denne
ledningen er jordet.
electrolux 41
Advarsel Dette apparatet må ikke
brukes med strømforsyning uten
jording. Kontakt en elektriker dersom du
er usikker på noe i forbindelse med
elektrisk tilkopling av ovnen eller om
strømforsyningen er jordet.
Advarsel Dette apparatet skal jordes.
Hvis dette apparatet er utstyrt med et
støpsel som ikke passer til stikkontakten
hjemme hos deg, må den kun skiftes av
et autorisert serviceverksted.
Advarsel Dersom
strømforsyningskabelen er skadet, må
den kun skiftes av et autorisert
serviceverksted.
NO
Garanti/Kundeservice
NORGE
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funk-
sjonsfeil og årsaker for å konstatere om det
er en teknisk feil med produktet. Husk alltid
å oppgi produktnummer, modellbetegnelse,
serienummer og kjøpsdato ved bestilling av
service eller reservedeler. Dette finner du på
dataskiltet på undersiden av produktet. Ta
vare på kvitteringen, den gjelder som doku-
mentasjon på kjøpsdato. Notér følgende
nummer:
Modell betegnelse
Produktnummer
Serienummer:
Kjøpsdato
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan
også ringe 81530222, eller besøke vår inter-
nettadresse www.electrolux.no der du fin-
ner frem til nærmeste reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon: 22635850, Fax:
22725880
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er un-
derlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inn-
treffer feil eller mangler som omfattes av lo-
ven innen lovens frister, utbedres dette uten
omkostninger for deg. Feil eller skader som
oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke
av loven. En reparasjon vil da normalt bela-
stes bruker. All service/reparasjon skal utfø-
res av serviceverksteder godkjent av leve-
randør. Inngrep/reparasjoner skal kun utfø-
res av fagperson og i henhold til gjeldende
forskrifter. For ytterligere informasjon om le-
veringsbetingelser, be om forhandlers kjøp-
sinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to
profesjonelle parter gjelder egne bestemmel-
ser.
Europeisk Garanti
Dette apparatet er dekket av garantien fra
Electrolux i alle de landene som er oppført på
baksiden av denne håndboken for den tids-
perioden som er spesifisert i apparatets ga-
ranti eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis du
flytter fra et av disse landene til et annet land
som er oppført på listen nedenfor, vil appa-
ratets garanti flytte sammen med deg, forut-
satt at følgende betingelser overholdes:
Apparatets garanti starter fra den dato du
først kjøpte apparatet, som bekreftes ved
fremleggelse av gyldig kjøpsdokument,
som utstedes av den som solgte deg ap-
paratet.
Apparatets garanti gjelder for samme pe-
riode og i samme utstrekning for arbeid og
deler for denne spesifikke modellen eller
typen apparat, som er i handelen i det nye
landet du bor i.
Apparatets garanti gjelder personlig for
den som opprinnelig kjøpte apparatet og
kan ikke overdras til annen bruker.
Apparatet installeres og brukes i overens-
stemmelse med instruksjonene som er ut-
stedt av Electrolux og må kun brukes i
vanlig husholdning, dvs. må ikke brukes til
kommersielle formal.
42 electrolux
Apparatet installeres i overensstemmelse
med alle relevante forskrifter som gjelder i
det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske garanti-
en har ingen innflytelse på de rettighetene du
innrømmes gjennom loven.
electrolux 43
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostné pokyny 44
Popis výrobku 47
Prevádzka 47
Užitoěné rady a tipy 50
Ošetrovanie a ěistenie 51
Technické údaje 52
Ochrana životného prostredia 52
Inštalácia 52
Európska Záruka 53
Zmeny vyhradené
Bezpeěnostné pokyny
Všeobecné bezpeĜnostné pokyny
STAROSTLIVO SI ICH PREŠTUDUJTE A
ODLOŽTE NA PRÍPAD POTREBY
Zabudovaný bezpeěnostný spínaě bráni
zapnutiu mikrovlnnej rúry, keĞ sú jej dvier-
ka otvorené.
Nemanipulujte s ním, ani sa nepokúšajte
rúru uvieső do ěinnosti, ak sú jej dvierka
otvorené, pretože by ste sa tým mohli vy-
staviő mikrovlnnému žiareniu.
•Nedovoĺte, aby sa zvyšky jedál, ani zvyšky
ěistiaceho prostriedku usadzovali sa plo-
chách tesnenia dvierok. Pokyny na ěiste-
nie nájdete v ěasti ěistenie a starostlivoső.
•Je veĺmi dôležité, aby sa dvierka zatvárali
správne a aby neboli poškodené: (1) dvier-
ka (zdeformované), (2) závesy a západky
(zlomené alebo vykývané), (3) tesnenie
dvierok a povrch tesnenia.
Varovanie Ak sú poškodené dvierka,
závesy/západky alebo tesnenie dvierok,
mikrovlnnú rúru nesmiete používaő, kým
je neopraví pracovník autorizovaného
servisu.
Varovanie Je nebezpeěné, aby túto
rúru ktokoĺvek opravoval alebo
upravoval, okrem výrobcom
vyškoleného pracovníka servisu. KeĞ
treba rúru opraviő, zavolajte najbližšie
autorizované servisné stredisko.
Nikdy neodmontujte vonkajšie kryty, dvier-
ka ani ovládací panel. Ak tak urobíte, môže
to spôsobiő nebezpeěenstvo mimoriadne
vysokého dotykového napätia.
Túto rúru možno nainštalovaő alebo
umiestniő iba na miestach zodpovedajú-
cich "pokynom na inštaláciu" uvedeným v
tomto návode.
•Spotrebiě používajte výhradne na urěené
úěely podĺa popisu v tomto návode. V
tomto spotrebiěi nepoužívajte korozívne
chemikálie. Tento druh rúry je špeciálne
urěený na ohrievanie, varenie a rozmrazo-
vanie potravín. Nie je urěený na priemysel-
né, laboratórne využitie ani obchodné vy-
užitie, v opaěnom prípade záruka stráca
platnoső.
Rúru nepoužívajte, keĞ je prázdna. Ak v
rúre nie sú potraviny ani voda, ktoré by po-
hlcovali mikrovlnnú energiu, magnetrón by
sa mohol poškodiő.
•Tento spotrebiě sa nesmie používaő von-
ku. Tento spotrebiě sa nesmie používaő v
blízkosti vody.
Nepokúšajte sa sušiő v mikrovlnnej rúre
odevy ani noviny. Tieto predmety by sa
mohli vznietiő.
Vnútro rúry nepoužívajte na skladovacie
úěely. KeĞ rúru nepoužívate, nenechávajte
v nej papierové predmety, kuchynské po-
môcky ani potraviny.
Pri používaní rúry môžu prístupné povrchy
rúry dosiahnuő vysokú teplotu.
Varovanie Ak spozorujete dym,
spotrebiě vypnite alebo ho odpojte od
elektrickej siete a nechajte dvierka
zatvorené, aby sa plameĽ zahasil. Nikdy
nepoužívajte na hasenie vodu.
44 electrolux
Varovanie Tento spotrebiě nie je
vhodný na použitie pre deti alebo osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosőami, ani pre
osoby s nedostatoěnými skúsenosőami
a vedomosőami, ak nie je zabezpeěený
dohĺad alebo pouěenie o používaní
spotrebiěa.
•Neotáěajte otoěný tanier ruěne nasilu. Mo-
hlo by to spôsobiő poruchu.
•Spotrebiě nie je urěený na obsluhu pro-
stredníctvom vonkajšieho ěasového spí-
naěa ani samostatného systému diaĺkové-
ho ovládania.
Dávajte pozor, aby sa neupchali vetracie
otvory navrchu, na zadnej strane, naboku
ani na dne rúry.
Varovanie Nepoužívajte túto rúru na
komerěné úěely. Táto rúra je urěená
výhradne na používanie v domácnosti.
BezpeĜné pomôcky
Používajte výhradne kuchynské pomôcky
vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre.
Iskrenie v rúre po zapnutí mikrovĹn zvyěajne
spôsobuje používanie kovových pomôcok.
Dlhodobé iskrenie však môže spotrebiě po-
škodiő. Zastavte program a skontrolujte pou-
žitú pomôcku.
ěšina pomôcok zo skla, sklokeramiky a te-
pelne odolného skla sa vynikajúco hodí na
používanie v mikrovlnnej rúre. Hoci mikrovln-
ná energia nezohrieva väěšinu sklenených a
keramických predmetov, tieto pomôcky sa
môžu zohrievaő prestupom tepla z potravín
do nádoby. Pri vyberaní nádob z rúry sa od-
porúěa používaő ochranné rukavice alebo
chĽapky.
Potravinová bezpeĜnosŒ
V mikrovlnnej rúre neohrievajte potraviny v
konzervách. Jedlo vždy preložte do vhod-
nej nádoby.
V mikrovlnnej rúre by ste nemali smažiő
jedlá, pretože sa nedá kontrolovaő teplota
tuku, ěo môže spôsobiő nebezpeěnú situ-
áciu.
V mikrovlnnej rúre možno pripravovaő aj
pukance, avšak iba v špeciálnych obaloch
alebo pomocou špeciálnych pomôcok ur-
ěených na tento úěel. Pri tejto operácii je
vždy potrebný dohĺad.
Potraviny s nepriepustnou kôrkou alebo
blanou poprepichujte, aby sa predišlo
tvorbe pary a ich prasknutiu. Príkladom
potravín, ktoré treba poprepichovaő, sú
jablká, zemiaky, kuracie peěienky alebo
žĹtka vajíěok.
Obsah doj
ěenských fliaš a nádob s doj-
ěenskou potravou premiešajte alebo po-
traste a pred kʼnmením skontrolujte ich te-
plotu, aby ste predišli popáleniu.
Varovanie Kvapaliny ani iné potraviny
sa nesmú ohrievaő v uzavretých
nádobách, pretože by mohli vybuchnúő.
Varovanie Ohrievané nápoje môžu
náhle prudko vyvrieő, preto s nádobou
zaobchádzajte opatrne.
Varovanie Kvapaliny ohrievané v
mikrovlnnej rúre, ako sú polievky,
omáěky a nápoje, sa môžu prehriaő nad
bod varu bez tvorenia bubliniek. Horúca
kvapalina by mohla prudko vyvrieő. Aby
ste tomu predišli, dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
1. Nepoužívajte úzke nádoby s rovnými
stenami a úzkym hrdlom.
2. Kvapaliny neprehrievajte.
3. Pred vložením nádoby do rúry a v
polovici doby ohrevu kvapalinu pre-
miešajte.
4. Po ohreve nechajte kvapalinu v rúre
krátko odstáő, pred opatrným vybra-
tím nádoby ju znova pozorne pre-
miešajte.
Varovanie Niektoré výrobky, ako celé
vajíěka a uzavreté nádoby - napr.
uzavreté sklenené poháre - môžu
prasknúő, preto by sa nemali ohrievaő v
rúre. Niekedy môžu poěas prípravy
vybuchnúő aj varené vajíěka. ŽĹtok vždy
prepichnite, potom ho prikryte a pred
odstránením pokrievky nechajte odstáő
jednu minútu.
Poěas varenia je normálne, ak okolo
dvierok uniká para, ak sa dvierka zahmlia
alebo ak sa na spodnej strane dvierok
objavia kvapky vody. Je to iba skonden-
zovaná voda vznikajúca pri ohreve jedál,
ktorá nemá vplyv na bezpeěnoső rúry.
Dvierka nemajú dokonale utesĽovaő
vnútro rúry.
electrolux 45
PríruĜka na používanie kuchynských
pomôcok a príslušenstva
Pri príprave jedál v mikrovlnnej rúre možno
používaő rôzne pomôcky.
Pre vašu bezpeěnoső a na predídenie poško-
denia pomôcok a vašej rúry zvoĺte vhodné
pomôcky a materiály pre každú metódu va-
renia.
Dolu uvedený zoznam vám poslúži ako vše-
obecná príruěka.
: Pomôcky a príslušenstvo, ktoré mož-
no používaő
: Pomôcky a príslušenstvo, ktorých sa
treba vystríhaő
Materiál Pomôcky Mikrovlny
Keramika a sklo Sklokeramický riad
1)
Varné sklo
Sklenený riad s kovovými deko-
ráciami
Olovnatý krištáĺ
Porcelán Bez kovových dekorácií
Keramika
2)
Plast Riad urěený pre mikrovlnné rúry
Plastové obaly
Kov Plech na peěenie
Alobal
3)
Papier Šálky, taniere, utierky
Voskový papier
Drevo
1) Iba bez kovových dekorácií.
2) Iba bez glazúry s obsahom kovu.
3) Alobal používajte iba na zakrývanie, nadmerné použitie môže spôsobiő iskrenie.
46 electrolux
Popis výrobku
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Indikácie
- Indikátor funkcie mikrovĹn
- Indikátor funkcie automatického
varenia
- Indikátor hodín
- Indikátor mikrovĹn nad 50%
- Indikátor mikrovĹn pod 50%
- Indikátor funkcie rozmrazovania
- Indikátor hmotnosti (gramy)
- Indikátor objemu (mililitre)
- Indikátor zámku
2. Rozmrazovanie nastavením hmotnosti
3. Hodiny
4. Rozmrazovanie nastavením doby
5. Automatické varenie
6. Štart
7. Prepínaě mikrovlny
8. Zastaviő
9. Otoěný ovládaě
Prevádzka
Nastavenie 'presného Ĝasu' na
hodinách:
Pri prvom zapnutí sa na displeji hodín
zobrazí údaj '00:00' a zaznie 'pípnutie'.
Hodiny sa budú zobrazovaő v 24-hodi-
novom formáte
1. Stlaěte tlaěidlo
. Budú blikaőěíslice oz-
naěujúce hodiny spoloěne so symbolom
.
2. Otoěením
nastavte hodiny.
3. Stlaěte tlaěidlo
. Èíslice minút budú bli-
kaő:
4. Otoěením
nastavte minúty.
electrolux 47
5. 5. Stlaěením tlaěidla ukoněte nastave-
nie 'presného ěasu'. Na displeji bude bli-
kaő ':' a symbol
zmizne.
Aby rúra fungovala, musí byő nastavený
'presný ěas'.
Poěas procesu nastavenia 'presného
ěasu' sa stlaěením ovládaěa rúra vráti k
predchádzajúcemu stavu.
Varenie mikrovlnami.
1. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
2. Otáěaním
môžete postupne zmeniő
mikrovlnný výkon zo 100% na 10% takto:
'P100', 'P80', 'P50', 'P30' a 'P10'
Symbol sa rozsvieti, keĞ je výkon mi-
krovĹn nastavený na menší ako 50% vý-
kon
3. Stlaěením
potvrĞte nastavenie výko-
nu.
4. Otoěením
nastavte požadovanú dobu
varenia v rozmedzí 0.05 až 95.00, priěom
nezabudnite, že
nastavená doba v rozmedzí 0,05 až 1
minúty sa bude zvyšovaő s krokom 5
sekúnd
nastavená doba v rozmedzí 1 až 5 mi-
nút sa bude zvyšovaő s krokom 10 sek-
únd
nastavená doba v rozmedzí 5 až 10
minút sa bude zvyšovaő s krokom 30
sekúnd
nastavená doba v rozmedzí 10 až 30
minút sa bude zvyšovaő s krokom 1
minúty
nastavená doba v rozmedzí 30 až 95
minút sa bude zvyšovaő s krokom 5
minút.
5. Stlaěením
sa zapne varenie. Na di-
spelji vĺavo sa bude zobrazovaő nastave-
ná doba
a blikajúci symbol alebo
(v závislosti od úrovne nastaveného vý-
konu).
TabuĻka mikrovlnného výkonu:
Percentuálny podiel
výkonu
Indikácia a výkon
100% P100 = 800W
80% P80 = 640W
50% P50 = 400W
Percentuálny podiel
výkonu
Indikácia a výkon
30% P30 = 240W
10% P10 = 80W
Funkcia 'plus 60 sekúnd'
1. Stlaěením tlaěidla
, pokiaĺ je rúra v po-
hotovostnom režime, teda pokiaĺ sa ne-
používa a zobrazuje sa na nej 'presný
ěas', sa automaticky zapne mikrovlnné
varenie / ohrev pri 100% nastavení s vý-
konom 800 wattov (P100) na 60 sekúnd.
Na displeji bude blikaő symbol
.
Každým Ğalším stlaěením tohto tlaěidla
sa k nastavenej dobe prípravy jedla pridá
'60 sekúnd'. Maximálna doba varenia sa
dá nastaviő na 95 minút.
2. Poěas mikrovlnného varenia alebo 'rozm-
razovania podĺa nastavenej doby' sa stla-
ěením tlaěidla
v ĺubovoĺnom ěase
predĹži nastavená doba varenia / rozmra-
zovania o 60 sekúnd. Poznámka: táto
funkcia nie je k dispozícii pri používaní rúry
v automatickom režime, teda pri 'rozm-
razovaní v závislosti od hmotnosti' alebo
pri funkcii 'automatické varenie'.
Automatické rozmrazovanie
nastavením hmotnosti
1. Stlaěte
raz, na displeji sa zobrazí 'dEF
1' a rozsvietia sa symboly
.
2. Otáěaním
nastavte hmotnoső mraze-
ných jedál, ktoré chcete rozmraziő, v gra-
moch. (v rozmedzí 100g až 2000g)
3. Stlaěením
sa zapne automatická funk-
cia rozmrazovania. Rúra vypoěíta dobu
rozmrazovania a požadovaný výkon na
dosiahnutie dokonalého rozmrazenia jed-
la. Na displeji sa bude zobrazovaő zostá-
vajúca doba rozmrazovania a blikajúce
symboly
.
Rozmrazovanie nastavením doby
1. Stlaěte
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
a rozsvietia sa symboly
.
2. Otoěením
zvoĺte dobu rozmrazovania
– max. 95 minút.
3. Stlaěením
zapnete funkciu manuálne-
ho rozmrazovania. Na displeji sa bude
zobrazovaő zostávajúca doba rozmrazo-
vania a blikajúce symboly
. Poznám-
ka: Pre tento režim rozmrazovania je na-
stavený výkon 240 wattov (P30) a nedá
sa zmeniő.
48 electrolux
Viacstupľové varenie
Rúra sa dá nastaviő na rozmrazovanie / va-
renie v dvoch stupĽoch.
Ak použijete funkciu rozmrazovania, mala by
predstavovaő prvý stupeĽ.
Ukoněenie prvého stupĽa oznámi 'pípnutie'
a druhý stupeĽ potom zaěne automaticky.
Automatické funkcie sa nedajú použiő
ako žiaden stupeĽ. Napríklad: Pri manu-
álnom rozmrazovaní poěas 5 minút a
potom varení poěas 7 minút pri 640 wat-
toch (P80),
1. stlaěte
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
a rozsvietia sa symboly
.
2. Otoěením
zvoĺte dobu rozmrazovania
poěas 5 minút.
3. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
4. Otoěením
zvoĺte 640 wattov (P80).
5. Stlaěením
potvrĞte voĺbu.
6. Otoěením
zvoĺte dobu varenia 7 minút.
7. Stlaěením
zapnite dvojstupĽový pro-
gram. Symboly
a pre stupeĽ 1 budú
blikaő a po 'pípnutí' budú blikaő symboly
a , ěo bude znamenaő, že zaěal stu-
peĽ 2.
Odloženie zapnutia.
Rúra sa dá nastaviő tak, aby zaěala prípravu
jedla v nastavenom ěase a dajú sa použiő
dva stupne prípravy jedla. V žiadnom prípade
sa nedá použiő na ozmrazovanie.
1. Raz stlaěte tlaěidlo
, na dispelji sa zo-
brazí 'P100'. Rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu.
2. Otoěením
zvoĺte výkon.
3. Stlaěením
potvrĞte voĺbu výkonu.
4. Otoěením
zvoĺte požadovanú dobu
prípravy jedla v rozmedzí 0.05 až 95.00
5. Stlaěte
. Budú blikaőěíslice hodín a roz-
svieti sa symbol
.
6. Otoěením
nastavte hodinu, o ktorej sa
má zaěaő príprava jedla.
7. Stlaěte
. Budú blikaőěíslice minút.
Stlaěte . Budú blikaőěíslice minút.
8. Otoěením
nastavte minúty ěasu, kedy
sa má zaěaő príprava jedla.
9. Stlaěením
ukoněte nastavenie. Na di-
spleji sa zobrazí presný ěas spoloěne s
blikajúcim symbolom
. Zostane na di-
spleji, pokiaĺ sa nedosiahne nastavený
ěas, kedy rúra dvakrát 'pípne' a automa-
ticky zaěne príprava jedla.
Po ukoněení cyklu prípravy jedla rúra
'pípne' 5-krát. Poznámka: Aby sa mohla
aktivovaő táto funkcia, musí byő nasta-
vený 'presný ěas'.
BepeĜnosŒ detí.
Rúru môžete zaistiő proti náhodnému použí-
vaniu, napr. aby ste zabránili deőom, aby
používali spotrebiě, keĞ je v 'pohotovost-
nom' režime,
stlaěte a podržte stlaěené tlaěidlo
3 sek-
undy. Bude poěuő dlhé 'pípnutie', ktoré oz-
namuje aktiváciu detskej poistky a na displeji
sa rozsvieti symbol
.
Aby ste režim 'detskej poistky' zrušili, stlaěte
a podržte
3 sekundy. Bude poěuő dlhé
'pípnutie', ktoré oznamuje zrušenie detskej
poistky a z displeja zmizne symbol
.
Automatické varenie nastavením
kategórie
1. KeĞ je rúra v pohotovostnom režime,
stlaěením
zvolíte automatickú ponuku
'A-1'.
2. Otoěením
smerom vpravo môžete na-
staviő A-2 až 'A-8'. Rozsvieti sa
.
Poznámka: kategórie potravín nájdete v
tabuĺke nižšie
3. Stlaěením
potvrĞte voĺbu.
4. Otoěením
zvoĺte hmotnoső potravín v
gramoch. Rozsvieti sa
alebo .
5. Stlaěením
zapnete varenie.
Po ukoněení prípravy jedla zaznie päő-
krát 'pípnutie' a rúra sa vypne.
TabuĻka automatického varenia
Ponuka HmotnosŒ / Porcia
A1 - Automatický ohrev 200g, 400g, 600g
A2 - Zelenina 200g, 300g, 400g
electrolux 49
Ponuka HmotnosŒ / Porcia
A3 - Ryby 250g, 350g, 450g
A4 - Mäso 250g, 350g, 450g
A5 - Cestoviny 50g (so 450g vody), 100g (s 800g vody)
A6 - Zemiaky 200g, 400g, 600g
A7 - Pizza 200g, 400g
A8 - Polievka 200g, 400g
VyhĻadanie informácií poĜas používania.
1. Stlaěením
poěas varenia sa na 3 sek-
undy na displeji zobrazí nastavený výkon.
2. V režime 'odloženého štartu' stlaěte
,
ěím sa na 3 sekundy zobrazí ěas zapnutia
varenia, potom sa znovu bude zobrazo-
vaő presný ěas.
3. Ak poěas varenia stlaěíte
, skontroluje-
te aktuálny 'presný ěas', ktorý sa zobrazí
na 3 sekundy.
Všeobecné informácie a pokyny pre
používateĻa.
1. Pri každom stlaěení tlaěidla zaznie 'píp-
nutie', ktoré potvrdí úkon.
Pri každom stlaěení tlaěidla zaznie 'píp-
nutie', ktoré potvrdí úkon.
2. Zaěiatok otáěania ovládaěa sprevádza
'pípnutie'.
3. Po nastavení ĺubovoĺného programu va-
renia, ak nestlaěíte
do 1 minúty ane-
spustíte varenie, nastavenie sa zruší a zo-
brazí sa 'presný ěas'.
4. Po ukoněení každého cyklu varenia za-
znie päőkrát 'pípnutie'.
5. Otvorením dvierok poěas cyklu varenia sa
ěinnoső rúry preruší.
musíte stlaěiő na
obnovu cyklu varenia po prerušení otvo-
rením dvierok.
Užitoěné rady a tipy
Rady na používanie mikrovĺn
Vždy udržiavajte rúru v ěistote - nedovoĺte,
aby jedlá vykypeli a nezabudnite vyěistiő od
zvyškov aj priestor pod skleneným otoě-
ným tanierom a vnútro dvierok.
Pri varení v mikrovlnnej rúre uprednostĽuj-
te okrúhle alebo oválne nádoby s pokriev-
kou.
Nepoužívajte kovové, ani kovom zdobené
varné nádoby. Niektoré plastové materiály
môžu horúce potraviny roztaviő alebo zde-
formovaő.
Pri varení potraviny prikryte. Používajte
sklenenú pokrievku, tanier alebo papier na
peěenie.
Cesto, chlieb a pod. možno rozmrazovaő
priamo v košíku na chlieb alebo v papie-
rovej utierke.
Ak mrazené potraviny ohrievate v obale,
obal treba otvoriő. Obaly obsahujúce kov
alebo kovové ozdoby nepoužívajte, ak to
nie je výslovne odporúěané. OdstráĽte ko-
vové príchytky a drôtené uzávery.
•Na prikrytie ěastí, ktoré sa ĺahko prehrie-
vajú, napr. kuracích nôh, možno použiő
malé kúsky alobalu.
Potraviny s kôrkou alebo kožou treba po-
prepichovaő vidliěkou - napr. zemiaky a
klobásky. V mikrovlnnej rúre nevarte vajíě-
ka, mohli by vybuchnúő.
•Veĺké, hrubšie kúsky ukladajte bližšie k
okraju varnej nádoby. Pokúste sa pokrájaő
potraviny na rovnako veĺké kúsky. Potra-
viny vždy uložte do stredu rúry.
Jedlo sa uvarí rovnomerne, ak ho niekoĺ-
kokrát premiešate a obrátite.
Aby ste predišli prevareniu, nastavujte vž-
dy kratšiu dobu prípravy, ako je uvedené v
recepte. Èím je väěšie množstvo potravín,
tým dlhšia doba varenia je potrebná.
Zeleninu varte len s minimálnym množ-
stvom alebo úplne bez vody.
Používajte menej soli a korenia ako pri
"bežnom" varení.
Dochucujte až po varení.
Po vypnutí rúry nechajte jedlo niekoĺko mi-
nút "odstáő
", jedlo sa ešte dovarí a výsled-
ky sú rovnomernejšie.
Pred podávaním skontrolujte, ěi je jedlo
rovnomerne a dostatoě
ne teplé.
Pri vyberaní riadu a jedál z rúry používajte
držiaky a chĽapky.
50 electrolux
Tipy pri použití mikrovĺn
ZmäkĜovanie medu
Ak máte pohár medu, ktorý skryštalizoval,
odstráĽte vieěko a vložte pohár do rúry.
Nastavte stredný mikrovlnný výkon na 2
minúty.
Roztápanie Ĝokolády
Polámte 100 g ěokolády na štvorěeky,
vložte ich do misky a ohrievajte pri vyso-
kom výkone 1 - 2 minúty, poriadne pre-
miešajte.
ZmäkĜovanie alebo roztápanie masla
Na roztopenie treba niekoĺko sekúnd pri
vysokom výkone. Maslo sa najlepšie
zmäkěí pri nízkom výkone.
Osvieženie alebo zohriate chleba
Použite stredný výkon niekoĺko sekúnd.
Jednoduché ošúpanie cesnaku
Ohrejte 3 alebo 4 strúěiky cesnaku pri vy-
sokom výkone 15 sekúnd. Zatlaěte na je-
den koniec, kým sa strúěik neuvoĺní.
Ovocná šŒava
Citrusy vydajú viac šőavy, ak ich pred vy-
tlaěením ohrejete pri vysokom výkone po-
ěas 15 sekúnd.
Varenie ovsenej kaše
Ovsenú kašu ĺahko uvaríte v miske na pod-
ávanie, aby ste nemuseli umývaő celý hr-
niec. Postupujte podĺa pokynov výrobcu.
Ošetrovanie a ěistenie
Na údržbu rúry sa vyžaduje iba ěistenie.
Varovanie Vašu mikrovlnnú rúru by ste
mali ěistiő pravidelne odstránením
všetkých zvyškov jedla. Ak by ste rúru
neudržiavali ěistú, mohol by sa poškodiő
jej povrch, ěo by mohlo skrátiő dobu jej
životnosti a spôsobiő nebezpeě
situácie.
Varovanie Rúru by ste mali ěistiő, keĞ je
vypnutá. Vytiahnite zástrěku zo zásuvky
elektrickej siete.
Nepoužívajte agresívne, abrazívne ěistiace
prostriedky ani ostré predmety, pretože by
mohli spôsobiő škvrny.
Nepoužívajte prístroje ěistiace prúdom pary
alebo vysokým tlakom vody.
Príslušenstvo
Príslušenstvo oěistite po každom použití. Ak
je veĺmi špinavé, najprv ho namoěte a potom
použite kefku a špongiu. Príslušenstvo sa dá
umývaő v umývaěke riadu.
Uistite sa, že otoě sklenený tanier a prí-
slušný držiak sú vždy ěisté. Rúru nezapínajte,
ak otoěný tanier a príslušný držiak nie sú na
mieste.
Predný povrch
Bežne staěí rúru poutieraő vlhkou handriě-
kou. Ak je veĺmi špinavá, pridajte do ěistej
vody niekoĺko kvapiek prípravku na umýva-
nie riadu. Potom rúru poutierajte suchou
handrou.
Použite prípravky na ěistenie skla a mäkkú
utierku, ktorá nezanecháva žiadne vlákna.
Povrch poutierajte po celej šírke, netlaěte.
Okamžite odstráĽte stopy vodného kameĽa,
mastnotu, škrob a škvrny od vajeěného biel-
ka. Pod uvedených škvrnami sa môže vytvo-
riő hrdza.
Nedovoĺte, aby do rúry vnikla voda.
Vnútorný priestor rúry na peĜenie
Po každom použití rúry vyěistite jej vnútorné
steny vlhkou handrou, pretože toto je najjed-
noduchší spôsob, ako odstrániő zvyšky jedál
a škvrny, ktoré by sa ináě mohli priškvariő
vnútri.
Na ěistenie zaschnutých škvʼnn použite ne-
agresívne ěistiace prostriedky. Nikdy nepou-
žívajte spreje na rúry ani iné agresívne alebo
abrazívne ěistiace prostriedky.
Vždy udržiavajte dvierka a predný okraj rúry
dokonale ěisté, aby sa zaruěilo správne otvá-
ranie a zatváranie dvierok.
Uisite sa, že vo vetracích otvorov rúry ne-
vnikne voda.
Pravidelne vyberajte otoěný tanier a príslušný
držiak a vyěistite dno rúry, predovšetkým, ak
sa v rúre nieěo vylialo.
Rúru nezapínajte, ak otoěný tanier a príslušný
držiak nie sú na mieste.
Ak je vnútro rúry veĺmi špinavé, položte na
otoěný tanier pohár s vodou a zapnite mi-
krovlnnú rúru na 2 alebo 3 minúty pri maxi-
málnom výkone. Uvoĺnená para zmäkěí za-
electrolux 51
schnuté škvrny, ktoré sa potom budú daő
ĺahšie oěistiő mäkkou handrou.
Nepríjemné pachy (napr. po varení rýb) sa
dajú jednoducho odstrániő. Do šálky s vodou
pridajte niekoĺko kvapiek citrónovej šőavy.
Vložte do nej kávovú lyžiěku, aby voda nevy-
vrela. Ohrievajte vodu 2 až 3 minúty pri ma-
ximálnom mikrovlnnom výkone.
Technické údaje
Technické údaje Hodnota
Striedavé napätie 230-240V / 50 Hz
Elektrický výkon 1300W
Výstupný mikrovlnný výkon 800 W
Frekvencia mikrovĹn 2450 MHz
Rozmery (ŠxVxH) 461 x 280 x 273 mm
Objem rúry. 20 l
Hmotnoső 11,6 kg
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale,
návode na použitie a záruěnom liste
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzaő ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdaő do
najbližšieho zmluvného zberného dvora
vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za úěelom jeho Ğalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto
predajĽa uskutoěĽuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad
zhodnotený a zneškodnený environmentálne
vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo
jeho negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ĺudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Inštalácia
•Z dvierok odstráĽte všetky reklamné ná-
lepky.
Rúru treba nainštalovaő na plochom a vo-
dorovnom povrchu. Povrch musí byő doső
pevný, aby bezpeěne uniesol hmotnoső rú-
ry (11.6 Kg) a jej obsah. Aby ste predišli
vzniku vibrácií a hluku, rúra musí byő v sta-
bilnej polohe.
Rúra sa nesmie nachádzaő v blízkosti zdro-
jov tepla a vody. Pôsobenie tepla a vody
môže znížiő úěinnoső rúry a môže spôsobiő
poruchy. Dbajte, aby bola rúra nainštalo-
vaná Ğalej od tepelných zdrojov a od vody.
Neprikrývajte vetracie otvory na vrchu a na
bokoch. Na rúru niě neklaĞte. Ak sa za-
kryjú vetracie otvory zapnutej rúry, rúra sa
môže prehriaő a môžu vznikaő poruchy. Z
vetracích otvorov uniká horúci vzduch.
Preto skontrolujte, ěi nie sú zakryté alebo
ěi sa medzi rúru a zadnú stenu nemôžu
dostaő záclony.
Rúru umiestnite ěo najĞalej od rádia a do
televízora. Táto rúra vyhovuje podmien-
kam EHS o potlaěení rádiového rušenia.
Napriek tomu však môže dochádzaő k ur-
ěitému rušeniu, ak sa rúra nachádza veĺmi
blízko pri rádiu alebo pri televízore. Preto ju
umiestĽujte ěo najĞalej.
Ak je rúra umiestnená v rohu, nechajte as-
poĽ 15 cm voĺný priestor od stien a 15 cm
nad mikrovlnnou rúrou.
Dôležité upozornenie Rúru možno
umiestniő takmer kdekoĺvek v kuchyni.
Skontrolujte, ěi sa rúra nachádza na rovnom
a vodorovnom povrchu a ě
i sú vetracie
otvory a priestor pod rúrou voĺné (na
zabezpeěenie dostatoěného vetrania).
52 electrolux
Pripojenie k elektrickej sieti
Rúra sa dodáva s napájacím káblom a sie-
őovou vidlicou pre zásuvku 230–240V / 50 Hz
s uzemnením. Uzemnenie minimalizuje riziko
vzniku skratu. Skontrolujte, ěi nominálne na-
pätie spotrebiěa zodpovedá napätiu v elek-
trickej sieti.
Ak je rúra pripojená k zásuvke pomocou
predlžovacej šnúry, skontrolujte, ěi je
uzemnená aj predlžovacia šnúra.
Varovanie Tento spotrebiě sa nesmie
používaő s elektrickým rozvodom bez
uzemnenia. Pri akýchkoĺvek
pochybnostiach ohĺadom elektrického
zapojenia alebo uzemnenia napájania
rúry, obráőte sa na elektrikára.
Varovanie Tento spotrebiě musí byő
uzemnený. Ak sa spotrebiě dodáva so
sieőovou vidlicou, ktorá sa nedá inak
prepojiő, a nie je vhodná pre vašu
zásuvku elektrickej siete, musíte daő
sieőovú vidlicu vymeniő u výrobcu, v
autorizovanom servise alebo u
kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo
nebezpeěenstvu.
Varovanie Ak je poškodený elektrický
napájací kábel, musíte ho daő vymeniő u
výrobcu, v autorizovanom servise alebo
kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo
nebezpeěenstvu.
Európska Záruka
Spoloěnoső Electrolux poskytuje na tento
spotrebiě záruku vo všetkých krajinách, kto-
rých zoznam sa uvádza na zadnej strane, v
priebehu záruěnej lehoty uvedenej v záruke
na spotrebiě alebo urěenej zákonom. Ak sa
presőahujete z jednej z týchto krajín do inej
krajiny, ktorá sa uvádza v zozname, pri spl-
není nasledujúcich podmienok záruka na
spotrebiě prechádza spolu s vami:-
•Záruěná lehota na spotrebiě zaěína plynúő
dátumom prvého zakúpenia spotrebiěa
preukázaného predložením platného do-
kumentu o kúpe vydaného predajcom toh-
to spotrebiěa.
•Záruěná lehota na spotrebiě je rovnaká a
jej rozsah je zhodný z hĺadiska práce a
dielcov, ako u záruky existujúcej vo vašej
novej krajine pobytu pre daný konkrétny
model alebo typový rad spotrebiěov.
Záruka na spotrebiě platí osobne pre pô-
vodného kupujúceho spotrebiěa a nemô-
že byő prevedená na iného používateĺa.
•Spotrebiě bol nainštalovaný a používaný v
súlade s pokynmi vydanými spoloěnosőou
Electrolux a používa sa iba v rámci domác-
nosti, t. j. nepoužíva sa na komerěné úěely.
•Spotrebiě bol nainštalovaný v súlade so
všetkými príslušnými predpismi platnými
vo vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruka nemajú
žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo zákona.
electrolux 53
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 54
Descripción del producto 57
Funcionamiento 57
Consejos útiles 61
Mantenimiento y limpieza 62
Datos técnicos 62
Aspectos medioambientales 63
Instalación 63
Garantía/Servicio postventa 64
Garantía Europea 65
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Seguridad general
LEA LAS INSTRUCCIONES ATENTA-
MENTE Y TÉNGALAS A MANO PARA
CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO
El interruptor de seguridad integrado im-
pide que el horno se ponga en funciona-
miento cuando la puerta está abierta.
No lo manipule o lo fuerce ni intente poner
el horno en marcha con la puerta abierta;
existe grave riesgo al exponerse a la ener-
gía de microondas.
Limpie inmediatamente cualquier salpica-
dura o resto de limpiador para impedir que
se acumule en las superficies del ajuste
con la puerta. Consulte y siga las instruc-
ciones de la sección Mantenimiento y lim-
pieza.
Es especialmente importante comprobar
que la puerta del horno cierra correcta-
mente y que no están dañados ninguno de
los elementos siguientes: (1) puerta (com-
bada), (2) bisagras y cierres (rotos o mal
ajustados), (3) juntas y superficies de ajus-
te de la puerta.
Advertencia Si alguno de estos
elementos, (puerta, bisagras, cierres o
juntas) estuviera dañado, no ponga el
horno en funcionamiento hasta haberlo
hecho reparar por un servicio técnico
homologado.
Advertencia El horno no debe ser
manipulado en modo alguno por
ninguna persona ajena al servicio
técnico formado en fábrica y
homologado. Póngase en contacto con
el agente de servicio técnico más
próximo en caso necesario.
No retire la carcasa externa, la puerta ni el
panel de mandos en ningún momento.
Hay riesgo de exposición a un voltaje ex-
tremadamente alto.
Instale o coloque este horno sólo confor-
me a las 'instrucciones de instalación' in-
dicadas en este manual.
Utilice el aparato para el uso indicado y en
la forma descrita en este manual. No limpie
el aparato con productos químicos corro-
sivos. Este producto ha sido específica-
mente diseñado para calentar, cocinar y
descongelar alimentos. El uso industrial,
de laboratorio o comercial de este pro-
ducto anulará su garantía.
No haga funcionar el horno en vacío. El tu-
bo del magnetrón podría resultar dañado
si no hay alimentos o agua que absorban
la energía de microondas.
No deje el producto a la intemperie, ni lo
utilice cerca del agua.
No intente secar ropa ni periódicos en el
horno. Son productos combustibles y po-
drían arder.
No utilice el horno como lugar de almace-
naje. No deje productos de papel, utensi-
lios de cocina ni alimentos en el horno
cuando no lo esté utilizando.
Las superficies accesibles pueden alcan-
zar temperaturas muy altas cuando el apa-
rato está en funcionamiento.
Advertencia Si observa humo, apague
o desenchufe el horno y deje la puerta
cerrada para sofocar las posibles
llamas. Jamás utilice agua.
54 electrolux
Advertencia Este electrodoméstico no
debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios
para utilizarlo de forma segura, a menos
que previamente se les haya instruido
sobre su uso o estén bajo la supervisión
de una persona responsable de su
seguridad.
No fuerce con la mano el movimiento del
plato giratorio. Podría averiar el mecanis-
mo de funcionamiento.
Este aparato no ha sido diseñado para po-
nerse en marcha con un temporizador ex-
terno ni con un sistema de control remoto
independiente.
Extreme la precaución para no obstruir
ninguno de los orificios de ventilación si-
tuados en las superficies superior, trasera,
lateral e inferior del horno.
Advertencia No utilice este horno con
fines comerciales. Este producto ha sido
diseñado para uso doméstico
exclusivamente.
Utensilios apropiados
Utilice solamente utensilios aptos para hor-
nos de microondas.
Los utensilios de metal suelen generar chis-
pas en el horno de microondas. Si las chis-
pas son continuas, el horno puede averiarse.
Detenga el programa y compruebe el uten-
silio.
En su mayoría, los recipientes de cristal, vi-
trocerámica y vidrio resistente al calor son
excelentes para el horno de microondas. La
energía de microondas no es la responsable
de que los recipientes de cristal y cerámica
se calienten, sino el calor que desprenden
los alimentos. Se recomienda utilizar guantes
para horno para sacar los platos.
Seguridad de los alimentos
No utilice el horno para calentar alimentos
en lata. Vierta el contenido en un recipiente
adecuado.
No utilice el horno para freír ni cocinar ali-
mentos con mucha grasa; la temperatura
de la grasa no se pueden controlar y po-
drían generarse situaciones de peligro.
Prepare palomitas de maíz utilizando sólo
los paquetes especiales o los utensilios di-
señados expresamente para tal fin. Nunca
deje el horno desatendido mientras las
prepara.
Pinche los alimentos con pieles o mem-
branas no porosas para dejar salir el vapor
e impedir que se quemen. Las manzanas,
patatas, hígados de pollo y yemas de hue-
vo son ejemplos de alimentos que se de-
ben pinchar.
Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura y agite o mezcle
los tarros o botes de alimentos infantiles
calentados antes de consumirlos.
Advertencia No caliente líquidos ni
alimentos en recipientes herméticos;
podrían explotar y causar lesiones.
Advertencia Las bebidas que se
calientan en el horno de microondas
pueden romper a hervir bruscamente en
contacto con el aire; extreme la
precaución cuando manipule los
recipientes.
Advertencia Los líquidos, como sopas,
salsas y bebidas que se calientan en el
horno de microondas pueden
sobrepasar el punto de ebullición sin
formar burbujas. El líquido podría
romper a hervir bruscamente y
derramarse. Para evitar esta posibilidad,
siga las instrucciones que se indican a
continuación:
1. evite el uso de recipientes de pare-
des rectas y cuellos estrechos.
2. no sobrecaliente los alimentos.
3. remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y a mitad del
tiempo de calentamiento.
4. una vez calentado el líquido, déjelo
reposar en el horno unos segundos
y vuelva a removerlo antes de sacar
el recipiente del horno.
electrolux 55
Advertencia Algunos productos, por
ejemplo, huevos enteros o alimentos en
recipientes herméticos, como botes de
cristal cerrados, pueden explotar y no
deben calentarse en el horno. En
ocasiones, los huevos escalfados
pueden llegar a explotar durante la
cocción. Pinche siempre la yema, cubra
el huevo y déjelo reposar un minuto
antes de retirar la cubierta.
Durante el ciclo de cocción es bastante
normal la emisión de vapor alrededor de
la puerta del horno, la formación de hu-
medad en la puerta o incluso, la apari-
ción de gotas de agua por debajo de la
puerta. Es el resultado de la condensa-
ción producida por el calor de los ali-
mentos y no afecta a la seguridad del
horno. La finalidad de la puerta no es
sellar herméticamente la cavidad de hor-
no.
Guía de utensilios y accesorios para el
horno
Para cocinar en el horno de microondas se
pueden utilizar varios recipientes de distintos
materiales.
Por su seguridad y para evitar que el horno y
los recipientes se estropeen, elija los utensi-
lios de los materiales adecuados en cada si-
tuación.
La lista siguiente no es más que una guía ge-
neral.
: Utensilios y accesorios adecuados
: Utensilios y accesorios inadecuados
Material Recipiente Microondas
Vitrocerámico Refractario
1)
Vidrio resistente al calor
Vidrio con decoración de metal
Cristal de plomo
Porcelana Sin decoración de metal
Loza
2)
Plástico Térmico apto para horno de mi-
croondas
Película de plástico
Metal Molde
Papel de aluminio
3)
Papel Tazas, platos, paños
Papel encerado
Madera
1) Sólo si no lleva accesorios de metal.
2) Sólo si no lleva esmalte metálico.
3) Utilice el papel de aluminio para cubrir los alimentos solamente. Si se utiliza en exceso, pueden
generarse chispas.
56 electrolux
Descripción del producto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Indicadores del visor digital
- Indicador de microondas
- Indicador de cocción automática
- Indicador de reloj
- Indicador de microondas superior
al 50%
- Indicador de microondas inferior al
50%
- Indicador de descongelación
- Indicador de peso (gramos)
- Indicador de cantidad (mililitros)
- Indicador de bloqueo
2. Descongelar por peso
3. Reloj
4. Descongelar por tiempo
5. Cocción automática
6. Inicio
7. Selector microondas
8. Parada
9. Mando giratorio
Funcionamiento
Ajuste de la "hora actual" del reloj:
Cuando se enciende el horno por pri-
mera vez, el visor digital muestra "00:00"
y se emite una señal acústica.
El reloj del horno adopta el formato de
24 horas.
1. Pulse la tecla
. Comienzan a parpadear
el número correspondiente a la hora y el
símbolo
.
2. Gire el mando
para seleccionar la hora.
3. Pulse la tecla
. Comienza a parpadear
el número correspondiente a los minutos:
4. Gire el mando
para seleccionar los mi-
nutos.
electrolux 57
5. 5. Pulse la tecla para completar el ajus-
te de la "hora actual". El símbolo ":" par-
padea en el visor digital y desaparece el
símbolo del reloj,
.
El horno no podrá funcionar hasta que
no se ajuste la "hora actual".
Si la tecla se pulsa en cualquier momen-
to del proceso de ajuste de la "hora ac-
tual", el horno recuperará el estado an-
terior.
Cocción con microondas
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste
de potencia máximo de 800 vatios.
2. Gire el mando
para cambiar paulatina-
mente la potencia del microondas, de
100% a 10%, en la secuencia siguiente:
"P100", "P80", "P50", "P30" y "P10".
; este símbolo se iluminará cuando se
seleccione una potencia igual o inferior
al 50%.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de cocción adecuado, de 0,05 a
95,00. Nota:
El tiempo seleccionado entre 0,05 y 1
minuto se incrementa en intervalos de
5 segundos.
El tiempo seleccionado entre 1 y 5 mi-
nutos se incrementa en intervalos de
10 segundos.
El tiempo seleccionado entre 5 y 10
minutos se incrementa en intervalos de
30 segundos.
El tiempo seleccionado entre 10 y 30
minutos se incrementa en intervalos de
1 minuto.
El tiempo seleccionado entre 30 y 95
minutos se incrementa en intervalos de
5 minutos.
5. Pulse
para iniciar la cocción. El visor
digital mostrará el tiempo de cocción res-
tante y comienzan a parpadear los sím-
bolos
y o (dependiendo del nivel
de potencia seleccionado).
Tabla de potencia del microondas:
Porcentaje de po-
tencia
Visor digital y poten-
cia del microondas
100% P100 = 800 W
80% P80 = 640 W
50% P50 = 400 W
30% P30 = 240 W
10% P10 = 80 W
Función "más 60 segundos"
1. Pulse la tecla
con el horno en modo
"en espera", es decir, cuando no se esté
utilizando y sea visible la "hora actual",
para iniciar automáticamente la función
de cocción por microondas/recalenta-
miento al 100% de potencia (800 vatios,
P100) durante 60 segundos. El símbolo
comenzará a parpadear en el visor di-
gital.
Toda pulsación posterior de esta tecla
añadirá "60 segundos" al tiempo de coc-
ción existente. El tiempo de cocción má-
ximo que se puede indicar es de 95 mi-
nutos.
2. Si durante la cocción por microondas o
la "descongelación por tiempo" pulsa la
tecla
en cualquier momento, aumen-
tará el tiempo de cocción o descongela-
ción en 60 segundos. Nota: Esta función
no está disponible cuando se utiliza el
horno en modo automático, por ejemplo,
con las funciones "descongelación auto-
mática por peso" o "cocción automáti-
ca".
Descongelación automática por peso
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 1" y se enciende el símbolo
.
2. Gire el mando
para seleccionar el peso
en gramos de los alimentos que se dis-
pone a descongelar (entre 100 g y 2000
g).
3. Pulse la tecla
para activar la función
de descongelación automática. El horno
calculará el tiempo de descongelación y
el nivel de potencia necesarios para des-
congelar perfectamente los alimentos. EL
visor digital muestra el tiempo de des-
congelación restante al tiempo que par-
padean los símbolos
.
58 electrolux
Descongelación por tiempo
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de descongelación – el tiempo máxi-
mo es de 95 minutos.
3. Pulse la tecla
para activar la función
de descongelación manual. El visor digi-
tal muestra el tiempo de descongelación
restante al tiempo que parpadean los
símbolos
. Nota: El nivel de potencia
de 240 vatios (P30) es el ajuste predeter-
minado para este modo de descongela-
ción y no se puede cambiar.
Cocción en varias etapas
El horno se puede ajustar para descongelar
o cocinar en dos etapas.
Si va incluida en el proceso, la etapa de des-
congelación se realiza siempre en primer lu-
gar.
Al finalizar esta primera etapa, el horno emite
una señal acústica y comienza la segunda
etapa automáticamente.
Ninguna de estas dos etapas admite el
uso de las funciones automáticas. Por
ejemplo: Para descongelar manualmen-
te los alimentos durante 5 minutos y co-
cinarlos durante 7 minutos a 640 vatios
(P80),
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de descongelación, 5 minutos.
3. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica una potencia de 800 vatios
(100%) o, lo que es igual, el ajuste de po-
tencia máximo.
4. Gire el mando
para seleccionar 640
vatios (P80).
5. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
6. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de cocción, 7 minutos.
7. Pulse
para iniciar la segunda etapa del
programa. Comienzan a parpadear los
símbolos
y de la primera etapa; a
continuación y tras una señal acústica,
comienzan a parpadear los símbolos
y
para indicar el inicio de la segunda eta-
pa.
Inicio diferido
Es posible ajustar el horno para que se pon-
ga en marcha a una hora fijada de antemano
y realice hasta dos etapas de cocción. Este
programa no admite el uso de la función de
descongelación.
1. Pulse una vez
y el visor digital mostrará
"P100". Se encienden los símbolos
.
100 indica el nivel de potencia máximo,
100%.
2. Gire el mando
para seleccionar el nivel
de potencia que desea.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de cocción adecuado, de 0,05 a
95,00.
5. Pulse
. Los números de la hora parpa-
dean y se enciende el símbolo
.
6. Gire el mando
para seleccionar la hora
a la que desea que el horno se ponga en
marcha.
7. Pulse
. Comienza parpadear el número
correspondiente a los minutos. Pulse .
Comienza parpadear el número corres-
pondiente a los minutos.
8. Gire el mando
para seleccionar el mi-
nuto al que deba ponerse el horno en
marcha.
9. Pulse
para finalizar el ajuste. El visor
digital mostrará la hora del día, y el sím-
bolo
que comenzará a parpadear, y
continuará parpadeando hasta la hora fi-
jada. En este momento, el horno emitirá
dos pitidos e iniciará automáticamente el
proceso de cocción.
Al final del ciclo de cocción el horno emi-
tirá 5 "pitidos". Nota: El horno no podrá
funcionar hasta que no se ajuste la "hora
actual".
Dispositivo de seguridad para niños
Siempre que lo desee podrá bloquear el hor-
no para evitar su uso por personas no auto-
rizadas; por ejemplo, para impedir que los
niños lo pongan en marcha accidentalmente.
En modo "en espera",
pulse y mantenga pulsada la tecla
durante
3 segundos. El horno emitirá un "pitido" pro-
longado para indicar que se ha activado el
electrolux 59
seguro contra la manipulación por niños; el
visor digital mostrará el símbolo
encendi-
do.
Para desactivar el "dispositivo de seguridad
para niños", pulse y mantenga pulsada la
tecla
durante 3 segundos. El horno emitirá
un "pitido" prolongado para indicar que se ha
desactivado el seguro contra la manipulación
por niños; el visor digital mostrará el símbolo
apagado.
Cocción automática por categoría de
alimentos
1. Con el horno en modo "en espera", pulse
para seleccionar la función automática
"A-1".
2. Gire el mando
a la derecha para se-
leccionar otra función automática, de
"A-2" a "A-8". Se encenderán los símbo-
los
. Nota: Consulte las categorías
de alimentos en la tabla siguiente.
3. Pulse
para confirmar la selección.
4. Gire el mando
para seleccionar el peso
del alimento en gramos. Se encenderán
los símbolos
o .
5. Pulse
para iniciar la cocción.
Al finalizar el proceso de cocción, el hor-
no emitirá cinco "pitidos" antes de des-
conectarse automáticamente.
Tabla de cocción automática
Función del horno Peso / Ración
A1 - Recalentamiento au-
tomático
200 g, 400 g, 600 g
A2 - Verduras 200 g, 300 g, 400 g
A3 - Pescado 250 g, 350 g, 450 g
A4 - Carne 250 g, 350 g, 450 g
A5 - Pasta 50 g (con 450 g de agua), 100 g (con 800 g de agua)
A6 - Patatas 200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza 200 g, 400 g
A8 - Sopa 200 g, 400 g
Recuperación de información
disponible
1. Pulse
durante la cocción y el visor di-
gital mostrará la potencia seleccionada
durante 3 segundos.
2. En modo "inicio diferido", pulse
y el vi-
sor digital mostrará durante 3 segundos
la hora de inicio prevista; a continuación
volverá a mostrar la hora actual.
3. Durante el tiempo de cocción, pulse
para comprobar la "hora actual" que apa-
recerá en el visor digital durante 3 segun-
dos.
Información e instrucciones generales
para el usuario
1. Cada vez que se pulsa una tecla, el horno
emite una señal acústica (un pitido) de
confirmación.
Cada vez que se pulsa una tecla, el horno
emite una señal acústica (un pitido) de
confirmación.
2. La rotación inicial del mando de control
irá acompañada de una señal acústica.
3. Si tras seleccionar un programa de coc-
ción no se pulsa la tecla de inicio de coc-
ción
en menos de 1 minuto, el horno
cancelará la acción y volverá a mostrar la
"hora actual".
4. Al final de cada ciclo de cocción el horno
emitirá 5 "pitidos".
5. La apertura de la puerta mientras haya un
ciclo de cocción en curso interrumpirá el
funcionamiento del horno. Si durante el
ciclo de cocción se ha abierto la puerta
del horno será necesario pulsar la tecla
para reanudarlo.
60 electrolux
Consejos útiles
Consejos
Mantenga limpio el horno. Evite que se de-
rramen líquidos y no olvide limpiar por de-
bajo del plato y el interior de la puerta.
Para cocinar en el microondas es preferi-
ble utilizar recipientes redondos u ovala-
dos con tapa.
No utilice recipientes de metal o con de-
coración metálica. Algunos plásticos pue-
den derretirse y deformarse a causa del
calor.
Tape los alimentos para cocinarlos. Puede
utilizar una tapa de cristal, un plato o papel
pergamino.
La repostería, el pan y otros productos si-
milares se pueden descongelar directa-
mente en un cesto o una servilleta (toalla
de papel).
Para calentar alimentos congelados en su
envase es preciso abrir el envase. No de-
ben utilizarse envases que lleven metal o
decoración metálica, a menos que sean
específicamente aptos para el uso en mi-
croondas. Quite las sujeciones metálicas y
los precintos de alambre.
Para cubrir partes que se queman fácil-
mente, como los muslos de pollo, se pue-
den utilizar trozos de papel de aluminio
pequeños.
Los alimentos con piel o cáscara se deben
perforar con un tenedor, como las patatas
y las salchichas. No cueza huevos en el
microondas, ya que pueden explotar.
Coloque los trozos grandes y gruesos en
el borde del recipiente e intente cortar los
alimentos en trozos del mismo tamaño.
Coloque siempre los alimentos en el cen-
tro del horno.
Los alimentos se cocinarán de manera
uniforme si les da la vuelta o los remueve
unas cuantas veces.
Programe siempre menos tiempo de coc-
ción que el indicado en la receta para evitar
que los alimentos se quemen. Cuanta más
cantidad de alimentos haya, más tardarán
en cocinarse.
Para preparar las verduras, no utilice agua
o use muy poca cantidad de agua.
Utilice menos sal y condimentos de lo 'nor-
mal'.
Sazone después los alimentos.
Deje que los alimentos reposen unos mi-
nutos después de que el horno se apague
para asegurarse de que están bien coci-
nados por todas partes.
Asegúrese de que los alimentos están bien
calientes por todas partes antes de servir-
los.
Utilice agarradores o guantes para sacar
los platos y los alimentos del horno.
Sugerencias
Ablandar miel
Si tiene un tarro de miel cristalizada, quite
la tapa, coloque el tarro en el microondas
y caliéntelo a potencia media durante 2
minutos.
Fundir chocolate
Corte 100 g de chocolate en cuadrados,
colóquelos en una fuente, caliéntelos du-
rante 1 o 2 minutos a alta potencia y re-
mueva bien.
Ablandar o derretir mantequilla
La mantequilla se derrite en unos segun-
dos con el horno a alta potencia. Para
ablandarla es mejor utilizar menos poten-
cia.
Reciclar o calentar pan
Aplique una potencia media durante unos
segundos.
Pelar ajo fácilmente
Caliente 3 o 4 dientes de ajo a alta poten-
cia durante 15 segundos. Después apriete
por un extremo hasta que salga el diente.
Zumo de fruta
Los cítricos se vuelven más jugosos cuan-
do se calientan a alta potencia durante 15
segundos antes de exprimirlos.
Preparar gachas de avena
Las gachas de avena se preparan fácil-
mente en el plato en el que se sirven, sin
necesidad de utilizar cacerolas, que que-
dan pegajosas y luego hay que lavar. Siga
las recomendaciones del fabricante de los
alimentos.
electrolux 61
Mantenimiento y limpieza
El único mantenimiento necesario es la lim-
pieza.
Advertencia El horno debe mantenerse
limpio y sin restos de alimentos. La
suciedad no eliminada puede deteriorar
las superficies del horno, reducir su vida
útil y generar posibles situaciones de
peligro.
Advertencia Limpie el horno cuando
esté apagado. Retire el enchufe de la
toma o apague el interruptor del circuito
del horno.
No utilice productos de limpieza abrasivos o
agresivos, estropajos ni objetos afilados que
rayen o manchen la superficie.
No utilice aparatos de limpieza a vapor ni de
alta presión.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso.
Si están muy sucios, póngalos en remojo y
frótelos con un cepillo y una esponja. Los
accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
Asegúrese de que el plato giratorio y el so-
porte estén siempre limpios. No ponga el
horno en marcha sin el plato giratorio y el so-
porte.
Superficie delantera
Por lo general, suele ser suficiente limpiarla
con un paño suave. Si está muy sucia, añada
unas gotas de detergente lavavajillas líquido
al agua de limpieza. A continuación, pase un
paño seco.
Utilice un producto limpiacristales y un paño
suave que no suelte pelusas ni hilos. Seque
la superficie de lado a lado sin ejercer pre-
sión.
Retire inmediatamente cualquier resto de su-
ciedad, grasa, almidón o clara de huevo. Es-
te tipo de suciedad puede corroer la super-
ficie.
Impida que el agua penetre en el interior del
horno.
Interior del horno
Después de cada uso, limpie el interior del
horno con un paño húmedo para eliminar las
manchas, salpicaduras o restos de alimen-
tos que pueda haber en las paredes.
Elimine la suciedad más difícil con productos
de limpieza no agresivos. No utilice aerosoles
para hornos ni productos de limpieza abra-
sivos o agresivos.
Mantenga limpios la parte frontal y la puerta
del horno para garantizar el cierre correcto
de la puerta.
No permita que el agua penetre en los orifi-
cios de ventilación del horno.
Cada cierto tiempo, retire el plato giratorio y
el soporte de giro y limpie la base de la cavi-
dad, especialmente si se ha derramado al-
gún líquido.
No encienda el horno hasta haber colocado
en su lugar el plato giratorio y el soporte de
giro correspondiente.
Si el interior está muy sucio, ponga un vaso
con agua en el plato giratorio y ponga el hor-
no en marcha de 2 a 3 minutos a máxima
potencia. El valor desprendido ablandará la
suciedad que podrá retirar fácilmente con un
paño suave.
Los olores desagradables (por ejemplo, des-
pués de cocinar pescado) se pueden elimi-
nar poniendo unas gotas de zumo de limón
en una taza con agua. Para evitar que el agua
de la taza hierva, vierta en ella una cuchara-
dita de café. Caliente la mezcla durante 2 o
3 minutos a potencia máxima.
Datos técnicos
Categoría de datos técnicos Valor
Voltaje CA 230-240 V / 50 Hz
Potencia eléctrica 1300 W
Potencia de salida de microondas 800 W
Frecuencia de microondas 2.450 MHz
62 electrolux
Categoría de datos técnicos Valor
Medidas (Al x An x La) 461 x 280 x 273 mm
Capacidad del horno 20 litros
Peso 11,6 kg
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Instalación
Quite las etiquetas promocionales de la
puerta.
El horno se debe instalar en una superficie
plana y nivelada. La superficie debe ser lo
bastante firme para soportar el peso (11.6
Kg) del horno y el contenido del mismo. El
horno debe situarse en una posición esta-
ble para evitar que vibre o haga ruido.
Mantenga el horno lejos del agua y del ca-
lor. La exposición al agua y al calor puede
reducir el rendimiento del horno y provocar
fallos de funcionamiento. Asegúrese de
instalarlo lejos de fuentes de calor y tomas
de agua.
No obstruya los orificios de ventilación de
la parte superior y los laterales del horno,
ni coloque objetos encima de él. Si se obs-
truyen los orificios de ventilación durante
el funcionamiento, el horno puede reca-
lentarse e incluso averiarse. Por los orifi-
cios de ventilación se expulsa aire caliente,
por lo que no deben obstruirse ni permitir
que las cortinas queden situadas entre el
horno y la pared posterior.
Coloque el horno lo más lejos posible de
aparatos de radio y televisión. Aunque el
horno cumple los requisitos de la CEE en
cuanto a eliminación de interferencias de
radio, cuando se instala cerca de aparatos
de radio o televisión pueden producirse in-
terferencias. Instálelo lo más lejos que
pueda de estos aparatos.
Cuando instale el horno en una esquina,
deje un espacio de al menos 15 cm desde
la pared y de 15 cm por encima del horno.
Importante El horno se puede instalar
prácticamente en cualquier parte de la
cocina. Asegúrese de colocarlo en una
superficie plana y nivelada, y compruebe que
nada obstaculiza los orificios de ventilación y
la superficie de la parte inferior del horno
(para una ventilación adecuada).
Conexión a la red eléctrica
Con el horno se suministra el cable eléctrico
y un enchufe para tomas de corriente de
230–240V / 50 Hz con conexión a tierra. La
puesta a tierra reduce el riesgo de cortocir-
cuitos. Verifique que el voltaje del horno coin-
cide con el de la red eléctrica.
Si utiliza un cable prolongador para co-
nectar el horno a la toma de corriente,
asegúrese de que el cable está conec-
tado a tierra.
electrolux 63
Advertencia Este electrodoméstico no
debe utilizarse en redes eléctricas sin
conexión a tierra. Si tiene dudas al
conectar el horno a la red eléctrica o
acerca de la conexión a tierra del
suministro eléctrico, póngase en
contacto con un electricista.
Advertencia Este electrodoméstico
debe estar conectado a tierra. Si el
horno está provisto de un enchufe que
no puede utilizar con su toma de
corriente, solicite el cambio al fabricante,
su servicio técnico o un electricista
profesional para evitar riesgos.
Advertencia Si el cable eléctrico sufre
algún daño, el fabricante, su servicio
técnico o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ES
Garantía/Servicio postventa
ESPAÑA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX
HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza
al usuario del aparato cuyos datos de iden-
tificación figuran en el presente documento,
durante el plazo de dos (2) años desde la fe-
cha de su entrega, la reparación totalmente
gratuita de las averías que experimente el
aparato, incluyendo la presente garantía tan-
to el coste de las piezas de recambio como
el de la mano de obra y, en su caso, el del
desplazamiento del personal técnico del Ser-
vicio Oficial de la Marca al domicilio del usua-
rio. En el supuesto de que el producto, por
su tamaño y movilidad, fuera susceptible de
ser trasportado por el usuario al Taller Oficial
de la Marca, éste quedará liberado de la obli-
gación de trasladar su personal técnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí
reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También
será necesario presentar al personal técnico
de la marca, antes de su intervención, la fac-
tura o tique de compra del aparato o el al-
barán de entrega correspondiente si éste
fuera posterior, en unión del presente docu-
mento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre
la instalación, nivelación, instrucciones de
uso del aparato ni sustitución de lámparas.
No quedan cubiertas por esta garantía y por
tanto la misma quedará sin efecto en los ca-
sos de averías producidas como consecuen-
cia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos,
geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las ins-
trucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza: filtros
con objetos tales como botones, mone-
das, etc; condensadores con polvo, pelu-
sa u otros elementos que impidan la libre
circulación del aire; cubetas de detergente
con residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos
que causen daños en chapa, pintura y
plásticos.
La rotura accidental de componentes de
plástico y vidrio.
La instalación y/o conexión incorrectas o
no reglamentarias (voltaje, presión de gas
o agua, conexión eléctrica o hidráulica no
adecuadas).
Los daños estéticos no denunciados en el
momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de ma-
nipulación de la placa de características del
aparato o de los datos que figuren en la fac-
tura, tique de compra o albarán de entrega
de aquél o de los consignados en este do-
cumento. Tampoco producirá efecto si se
produjesen intervenciones de personal téc-
nico no autorizado o no perteneciente al Ser-
vicio Oficial de la marca. Se informa al usuario
que, además de la garantía reconocida en
este documento, tiene la protección que le
concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, res-
pecto de la exigencia de que el bien adquiri-
do sea conforme con el contrato de com-
praventa, pudiendo reclamar al vendedor, en
caso de disconformidad, por las faltas que
se pongan de manifiesto en el plazo de dos
(2) años desde la entrega. En ese supuesto,
tendrá derecho a solicitar la reparación gra-
tuita del bien o a la sustitución de éste, salvo
que una de esas opciones resulte imposible
o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF
A08145872 Central Servicio Técnico, Ctra.
64 electrolux
M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802 Alcalá
de Henares (Madrid) Recepción de
Llamadas
Averías 902 116 388, Atención Usuarios: e-
Los recambios y accesorios on-line: http://
www.service.electrolux.com y seleccione
Tienda Virtual
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux
en cada uno de los países indicados en la
parte posterior de este manual durante el
periodo especificado en la garantía del apa-
rato o el periodo que prevea la ley. Si usted
se traslada de uno de estos países a otro de
los países abajo indicados, la garantía del
aparato se desplazará con usted siempre
que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en que us-
ted compre el aparato, que se demostrará
mediante un justificante de compra válido
emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo
periodo de validez y cubrirá las mismas
piezas y mano de obra que las garantías
emitidas en su nuevo país de residencia
para ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
La garantía del aparato es personal del
comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado
según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que sig-
nifica que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
El aparato deberá ser instalado observan-
do todas las normativas relevantes que
estén en vigor en su nuevo país de resi-
dencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea
no afectan a los derechos que le correspon-
dan por ley.
electrolux 65
Electrolux. Thinking of you.
Ta del av våra tankegångar på www.electrolux.com
Innehåll
Säkerhetsinformation 66
Produktbeskrivning 69
Användning 69
Råd och tips 72
Underhåll och rengöring 73
Tekniska data 74
Miljöskydd 74
Installation 74
Garanti/Kundtjänst 75
Garanti/Kundtjänst Finland 75
Europa-Garanti 76
Miljöskydd 76
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhet
LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA BEHOV
De inbyggda säkerhetsbrytarna gör att det
inte går att använda mikrovågsugnen när
luckan är öppen.
Manipulera inte med dem och försök inte
använda ugnen med luckan öppen, efter-
som du kan exponeras för mikrovågsener-
gi.
Låt inte matrester eller rengöringsmedel
samlas på tätningarna runt luckan. Se av-
snitt "Rengöring och skötsel" för rengör-
ingsanvisningar.
Det är mycket viktigt att ugnsluckan går att
stänga ordentligt och att det inte finns nå-
gra skador på: (1) luckan (skev), (2) gång-
järnen och låsen (trasiga eller inte helt
fastskruvade), (3) lucktätningarna.
Varning Om luckan, gångjärnen/låsen
eller tätningarna är skadade får du inte
använda mikrovågsugnen förrän den har
reparerats av en auktoriserad
servicetekniker.
Varning Endast en specialutbildad
servicetekniker kan utan risk utföra
service eller justeringar på ugnen.
Kontakta närmaste servicerepresentant
vid behov av service.
Tag aldrig bort ytterhöljet, luckan eller kon-
trollpanelen. Om du gör det kan du utsät-
tas för extremt hög spänning.
Installera och placera ugnen enligt
'Installationsinstruktionerna' i denna
bruksanvisning.
Använd ugnen till vad den är avsedd för
enligt denna bruksanvisning. Använd ald-
rig frätande kemikalier i ugnen. Denna typ
av ugn är speciellt konstruerad för att vär-
ma, tillaga eller för att tina upp livsmedel.
Den är inte avsedd för användning inom
industri eller på laboratorier och inte heller
för kommersiella ändamål, sådan använd-
ning medför att garantin inte gäller.
Använd aldrig ugnen tom. Om det inte
finns livsmedel eller vatten i ugnen som kan
absorbera mikrovågsenergin kan magnet-
ronen skadas.
Förvara inte ugnen utomhus. Använd inte
ugnen intill vatten.
Försök inte torka kläder eller tidningar i
mikrovågsugnen. De kan ta eld.
Använd inte ugnsutrymmet för förvaring.
Lämna aldrig pappersprodukter, kokkärl
eller livsmedel i ugnen när den inte an-
vänds.
När ugnen är i drift kan temperaturen bli
hög på åtkomliga ytor.
Varning Om du ser rökutveckling, stäng
av ugnen eller drag ur kontakten. Låt
luckan vara stängd så att eventuell eld
kvävs. Använd aldrig vatten.
Varning Ugnen är inte avsedd att
användas av barn eller personer med
nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet
och kunskap om de inte övervakas eller
instrueras.
Vrid aldrig den roterande plattan manuellt.
Detta kan orsaka felfunktioner.
66 electrolux
Ugnen är inte avsedd för användning med
en extern timer eller ett separat fjärrkon-
trollsystem.
Täck aldrig över ventilationsöppningar på
ugnens ovansida, baksida, sidor eller bot-
ten.
Varning Använd inte ugnen för
kommersiella ändamål. Ugnen är endast
avsedd för användning i ett hushåll.
Säkerhet för kärl
Använd endast kärl som är lämpliga för mik-
rovågsugn.
Ljusbågar i ugnen under drift beror i allmän-
het på användning av metallkärl. Om sådana
ljusbågar förekommer kontinuerligt kan ug-
nen dock skadas. Stoppa programmet och
kontrollera kärlet.
De flesta kokkärl av glas, glaskeramik och
värmebeständigt glas är utmärkta att använ-
da i mikrovågsugn. Även om mikrovågsener-
gin inte värmer upp de flesta föremål av glas
eller porslin kan de bli heta ändå, eftersom
värme leds från maten till kärlet. Det är lämp-
ligt att använda grytlappar eller ugnsvantar
när man tar ut mat ur ugnen.
Livsmedelssäkerhet
Värm inte mat i konservburk i mikrovåg-
sugnen. Flytta alltid över maten till ett
lämpligt kärl.
Du kan inte fritera i en mikrovågsugn, ef-
tersom temperaturen hos fettet inte kan
kontrolleras och detta kan ge upphov till
farliga situationer.
Du kan göra popcorn i mikrovågsugnen,
men bara i de speciella förpackningar eller
kärl som är specifikt utformade för detta.
Denna tillagning måste alltid övervakas.
Stick hål på livsmedel som har skinn eller
hinnor utan porer så att inte livsmedlen
sprängs av ångbildningen inne i dem. Äpp-
len, potatis, kycklinglever och äggula är
exempel på livsmedel som man måste
perforera.
Innehållet i nappflaskor och barnmatsbur-
kar måste skakas eller röras om, tempe-
raturen måste kontrolleras innan barnet
äter för att undvika brännskador.
Varning Vätskor eller andra livsmedel
får inte värmas i slutna kärl eftersom de
kan explodera.
Varning Värmning av drycker i mikrougn
kan medföra fördröjd överkokning, var
därför försiktig när du hanterar kärlet.
Varning När vätskor, till exempel
soppor, såser och drycker värms i
mikrovågsugnen, kan vätskan värmas
över kokpunkten utan att det har synts
bubblor dessförinnan. Detta kan
medföra att den heta vätskan plötsligt
kokar över. Gör enligt följande för att
förhindra detta:
1. Undvik att använda kärl med raka
kanter och smala halsar.
2. Värm inte för länge.
3. Rör om vätskan innan kärlet ställs i
ugnen, rör om en gång till efter halva
uppvärmningstiden.
4. Låt kärlet stå kvar en liten stund i ug-
nen efter uppvärmningen, rör sedan
om igen innan det försiktigt tas ut.
Varning Vissa produkter, som hela ägg
och slutna kärl, t.ex. stängda glasburkar,
kan explodera och får inte värmas i
ugnen. Ibland kan pocherade ägg
explodera under tillagningen. Stick alltid
hål på gulan, täck sedan över och låt
ägget stå en minut efter tillagningen
innan övertäckningen tas bort.
Vid matlagning är det helt normalt att det
kommer ut ånga runt luckan, att det blir
imma på luckan eller även att det kom-
mer ut små vattendroppar under den.
Detta är bara kondens från den varma
maten och påverkar inte ugnens säker-
het. Luckan skall inte täta ugnsutrymmet
fullständigt.
Anvisningar för kärl och ugnstillbehör
Du kan använda många olika kärl och mate-
rial i din mikrougn.
För din säkerhet och för att förhindra skador
på kärl och ugn bör du använda de kärl och
material som är mest lämpliga för varje en-
skild tillagningsmetod.
Listan nedan är en allmän anvisning.
: Kärl och tillbehör som kan användas
: Kärl och tillbehör som skall undvikas
electrolux 67
Material Kärl Mikrovågsugn
Keramik och glas Pyrexglas
1)
Ugnsfast glas
Glas med metalldekor
Glas av blykristall
Porslin Utan metalldekor
Keramik
2)
Plast Värmetåligt material för mikro-
vågsugn
Plastpåsar
Metall Bakplåt
Aluminiumfolie
3)
Papp Koppar, tallrikar, handdukar
Smörpapper
Trä
1) Bara om metalldekor saknas.
2) Bara om den inte har glasyr som innehåller metall.
3) Använd aluminiumfolie endast som avskärmning, överanvändning kan orsaka ljusbågar.
68 electrolux
Produktbeskrivning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
- Funktionsindikator för mikrovåg-
sugn
- Funktionsindikator för Automatisk
tillagning
- Klockindikator
- Indikator för över 50 % mikrovågs-
effekt
- Indikator för under 50 % mikro-
vågseffekt
- Funktionsindikator för Upptining
- Viktindikator (gram)
- Volymindikator (milliliter)
- Indikator för Barnlås
2. Upptining efter vikt
3. Klocka
4. Upptining efter tid
5. Automatisk tillagning
6. Start-knapp
7. Väljare Mikrovågsugn
8. Stopp-knapp
9. Inställningsratt
Användning
För att ställa in aktuellt klockslag:
När ugnen sätts på första gången visar
displayen "00:00" och du hör en ljudsig-
nal.
Klockan arbetar med 24-timmarsvis-
ning.
1. Tryck på knappen
. Timsiffrorna blinkar
tillsammans med symbolen
.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
korrekt timtal.
3. Tryck på knappen
. Minutsiffrorna blin-
kar.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
korrekt minuttal.
electrolux 69
5. 5. Tryck på knappen för att slutföra in-
ställningen. På displayen blinkar kolonet
(:) och symbolen
slocknar.
Klockan måste ställas in för att ugnen
skall fungera.
Genom att när som helst trycka på knap-
pen under inställningen av aktuellt klock-
slag återgår ugnen till föregående status.
Matlagning med mikrovågor
1. Tryck på knappen
varpå displayen vi-
sar P100 och symbolerna
tänds. 100
indikerar 100 %, dvs. maximal effektin-
ställning på 800 watt.
2. Vrid inställningsvredet
för att ändra
mikrovågseffekten från 100 % till 10 %
enligt följande sekvens: P100, P80, P50,
P30, P10.
Symbolen tänds när 50 % eller lägre
effekt ställs in.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter. Obs:
Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras i
steg om 5 sekunder.
Tider mellan 1 och 5 minuter ändras i
steg om 10 sekunder.
Tider mellan 5 och 10 minuter ändras i
steg om 30 sekunder.
Tider mellan 10 och 30 minuter ändras
i steg om 1 minut.
Tider mellan 30 och 95 minuter ändras
i steg om 5 minuter.
5. Tryck på Start-knappen
för att starta
tillagningen. Displayen visar den återstå-
ende tillagningstiden och symbolen
och eller blinkar (beroende på vald
effektnivå).
Tabell över mikrovågseffekter:
Procentuell effekt Display och mikro-
vågseffekt
100 % P100 = 800 W
80 % P80 = 640 W
50 % P50 = 400 W
30 % P30 = 240 W
10 % P10 = 80 W
Funktionen "Plus 60 sekunder"
1. Om du trycker på Start-knappen
när
ugnen är i standby-läge, dvs. ugnen an-
vänds inte och aktuellt klockslag visas på
displayen, startar ugnen automatiskt till-
agning / uppvärmning med mikrovågor
vid 100 % av full effekt (P100 = 800 watt)
i 60 sekunder. Symbolen
blinkar på
displayen.
Varje ytterligare tryckning på Start-knap-
pen lägger till 60 sekunder till den aktuella
tillagningstiden. Den längsta tillagningstid
som kan matas in är 95 minuter.
2. Om du (när som helst) trycker på Start-
knappen
under tillagning med mikro-
vågor eller "Upptining efter tid" förlängs
tillagnings/upptiningstiden med 60 se-
kunder. Anmärkning: Denna funktion är
inte tillgänglig när ugnen används i auto-
läge, dvs. "Automatisk upptining efter tid"
eller "Automatisk tillagning".
Automatisk upptining efter vikt
1. Tryck på knappen
en gång varpå dEF
1 visas på displayen och symbolen
tänds.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
vikten i gram hos maten som du skall tina
upp (mellan 100 och 2000 gram).
3. Tryck på Start-knappen
för att starta
den automatiska upptiningen. Ugnen be-
räknar den upptiningstid och effektnivå
som behövs för att tina maten perfekt.
Den återstående upptiningstiden visas på
displayen och symbolerna
blinkar.
Upptining efter tid
1. Tryck på knappen
varpå dEF 2 visas
på displayen och symbolerna
tänds.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
upptiningstiden – max. 95 minuter.
3. Tryck på Start-knappen
för att starta
den manuella upptiningen. Den återstå-
ende upptiningstiden visas på displayen
och symbolerna
blinkar. Anmärk-
ning: En effektnivå på 240 watt (P30) är
den förinställda inställningen för upptining
i detta läge och kan inte ändras.
Matlagning i två steg
Ugnen kan ställas in för upptining / matlag-
ning i två steg.
Om du använder en funktion för upptining
skall denna alltid vara det första steget.
70 electrolux
När det första steget är klart avges en ljud-
signal och det andra steget startar automa-
tiskt.
Auto-menyer kan inte användas i något
av stegen. För att exempelvis tina mat
manuellt i 5 minuter och sedan tillaga
maten i 7 minuter vid 640 watt (P80):
1. Tryck på knappen
varpå dEF 2 visas
på displayen och symbolerna
tänds.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
upptiningstiden på 5 minuter.
3. Tryck en gång på knappen
varpå P100
visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal
effektinställning på 800 watt.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
en effekt på 640 watt (P80).
5. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
6. Vrid inställningsvredet
för att välja en
tillagningstid på 7 minuter.
7. Tryck på Start-nappen
för att starta
tvåstegsprogrammet. Symbolerna
och
för steg 1 blinkar medan steget pågår
och efter en ljudsignal börjar symbolerna
och att blinka för att indikera att steg
2 har startat.
Fördröjd start
Ugnen kan ställas in för att starta tillagning vid
en förinställd tid och upp till två steg kan an-
vändas i tillagningen. Använd inte upptining
som något steg.
1. Tryck en gång på knappen
varpå P100
visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal
effektinställning.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad effektnivå.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
5. Tryck på knappen
. Timsiffrorna blinkar
och symbolen
tänds.
6. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
den timme då du vill att ugnen skall starta
tillagningen.
7. Tryck på knappen
. Minutsiffrorna blin-
kar. Tryck på knappen . Minutsiffrorna
blinkar.
8. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
den minut då du vill att ugnen skall starta
tillagningen.
9. Tryck på Start-knappen
för att slutföra
inställningen. Displayen visar aktuellt
klockslag och symbolen
blinkar under
nedräkningen. När den inställda startti-
den nås avger ugnen två ljudsignaler och
tillagningen startar automatiskt.
När tillagningen är klar avger ugnen 5
ljudsignaler. Anmärkning: Det aktuella
klockslaget måste vara inställt för att
denna funktion skall fungera.
Barnlås
Ugnen kan låsas om du vill hindra barn från
att att försöka använda ugnen när den är i
standby-läge:
Håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder.
Du hör en lång ljudsignal som indikerar att
barnlåset har aktiverats och symbolen
tänds displayen.
För att inaktivera barnlåset, håll Stopp-knap-
pen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång
ljudsignal som indikerar att barnlåset har in-
aktiverats och symbolen
slocknar.
Automatisk tillagning efter matkategori
1. Med ugnen i standby-läge, tryck på
knappen
för att välja Auto-menyn A-1.
2. Vrid inställningsvredet
medurs för att
välja menyerna A-2 till A-8. Symbolerna
tänds. Anmärkning: Se nedanstå-
ende tabell över matkategorier.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa ma-
tens vikt i gram. Symbolen
eller tänds.
5. Tryck på Start-knappen
för att starta
tillagningen.
När tillagningen är klar avges 5 ljudsig-
naler och ugnen stängs av automatiskt.
electrolux 71
Tabell över automatisk tillagning
Meny Vikt / Portion
A1 - Automatisk uppvärm-
ning
200, 400, 600 g
A2 - Grönsaker 200, 300, 400 g
A3 - Fisk 250, 350, 450 g
A4 - Kött 250, 350, 450 g
A5 - Pasta 50 g (med 450 g vatten), 100 g (med 800 g vatten)
A6 - Potatis 200, 400, 600 g
A7 - Pizza 200, 400 g
A8 - Soppa 200, 400 g
Ta fram information under användning
1. Tryck på knappen
under pågående
tillagning för att displayen under 3 sekun-
der skall visa den inställda effekten.
2. Under en Fördröjd start, tryck på knap-
pen
för att displayen under 3 sekunder
skall visa inställd starttid. Därefter visas
åter aktuellt klockslag.
3. Under pågående tillagning, tryck på
knappen
för att displayen i 3 sekunder
skall visa aktuellt klockslag.
Allmän information om ugnens
användning
1. Varje gång en knapp trycks in avges en
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
Varje gång en knapp trycks in avges en
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
2. Den inledande vridningen av inställnings-
vredet markeras med en ljudsignal.
3. Om du inte trycker på Start-knappen
inom 1 minut när ett matlagningsprogram
har valts avbryts programmet och dis-
playen visar aktuellt klockslag.
4. När varje matlagningsprogram är klart av-
ger ugnen 5 ljudsignaler.
5. Om luckan öppnas under ett pågående
program avbryts ugnens funktioner. Du
måste i detta fall trycka på Start-knappen
för att fortsätta tillagningen (när luckan
har stängts).
Råd och tips
Mikrovågsråd
Håll alltid ugnen ren - undvik överkokning
och glöm inte att göra rent under glasplat-
tan och på luckans insida.
Använd helst runda eller ovala grytor med
lock när mat tillagas i mikrovågsugnen.
Använd inte kärl av metall eller med me-
talldekor. Vissa plastmaterial kan smälta
och bli skeva av heta livsmedel.
Täck över livsmedlet under tillagningen.
Använd ett glaslock, en tallrik eller smör-
papper.
Bakelser, bröd och liknande kan tinas di-
rekt i en brödkorg eller på hushållspapper.
Om djupfrysta livsmedel värms i förpack-
ningen bör förpackningen öppnas. För-
packningar som innehåller metall eller har
metalldekor får inte användas om de inte
specifikt rekommenderas för användning i
mikrovågsugn. Tag bort metallklämmor
och ståltråd.
Små bitar av aluminiumfolie kan användas
för att täcka delar som lätt blir överkokta,
till exempel kycklingben.
Stick hål med en gaffel på livsmedel med
skal eller skinn - till exempel potatis och
korv. Koka inte ägg i mikrovågsugnen ef-
tersom de kan explodera.
Lägg stora, tjocka bitar nära grytans kant
och försök skära maten i jämnstora styck-
en. Placera alltid livsmedlet mitt i ugnen.
Maten blir jämnt tillagad om du rör om eller
vänder några gånger.
Ställ alltid in en kortare tillagningstid än vad
som anges i receptet för att undvika över-
kokning. Ju större mängd livsmedel, desto
längre tillagningstid.
Använd lite eller inget vatten till grönsaker.
72 electrolux
Använd mindre salt och kryddor än vid
'normal' tillagning.
Krydda efteråt.
Låt maten stå några minuter i avstängd
ugn för att garantera att maten är genom-
kokt och jämnt tillagad.
Kontrollera alltid att maten är riktigt ge-
nomvarm före servering.
Använd grytlappar eller grytvantar när du
tar ut tillagningskärl och mat ur ugnen.
Mikrovågstips
Mjuka upp honung
Om du har en honungsburk där honungen
har kristalliserat tar du bort locket och stäl-
ler in burken i ugnen på medeleffekt i 2 mi-
nuter.
Smälta choklad
Bryt 100 g choklad i bitar, lägg dem i en
skål och värm på hög effekt i 1-2 minuter,
rör om noga.
Mjuka upp eller smälta smör
Smältning tar några sekunder på hög ef-
fekt. Mjukgörning görs bäst på låg effekt.
Fräscha upp eller värma bröd
Använd medeleffekt i några sekunder.
Skala vitlök enkelt
Värm 3 eller 4 vitlöksklyftor på hög effekt i
15 sekunder. Kläm i ena ändan tills klyftan
poppar ut.
Fruktjuice
Citrusfrukter ger mer juice om de värms på
hög effekt i 15 sekunder före pressning.
Kokning av gröt
Gröt lagas lätt direkt i en tallrik utan att det
blir en kladdig kastrull att diska. Följ livs-
medelstillverkarnas rekommendationer.
Underhåll och rengöring
Rengöring av mikrovågsugnen är normalt det
enda underhåll som krävs.
Varning Du bör rengöra ugnen
regelbundet och avlägsna alla
matrester. Om ugnen inte hålls ren kan
kvaliteten i dess ytor försämras, vilket
kan reducera ugnens livslängd och
möjligen även leda till farliga situationer.
Varning Vid rengöring skall ugnen vara
avstängd. Stäng av ugnen eller koppla
loss den från eluttaget.
Använd inga skarpa eller slipande rengör-
ingsprodukter, stålull eller liknande produkter
med repande effekt eller vassa föremål efter-
som sådana produkter skadar ugnens ytfi-
nish.
Ugnen får inte rengöras med ång- eller hög-
tryckstvätt.
Tillbehör
Rengör tillbehören efter varje användnings-
tillfälle. Om de är mycket smutsiga, blötlägg
dem först och rengör dem sedan med en
borste eller svamp. Tillbehören kan rengöras
i diskmaskin.
Se till att den roterande glasplattan och plat-
tstödet alltid är rena. Sätt inte på ugnen om
inte glasplattan och plattstödet är på plats.
Framsida
Normalt behöver du bara rengöra ugnen
med en fuktig duk. Om den är mycket smuts-
ig, tillsätt lite diskmedel i rengöringsvattnet.
Torka av ugnen med en torr duk efter ren-
göringen.
Använd ett fönsterputsmedel och en mjuk,
luddfri duk. Torka av från sida till sida utan att
applicera något tryck på ytan.
Avlägsna omedelbart fläckar från kalk, fett,
stärkelse eller äggvita. Korrosion kan uppstå
under sådana fläckar.
Låt inte vatten tränga in i ugnen.
Ugnsutrymme
Efter varje användningstillfälle, rengör väg-
garna i ugnsutrymmet med en fuktig duk ef-
tersom detta är det lättaste sättet att få bort
stänk eller matrester som kan ha fastnat i ut-
rymmet.
Använd ett milt rengöringsmedel för att av-
lägsna envisa smutsfläckar. Använd inte
ugnssprayer eller andra skarpa eller slipande
rengöringsmedel.
electrolux 73
Se alltid till att ugnens lucka och framsida är
mycket rena för att säkerställa att luckan
öppnar och stänger ordentligt.
Se till att vatten inte tränger in i mikrovågsug-
nens ventilationsöppningar.
Plocka regelbundet ut glasplattan och plat-
tstödet och rengör ugnsutrymmets botten,
särskilt efter utspill av vätska.
Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och
plattstödet är på plats.
Om ugnsutrymmet är mycket smutsigt, ställ
ett glas med vatten på glasplattan och sätt
på mikrovågsugnen i 2-3 minuter med full ef-
fekt. Ångan som bildas löser upp smutsen
som sedan enkelt kan tas bort med en mjuk
duk.
Obehagliga lukter (t.ex. efter tillagning av fisk)
kan enkelt elimineras. Häll några droppar ci-
tronsaft i ett glas med vatten. Tillsätt en sked
kaffe i glaset för att undvika att vattnet kokar
över. Värm upp vattnet i 2-3 minuter vid max-
imal mikrovågseffekt.
Tekniska data
Tekniska data Värde
Nätspänning 230-240 volt AC / 50 Hz
Märkeffekt 1300 W
Mikrovågseffekt 800 W
Mikrovågsfrekvens 2450 MHz
Mått (b x h x d) 461 x 280 x 273 mm
Ugnskapacitet 20 liter
Vikt 11,6 kg
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Installation
Tag bort alla dekaler från luckan.
Ugnen skall installeras på en plan och slät
yta. Ytan skall vara tillräckligt stark för att
tåla ugnens vikt (11.6 Kg) inklusive inne-
håll. Ugnen skall stå stadigt för att undvika
risken för vibrationer och oljud.
Utsätt inte ugnen för värme och vatten.
Exponering för värme och vatten kan göra
ugnen mindre effektiv och leda till att den
inte fungerar på rätt sätt, installera därför
inte ugnen intill vatten och värmekällor.
Blockera inte ventilationsöppningarna på
ugnens sidor och ovansida och ställ inte
någonting ovanpå ugnen. Om ventilations-
öppningarna är blockerade när ugnen är i
drift kan den bli överhettad, vilket kan leda
till felfunktioner. Luften som kommer ut ur
ventilationsöppningarna är het, se till att de
inte är blockerade, låt inte gardiner finnas
mellan ugnen och väggen bakom.
74 electrolux
Placera ugnen så långt bort från radio- och
tv-apparater som möjligt. Ugnen uppfyller
EEC-kraven för dämpning av radiostör-
ningar, men vissa störningar kan förekom-
ma om ugnen ställs alltför nära radio- eller
tv-apparater, håll dem därför så långt isär
som möjligt.
Om ugnen står i ett hörn måste det finnas
ett tomrum på minst 15 cm till väggarna
och 15 cm ovanför.
Viktigt Ugnen kan placeras nästan var som
helst i köket. Kontrollera att ugnen står på en
plan och jämn yta och att varken
ventilationsöppningarna eller ytan under
ugnen är blockerade (för tillräcklig
ventilation).
Anslutning till elnätet
Ugnen levereras med anslutningssladd och
stickkontakt för ett 230–240V / 50 Hz jordat
uttag. Jordningen minskar risken för kortslut-
ning. Kontrollera att ugnens spänning över-
ensstämmer med nätspänningen.
Om ugnen ansluts till uttaget med en
förlängningssladd måste även den vara
jordad.
Varning Denna ugn får inte anslutas till
ojordat eluttag. Kontakta en elektriker
om du är osäker på elanslutningen av
ugnen eller om uttaget är jordat.
Varning Denna ugn skall vara ansluten
till ett jordat eluttag. Om ugnen är
försedd med en gjuten kontakt som inte
passar i vägguttaget måste kontakten
bytas av tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en elektriker,
för att undvika fara.
Varning Om elkabeln är skadad måste
den bytas av tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en elektriker,
för att undvika fara.
SE
Garanti/Kundtjänst
SVERIGE
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller
den svenska konsumentlagstiftningen. Kom
ihåg att spara kvittot för eventuell rekla-
mation. Har du frågor angående produktens
funktion eller användning ber vi dig att kon-
takta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76
76 76 eller via e-mail på vår hemsida elec-
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller re-
servdelar ber vi dig kontakta Electrolux Ser-
vice på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår
hemsida på www.electrolux.se. Du kan även
söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation fin-
ner du på vår hemsida www.electrolux.se el-
ler Gula sidorna under rubrik Hushållsutrust-
ning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgär-
da dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker. Innan du
kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
Modellbeteckning .............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ....................................
Inköpsdatum ....................................
Garanti/Kundtjänst Finland
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventu-
ella reparationer bör utföras av auktoriserad
serviceföretag. Närmaste serviceföretagens
namn och kontaktuppgifter klargörs genom
att ringa 0200-2662 (0,16 eur/min +Ina)*, el-
ler telefonkatalogens gula sidor "hushållsap-
paratservice".
electrolux 75
För att säkerställa apparatens felfria funktion,
använd endast av leverantören godkända
originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du
veta produktens typbeteckning. Anteckna
uppgifterna från dataskylten till raderna här
nedan, så det finns tillhands om du behöver
tillkalla serviceföretaget.
Typ: .............................................
Produkt nr: .............................................
Serie nr: .............................................
Inköpsdatum: .............................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion
eller användning ber vi dig ringa vår konsu-
mentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/
min +Ina). eller via e-mail: carelux@electro-
lux.fi.
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i
alla de länder som är förtecknade i slutet av
denna beskrivning, under den period som
anges i garantibeviset eller enligt respektive
lands lagar. Om du flyttar från något av dessa
länder till ett annat av de länder som är för-
tecknade nedan följer garantin med appara-
ten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det
datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfär-
dats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i
samma omfattning för material och arbete
som gäller för denna typ av apparat eller
produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte
apparaten och kan inte överföras till en an-
nan användare.
Apparaten har installerats och använts en-
ligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte
använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gäl-
lande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti på-
verkar inte dina rättigheter enligt gällande la-
gar i respektive land.
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Frederi-
cia
76 electrolux
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürn-
berg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Be-
dfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessa-
loniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000
Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet
királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alp-
hen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gon-
çalves Zarco - Q 35 -2774-518
Paço de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
040671 RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbiěeva ulica 98, 1000 Ljubl-
jana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Elec-
trolux Domáce spotrebiěe SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Görans-
gatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaŏı caddesi no : 35 Tak-
sim ástanbul
electrolux 77
̷͕͘͘͏ͦ  ̳͕͉͇͑͘
̵͒͏͓͖͏͐͑͘͏͐͖͕͖͙͗͌͑͘
̨̽̵͒͏͓͖͏͑
̺͇͔͇͑͗ͭ  ̱͏͉ͭ
͉͚͒̧͉͙͕͎͇͉͕͇͋ͣ͑͘͇̨̽
̧͕͔͒͑
78 electrolux
electrolux 79
822191904-A-032009
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.fi
Besøk vår hjemmeside www.electrolux.no for bestilling av tilbehør og reservedeler:
www.electrolux.no
www.electrolux.si
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site:
www.electrolux.es
För att köpa tillbehör, förbrukningsartiklar och reservdelar i vår internetbutik besök oss på:
www.electrolux.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux EMS20205X Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario