DeDietrich DHD1500DG El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN GUIDE TO INSTALLATION
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
DHD1100X
DHD1101X
DHD1102X
DHD1500DG
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
FR GUIDE D’UTILISATION
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
Campana aspirante para mesa de trabajo
2
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
PT
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na
reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros
materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os
aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa-
relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com
a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos
de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro-
haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik
– Altgeräte (WEEE).
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma-
gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (WEEE).
ES
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc-
to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva
Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
3
Livret 1 Livret 2 Livret 3
French Polish Italian
English Czech Danish
Spanish Slovack Sweedish
Portuguese Russian Greek
German Netherlands
6
1/ SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 7
- Précautions importantes 7
- Risques électriques 8
- Risques d’asphyxie 8
- Risques d’ incendie 8
- Montage de votre hotte 9
- Description de votre appareil 9
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 10
- Montage du moteur séparé 11
- Montage et démontage des filtres anti-graisse 11
- Montage et démontage des filtres charbon 11
- Raccordement de votre hotte 12
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE 13
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 14
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 15
6 / SERVICE APRÈS-VENTE 16
- Relations consommateurs 16
- Interventions 16
- Pièces d’origine 16
SOMMAIRE FR
18
1 / SAFETY AND IMPORTANT PRECAUTIONS 19
- Important precautions 19
- Electrical risks 20
- Risk of asphyxiation 20
- Risk of fire 20
- Mounting the hood 21
- Description of the appliance 21
2 / HOOD INSTALLATION 22
- Remote motor installation 23
- Removal of the filter cartridge 24
- Mounting the carbon filter 24
- Electrical hook-up of the hood 24
3 / HOW THE HOOD WORKS 25
4 / CLEANING THE HOOD 26
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 27
6 / AFTER SALES SERVICE 28
CONTENTS EN
29
Estimado cliente,
Le agradecemos que Usted haya comprado una campana DE DIETRICH.
Nuestros equipos de investigación han proyectado para usted una nueva
generación de aparatos que, por su calidad estética, funcionalidad y evolu-
ción tecnológica representan productos excepcionales que son la prueba de
nuestra experiencia.
Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y
conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo.
Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
En la gama de los productos DE DIETRICH podrá encontrar además una
amplia variedad de hornos, hornos microondas, encimeras, lavavajillas, fri-
goríficos empotrados, que se pueden coordinar libremente con su nueva
campana DE DIETRICH.
Como nuestro objetivo, naturalmente, coincide con la satisfacción de nues-
tros clientes por nuestros productos, nuestro servicio de consumidores está
a su completa disposición, para responder a cualquier necesidad y para
aceptar cualquier útil sugerencia (las referencias al final de este manual).
Visite además nuestro sitio internet, www.dedietrich-elecromanager.com,
donde podrá encontrar nuestras últimas innovaciones además de tantas
informaciones útiles.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
www.dedietrich-electromenager.com
Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el de-
recho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas, todas las
modificaciones que deriven de su evolución.
Importante: antes de poner en marcha el aparato leer
atentamente el manual de instalación y uso para familiari-
zarse más rápidamente con su funcionamiento.
ES
FR
EN
PT
DE
5
17
29
41
53
30
1/ SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES 31
- Precauciones importantes 31
- Riesgos eléctricos 32
- Riesgo de asfixia 32
- Riesgos de incendio 32
- Montaje de la campana 33
- Descripción del aparato 33
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA 34
- Montaje del motor separado 35
- Desmontaje del filtro de cartucho 35
- Montaje del filtro de carbón 35
- Conexión eléctrica de la campana 36
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 37
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 39
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 40
6 / SERVICIO POSTVENTA 40
ÍNDICE ES
31
Importante:
este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su apa-
rato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás.
Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el apa-
rato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese
de que el manual de utilización lo acompañe.
- Con el objeto de una mejora constante de nuestros productos,
nos reservamos el derecho a aportar a sus características téc-
nicas, funcionales o estéticas cualesquiera modificaciones de
sus características vinculadas a la evolución técnica.
- Con el f in de encontrar fácilmente en el futuro las referencias
de su aparato, le aconsejamos anotarlos en la página “Servicio
Consumidores”.
El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por
problemas, daños o incendios provocados o por el aparato
debido a la falta de seguir las instrucciones de este manual.
- PRECAUCIONES IMPORTANTES
- Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en su
lugar de vivienda. No lo utilice con fines comerciales o industriales o
para otros objetivos distintos a aquel los para los que ha sido diseñado.
- En el momento de la recepción del aparato, desembálelo o hágalo
desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general . Realice
las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o privadas de experiencia o de conocimiento, si son
correctamente supervisadas o si se les has proporcionado instruc-
ciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y si
se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario
no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
-
Atención:
Las partes accesibles de este aparato pueden calentar-
se cuando se utiliza con aparatos de cocción.
- Para la instalación del producto, utilice sólo los tornillos suministra-
dos. El uso de tornillos adicionales puede causar problemas eléctri-
cos o mecánicos. Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispo-
sitivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar
1/ SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ES
32
en riesgos eléctricos. No se recomienda el uso de accesorios no su-
ministrados con el producto en sí.
- RIESGOS ELÉCTRICOS
-
Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectar
se todos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimenta-
ción está dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante,
su servicio de postventa o una persona que tenga una califica-
ción similar, para evitar un riesgo de peligro.
- Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconec-
tar se todos los circuitos de alimentación. Si el cable de ali-
mentación está dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una persona que tenga
una calificación similar, para evitar un riesgo de peligro.
- No modifique o no intente modificar las características de este
aparato. Esto representaría un peligro para usted.
- Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder
a su limpieza o a su mantenimiento.
- Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar
su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica) .
- RIESGO DE ASFIXIA
- Deben respetarse las reglamentaciones concernientes a la eva-
cuación del aire. El aire no debe enviarse por un conducto utili-
zado para evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u otro
combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan única-
mente aire en la estancia).
- Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia cuando
se utilice simultáneamente una campana extractora de cocina
con aparatos que utilizan gas u otro combustible (no se aplica a
los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia).
- RIESGOS DE INCENDIO
-
Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar hogares a gas
sin recipientes de cocción debajo de la campana extractora (las l
lamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar el aparato).
- Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser objeto de
una vigilancia constante. Los aceites y grasas llevados a muy
altas temperaturas pueden incendiarse.
-
Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros. La acu-
mulación de depósitos de grasa corre el riesgo de causar un incendio.
33
- DESCRIPCIÓN DEL APARATO
- MONTAJE DE LA CAMPANA
La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne a la ventilación de
los locales cerrados. En Francia, estas disposiciones están contenidas en el DTU 61.1 del CSTB.
Concretamente, el aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para
la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro combustible.
-
El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera,
carbón…) no está autorizado.
- Cuando la campana extractora de cocina se coloca encima de un
aparato a gas, la distancia mínima entre la parte de la encimera y
la parte inferior de la campana extractora debe ser de al menos
70 cm. Si las instrucciones de la encimera instalada debajo de
la campana extractora especifican una distancia mayor a 70 cm,
ésta debe tenerse en cuenta.
34
Para el buen funcionamiento de la campana retráctil (Downdraft), es importante efectuar una
instalación correcta
1) En la parte trasera de la encimera, efectuar un orificio rectangular adecuado para las di-
mensiones de vuestra campana extractora (fig. 1).
2) En el caso de un uso con encimeras de gas la distancia mínima por respetar desde el borde
trasero de la encimera al borde del downdraft tiene que ser por lo menos 60 mm.
El modelo DHD1101 se tendrá que instalar entre dos encimeras con un máximo de 2 fue-
gos cada una.
3) Antes de efectuar el orificio, compruebe en la parte interna del mueble, en corresponden-
cia con la zona de la campana, la ausencia de la estructura del mueble o de otros elemen-
tos que puedan poner en peligro una instalación correcta. Verifique que las dimensiones
de la campana con su motor así como la encimera sean compatibles con el mueble para
permitir la instalación.
El motor se entrega fijo en el aparato para evitar cualquier daño durante el transporte. Es
necesario desmontarlo antes de empezar las operaciones de instalación.
4) Aplique la cola en la parte inferior del marco (fig. 2).
5) Introducir el downdraft en el mueble haciéndolo desde arriba, sin quitar las protecciones
del cristal y del panel.
6) El marco de la campana tiene que adherir perfectamente al plano superior de la cocina.
7) Fije la campana dentro del mueble utilizando los dos soportes suministrados (fig. 3).
8) Monte el motor en el cuerpo de la campana extractora orientando la salida del aire en la
posición elegida, hacia arriba o hacia abajo (fig. 4).
El motor se puede fijar ya sea en la parte delantera que en la parte trasera del producto.
Para una instalación en la parte trasera, haga lo siguiente: desenrosque la chapa situada
en la parte trasera de la campana extractora, enrosque el motor en lugar de la campana
extractora, conecte correctamente el cable del motor, vuelva a enroscar la chapa en la
parte delantera. Monte el tubo de evacuación del aire (no suministrado). Conecte la otra
extremidad del tubo hacia el exterior del mueble para la instalación de filtro o hacia el
exterior del local para la instalación en aspirante (fig. 5).
Atención: no practique otros orificios en el producto para
evitar dañar los componentes internos de deslizamiento así
como las partes eléctricas.
9) Colocar la caja metálica con los componentes electrónicos en una zona de fácil acceso para
cada posible intervención de asistencia, conectar todos los conectores eléctricos a la campana
extractora.
10) Conectar el producto a la red eléctrica.
11) Después de haber completado la instalación, y después de haber conectado el producto
a la red eléctrica, ponga en marcha la extracción de la falda (ver capítulo cómo funciona la
campana extractora) y quite todas las protecciones (fig. 6 y fig. 7).
2/ COMO INSTALAR LA CAMPANA ES
35
USO
La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y los vapores de
cocción.
Se ha realizado para que pueda ser utilizada tanto en versión con descarga al exterior como
en versión con reciclaje. (tubo de descarga no suministrados)
Versión con descarga al exterior
La campana está dotada de una descarga de aire (Ver imagen de abajo).
Para descargar los humos hacia el exterior (tubo de descarga y estribos de fijación no sumi-
nistrados).
La instalación de la válvula de no retorno impide la entrada de viento y el retorno de aire.
Versión con reciclaje
Si no fuera posible la descarga de los humos y de los vapores hacia el exterior, se puede utili-
zar la campana en la versión con reciclaje. Para hacerlo, hay que instalar los filtros de carbón.
El aire reciclado se vuelve a enviar a la cocina a través de un conducto que transporta el aire
por un lado del mueble (Fig. 5).
- MONTAJE DEL MOTOR SEPARADO
Se puede instalar el motor separado de la campana, pero se debe ordenar el kit DHK900 -
989580001.
- DESMONTAJE DEL FILTRO CARTUCHO
- MONTAJE DEL FILTRO CARBÓN
La campana debe estar en la posición de apertura para el montaje y desmontaje de los filtros
antigrasa y filtros de carbón. Para ello pulse el botón
. Entonces quite el panel delantero
tirando contemporáneamente de la parte superior de cada lado (Fig. 8). El panel rota hacia
adelante, liberando el acceso a los filtros antigrasa (fig. 9). Retire los filtros antigrasa para
poder acceder a los filtros carbón (fig. 9). El cambio de los filtros carbón debe realizarse en
función de la frecuencia de uso de la campana retráctil (downdraft), y, de todas formas, una
vez cada 6 meses.
Atención
:
El panel de acero inoxidable que protege los fil-
tros debe colocarse correctamente. Una mala colocación pue-
de provocar la parada total de la campana.
36
- CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAMPANA
RECOMENDACIÓN:
Aconsejamos instalar la caja electrónica por lo menos a 10
cm del suelo y a una distancia de seguridad de todas las
fuentes de calor (ej.: lado de un horno o encimera).
Este aparato cuenta con un cable de alimentación H05
VVF con 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fásico y tierra).
Se tiene que conectar a una red de 220 – 240 V monofásica
por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083
que tendrá que ser accesible después de la instalación, de
acuerdo con las normas para la misma instalación. Se de-
clina cualquier responsabilidad en caso de accidente cau-
sado por la falta de toma de tierra o por una toma de tierra
defectuosa. El fusible adoptado tendrá que ser de 10 o 16A.
Si el cable de alimentación estuviera dañado llamar a la
asistencia posventa para evitar cualquier riesgo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El presente aparato es conforme con las Directivas Europeas 2006/95/CE (Directivas
Baja Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
En el momento de la instalación y de las operaciones de mantenimiento el aparato se tiene que
desconectar de la red eléctrica, los fusibles se tienen que desconectar o quitar. La conexión
eléctrica se tiene que efecturar antes de la colocación del aparato dentro del mueble.
Comprobar que:
- la potencia sea suficiente,
- las líneas de alimentación estén en buen estado,
- el diámetro de los cables respete las normas de instalación.
Atención:
Si la campana presentara algún defecto desconectar el aparato
o bien quitar el fusible correspondiente a la línea de desco-
nexión del aparato.
37
IMPORTANTE: Las funciones de la campana extractora se activan sólo cuando el panel as-
pirante esté abierto.
Tiene la función de cierre del panel aspirante sea en forma total que en posiciones
intermedias por encima de 18 cm desde la encimera, durante el cierre el panel as-
pirante permanece en función a la velocidad establecida hasta una altura de 18 cm
desde la encimera. Por debajo de dicha dimensión la función de aspiración se inte-
rrumpe automáticamente.
Tiene la función de extracción del panel aspirante hasta una altura máxima de 30
Cm y de programación automática de la primera velocidad de aspiración cuando se
alcanza la altura de 18 cm desde la encimera.
Apretando ulteriormente el botón después de haber alcanzado dicha dimensión se
puede aumentar la velocidad del motor de aspiración.
En el caso en que el panel aspirante esté colocado a una altura intermedia compren-
dida entre 18 cm y 30 cm es posible reiniciar la subida del panel aspirante primero
mediante el botón
y sucesivamente con el botón .
Las velocidades de funcionamiento indicadas por los led blancos.
Está activo sólo si la altura del panel aspirante es superior a los 18 cm desde la en-
cimera y permite reducir la velocidad del motor de aspiración.
Tiene la función de detención automática del sistema de aspiración y de cierre au-
tomático del panel aspirante después de diez minutos a partir de su programación.
La función ajustada se señala con el parpadeo del led correspondiente a la velocidad
ajustada. La anulación del temporizador tiene lugar apretando de nuevo la tecla.
BOOST:
Se permite que el motor funcione a la velocidad máxima durante 6 minutos y después de que
cae de nuevo en la tercera velocidad automáticamente.
En el modelo DHD1101X siendo la cuarta velocidad inferior a lo expresado en el Reglamento
de esta función no está presente.
ECO DESIGN:
Adapte la velocidad al modo de cocción y al número de utensilios de cocina. Utilice, de prefe-
rencia, los fuegos posteriores de su tabla de cocción.
Para que su aparato funcione en las mejores condiciones, reduzca al mínimo el número de
codos y la longitud del conducto.
CALIBRACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Después de haber instalado la campana extractora y después de haber conectado el aparato a
la red eléctrica, apriete la tecla roja situada en la caja de la instalación eléctrica separada por
la campana extractora y empiece el procedimiento de auto-calibración del producto siguiendo
las indicaciones siguientes:
1. Apriete la tecla
para accionar la extracción de la unidad filtrante.
2. Después de haber llegado a los 18 cm de altura de la falda apriete la tecla
para inte-
rrumpir la subida.
3. Apriete, a continuación, la tecla después, en los dos siguientes segundos, la tecla .
3/ COMO FUNCIONA LA CAMPANA ES
38
La campana efectúa la calibración de la unidad filtrante desplazando la falda hacia arriba y
hacia abajo unos cuantos cm. Durante esta fase las teclas de la botonera parpadean.
Después de haber acabado la calibración apriete la tecla para que la falda de la campana
extractora se cierre.
A continuación encienda la campana extractora. Cuando la falda esté completamente elevada,
desenganche el panel tirándolo ligeramente a los lados, quite la protección en PVC de los filtros
anti-grasa y coloque los filtros como se indica en la figura 9.
Atención:
La calibración se tiene que hacer correctamente, esto contri-
buye a su seguridad durante el uso del aparato. Para evitar el
aplastamiento en fase de descenso de la falda.
OTRAS FUNCIONES:
• Después de 30 horas de funcionamiento del aparato la botonera muestra la saturación de
los filtros antigrasa mediante el parpadeo de los led, para el reset apretar el botón
.
• Después de 4 horas de funcionamiento continuado desde la última programación el apa-
rato se apaga y se cierra automáticamente.
• Durante el desmontaje del panel delantero para operaciones de limpieza y mantenimiento
todas las funciones electrónicas de aspiración y movimiento se bloquean.
• Protección anti-aplastamiento: si un obstáculo impidiera el cierre del Downdraft, el cierre
se interrumpirá y el Downdraft volverá a subir.
Debido a las nuevas regulaciones UE65 y EU66, el producto tendrá la cuarta velocidad crono-
metrada durante 6 minutos. Cuando se establece la cuarta velocidad, después de 6 minutos,
la unidad vuelve a caer en la tercera velocidad. Entonces será posible aumentar la velocidad de
nuevo pulsando el botón adecuado.
La velocidad del motor se puede disminuir de forma automática durante el uso normal, incluso
si la función del temporizador está ajustado. Si la cuarta velocidad se ajusta y el cliente activa
la función de temporizador el producto se apaga en 6 minutos.
Si la tercera velocidad es en y después de 3 minutos, el cliente activa la función de temporiza-
dor, el producto cae de nuevo en la tercera velocidad automáticamente después de 6 minutos
desde el momento de la cuarta velocidad está establecido, entonces el producto se mantiene
en tercera velocidad durante 7 minutos y después apaga.
Así que los 10 minutos para las funciones de temporizador estándar se dividen en 2 velocida-
des diferentes: 3 minutos en la cuarta velocidad y 7 minutos en la tercera velocidad.
39
Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimento de
un aparato a lo largo del tiempo.
La campana se tendrá que desconectar de la alimen-
tación eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe,
que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de
quitar los filtros metálicos. Después de la limpieza, hay que
volver a colocar los filtros metálicos como indican las ins-
trucciones.
MANTENIMIENTO ¿CÓMO EFECTUARLO?
PRODUCTOS ACCESORIOS
PARA EMPLEAR
Superficie externa
y accesorios
No emplear en ningún caso es-
tropajos metálicos, productos
abrasivos o cepillos demasiado
duros.
Para la limpieza de la superfi-
cie externa de la campana y de
la pantalla del compartimento
lámpara, utilizar exclusivamente
detergentes para uso doméstico
disponibles en el comercio dilui-
dos con agua, después enjuagar
con agua limpia y secar con un
paño suave.
Filtro cartucho
Después de 30 horas de fun-
cionamiento, el teclado indicará
la saturación del filtro antigra-
sa mediante el parpadeo de los
cuatro pilotos indicadores de
velocidad. Para la puesta en cero,
apriete la tecla temporizador
.
La limpieza de los filtros antigra-
sa se puede realizar manualmente
o en el lavavajillas. Los filtros an-
tigrasa deben limpiarse regular-
mente ya que pueden constituir
un riesgo de incendio. Vuelva a
introducir los filtros antigrasa y el
panel frontal prestando atención
a que esté bien encastrado en los
dos lados ya que de lo contrario
podría provocar el bloqueo de la
campana retráctil (downdraft).
Filtro de carbón
activo
En la versión filtrante hay que
sustituir el filtro de carbón ac-
tivo periódicamente. Para quitar
el panel de fibra hay que, lo pri-
mero, quitar la rejilla antigrasa y
después tirar de la llave de plás-
tico del mismo panel y sacarlo de
su lugar. Para colocar el filtro de
carbón activo efectuar la opera-
ción contraria. Sustituir el filtro
de carbón usado como media
cada seis meses.
4/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA ES
40
Las posibles intervenciones en el aparato se tienen que efectuar:
- Por la tienda distribuidora,
- O bien por un profesional cualificado depositario de la marca.
En el momento de la llamada, indicar las referencias del aparato (modelo, tipo, número de
matrícula). Estas informaciones están indicadas en la placa de señalización del aparato.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
SÍNTOMA SOLUCIÓN
La campana no
funciona...
Verifique que:
- No haya un black out de corriente.
- Se haya efectivamente seleccionado una cierta velocidad.
- La tecla roja de reset colocada encima de la caja de la instalación
eléctrica esté apretada.
- En la conexión 9 polo asegurarse de que los cables estén bien in-
sertados en el mismo conector. (En fase de conexión una excesiva
presión ejercida podría plegar los contactos).
La campana ex-
tractora tiene un
escaso rendimien-
to...
Verifique que:
- La velocidad del motor seleccionada sea suficiente para la cantidad
de humos y vapores presentes.
- La cocina esté ventilada suficientemente para permitir una toma de
aire.
- El filtro al carbón no esté desgastado (campana extractora en ver-
sión con filtro).
- El canal de salida de aire esté libre y cumpla con el apartado 2.
La campana ex-
tractora se detiene
durante el funcio-
namiento
Verifique que:
- No haya un black out de corriente.
- El dispositivo de corte omnipolar no se haya disparado.
5/ ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ES
6/ SERVICIO DE ASISTENCIA POST VENTA ES
42
1/ SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES 43
- Precauções importantes 43
- Riscos eléctricos 44
- Risco de asfixia 44
- Riscos de incêndio 44
- Montagem 45
- Descrição do aparelho 45
2 / INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR 46
- Montagem do motor separado 47
- Desmontagem do filtro de cartucho 47
- Montagem do filtro de carvão 47
- Ligação eléctrica 48
3 / FUNCIONAMENTO DO EXAUSTOR 49
4 / LIMPEZA DO EXAUSTOR 51
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO 52
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 52
ÍNDICE PT
65
1
2
3
5
4
66
6
7
8
9
91051201112 - F - 06/2015
Graphics by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
BRANDT FRANCE SAS
89/91, Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 RUEIL MALMAISON – France au capital de 1 000 000 Euros, RCS Nanterre 801 250 531
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeDietrich DHD1500DG El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para