Troy-Bilt Squall 2100 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
Máquina quitanieve de etapa única — Squall 2100
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-04000
(17 de abril, 2008)
Al propietario
1
2
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el

colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en
la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar
soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento
de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio
autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y características...............................................10
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes .......................................13
Mantenimiento del motor .....................................14
Servicio ....................................................................17
Solución de problemas ..........................................19
Piezas de reemplazo ............................................. 20
Índice
nú M e r O d e MO d e l O
nú M e r O d e se r i e
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.


Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas y de hacérselas seguir a cualquier otra persona

lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente




incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho a
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y
el equipo sin previo aviso y sin generar responsabilidad por




respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.

postal de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta
página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
derecho o izquierdo
de la máquina se observan desde la posición del operador.

cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,

favor, para obtener mayor información consulte el Manual del

nto con su unidad.
Gracias
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas

2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.

arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos8.
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y

ser arrojados por la barrena / impulsor.

antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas

partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 

recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
ADVERTENCIA! 
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: 
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un

capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA! 

de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
4 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra

Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.

recubrimientos plásticos. Coloque siempre los

llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.

monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 
drogas.
7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes.

evitar que la descarga de material se produzca hacia las

posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 

de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el 
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de

por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
20.

rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo

rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
5se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 

las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el


haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 

controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Revise las palancas de control periódicamente para 
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y

este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.

Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para

Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.

tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.

No modifique el motor

bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de

esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA! 
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe

de California las medidas anteriormente mencionadas son


estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


Vida útil media



producto tiene una vida útil media
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
ADVERTENCIA! Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad

operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.


hacen para girar platos dentro.


láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.




combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de
la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la

especificará claramente.
Montaje
Colocación de la barra de control superior
Gire la barra de control superior hasta la posición de 

en su lugar, cuidando de no pellizcar el cable en el proceso.
Ajuste las perillas de aletas para sujetar la barra en su lugar. 2.
Vea la Fig. 3-2.
Recomendaciones sobre el combustible
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de
plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión)





Cargue combustible en un área bien ventilada y con el 
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en
el lugar donde se carga combustible o se almacena la
gasolina.
No llene en exceso el depósito de combustible. Después 

depósito esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar 


que el área esté seca antes de arrancar el motor.

inhalación de los vapores.
Figura 3-1
Figura 3-2
Contenido de la caja
Dos llaves de encendido Una botella de 20 oz. de aceite 
5W-30

Máquina Quitanieve
Montaje y Configuración
3
7
Carga de combustible
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en
funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas
y otras fuentes de combustión.
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Antes de sacar el tapón para cargar combustible, limpie 
alrededor.
2.
Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del
indicador; vea la Figura 3-3. Tenga cuidado para no llenar el
depósito en exceso.
Procedimiento para agregar aceite
PRECAUCIÓN: 
motor. Antes de poner la máquina en marcha debe
cargar aceite en el motor. Si se hace funcionar el
motor sin suficiente aceite puede dañarse

Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y 

Agregue aceite lentamente hasta que el registro marque 2.

sección Mantenimiento del motor para ver la viscosidad y
capacidad de aceite del motor correctas.
NOTA: 
hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o que

Cargue
hasta un
punto
intermedio
entre las
marcas de
nivel alto y
bajo
Figura 3-3
Indicador de nivel
de combustible
Vista superior
Figura 3-4
8 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Ajustes
Montaje del canal
La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el que
se arroja la nieve.
Afloje la perilla de paletas que se encuentra del lado 
izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior
hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación
deseada. Vuelva a ajustar la perilla de paletas antes de
poner la máquina quitanieve en funcionamiento.
2.
del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea
la Fig. 3-5.
Figura 3-5
9se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Palanca del cebador
Al activar el control del cebador se cierra la placa de obturación
del carburador y se ayuda a encender el motor.
Cebador

directamente al carburador del motor para facilitar el

Llave de encendido
La llave de encendido es un dispositivo de
seguridad. Debe estar completamente insertada
para que el motor arranque. Retire la llave de
encendido cuando no use la máquina quitanieve.
NOTA: No gire la llave de encendido para intentar

Arrancador de retroceso
La manija del arrancador se utiliza para arrancar el motor
manualmente.
Tapa de la gasolina
Saque la tapa de la gasolina para agregar combustible.
Barrena
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera
por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena
también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en
contacto con el pavimento.
Control de la barrena
La manija de control de la barrena está ubicada en la barra
superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de
la barrena. Apriete la manija de control contra la barra de control
superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.
Figura 4-1
Montaje del canal
Placa de
raspado
Barrena
Llave de
encendido
Cebador
Tapa de
combustible
Manija de control
Control de la
barrena
Escape
Bujía / Funda de
la bujía
Manija del
arrancador de
retroceso
Tapón de
llenado de
aceite c/ varilla
de medición del
nivel de aceite
Tubo de drenaje
del aceite
Palanca del
cebador
Manija del
arrancador de
retroceso
Controles y Características
4
10
Montaje del canal

usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga
controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de
aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal
de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla
después de alcanzar la posición deseada.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.
11se c c i ó n 4— cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Encendido del motor
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las partes móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son
inflamables.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras

alcance temperaturas operativas.
Arrancador eléctrico
¡ADVERTENCIA! 
equipado con un cable de alimentación y un
enchufe de tres terminales conectados a tierra y
está diseñado para operar con corriente doméstica

receptáculo para tres patas correctamente
conectado a tierra en todo momento para evitar la
posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las
instrucciones cuidadosamente antes de operar el

eléctrico bajo la lluvia.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de 
tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista
matriculado si no está seguro. Si tiene un receptáculo
de tres terminales con conexión a tierra, proceda de la
siguiente manera: Si el cableado de su hogar no es el

circunstancia.
Inserte la llave de encendido completamente dentro de 2.


arrancar si la llave no está completamente insertada en el
interruptor de encendido.
Conecte el prolongador al tomacorriente situado en el 3.
motor. Conecte el otro extremo del prolongador a un

para tres patas, en un área bien ventilada. Vea la Fig. 5-2.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición 
FAST (rápido, representada por una liebre).
5.



de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el
motor está caliente, presione el cebador una sola vez.
Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el

repetir el cebado.
7.
Una vez encendido el motor, suelte inmediatamente

una protección contra sobrecarga térmica; el sistema se

arrancador en caso que se sobrecargue el arrancador
eléctrico.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control 8.

se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el
cebador en su posición media durante un lapso breve y

(apagado).
Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte 

desconectarlo, desenchufe siempre el extremo que está
enchufado al tomacorriente de pared antes de desenchufar
el extremo opuesto que está conectado al motor.
Figura 5-1
Figure 5-2
Funcionamiento
5
12
Arrancador de retroceso
PRECAUCIÓN: No tire de la manija del arrancador
mientras el motor está en marcha.
¡ADVERTENCIA! 
sin control, nunca lo deje sin vigilancia mientras está
en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque
la llave de encendido
Inserte la llave de encendido completamente dentro de 


arrancar si la llave no está completamente insertada en el
interruptor de encendido.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición 2.
FAST (rápido, representada por una liebre).
3.



de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el
motor está caliente, presione el cebador una sola vez.
Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el

repetir el cebado.
5.
comience a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente
y con fuerza para superar la compresión. No suelte la
manija ni permita que se desenganche. Vuelva la cuerda

este paso.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control 

se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el
cebador en su posición media durante un lapso breve y

(apagado).
Detención del motor
¡ADVERTENCIA! 
sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de
usarlo y saque la llave de encendido
Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de
detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor.

(detención).
Retire la llave de encendido. Al retirar la llave se reduce 2.
la posibilidad de que el motor sea puesto en marcha sin
autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde la

llave de encendido.
3.
Procedimiento para engranar las barrenas

apriete el control de la barrena contra la barra. Suelte el
control para detener las barrenas.
Enganche de la transmisión
Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho
de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina
quitanieve hacia adelante. Si presiona la barra hacia abajo,
elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva
tendrá como resultado un desgaste prematuro de las
cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto

13se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Ajustes
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, reparación o inspección en la
máquina quitanieve, desengrane el control de la
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar
el encendido accidental del motor.
Placa de raspado

la unidad sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la
placa de raspado y las barrenas deben tocar la superficie
nivelada. Tenga en cuenta que si la placa de raspado está
demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja. Si la
placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad
no se autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté
demasiado baja y deba ser ajustada.
NOTA: 
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco
separadas del suelo.
2.
hasta que quede apoyada sobre la barra de control. Afloje
las cuatro tuercas y pernos de seguridad que fijan la placa

raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las
tuercas y los pernos bien ajustados.
Cable de control

estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión
ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear
mientras gira, haga lo siguiente:


del cable de control del agujero inferior de la barra de control e
insértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior

quina quitanieve para ver si se logra una diferencia
apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control
la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio
para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones para el ajuste del montaje del canal.
Mantenimiento
Lubricación
Lubrique los puntos de giro de la barra de control y del resorte
de extensión del extremo del cable de control con un aceite
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina
quitanieve al final de la temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máqu
siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe 2.
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
Limpie el exterior del motor y de 3. la máquina quitanieve.
Figura 6-1
Vista lateral
Tuerca de
seguridad
Perno
Cable de
Control
Barra de
Control
Figura 6-2
Mantenimiento y Ajustes
6
14
5W-30
0W-30
(°F)
(°C)
-40° -20° 20° 40°
-30° -20° -10°
0W-30
5W-30
Calendario de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! 
accidental, apague el motor y retire la llave de
encendido antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento del motor.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales

mantenimiento regular también garantizará una prolongada

y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente.
Recomendaciones sobre el aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla

ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para
motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad
premium equivalente con certificado que cubra o exceda
las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos
respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para
motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el
envase.
PRECAUCIÓN: 


Control del aceite del motor
Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y 

Introduzca el tapón / la varilla de medición de aceite dentro del 2.

Saque el tapón / la varilla de medición de aceite. Si el nivel 3.
es bajo, agregue lentamente aceite hasta que el nivel


NOTA: 
puede hacer que el motor genere humo, que cueste

Figura 7-1
Tarea
Controle el aceite del motor
Cambie el aceite del motor
Controle 
Realice 
Limpie la zona de escape

horas.
Cada uso o
cada 5 horas.
Cada
temporada o
cada 25 horas.
Cada
temporada o
cada 50 horas.
Cada
temporada o

Fechas de
mantenimiento
Mantenimiento del motor
7
15
Cambio del aceite del motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del
nivel de aceite en la sección Funcionamiento


Cerciórese de que el tapón de llenado del combustible está
bien ajustado.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite 2.
bajo el tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-3. 3.

aceite usado se debe descartar en un centro de recolección
adecuado.
5.
Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el 
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección
Montaje y Configuración.
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de 7.
nivel de aceite.
PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y
jabón inmediatamente después de tocar
aceite usado.
NOTA: 
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u
otro centro de recolección.
Bujía de encendido
ADVERTENCIA! 


¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.

tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos.


2.
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o

a reutilizar.
3.
ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Fig. 7-5. La

mm).


manualmente para evitar que se enrosque cruzada.
Figura 7-4
Figura 7-1
Figura 7-5
16 se c c i ó n 7 — Ma n t e n i M i e n t O d e l M O t O r
5.

NOTA: ⁄vuelta,


usada, ajuste ⁄- a ⁄
encuentra colocada en su lugar, a fin de comprimir la
arandela.
PRECAUCIÓN: 

motor.
Limpieza del motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la
suciedad acumulada en el motor.
PRECAUCIÓN: 


equipo de lavado a presión también se puede forzar

que pasa por el silenciador puede ingresar en el
cilindro, causando daños.
¡ADVERTENCIA! La acumulación de residuos


uso.
Almacenamiento fuera de temporada

ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.

funcionar el motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.2.
3.

limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para

Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y 
debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una
capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden
llegar a oxidarse.
Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien 5.
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de

motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha 
humedad.
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. 7.
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
17se c c i ó n 7 — Ma n t e n i M i e n t O d e l M O t O r
Reemplazo de las correas


Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la 2.
barrena y tire hacia afuera.
NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de


la Fig. 7-2:
Tire hacia abajo la polea loca.
Ubique la correa encima de la polea de la barrena y debajo 2.
del guardacorrea.
Coloque la correa alrededor de la polea del motor.3.

barrena.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó 5.
anteriormente.
Polea loca
Guardacorrea
Tornillos de cabeza
hexagonal
Figura 7-1
Figura 7-2
Polea del
motor
Polea de la
barrena
1
4
3
2
Servicio
8
18
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de
desgaste excesivo.
PRECAUCIÓN: 
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto
en que partes de la barrena metálica misma toquen
el pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve
puede dañarse seriamente.

manera:
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual 
desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la
barrena. Vea la Fig. 7-3.
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los 2.

Reemplazo de la placa de raspado
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la
barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente.
La placa de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede
invertir.
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad 
hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina
quitanieve.
Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que 2.
las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de
la caja.
Ajuste la placa de raspado como se indica en la sección 3.
Mantenimiento y Ajustes.
Una vez colocada, ajuste bien.
Tornillos
autorroscantes
Figura 7-3
19se c c i ó n 7— se r v i c i O
Problema Causa Solución
 
combustible se ha echado a perder.
2.
No se introdujo completamente la llave.3.

5.

7.
cebado demasiado.
Llene el depósito con gasolina limpia y 
nueva.
2.
Introduzca completamente la llave.3.

5.

Cebe el motor de cinco a siete veces.
Aguarde al menos diez minutos antes de 7.
encender el motor.

manera errática


2.
combustible es viejo.
3.
combustible.

Mueva la palanca del cebador a la posición 

2.
depósito con gasolina limpia y nueva.
3.
llenar el depósito con combustible nuevo.

autorizado.
  
autorizado.
 
La ventilación de la tapa del combustible 2.
está obstruida.

Destape la ventilación.2.
Vibración excesiva 
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 

está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.

distribuidor de servicio autorizado.
La máquina quitanieve no
se autopropulsa

ajuste.
La correa de transmisión de la barrena está 2.
floja o dañada.
Ajuste el cable de control de la barrena 
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión de la 2.
barrena.
Las barrenas siguen girando 
ajuste.
Ajuste el cable de control de la barrena 
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
La unidad no descarga la
nieve

2.
3.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
Detenga el motor y desconecte el cable de 

de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 2.

barrena.
Ajuste el cable del control de la barrena.3.
Reemplace la correa de la barrena.
Solución de Problemas
9
20
Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
La U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo,
año 2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con
las rigurosas normas contra la polución. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado
más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo
terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de
escape y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño
para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su
imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento
indebido o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de Troy-Bilt LLC tan pronto como
apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si
desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para
comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684.
REqUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEqUEÑOS DE EqUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el
período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruccio-
nes escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza.
Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suminis-
trados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la
lista aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
•Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
GDOC-100171 Rev. A
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos dos.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: bateas, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-
866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del Operador Máquina quitanieve de etapa única — Squall 2100 ADVERTENCIA LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-04000 (17 de abril, 2008) Al propietario 1 Gracias Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas y de hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho a modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, todas las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Medidas importantes de seguridad....................... 3 Mantenimiento del motor......................................14 Montaje y Configuración......................................... 7 Servicio.....................................................................17 Controles y características...............................................10 Solución de problemas...........................................19 Funcionamiento......................................................12 Piezas de reemplazo.............................................. 20 Mantenimiento y Ajustes........................................13 Registro de información de producto Número de Modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de Serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, el funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 2 ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 8. Preparativos 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 1. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 3. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. 6. 7. 3 Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. 2. 3. 4 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 19. 20. 21. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento No modifique el motor 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡Advertencia! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Vida útil media Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte. ¡advertencia! Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Section 2 — Medidas importantes de seguridad 5 Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ¡advertencia! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! 6 Section 2 — Medidas importantes de seguridad Montaje y Configuración 3 Contenido de la caja • Dos llaves de encendido • Una botella de 20 oz. de aceite 5W-30 NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se especificará claramente. 2. • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve Ajuste las perillas de aletas para sujetar la barra en su lugar. Vea la Fig. 3-2. Montaje Colocación de la barra de control superior 1. Gire la barra de control superior hasta la posición de operación, como se ilustra en la Figura 3-1 hasta que quede en su lugar, cuidando de no pellizcar el cable en el proceso. Figura 3-2 Recomendaciones sobre el combustible Figura 3-1 Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciariobutílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el depósito de combustible. NO utilice gasolina E85. • Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se almacena la gasolina. • No llene en exceso el depósito de combustible. Después de cargar combustible, asegúrese de que el tapón del depósito esté bien cerrado y asegurado. • Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de los vapores. 7 Carga de combustible Procedimiento para agregar aceite ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. PRECAUCIÓN: El motor se envía sin aceite en el motor. Antes de poner la máquina en marcha debe cargar aceite en el motor. Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite puede dañarse gravemente y se anula la garantía. 1. ¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y limpie la varilla de medición de aceite. Vea la Fig. 3-4. los pies alejados de las piezas móviles del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. 1. Antes de sacar el tapón para cargar combustible, limpie alrededor. 2. En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del indicador; vea la Figura 3-3. Tenga cuidado para no llenar el depósito en exceso. Cargue hasta un punto intermedio entre las marcas de nivel alto y bajo Indicador de nivel de combustible Vista superior Figura 3-4 2. Agregue aceite lentamente hasta que el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L), Figura 3-4. Consulte la sección Mantenimiento del motor para ver la viscosidad y capacidad de aceite del motor correctas. NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o que falle la bujía. Figura 3-3 8 Sección 3 — Montaje y Configuración Ajustes Montaje del canal La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el que se arroja la nieve. 1. Afloje la perilla de paletas que se encuentra del lado izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación deseada. Vuelva a ajustar la perilla de paletas antes de poner la máquina quitanieve en funcionamiento. 2. Posicione la abertura del montaje del canal con la manija del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea la Fig. 3-5. Figura 3-5 Sección 3 — Montaje y Configuración 9 Controles y Características 4 Manija del arrancador de retroceso Llave de encendido Control de la barrena Cebador Tapa de combustible Manija de control Montaje del canal Escape Placa de raspado Palanca del cebador Tapón de llenado de aceite c/ varilla de medición del nivel de aceite Tubo de drenaje del aceite Barrena Palanca del cebador Bujía / Funda de la bujía Manija del arrancador de retroceso Figura 4-1 Arrancador de retroceso La manija del arrancador se utiliza para arrancar el motor manualmente. Tapa de la gasolina Al activar el control del cebador se cierra la placa de obturación del carburador y se ayuda a encender el motor. Cebador Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para facilitar el arranque cuando hace frío. Llave de encendido La llave de encendido es un dispositivo de seguridad. Debe estar completamente insertada para que el motor arranque. Retire la llave de encendido cuando no use la máquina quitanieve. NOTA: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla. 10 Saque la tapa de la gasolina para agregar combustible. Barrena Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve hacia el interior de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto con el pavimento. Control de la barrena La manija de control de la barrena está ubicada en la barra superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de la barrena. Apriete la manija de control contra la barra de control superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla. Montaje del canal Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada. Placa de raspado La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento. Sección 4— Controles y Características 11 Funcionamiento Encendido del motor 5 3. ¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. Conecte el prolongador al tomacorriente situado en el motor. Conecte el otro extremo del prolongador a un tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra, para tres patas, en un área bien ventilada. Vea la Fig. 5-2. NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas. Arrancador eléctrico ¡ADVERTENCIA! El arrancador eléctrico está equipado con un cable de alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo para tres patas correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente antes de operar el arrancador eléctrico. NO utilice el arrancador eléctrico bajo la lluvia. 1. 2. Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro. Si tiene un receptáculo de tres terminales con conexión a tierra, proceda de la siguiente manera: Si el cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el arrancador eléctrico en ninguna circunstancia. Inserte la llave de encendido completamente dentro de la ranura, Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar. NO gire la llave de encendido. El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el interruptor de encendido. Figura 5-1 12 Figure 5-2 4. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido, representada por una liebre). 5. Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON (encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición OFF. 6. Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado. 7. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una vez encendido el motor, suelte inmediatamente el botón del arrancador. El arrancador eléctrico tiene una protección contra sobrecarga térmica; el sistema se apagará transitoriamente para permitir que se enfríe el arrancador en caso que se sobrecargue el arrancador eléctrico. 8. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado). 9. Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del arrancador eléctrico el cable de alimentación. Para desconectarlo, desenchufe siempre el extremo que está enchufado al tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto que está conectado al motor. Arrancador de retroceso 1. ¡ADVERTENCIA! Para evitar que el motor funcione Enganche de la transmisión mientras el motor está en marcha. sin control, nunca lo deje sin vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave de encendido 1. Procedimiento para engranar las barrenas Precaución: No tire de la manija del arrancador Inserte la llave de encendido completamente dentro de la ranura, Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar. NO gire la llave de encendido. El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el interruptor de encendido. 2. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido, representada por una liebre). 3. Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON (encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición OFF. 4. Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado. 5. Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para superar la compresión. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Vuelva la cuerda LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario, repita este paso. 6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado). Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la barra. Suelte el control para detener las barrenas. Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la barra hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina. NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva tendrá como resultado un desgaste prematuro de las cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto por la garantía. Detención del motor ¡ADVERTENCIA! Para evitar que el motor funcione sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave de encendido Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor. 1. Mueva el control del regulador a la posición STOP (detención). 2. Retire la llave de encendido. Al retirar la llave se reduce la posibilidad de que el motor sea puesto en marcha sin autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la llave de encendido. 3. Elimine la humedad de los controles del motor. Sección 5— Funcionamiento 13 Mantenimiento y Ajustes Ajustes Cable de control ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de mantenimiento, reparación o inspección en la máquina quitanieve, desengrane el control de la barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar el encendido accidental del motor. Placa de raspado 1. 6 Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado y las barrenas deben tocar la superficie nivelada. Tenga en cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada. Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente: El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo del cable de control del agujero inferior de la barra de control e insértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior como se indica en la Fig. 6-2. Barra de Control NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco separadas del suelo. 2. Para ajustarlas, incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre la barra de control. Afloje las cuatro tuercas y pernos de seguridad que fijan la placa de raspado a la caja. Vea la Fig. 6-1. Mueva la placa de raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los pernos bien ajustados. Cable de Control Figura 6-2 Vista lateral Perno Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa. Montaje del canal Tuerca de seguridad Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones para el ajuste del montaje del canal. Mantenimiento Lubricación Figura 6-1 Lubrique los puntos de giro de la barra de control y del resorte de extensión del extremo del cable de control con un aceite liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina quitanieve al final de la temporada. Almacenamiento fuera de temporada Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación. 1. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 2. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve. 3. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve. 14 Mantenimiento del motor 7 ¡ADVERTENCIA! Para evitar el arranque La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El mantenimiento regular también garantizará una prolongada vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente. accidental, apague el motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento del motor. Calendario de mantenimiento Tarea Primeras 5 horas. Cada uso o cada 5 horas. Cada temporada o cada 25 horas. Cada temporada o cada 50 horas. Cada temporada o cada 100 horas. Fechas de mantenimiento Controle el aceite del motor Cambie el aceite del motor Controle la bujía Realice el servicio de la bujía Limpie la zona de escape Recomendaciones sobre el aceite Control del aceite del motor Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de viscosidad (Fig. 7-1). La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad premium equivalente con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el envase. 1. Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y limpie la varilla de medición de aceite. Ref. Fig. 3-4. 2. Introduzca el tapón / la varilla de medición de aceite dentro del cuello de llenado de aceite pero NO los atornille. 3. Saque el tapón / la varilla de medición de aceite. Si el nivel es bajo, agregue lentamente aceite hasta que el nivel registrado esté en un punto intermedio entre alto (H) y bajo (L), Ref. Fig. 3-4. NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o que falle la bujía. 0W-30 0W-30 5W-30 5W-30 (°F) (°C) -40° -20° -30° 0° 20° -20° -10° 40° 0° Figura 7-1 precaución: NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría reducirse la vida útil del motor. 15 Cambio del aceite del motor NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del nivel de aceite en la sección Funcionamiento 1. Vacíe el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que el depósito de combustible esté vacío. Cerciórese de que el tapón de llenado del combustible está bien ajustado. 2. Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el tapón de drenaje de aceite. 3. Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-3. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos. 1. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla, Fig. 7-4. Figura 7-4 2. 3. Figura 7-1 4. 5. 6. 7. Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va a reutilizar. Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Fig. 7-5. La separación debe ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm). Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El aceite usado se debe descartar en un centro de recolección adecuado. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y ajústelo bien. Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección Montaje y Configuración. Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel de aceite. PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después de tocar aceite usado. NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u otro centro de recolección. Bujía de encendido ¡ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. ¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. 16 Sección 7 — Mantenimiento del motor Figura 7-5 4. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía hacia adentro manualmente para evitar que se enrosque cruzada. 5. Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con una llave para bujía para comprimir la arandela. NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete 1⁄2vuelta, después que la bujía se encuentra colocada en su lugar, para comprimir la arandela. Cuando reinstale una bujía usada, ajuste 1⁄8- a 1⁄4de giro, después que la bujía se encuentra colocada en su lugar, a fin de comprimir la arandela. precaución: La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está floja puede recalentarse y dañar el motor. Limpieza del motor Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la suciedad acumulada en el motor. PRECAUCIÓN: No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a presión también se puede forzar agua dentro de la abertura del silenciador. El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daños. ¡ADVERTENCIA! La acumulación de residuos alrededor del silenciador podría producir un incendio. Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso. Almacenamiento fuera de temporada Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de combustible. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que se detenga. Cambie el aceite del motor. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía. Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse. Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos, calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas. Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad. Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede resultar en fugas de combustible o aceite. Sección 7 — Mantenimiento del motor 17 Servicio 8 Reemplazo de las correas 1. Para sacar la cubierta de la correa saque los cinco tornillos hexagonales que la sujetan al bastidor. Vea la Fig. 7-1. Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte la Fig. 7-2: 1 3 Polea de la barrena Polea loca Polea del motor Tornillos de cabeza hexagonal Guardacorrea 2 4 Figura 7-2 1. Tire hacia abajo la polea loca. Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la barrena y tire hacia afuera. 2. Ubique la correa encima de la polea de la barrena y debajo del guardacorrea. NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de debajo del guardacorrea. Vea la Fig. 7-1. 3. Coloque la correa alrededor de la polea del motor. 4. Empuje la correa por encima de la base de la polea de la barrena. 5. Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente. Figura 7-1 2. 18 Reemplazo de las paletas de la barrena Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de desgaste excesivo. Precaución: NO permita que las paletas de caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en que partes de la barrena metálica misma toquen el pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve puede dañarse seriamente. Para cambiar las paletas de caucho proceda de la siguiente manera: 1. Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la barrena. Vea la Fig. 7-3. Tornillos autorroscantes Figura 7-3 2. Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los elementos de ferretería que sacó anteriormente. Reemplazo de la placa de raspado La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir. 1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. 2. Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de la caja. 3. Ajuste la placa de raspado como se indica en la sección Mantenimiento y Ajustes. 4. Una vez colocada, ajuste bien. Sección 7— Servicio 19 Solución de Problemas Problema El motor no arranca 9 Causa 1. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. 2. La línea del combustible está bloqueada. 3. No se introdujo completamente la llave. 4. Se ha desconectado el cable de la bujía. 5. La bujía no funciona correctamente. 6. El motor no está cebado. 7. El motor está ahogado ya que ha sido cebado demasiado. Solución 1. Llene el depósito con gasolina limpia y nueva. 2. Limpie la línea del combustible. 3. Introduzca completamente la llave. 4. Conecte el cable a la bujía. 5. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o cambie la bujía. 6. Cebe el motor de cinco a siete veces. 7. Aguarde al menos diez minutos antes de encender el motor. El motor funciona de manera errática 1. El motor está funcionando en la posición “choke” (cebador). 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 3. Hay agua o suciedad en el sistema de combustible. 4. Es necesario regular el carburador. 1. Mueva la palanca del cebador a la posición OFF (apagado). 2. Limpie la línea del combustible y llene el depósito con gasolina limpia y nueva. 3. Vacíe el depósito de combustible. Vuelva a llenar el depósito con combustible nuevo. 4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. El motor recalienta 1. Es necesario regular el carburador. 1. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo. 2. La ventilación de la tapa del combustible está obstruida. 1. Conecte firmemente el cable de la bujía. 2. Destape la ventilación. Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Controle si la máquina está dañada. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las reparaciones necesarias. Si el problema continúa, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado. La máquina quitanieve no se autopropulsa 1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes. 2. Reemplace la correa de transmisión de la barrena. 2. La correa de transmisión de la barrena está floja o dañada. Las barrenas siguen girando 1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes. La unidad no descarga la nieve 1. El montaje del canal está tapado. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena. 3. Ajuste el cable del control de la barrena. 2. Hay un objeto extraño alojado en la barrena. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 4. Reemplace la correa de la barrena. 20 Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA) Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos) La U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con las rigurosas normas contra la polución. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de escape y otros componentes relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de Troy-Bilt LLC tan pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684. REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES: Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final. (a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor: (1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y (2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años. (b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. (5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en cuestión. (6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía. (7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. (8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas. (9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt. (10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada. (c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista aplicables al motor. (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y componentes internos • Bomba de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de entrada (3) Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de escape (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes GDOC-100171 Rev. A GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www. troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. f. Gastos de transporte y visitas técnicas. g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100166 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt Squall 2100 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas