Transcripción de documentos
Garantía Limitada del Producto
La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es
transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de
obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS
GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS
IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita,
el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto.
Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso
incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o
instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz.
Hotte D'aspiration
MODE D'EMPLOI
MODÈLES: FSR-3000
FSR-3600
FSR-4200
El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba
para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su
caso.
LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL
CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE
RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O
ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO.
Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible
que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso.
Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros
derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores.
Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la
dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación
de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el
servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de
compra original.
Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que
suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio
suministrado por la garantía.
Escriba la información siguiente sobre su visera de
alcance para obtener ayuda de servicio de forma
más fácil cuando la necesite.
Usted tendrá que saber el número completo de su
modelo y el número de serie. Esta información la
encontrará en la etiqueta de inspección situada en su
aparado, como se muestra en “SOLICITUD DE
SERVICIO” del Manual de operación.
División de servicio postventa
Fuji Industrial USA, Inc.
Nombre del vendedor __________________
Dirección ____________________________
Número de teléfono ___________________
Número de modelo ____________________
Número de serie ______________________
Número de adquisición ________________
Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Teléfono: 1-888-547-9880
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité ..................................................................................... 14
Nomenclature .................................................................................................... 16
Utilisation .......................................................................................................... 17
Fonctionnement de la hotte d’aspiration ...................................................... 17
Entretien et maintenance .................................................................................. 18
Démontage .................................................................................................. 19
Nettoyage ..................................................................................................... 19
Remontage .................................................................................................. 20
Remplacement de l’ampoule ....................................................................... 20
Recours au service après-vente ....................................................................... 21
Avant de faire appel au SAV ......................................................................... 21
Etiquette d’inspection ................................................................................... 21
Fiche technique ................................................................................................. 22
Schéma de câblage .......................................................................................... 22
Liste des pièces ................................................................................................ 23
Garantie ............................................................................................................ 24
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conservez ce mode d'emploi dans un
endroit sur pour référence ultérieure.
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD.
1U02 0283
1U02 0283
ESPECIFICACIONES
Consulte la siguiente tabla.
En caso de descarga vertical redonda de 7"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
En caso de descarga vertical de 3-¼" u 10"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
En caso de descarga horizontal de 3-¼" u 10"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
PRÉCAUTION
1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des
vapeurs dangereuses ou explosives.
Flujo de aire
(CFM)
290
230
170
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
Flujo de aire
(CFM)
250
200
140
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
Flujo de aire
(CFM)
270
210
150
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
NOTA: FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles
de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9.
2. Pour réduire les risques d’incendie et pour évacuer correctement l’air, veillez à conduire l’air
vers l’extérieur. N’évacuez pas l’air dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou
dans les greniers, les espaces confinés ou les garages.
3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements
supplémentaires.
4. Mettez l’appareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte
pendant une période prolongée. L’isolation électrique peut être endommagée si vous ne le
faites pas.
5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsqu’il tourne pour éviter de vous blesser ou
de provoquer des dégâts.
7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper
avec les bords des parties métalliques.
DIAGRAMA DEL CIRCUITO
REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec
les pictogrammes suivants:
: signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent
pas être effectuées.
: signifie exécution forcée. Indique des actions qui
doivent être exécutées.
34
15
NOMENCLATURE
SOLICITUD DE REPARACION
Antes de solicitar el servicio de reparación
Filtre
Corps
Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de
errores comunes.
Situación
Interrupteur
Boîtier de
lampe
Panneau de
déflexion du
redresseur
Couvercle du châssis
du ventilateur
Cache de lampe
Collecteur d’huile
La campana extractora no funciona.
La campana extractora hace mas
ruido que lo normal o vibra.
Comprobación
¿Está en la posición ON el interruptor de
alimentación de corriente del panel de servicio?
¿Está el filtro contaminado con grasa?
NOTA:
(1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis
años después del cese de la producción de este modelo.
(2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted
adquirió este producto.
(3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de
los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA,
Inc. (FIU).
Fuji Industrial USA, Inc.
16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Teléfono: 1-888-547-9880
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
< Boutons de commande >
Lampe pilote .... S’allume lorsque le ventilateur fonctionne.
Bouton d’arrêt .....Le ventilateur s’arrête et la lampe
s’éteint.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Producto .................................................... Campana extractora
Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200
Fecha de adquisición
¿Cuál es el problema?
Domicilio del propietario
Número telefónico del propietario
Fecha propuesta para la visita del personal de servicio
Etiqueta de inspección
Bouton Lumière .... La lampe s’allume.
El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección
adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora.
Bouton Haut .... Pour les préparations
dégageant beaucoup
de fumée.
Bouton Moyen .... Position habituelle.
Bouton Bas ..... Pour les préparations légères.
16
33
2
Panel deflector de rectificación
Lave el panel deflector de rectificación
utilizando agua tibia en la que se haya
disuelto un detergente suave. Después de
lavar el panel, frótelo completamente con un
paño seco.
UTILISATION
Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le collecteur d’huile est bien en
place sur le panneau de déflexion du redresseur.
PRÉCAUTION
3
Unidad principal de la campana extractora
Despues de frotar la unidad principal de la
campana extractora con un paño que se haya
sumergido en una solución de detergente
suave y se haya exprimido bien, seque
minuciosamente la humedad con un paño
seco.
Rearmado
Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos
en el punto “Desarme”.
(1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de
aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición.
(2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento.
Cambio de la bombilla de luz
En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W.
• Pendant la cuisson, ne touchez pas au
panneau de déflexion du redresseur ni à
ses vis. Si le panneau n’est pas fixé
correctement, il risque de se desserrer et de
tomber.
• Eloignez vos mains ou les objets du
ventilateur (pièce) lorsqu’il tourne pour
éviter les blessures personnelles ou les
dégâts matériels.
• N’utilisez pas de fourneau à gaz sans rien
mettre sur les brûleurs. La hotte d’aspiration
pourrait surchauffer, ce qui pourrait
provoquer une panne.
• Arrêtez immédiatement la hotte d’aspiration
s’il se produit un feu lorsque vous cuisinez.
L’intensité du feu augmentera si vous
continuez à utiliser la hotte d’aspiration.
Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal
(de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos.
1
2
3
32
Retire el panel deflector de rectificación
(Consulte el punto “Desarme”).
NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya
que puede estar grasoso.
Reemplace la bombilla de luz por una nueva.
Ajuste firmemente los dos tornillos después
de rearmar el panel deflector de rectificación.
Fonctionnement de la hotte d’aspiration
La hotte d’aspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le
panneau avant.
1
2
3
Appuyez sur l’un des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson.
Le ventilateur commence à tourner.
Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton d’arrêt.
Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe.
Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt.
REMARQUE: La lampe pilote ne s’allume que lorsque le ventilateur tourne.
17
Desarme
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez la hotte d’aspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois
par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle n’est pas entretenue.
Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre
une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation d’une couche
de graisse difficile à retirer par la suite.
1
NOTA: La bandeja puede estar llena de
aceite, por lo cual debe tener
cuidado al retirarla.
PRÉCAUTION
• Avant de remplacer l’ampoule ou de nettoyer la
hotte d’aspiration, veillez à appuyer sur le bouton
d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de
service.
2
• Par mesure de sécurité, mettez des gants de
travail et des lunettes de protection lorsque vous
nettoyez le filtre, etc.
• Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour
éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre
ou l’éclaboussement de détergent.
• Si l’ampoule est grillée, attendez qu’elle ait refroidi
avant de la retirer car sinon vous risquez de vous
brûler les doigts.
Bandeja colectora de aceite
Sostenga la bandeja colectora de aceite
por ambos extremos y deslícela hacia
adelante.
Panel deflector de rectificación
Después de aflojar los tornillos de
montaje que fijan el panel deflector de
rectificación, separe los agujeros de
fijación provisional del panel deflector de
rectificación de los tornillos de montaje,
luego mueva el panel deflector de
rectificación hacia adelante para
desengancharlo de los retenes de la
unidad principal.
Bandeja colectora de
aceite
Agujero de fijación
provisional
Panel deflector de
rectificación
3
Filtro
En primer lugar, retire la perilla que fija el
filtro, luego deslice el filtro en el sentido
de la flecha para desengancharlo de los
retenes.
Retén
Filtro
PRÉCAUTION
• N’éclaboussez pas les pièces électriques comme
le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec
de l’eau.
N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les
pièces électriques car ceci peut provoquer des
problèmes.
• N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la
benzine ou un produit identique, ou de la poudre à
récurer pour nettoyer les surfaces peintes, les
plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre
leur brillant ou être tachées.
• Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour
les nettoyer car ceci risque de les endommager.
18
Perilla
Retén
Limpieza
1
Filtro y bandeja colectora de aceite
Después de haber sumergido el filtro y la
bandeja colectora de aceite en agua con
detergente suave durante 30 a 40 minutos,
lávelos con un cepillo de dientes u otro
objeto similar para eliminar la suciedad.
Limpie el filtro con frecuencia para evitar la
contaminación y la acumulación de grasa,
porque es difícil de limpiar.
31
Démontage
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro
una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia
compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro
una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que
con el tiempo sería difícil de limpiar.
1
REMARQUE: Le collecteur peut être
plein d’huile, faites
attention lorsque vous le
retirez.
PRECAUCION
• Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la
campana extractora, asegúrese de presionar el
botón OFF y de desconectar el interruptor del
panel de servicio.
2
• Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes
de trabajo y gafas protectoras cuando realice la
limpieza del filtro, etc.
• No permita que ninguna persona esté en el área
de trabajo durante la limpieza de la campana
extractora, para evitar cualquier posibilidad de
lesiones provocadas por la caída imprevista del
filtro o salpicadura de detergente.
• Si se quema la bombilla, espere hasta que se
enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras
en la mano.
Collecteur d’huile
Saisissez le collecteur d’huile aux deux
extrémités et tirez-le vers l’avant.
Panneau de déflexion du redresseur
Après avoir desserré les vis de montage
fixant le panneau de déflexion du
redresseur, déplacez les orifices de
fixation provisoire du panneau des vis de
montage, puis sortez le panneau de
déflexion vers l’avant pour le déloger des
cliquets du corps.
Collecteur d’huile
Orifice de fixation
provisoire
Panneau de déflexion
du redresseur
3
Filtre
Retirez tout d’abord le bouton fixant le
filtre, puis déplacez-le dans le sens de la
flèche pour le déloger des cliquets.
Cliquet
Filtre
PRECAUCION
• Asegúrese de no salpicar agua sobre los
componentes eléctricos, tales como el motor,
interruptor o conectores.
No aplique detergente del tipo spray para limpiar
los componentes eléctricos. Puede causar
problemas.
• No emplee solventes como thinner, bencina u otro
producto químico similar, ni pulidores en polvo
para la limpieza de las superficies pintadas,
paneles frontales, etc., ya que éstos productos
pueden deslustrar o rayar estas piezas.
• No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla
dura o algún utensilio similar, para evitar el daño
de las mismas.
30
Bouton
Cliquet
Nettoyage
1
Filtre et collecteur d’huile
Après avoir immergé le filtre et le collecteur
d’huile dans de l’eau avec un détergent
neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les
avec une brosse à dents ou un objet
similaire pour retirer la saleté.
Nettoyez le filtre fréquemment de façon à
éviter toute contamination par la graisse et
toute accumulation de graisse, qui sont
difficiles à nettoyer.
19
2
Panneau de déflexion du redresseur
Lavez le panneau de réflexion du redresseur
dans de l’eau tiède et avec un détergent :
doux puis, après avoir rincé à l’eau, essuyez
soigneusement avec un chiffon sec.
MODO DE EMPLEO
Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente
instalada en el panel deflector de rectificación.
PRECAUCION
3
Corps de la hotte
Après avoir essuyé le corps de la hotte avec
un chiffon imbibé d’un détergent doux et bien
essoré, essuyez soigneusement avec un
chiffon sec.
Remontage
Le remontage se fait à l’inverse de la procédure de démontage décrite dans la section
“Démontage”.
(1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur d’huile,
etc., sont bien en place dans leurs positions respectives.
(2) Assurez-vous qu’il n’y a pas de son de vibration anormal lorsque l’appareil fonctionne.
Remplacement de l’ampoule
Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte d’aspiration.
Avant de remplacer l’ampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire
(avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins.
1
2
3
20
Retirez le panneau de déflexion du redresseur
(reportez-vous à “Démontage”).
REMARQUE: Faites attention lorsque vous
retirez le panneau car il peut
comporter des dépôts de
graisse.
Remplacez l’ampoule par une neuve.
Serrez les deux vis fermement après avoir
remis le panneau de déflexion du redresseur
en place.
• Mientras esté cocinando, no toque el panel
deflector de rectificación ni sus tornillos. Si
el panel deflector de rectificación está
instalado incorrectamente, puede
desprenderse y caer.
• Mantenga sus manos y otros objetos
alejados del ventilador (parte) cuando éste
se encuentre en movimiento. De lo
contrario, puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
• No utilice una cocina de gas sin nada sobre
los hornillos. De lo contrario, la campana
extractora podría recalentarse, pudiendo ser
la causa de que se averíe.
• Pare inmediatamente la campana extractora
si se produce fuego mientras esté
cocinando. Si continuase con la campana
extractora en funcionamiento, el fuego se
intensificaría.
Operación de la campana extractora
La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel
frontal.
1
2
3
Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador
comenzará a funcionar.
Para detener el ventilador, presione el botón OFF.
Presione el botón de LUZ si desea encender la luz.
Para apagarla, presione el botón OFF.
NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en
movimiento.
29
NOMBRE DE PIEZAS
RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au SAV
Filtro
Unidad principal
Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les
problèmes ordinaires.
Situation
Interruptor
Caja de la
bombilla
Panel deflector
de rectificación
Cubierta de la caja
del ventilador
Cubierta de la
bombilla
Bandeja colectora
de aceite
La hotte d’aspiration ne fonctionne pas.
La hotte d’aspiration est plus bruyante que
d’habitude ou elle vibre.
Vérification
L’interrupteur du panneau de service
est-il sur Marche?
Le filtre est-il sali par la graisse?
REMARQUE:
(1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la
fin de production du modèle.
(2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui
vous a vendu la hotte d’aspiration.
(3) Si la hotte d’aspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir
vérifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc.
(FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Téléphone : 1-888-547-9880
Service après-vente
Téléphone : 1-866-FUJI IND
(1-866-385-4463)
< Botones de control >
Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación
Botón OFF ..... Detiene el VENTILADOR y se apaga la
luz piloto
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Produit ....................................................... Hotte d’aspiration
Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200
Date d’achat
Quel est le problème?
Nom du propriétaire
Numéro de téléphone du propriétaire
Date suggérée pour la visite du réparateur
Etiquette d’inspection
Botón de LUZ .... Enciende la LUZ
Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette d’inspection, qui est fixée sur le
couvercle du châssis du ventilateur de la hotte d’aspiration.
Botón HIGH ..... Para cocinar comida
pesada (mucho humo)
Botón MEDIUM ... Posición habitual
Botón LOW ...... Para cocinar comida ligera
28
21
FICHE TECHNIQUE
PRECAUCION
Reportez-vous au tableau suivant.
Pour une évacuation verticale ronde de 7"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
Pour une évacuation verticale de 3-¼"u
u10"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u
u10"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores
peligrosos o explosivos.
Flux d'air
(CFM)
290
230
170
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
Flux d'air
(CFM)
250
200
140
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
Flux d'air
(CFM)
270
210
150
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
REMARQUE: FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit d’air selon HVI-916 et les niveaux de bruits
conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603.
2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de
dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se
encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes.
3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos.
4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora
durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar.
5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede
provocar lesiones personales o daños materiales.
6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en
movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales.
7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el
mantenimiento.
SCHEMA DE CABLAGE
Lampe indicatrice
Interrupteur de commande
CA125V 3A
Verrou
Liberation du verrou
Gris
Gris
Marron
Bleu
Noir
Blanc
Vert
NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los
siguientes símbolos pictográficos.
: Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen,
que no deben realizarse.
: Significa ejecución forzada. Indica acciones,
si hubiesen, que deben realizarse.
Marron
Bleu
Connecteur
Noir
Rouge
Orange
Gris
Noir
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Cle de reinitialisation
Rouge
Orange
120V
60Hz
60W
Noir
Blanc
Blanc
60W
Jaune
Jaune
Douille de lampe E26
(Max. lampe 60 W)
Connecteur
Capaciteur
7µF 250VAC
Bobine
Ruptures
principale 3 thermiques
Bobine
principale 2
Bobine
principale 1
Bobine
auxiliaire
22
Rouge
Jaune
Rouge
Blanc
Orange
Marron
Bleu
Connecteur
Modele No. 1U201361
Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur
Monophase 120 V 60 Hz 100 W
Classe d’isolation A 4 poles
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LISTE DES PIÈCES
Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas
instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual.
Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños
materiales.
Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas.
Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de
lesión, muerte y daños materiales.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCION:
PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCION:
PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños
materiales.
25
3
5
4
24
2
7
16
8
ADVERTENCIA
11
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES
PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase
en contacto con el fabricante.
b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los
medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de
electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente
una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio.
9
6
11
15
10
14
2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA:
a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte.
El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse.
Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida
(por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano).
c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el
filtro.
d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño
de la hornilla que se emplee.
3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN
LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una
bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas
no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse.
c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos – ya que provocará una
violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor de incendios SOLO si:
1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y no se ha propagado.
3) Se ha comunicado con la estación de bomberos.
4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas.
12
8
13
17
18
26
19
20
21
1
22
23
4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
22
5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar
una explosión de gas.
6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o
reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica
o lesiones.
26
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LISTE DES PIÈCES
Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas
instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual.
Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños
materiales.
Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas.
Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de
lesión, muerte y daños materiales.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCION:
PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCION:
PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños
materiales.
25
3
5
4
24
2
7
16
8
ADVERTENCIA
11
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES
PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase
en contacto con el fabricante.
b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los
medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de
electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente
una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio.
9
6
11
15
10
14
2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA:
a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte.
El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse.
Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida
(por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano).
c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el
filtro.
d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño
de la hornilla que se emplee.
3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN
LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una
bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas
no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse.
c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos – ya que provocará una
violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor de incendios SOLO si:
1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y no se ha propagado.
3) Se ha comunicado con la estación de bomberos.
4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas.
12
8
13
17
18
26
19
20
21
1
22
23
4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
22
5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar
una explosión de gas.
6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o
reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica
o lesiones.
26
23
FICHE TECHNIQUE
PRECAUCION
Reportez-vous au tableau suivant.
Pour une évacuation verticale ronde de 7"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
Pour une évacuation verticale de 3-¼"u
u10"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u
u10"
Fréquence
Consommation
Tension (V)
Vitesse
(Hz)
électrique (W)
Haut
60
213
120
Moyen
60
189
Bas
60
164
1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores
peligrosos o explosivos.
Flux d'air
(CFM)
290
230
170
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
Flux d'air
(CFM)
250
200
140
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
Flux d'air
(CFM)
270
210
150
Niveau de
bruit (dB)
54
47
38
REMARQUE: FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit d’air selon HVI-916 et les niveaux de bruits
conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603.
2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de
dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se
encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes.
3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos.
4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora
durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar.
5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede
provocar lesiones personales o daños materiales.
6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en
movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales.
7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el
mantenimiento.
SCHEMA DE CABLAGE
Lampe indicatrice
Interrupteur de commande
CA125V 3A
Verrou
Liberation du verrou
Gris
Gris
Marron
Bleu
Noir
Blanc
Vert
NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los
siguientes símbolos pictográficos.
: Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen,
que no deben realizarse.
: Significa ejecución forzada. Indica acciones,
si hubiesen, que deben realizarse.
Marron
Bleu
Connecteur
Noir
Rouge
Orange
Gris
Noir
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Cle de reinitialisation
Rouge
Orange
120V
60Hz
60W
Noir
Blanc
Blanc
60W
Jaune
Jaune
Douille de lampe E26
(Max. lampe 60 W)
Connecteur
Capaciteur
7µF 250VAC
Bobine
Ruptures
principale 3 thermiques
Bobine
principale 2
Bobine
principale 1
Bobine
auxiliaire
22
Rouge
Jaune
Rouge
Blanc
Orange
Marron
Bleu
Connecteur
Modele No. 1U201361
Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur
Monophase 120 V 60 Hz 100 W
Classe d’isolation A 4 poles
27
NOMBRE DE PIEZAS
RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au SAV
Filtro
Unidad principal
Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les
problèmes ordinaires.
Situation
Interruptor
Caja de la
bombilla
Panel deflector
de rectificación
Cubierta de la caja
del ventilador
Cubierta de la
bombilla
Bandeja colectora
de aceite
La hotte d’aspiration ne fonctionne pas.
La hotte d’aspiration est plus bruyante que
d’habitude ou elle vibre.
Vérification
L’interrupteur du panneau de service
est-il sur Marche?
Le filtre est-il sali par la graisse?
REMARQUE:
(1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la
fin de production du modèle.
(2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui
vous a vendu la hotte d’aspiration.
(3) Si la hotte d’aspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir
vérifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc.
(FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Téléphone : 1-888-547-9880
Service après-vente
Téléphone : 1-866-FUJI IND
(1-866-385-4463)
< Botones de control >
Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación
Botón OFF ..... Detiene el VENTILADOR y se apaga la
luz piloto
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Produit ....................................................... Hotte d’aspiration
Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200
Date d’achat
Quel est le problème?
Nom du propriétaire
Numéro de téléphone du propriétaire
Date suggérée pour la visite du réparateur
Etiquette d’inspection
Botón de LUZ .... Enciende la LUZ
Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette d’inspection, qui est fixée sur le
couvercle du châssis du ventilateur de la hotte d’aspiration.
Botón HIGH ..... Para cocinar comida
pesada (mucho humo)
Botón MEDIUM ... Posición habitual
Botón LOW ...... Para cocinar comida ligera
28
21
2
Panneau de déflexion du redresseur
Lavez le panneau de réflexion du redresseur
dans de l’eau tiède et avec un détergent :
doux puis, après avoir rincé à l’eau, essuyez
soigneusement avec un chiffon sec.
MODO DE EMPLEO
Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente
instalada en el panel deflector de rectificación.
PRECAUCION
3
Corps de la hotte
Après avoir essuyé le corps de la hotte avec
un chiffon imbibé d’un détergent doux et bien
essoré, essuyez soigneusement avec un
chiffon sec.
Remontage
Le remontage se fait à l’inverse de la procédure de démontage décrite dans la section
“Démontage”.
(1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur d’huile,
etc., sont bien en place dans leurs positions respectives.
(2) Assurez-vous qu’il n’y a pas de son de vibration anormal lorsque l’appareil fonctionne.
Remplacement de l’ampoule
Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte d’aspiration.
Avant de remplacer l’ampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire
(avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins.
1
2
3
20
Retirez le panneau de déflexion du redresseur
(reportez-vous à “Démontage”).
REMARQUE: Faites attention lorsque vous
retirez le panneau car il peut
comporter des dépôts de
graisse.
Remplacez l’ampoule par une neuve.
Serrez les deux vis fermement après avoir
remis le panneau de déflexion du redresseur
en place.
• Mientras esté cocinando, no toque el panel
deflector de rectificación ni sus tornillos. Si
el panel deflector de rectificación está
instalado incorrectamente, puede
desprenderse y caer.
• Mantenga sus manos y otros objetos
alejados del ventilador (parte) cuando éste
se encuentre en movimiento. De lo
contrario, puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
• No utilice una cocina de gas sin nada sobre
los hornillos. De lo contrario, la campana
extractora podría recalentarse, pudiendo ser
la causa de que se averíe.
• Pare inmediatamente la campana extractora
si se produce fuego mientras esté
cocinando. Si continuase con la campana
extractora en funcionamiento, el fuego se
intensificaría.
Operación de la campana extractora
La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel
frontal.
1
2
3
Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador
comenzará a funcionar.
Para detener el ventilador, presione el botón OFF.
Presione el botón de LUZ si desea encender la luz.
Para apagarla, presione el botón OFF.
NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en
movimiento.
29
Démontage
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro
una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia
compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro
una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que
con el tiempo sería difícil de limpiar.
1
REMARQUE: Le collecteur peut être
plein d’huile, faites
attention lorsque vous le
retirez.
PRECAUCION
• Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la
campana extractora, asegúrese de presionar el
botón OFF y de desconectar el interruptor del
panel de servicio.
2
• Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes
de trabajo y gafas protectoras cuando realice la
limpieza del filtro, etc.
• No permita que ninguna persona esté en el área
de trabajo durante la limpieza de la campana
extractora, para evitar cualquier posibilidad de
lesiones provocadas por la caída imprevista del
filtro o salpicadura de detergente.
• Si se quema la bombilla, espere hasta que se
enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras
en la mano.
Collecteur d’huile
Saisissez le collecteur d’huile aux deux
extrémités et tirez-le vers l’avant.
Panneau de déflexion du redresseur
Après avoir desserré les vis de montage
fixant le panneau de déflexion du
redresseur, déplacez les orifices de
fixation provisoire du panneau des vis de
montage, puis sortez le panneau de
déflexion vers l’avant pour le déloger des
cliquets du corps.
Collecteur d’huile
Orifice de fixation
provisoire
Panneau de déflexion
du redresseur
3
Filtre
Retirez tout d’abord le bouton fixant le
filtre, puis déplacez-le dans le sens de la
flèche pour le déloger des cliquets.
Cliquet
Filtre
PRECAUCION
• Asegúrese de no salpicar agua sobre los
componentes eléctricos, tales como el motor,
interruptor o conectores.
No aplique detergente del tipo spray para limpiar
los componentes eléctricos. Puede causar
problemas.
• No emplee solventes como thinner, bencina u otro
producto químico similar, ni pulidores en polvo
para la limpieza de las superficies pintadas,
paneles frontales, etc., ya que éstos productos
pueden deslustrar o rayar estas piezas.
• No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla
dura o algún utensilio similar, para evitar el daño
de las mismas.
30
Bouton
Cliquet
Nettoyage
1
Filtre et collecteur d’huile
Après avoir immergé le filtre et le collecteur
d’huile dans de l’eau avec un détergent
neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les
avec une brosse à dents ou un objet
similaire pour retirer la saleté.
Nettoyez le filtre fréquemment de façon à
éviter toute contamination par la graisse et
toute accumulation de graisse, qui sont
difficiles à nettoyer.
19
Desarme
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez la hotte d’aspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois
par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle n’est pas entretenue.
Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre
une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation d’une couche
de graisse difficile à retirer par la suite.
1
NOTA: La bandeja puede estar llena de
aceite, por lo cual debe tener
cuidado al retirarla.
PRÉCAUTION
• Avant de remplacer l’ampoule ou de nettoyer la
hotte d’aspiration, veillez à appuyer sur le bouton
d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de
service.
2
• Par mesure de sécurité, mettez des gants de
travail et des lunettes de protection lorsque vous
nettoyez le filtre, etc.
• Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour
éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre
ou l’éclaboussement de détergent.
• Si l’ampoule est grillée, attendez qu’elle ait refroidi
avant de la retirer car sinon vous risquez de vous
brûler les doigts.
Bandeja colectora de aceite
Sostenga la bandeja colectora de aceite
por ambos extremos y deslícela hacia
adelante.
Panel deflector de rectificación
Después de aflojar los tornillos de
montaje que fijan el panel deflector de
rectificación, separe los agujeros de
fijación provisional del panel deflector de
rectificación de los tornillos de montaje,
luego mueva el panel deflector de
rectificación hacia adelante para
desengancharlo de los retenes de la
unidad principal.
Bandeja colectora de
aceite
Agujero de fijación
provisional
Panel deflector de
rectificación
3
Filtro
En primer lugar, retire la perilla que fija el
filtro, luego deslice el filtro en el sentido
de la flecha para desengancharlo de los
retenes.
Retén
Filtro
PRÉCAUTION
• N’éclaboussez pas les pièces électriques comme
le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec
de l’eau.
N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les
pièces électriques car ceci peut provoquer des
problèmes.
• N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la
benzine ou un produit identique, ou de la poudre à
récurer pour nettoyer les surfaces peintes, les
plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre
leur brillant ou être tachées.
• Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour
les nettoyer car ceci risque de les endommager.
18
Perilla
Retén
Limpieza
1
Filtro y bandeja colectora de aceite
Después de haber sumergido el filtro y la
bandeja colectora de aceite en agua con
detergente suave durante 30 a 40 minutos,
lávelos con un cepillo de dientes u otro
objeto similar para eliminar la suciedad.
Limpie el filtro con frecuencia para evitar la
contaminación y la acumulación de grasa,
porque es difícil de limpiar.
31
2
Panel deflector de rectificación
Lave el panel deflector de rectificación
utilizando agua tibia en la que se haya
disuelto un detergente suave. Después de
lavar el panel, frótelo completamente con un
paño seco.
UTILISATION
Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le collecteur d’huile est bien en
place sur le panneau de déflexion du redresseur.
PRÉCAUTION
3
Unidad principal de la campana extractora
Despues de frotar la unidad principal de la
campana extractora con un paño que se haya
sumergido en una solución de detergente
suave y se haya exprimido bien, seque
minuciosamente la humedad con un paño
seco.
Rearmado
Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos
en el punto “Desarme”.
(1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de
aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición.
(2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento.
Cambio de la bombilla de luz
En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W.
• Pendant la cuisson, ne touchez pas au
panneau de déflexion du redresseur ni à
ses vis. Si le panneau n’est pas fixé
correctement, il risque de se desserrer et de
tomber.
• Eloignez vos mains ou les objets du
ventilateur (pièce) lorsqu’il tourne pour
éviter les blessures personnelles ou les
dégâts matériels.
• N’utilisez pas de fourneau à gaz sans rien
mettre sur les brûleurs. La hotte d’aspiration
pourrait surchauffer, ce qui pourrait
provoquer une panne.
• Arrêtez immédiatement la hotte d’aspiration
s’il se produit un feu lorsque vous cuisinez.
L’intensité du feu augmentera si vous
continuez à utiliser la hotte d’aspiration.
Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal
(de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos.
1
2
3
32
Retire el panel deflector de rectificación
(Consulte el punto “Desarme”).
NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya
que puede estar grasoso.
Reemplace la bombilla de luz por una nueva.
Ajuste firmemente los dos tornillos después
de rearmar el panel deflector de rectificación.
Fonctionnement de la hotte d’aspiration
La hotte d’aspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le
panneau avant.
1
2
3
Appuyez sur l’un des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson.
Le ventilateur commence à tourner.
Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton d’arrêt.
Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe.
Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt.
REMARQUE: La lampe pilote ne s’allume que lorsque le ventilateur tourne.
17
NOMENCLATURE
SOLICITUD DE REPARACION
Antes de solicitar el servicio de reparación
Filtre
Corps
Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de
errores comunes.
Situación
Interrupteur
Boîtier de
lampe
Panneau de
déflexion du
redresseur
Couvercle du châssis
du ventilateur
Cache de lampe
Collecteur d’huile
La campana extractora no funciona.
La campana extractora hace mas
ruido que lo normal o vibra.
Comprobación
¿Está en la posición ON el interruptor de
alimentación de corriente del panel de servicio?
¿Está el filtro contaminado con grasa?
NOTA:
(1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis
años después del cese de la producción de este modelo.
(2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted
adquirió este producto.
(3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de
los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA,
Inc. (FIU).
Fuji Industrial USA, Inc.
16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Teléfono: 1-888-547-9880
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
< Boutons de commande >
Lampe pilote .... S’allume lorsque le ventilateur fonctionne.
Bouton d’arrêt .....Le ventilateur s’arrête et la lampe
s’éteint.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Producto .................................................... Campana extractora
Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200
Fecha de adquisición
¿Cuál es el problema?
Domicilio del propietario
Número telefónico del propietario
Fecha propuesta para la visita del personal de servicio
Etiqueta de inspección
Bouton Lumière .... La lampe s’allume.
El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección
adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora.
Bouton Haut .... Pour les préparations
dégageant beaucoup
de fumée.
Bouton Moyen .... Position habituelle.
Bouton Bas ..... Pour les préparations légères.
16
33
ESPECIFICACIONES
Consulte la siguiente tabla.
En caso de descarga vertical redonda de 7"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
En caso de descarga vertical de 3-¼" u 10"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
En caso de descarga horizontal de 3-¼" u 10"
Frecuencia
Consumo de
Voltaje (V)
Velocidad
(Hz)
energía (W)
Alta
60
213
120
Mediana
60
189
Baja
60
164
PRÉCAUTION
1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des
vapeurs dangereuses ou explosives.
Flujo de aire
(CFM)
290
230
170
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
Flujo de aire
(CFM)
250
200
140
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
Flujo de aire
(CFM)
270
210
150
Nivel de ruido
(dB)
54
47
38
NOTA: FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles
de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9.
2. Pour réduire les risques d’incendie et pour évacuer correctement l’air, veillez à conduire l’air
vers l’extérieur. N’évacuez pas l’air dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou
dans les greniers, les espaces confinés ou les garages.
3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements
supplémentaires.
4. Mettez l’appareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte
pendant une période prolongée. L’isolation électrique peut être endommagée si vous ne le
faites pas.
5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsqu’il tourne pour éviter de vous blesser ou
de provoquer des dégâts.
7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper
avec les bords des parties métalliques.
DIAGRAMA DEL CIRCUITO
REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec
les pictogrammes suivants:
: signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent
pas être effectuées.
: signifie exécution forcée. Indique des actions qui
doivent être exécutées.
34
15
Garantía Limitada del Producto
La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es
transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de
obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS
GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS
IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita,
el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto.
Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso
incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o
instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz.
Hotte D'aspiration
MODE D'EMPLOI
MODÈLES: FSR-3000
FSR-3600
FSR-4200
El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba
para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su
caso.
LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL
CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE
RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O
ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO.
Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible
que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso.
Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros
derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores.
Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la
dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación
de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el
servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de
compra original.
Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que
suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio
suministrado por la garantía.
Escriba la información siguiente sobre su visera de
alcance para obtener ayuda de servicio de forma
más fácil cuando la necesite.
Usted tendrá que saber el número completo de su
modelo y el número de serie. Esta información la
encontrará en la etiqueta de inspección situada en su
aparado, como se muestra en “SOLICITUD DE
SERVICIO” del Manual de operación.
División de servicio postventa
Fuji Industrial USA, Inc.
Nombre del vendedor __________________
Dirección ____________________________
Número de teléfono ___________________
Número de modelo ____________________
Número de serie ______________________
Número de adquisición ________________
Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Teléfono: 1-888-547-9880
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité ..................................................................................... 14
Nomenclature .................................................................................................... 16
Utilisation .......................................................................................................... 17
Fonctionnement de la hotte d’aspiration ...................................................... 17
Entretien et maintenance .................................................................................. 18
Démontage .................................................................................................. 19
Nettoyage ..................................................................................................... 19
Remontage .................................................................................................. 20
Remplacement de l’ampoule ....................................................................... 20
Recours au service après-vente ....................................................................... 21
Avant de faire appel au SAV ......................................................................... 21
Etiquette d’inspection ................................................................................... 21
Fiche technique ................................................................................................. 22
Schéma de câblage .......................................................................................... 22
Liste des pièces ................................................................................................ 23
Garantie ............................................................................................................ 24
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conservez ce mode d'emploi dans un
endroit sur pour référence ultérieure.
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD.
1U02 0283
1U02 0283