Fujioh FSR-3000 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Hotte D'aspiration
MODE D'EMPLOI
MODÈLES: FSR-3000
FSR-3600
FSR-4200
1U02 0283
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conservez ce mode d'emploi dans un
endroit sur pour référence ultérieure.
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité ..................................................................................... 14
Nomenclature.................................................................................................... 16
Utilisation .......................................................................................................... 17
Fonctionnement de la hotte daspiration ...................................................... 17
Entretien et maintenance .................................................................................. 18
Démontage .................................................................................................. 19
Nettoyage..................................................................................................... 19
Remontage .................................................................................................. 20
Remplacement de lampoule ....................................................................... 20
Recours au service après-vente ....................................................................... 21
Avant de faire appel au SAV......................................................................... 21
Etiquette dinspection ................................................................................... 21
Fiche technique................................................................................................. 22
Schéma de câblage .......................................................................................... 22
Liste des pièces ................................................................................................ 23
Garantie ............................................................................................................ 24
1U02 0283
Garantía Limitada del Producto
La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es
transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de
obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS
GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS
IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita,
el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto.
Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso
incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o
instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz.
El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba
para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su
caso.
LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL
CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE
RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O
ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO.
Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible
que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso.
Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros
derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores.
Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la
dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación
de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el
servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de
compra original.
Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que
suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio
suministrado por la garantía.
Escriba la información siguiente sobre su visera de
alcance para obtener ayuda de servicio de forma
más fácil cuando la necesite.
Usted tendrá que saber el número completo de su
modelo y el número de serie. Esta información la
encontrará en la etiqueta de inspección situada en su
aparado, como se muestra en SOLICITUD DE
SERVICIO del Manual de operación.
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Te l éfono: 1-888-547-9880
Nombre del vendedor __________________
Dirección ____________________________
Número de teléfono ___________________
Número de modelo ____________________
Número de serie ______________________
Número de adquisición ________________
15
PRÉCAUTION
3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements
supplémentaires.
2. Pour réduire les risques dincendie et pour évacuer correctement lair, veillez à conduire lair
vers lextérieur. N’évacuez pas lair dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou
dans les greniers, les espaces confinés ou les garages.
6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsquil tourne pour éviter de vous blesser ou
de provoquer des dégâts.
4. Mettez lappareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte
pendant une période prolongée. Lisolation électrique peut être endommagée si vous ne le
faites pas.
5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des
vapeurs dangereuses ou explosives.
7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper
avec les bords des parties métalliques.
: signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent
pas être effectuées.
: signifie exécution forcée. Indique des actions qui
doivent être exécutées.
REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec
les pictogrammes suivants:
34
DIAGRAMA DEL CIRCUITO
ESPECIFICACIONES
Consulte la siguiente tabla.
NOTA:
FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles
de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9.
En caso de descarga vertical redonda de 7"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
290
54
Mediana
60
189
230
47
120
Baja
60
164
170
38
En caso de descarga vertical de 3-¼" u
uu
u 10"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
250
54
Mediana
60
189
200
47
120
Baja
60
164
140
38
En caso de descarga horizontal de 3-¼" u
uu
u 10"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
270
54
Mediana
60
189
210
47
120
Baja
60
164
150
38
16
Cache de lampe
Couvercle du châssis
du ventilateur
Corps
Boîtier de
lampe
Filtre
Panneau de
flexion du
redresseur
Collecteur dhuile
Lampe pilote .... Sallume lorsque le ventilateur fonctionne.
Bouton Lumière .... La lampe sallume.
< Boutons de commande >
Interrupteur
Bouton d’arrêt .....Le ventilateur sarrête et la lampe
s’éteint.
Bouton Bas .....Pour les préparations légères.
Bouton Haut ....Pour les préparations
gageant beaucoup
de fumée.
NOMENCLATURE
Bouton Moyen.... Position habituelle.
33
Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de
errores comunes.
Situación
La campana extractora no funciona.
La campana extractora hace mas
ruido que lo normal o vibra.
Comprobación
¿Está en la posición ON el interruptor de
alimentación de corriente del panel de servicio?
¿Está el filtro contaminado con grasa?
NOTA:
(1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis
os después del cese de la producción de este modelo.
(2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted
adquirió este producto.
(3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de
los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA,
Inc. (FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Te l éfono: 1-888-547-9880
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
a. Producto .................................................... Campana extractora
b. Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200
c. Fecha de adquisición
d. ¿Cuál es el problema?
e. Domicilio del propietario
f. Número telefónico del propietario
g. Fecha propuesta para la visita del personal de servicio
El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección
adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora.
Antes de solicitar el servicio de reparación
Etiqueta de inspección
SOLICITUD DE REPARACION
17
La hotte daspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le
panneau avant.
1
Appuyez sur lun des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson.
Le ventilateur commence à tourner.
2
Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton darrêt.
3
Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe.
Pour éteindre, appuyez sur le bouton darrêt.
REMARQUE: La lampe pilote ne sallume que lorsque le ventilateur tourne.
Fonctionnement de la hotte daspiration
Avant de faire fonctionner lappareil, assurez-vous que le collecteur dhuile est bien en
place sur le panneau de déflexion du redresseur.
Pendant la cuisson, ne touchez pas au
panneau de déflexion du redresseur ni à
ses vis. Si le panneau nest pas fixé
correctement, il risque de se desserrer et de
tomber.
Eloignez vos mains ou les objets du
ventilateur (pièce) lorsquil tourne pour
éviter les blessures personnelles ou les
dégâts matériels.
Nutilisez pas de fourneau à gaz sans rien
mettre sur les brûleurs. La hotte daspiration
pourrait surchauffer, ce qui pourrait
provoquer une panne.
Arrêtez immédiatement la hotte daspiration
sil se produit un feu lorsque vous cuisinez.
Lintensité du feu augmentera si vous
continuez à utiliser la hotte daspiration.
UTILISATION
PRÉCAUTION
32
Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos
en el punto Desarme.
(1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de
aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición.
(2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento.
Rearmado
2
Panel deflector de rectificación
Lave el panel deflector de rectificación
utilizando agua tibia en la que se haya
disuelto un detergente suave. Después de
lavar el panel, frótelo completamente con un
paño seco.
3
Unidad principal de la campana extractora
Despues de frotar la unidad principal de la
campana extractora con un paño que se haya
sumergido en una solución de detergente
suave y se haya exprimido bien, seque
minuciosamente la humedad con un paño
seco.
1
Retire el panel deflector de rectificación
(Consulte el punto Desarme).
NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya
que puede estar grasoso.
2
Reemplace la bombilla de luz por una nueva.
3
Ajuste firmemente los dos tornillos después
de rearmar el panel deflector de rectificación.
En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W.
Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal
(de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos.
Cambio de la bombilla de luz
18
Nettoyez la hotte daspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois
par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle nest pas entretenue.
Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre
une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation dune couche
de graisse difficile à retirer par la suite.
Avant de remplacer lampoule ou de nettoyer la
hotte daspiration, veillez à appuyer sur le bouton
d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de
service.
Par mesure de sécurité, mettez des gants de
travail et des lunettes de protection lorsque vous
nettoyez le filtre, etc.
Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour
éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre
ou l’éclaboussement de détergent.
Si lampoule est grillée, attendez quelle ait refroidi
avant de la retirer car sinon vous risquez de vous
brûler les doigts.
N’éclaboussez pas les pièces électriques comme
le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec
de leau.
N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les
pièces électriques car ceci peut provoquer des
problèmes.
N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la
benzine ou un produit identique, ou de la poudre à
curer pour nettoyer les surfaces peintes, les
plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre
leur brillant ou être tachées.
Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour
les nettoyer car ceci risque de les endommager.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
31
1
Bandeja colectora de aceite
Sostenga la bandeja colectora de aceite
por ambos extremos y deslícela hacia
adelante.
NOTA: La bandeja puede estar llena de
aceite, por lo cual debe tener
cuidado al retirarla.
2
Panel deflector de rectificación
Después de aflojar los tornillos de
montaje que fijan el panel deflector de
rectificación, separe los agujeros de
fijación provisional del panel deflector de
rectificación de los tornillos de montaje,
luego mueva el panel deflector de
rectificación hacia adelante para
desengancharlo de los retenes de la
unidad principal.
3
Filtro
En primer lugar, retire la perilla que fija el
filtro, luego deslice el filtro en el sentido
de la flecha para desengancharlo de los
retenes.
Desarme
1
Filtro y bandeja colectora de aceite
Después de haber sumergido el filtro y la
bandeja colectora de aceite en agua con
detergente suave durante 30 a 40 minutos,
velos con un cepillo de dientes u otro
objeto similar para eliminar la suciedad.
Limpie el filtro con frecuencia para evitar la
contaminación y la acumulación de grasa,
porque es difícil de limpiar.
Limpieza
Bandeja colectora de
aceite
Panel deflector de
rectificación
Retén
Agujero de fijación
provisional
Filtro
Perilla
Retén
19
1
Collecteur dhuile
Saisissez le collecteur dhuile aux deux
extrémités et tirez-le vers lavant.
REMARQUE: Le collecteur peut être
plein dhuile, faites
attention lorsque vous le
retirez.
2
Panneau de déflexion du redresseur
Après avoir desserré les vis de montage
fixant le panneau de déflexion du
redresseur, déplacez les orifices de
fixation provisoire du panneau des vis de
montage, puis sortez le panneau de
déflexion vers lavant pour le déloger des
cliquets du corps.
3
Filtre
Retirez tout dabord le bouton fixant le
filtre, puis déplacez-le dans le sens de la
flèche pour le déloger des cliquets.
Démontage
1
Filtre et collecteur dhuile
Après avoir immergé le filtre et le collecteur
dhuile dans de leau avec un détergent
neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les
avec une brosse à dents ou un objet
similaire pour retirer la saleté.
Nettoyez le filtre fréquemment de façon à
éviter toute contamination par la graisse et
toute accumulation de graisse, qui sont
difficiles à nettoyer.
Nettoyage
Collecteur dhuile
Panneau de déflexion
du redresseur
Cliquet
Orifice de fixation
provisoire
Filtre
Bouton
Cliquet
30
Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro
una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia
compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro
una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que
con el tiempo sería difícil de limpiar.
Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la
campana extractora, asegúrese de presionar el
botón OFF y de desconectar el interruptor del
panel de servicio.
Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes
de trabajo y gafas protectoras cuando realice la
limpieza del filtro, etc.
No permita que ninguna persona esté en el área
de trabajo durante la limpieza de la campana
extractora, para evitar cualquier posibilidad de
lesiones provocadas por la caída imprevista del
filtro o salpicadura de detergente.
Si se quema la bombilla, espere hasta que se
enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras
en la mano.
Asegúrese de no salpicar agua sobre los
componentes eléctricos, tales como el motor,
interruptor o conectores.
No aplique detergente del tipo spray para limpiar
los componentes eléctricos. Puede causar
problemas.
No emplee solventes como thinner, bencina u otro
producto químico similar, ni pulidores en polvo
para la limpieza de las superficies pintadas,
paneles frontales, etc., ya que éstos productos
pueden deslustrar o rayar estas piezas.
No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla
dura o algún utensilio similar, para evitar el daño
de las mismas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCION
PRECAUCION
20
Le remontage se fait à linverse de la procédure de démontage décrite dans la section
“Démontage”.
(1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur dhuile,
etc., sont bien en place dans leurs positions respectives.
(2) Assurez-vous quil ny a pas de son de vibration anormal lorsque lappareil fonctionne.
Remontage
2
Panneau de déflexion du redresseur
Lavez le panneau de réflexion du redresseur
dans de leau tiède et avec un détergent :
doux puis, après avoir rincé à leau, essuyez
soigneusement avec un chiffon sec.
3
Corps de la hotte
Après avoir essuyé le corps de la hotte avec
un chiffon imbibé dun détergent doux et bien
essoré, essuyez soigneusement avec un
chiffon sec.
1
Retirez le panneau de déflexion du redresseur
(reportez-vous à “Démontage).
REMARQUE: Faites attention lorsque vous
retirez le panneau car il peut
comporter des dépôts de
graisse.
2
Remplacez lampoule par une neuve.
3
Serrez les deux vis fermement après avoir
remis le panneau de déflexion du redresseur
en place.
Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte daspiration.
Avant de remplacer lampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire
(avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins.
Remplacement de lampoule
29
La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel
frontal.
1
Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador
comenzará a funcionar.
2
Para detener el ventilador, presione el botón OFF.
3
Presione el botón de LUZ si desea encender la luz.
Para apagarla, presione el botón OFF.
NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en
movimiento.
Operación de la campana extractora
Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente
instalada en el panel deflector de rectificación.
Mientras esté cocinando, no toque el panel
deflector de rectificación ni sus tornillos. Si
el panel deflector de rectificación está
instalado incorrectamente, puede
desprenderse y caer.
Mantenga sus manos y otros objetos
alejados del ventilador (parte) cuando éste
se encuentre en movimiento. De lo
contrario, puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
No utilice una cocina de gas sin nada sobre
los hornillos. De lo contrario, la campana
extractora podría recalentarse, pudiendo ser
la causa de que se averíe.
Pare inmediatamente la campana extractora
si se produce fuego mientras esté
cocinando. Si continuase con la campana
extractora en funcionamiento, el fuego se
intensificaría.
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
21
Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les
problèmes ordinaires.
Situation
La hotte daspiration ne fonctionne pas.
La hotte daspiration est plus bruyante que
dhabitude ou elle vibre.
Vérification
Linterrupteur du panneau de service
est-il sur Marche?
Le filtre est-il sali par la graisse?
REMARQUE:
(1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la
fin de production du modèle.
(2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui
vous a vendu la hotte daspiration.
(3) Si la hotte daspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir
vérifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc.
(FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Téléphone : 1-888-547-9880
Service après-vente Téléphone : 1-866-FUJI IND
(1-866-385-4463)
a. Produit ....................................................... Hotte daspiration
b. Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200
c. Date dachat
d. Quel est le problème?
e. Nom du propriétaire
f. Numéro de téléphone du propriétaire
g. Date suggérée pour la visite du réparateur
Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette dinspection, qui est fixée sur le
couvercle du châssis du ventilateur de la hotte daspiration.
Avant de faire appel au SAV
Etiquette dinspection
RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE
28
Cubierta de la
bombilla
Cubierta de la caja
del ventilador
Unidad principal
Caja de la
bombilla
Filtro
Panel deflector
de rectificación
Bandeja colectora
de aceite
Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación
Botón de LUZ .... Enciende la LUZ
< Botones de control >
Interruptor
Botón OFF .....Detiene el VENTILADOR y se apaga la
luz piloto
Botón LOW ......Para cocinar comida ligera
Botón HIGH .....Para cocinar comida
pesada (mucho humo)
NOMBRE DE PIEZAS
Botón MEDIUM ... Posición habitual
22
SCHEMA DE CABLAGE
FICHE TECHNIQUE
120V
60Hz
Noir
Blanc
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Vert
Connecteur
Noir
Rouge
Orange
Marron
Bleu
Rouge
Orange
Marron
Bleu
Orange
Marron
Bleu
Capaciteur
7µF 250VAC
Gris
Gris
Gris
Rouge
Blanc
Modele No. 1U201361
Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur
Monophase 120 V 60 Hz 100 W
Classe d’isolation A 4 poles
Bobine
principale 3
Bobine
principale 2
Bobine
principale 1
Ruptures
thermiques
Bobine
auxiliaire
Lampe indicatrice
Douille de lampe E26
(Max. lampe 60 W)
Interrupteur de commande
CA125V 3A
Verrou Liberation du verrou
Cle de reinitialisation
Jaune
Jaune
60W 60W
Connecteur
Jaune
Rouge
Connecteur
Reportez-vous au tableau suivant.
REMARQUE:
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit dair selon HVI-916 et les niveaux de bruits
conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603.
Pour une évacuation verticale ronde de 7"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
290
54
Moyen
60
189
230
47
120
Bas
60
164
170
38
Pour une évacuation verticale de 3-¼"u
uu
u10"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
250
54
Moyen
60
189
200
47
120
Bas
60
164
140
38
Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u
uu
u10"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
270
54
Moyen
60
189
210
47
120
Bas
60
164
150
38
27
PRECAUCION
3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos.
2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de
dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se
encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes.
6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en
movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales.
4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora
durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar.
5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede
provocar lesiones personales o daños materiales.
1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores
peligrosos o explosivos.
7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el
mantenimiento.
: Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen,
que no deben realizarse.
: Significa ejecución forzada. Indica acciones,
si hubiesen, que deben realizarse.
NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los
siguientes símbolos pictográficos.
23
LISTE DES PIÈCES
1
26
16
15
8
25
24
23
22
22
21
20
19
18
17
12
14
13
11
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas
instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual.
Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños
materiales.
Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas.
Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de
lesión, muerte y daños materiales.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCION: PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCION: PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños
materiales.
ADVERTENCIA
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES
PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase
en contacto con el fabricante.
b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los
medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de
electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente
una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio.
2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA:
a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte.
El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse.
Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida
(por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano).
c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el
filtro.
d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño
de la hornilla que se emplee.
3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN
LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una
bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas
no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse.
c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos ya que provocará una
violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor de incendios SOLO si:
1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y no se ha propagado.
3) Se ha comunicado con la estación de bomberos.
4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas.
4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar
una explosión de gas.
6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o
reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica
o lesiones.
23
LISTE DES PIÈCES
1
26
16
15
8
25
24
23
22
22
21
20
19
18
17
12
14
13
11
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas
instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual.
Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños
materiales.
Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas.
Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de
lesión, muerte y daños materiales.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCION: PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCION: PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños
materiales.
ADVERTENCIA
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES
PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase
en contacto con el fabricante.
b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los
medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de
electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente
una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio.
2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA:
a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte.
El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse.
Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida
(por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano).
c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el
filtro.
d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño
de la hornilla que se emplee.
3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN
LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una
bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas
no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse.
c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos ya que provocará una
violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor de incendios SOLO si:
1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y no se ha propagado.
3) Se ha comunicado con la estación de bomberos.
4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas.
4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar
una explosión de gas.
6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o
reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica
o lesiones.
22
SCHEMA DE CABLAGE
FICHE TECHNIQUE
120V
60Hz
Noir
Blanc
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Vert
Connecteur
Noir
Rouge
Orange
Marron
Bleu
Rouge
Orange
Marron
Bleu
Orange
Marron
Bleu
Capaciteur
7µF 250VAC
Gris
Gris
Gris
Rouge
Blanc
Modele No. 1U201361
Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur
Monophase 120 V 60 Hz 100 W
Classe d’isolation A 4 poles
Bobine
principale 3
Bobine
principale 2
Bobine
principale 1
Ruptures
thermiques
Bobine
auxiliaire
Lampe indicatrice
Douille de lampe E26
(Max. lampe 60 W)
Interrupteur de commande
CA125V 3A
Verrou Liberation du verrou
Cle de reinitialisation
Jaune
Jaune
60W 60W
Connecteur
Jaune
Rouge
Connecteur
Reportez-vous au tableau suivant.
REMARQUE:
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit dair selon HVI-916 et les niveaux de bruits
conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603.
Pour une évacuation verticale ronde de 7"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
290
54
Moyen
60
189
230
47
120
Bas
60
164
170
38
Pour une évacuation verticale de 3-¼"u
uu
u10"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
250
54
Moyen
60
189
200
47
120
Bas
60
164
140
38
Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u
uu
u10"
Tension (V) Vitesse
Fréquence
(Hz)
Consommation
électrique (W)
Flux d'air
(CFM)
Niveau de
bruit (dB)
Haut
60
213
270
54
Moyen
60
189
210
47
120
Bas
60
164
150
38
27
PRECAUCION
3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos.
2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de
dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se
encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes.
6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en
movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales.
4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora
durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar.
5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede
provocar lesiones personales o daños materiales.
1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores
peligrosos o explosivos.
7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el
mantenimiento.
: Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen,
que no deben realizarse.
: Significa ejecución forzada. Indica acciones,
si hubiesen, que deben realizarse.
NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los
siguientes símbolos pictográficos.
21
Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les
problèmes ordinaires.
Situation
La hotte daspiration ne fonctionne pas.
La hotte daspiration est plus bruyante que
d’habitude ou elle vibre.
rification
Linterrupteur du panneau de service
est-il sur Marche?
Le filtre est-il sali par la graisse?
REMARQUE:
(1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la
fin de production du modèle.
(2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui
vous a vendu la hotte daspiration.
(3) Si la hotte daspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir
rifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc.
(FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Téléphone : 1-888-547-9880
Service après-vente Téléphone : 1-866-FUJI IND
(1-866-385-4463)
a. Produit ....................................................... Hotte daspiration
b. Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200
c. Date dachat
d. Quel est le problème?
e. Nom du propriétaire
f. Numéro de téléphone du propriétaire
g. Date suggérée pour la visite du réparateur
Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette dinspection, qui est fixée sur le
couvercle du châssis du ventilateur de la hotte daspiration.
Avant de faire appel au SAV
Etiquette dinspection
RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE
28
Cubierta de la
bombilla
Cubierta de la caja
del ventilador
Unidad principal
Caja de la
bombilla
Filtro
Panel deflector
de rectificación
Bandeja colectora
de aceite
Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación
Botón de LUZ .... Enciende la LUZ
< Botones de control >
Interruptor
Botón OFF .....Detiene el VENTILADOR y se apaga la
luz piloto
Botón LOW ......Para cocinar comida ligera
Botón HIGH .....Para cocinar comida
pesada (mucho humo)
NOMBRE DE PIEZAS
Botón MEDIUM ... Posición habitual
20
Le remontage se fait à linverse de la procédure de démontage décrite dans la section
“Démontage”.
(1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur dhuile,
etc., sont bien en place dans leurs positions respectives.
(2) Assurez-vous quil ny a pas de son de vibration anormal lorsque lappareil fonctionne.
Remontage
2
Panneau de déflexion du redresseur
Lavez le panneau de réflexion du redresseur
dans de leau tiède et avec un détergent :
doux puis, après avoir rincé à leau, essuyez
soigneusement avec un chiffon sec.
3
Corps de la hotte
Après avoir essuyé le corps de la hotte avec
un chiffon imbibé dun détergent doux et bien
essoré, essuyez soigneusement avec un
chiffon sec.
1
Retirez le panneau de déflexion du redresseur
(reportez-vous à “Démontage).
REMARQUE: Faites attention lorsque vous
retirez le panneau car il peut
comporter des dépôts de
graisse.
2
Remplacez lampoule par une neuve.
3
Serrez les deux vis fermement après avoir
remis le panneau de déflexion du redresseur
en place.
Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte daspiration.
Avant de remplacer lampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire
(avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins.
Remplacement de lampoule
29
La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel
frontal.
1
Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador
comenzará a funcionar.
2
Para detener el ventilador, presione el botón OFF.
3
Presione el botón de LUZ si desea encender la luz.
Para apagarla, presione el botón OFF.
NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en
movimiento.
Operación de la campana extractora
Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente
instalada en el panel deflector de rectificación.
Mientras esté cocinando, no toque el panel
deflector de rectificación ni sus tornillos. Si
el panel deflector de rectificación está
instalado incorrectamente, puede
desprenderse y caer.
Mantenga sus manos y otros objetos
alejados del ventilador (parte) cuando éste
se encuentre en movimiento. De lo
contrario, puede provocar lesiones
personales o daños materiales.
No utilice una cocina de gas sin nada sobre
los hornillos. De lo contrario, la campana
extractora podría recalentarse, pudiendo ser
la causa de que se averíe.
Pare inmediatamente la campana extractora
si se produce fuego mientras esté
cocinando. Si continuase con la campana
extractora en funcionamiento, el fuego se
intensificaría.
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
19
1
Collecteur dhuile
Saisissez le collecteur dhuile aux deux
extrémités et tirez-le vers lavant.
REMARQUE: Le collecteur peut être
plein dhuile, faites
attention lorsque vous le
retirez.
2
Panneau de déflexion du redresseur
Après avoir desserré les vis de montage
fixant le panneau de déflexion du
redresseur, déplacez les orifices de
fixation provisoire du panneau des vis de
montage, puis sortez le panneau de
flexion vers lavant pour le déloger des
cliquets du corps.
3
Filtre
Retirez tout dabord le bouton fixant le
filtre, puis déplacez-le dans le sens de la
flèche pour le déloger des cliquets.
montage
1
Filtre et collecteur dhuile
Après avoir immergé le filtre et le collecteur
d’huile dans de leau avec un détergent
neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les
avec une brosse à dents ou un objet
similaire pour retirer la saleté.
Nettoyez le filtre fréquemment de façon à
éviter toute contamination par la graisse et
toute accumulation de graisse, qui sont
difficiles à nettoyer.
Nettoyage
Collecteur dhuile
Panneau de déflexion
du redresseur
Cliquet
Orifice de fixation
provisoire
Filtre
Bouton
Cliquet
30
Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro
una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia
compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro
una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que
con el tiempo sería difícil de limpiar.
Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la
campana extractora, asegúrese de presionar el
botón OFF y de desconectar el interruptor del
panel de servicio.
Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes
de trabajo y gafas protectoras cuando realice la
limpieza del filtro, etc.
No permita que ninguna persona esté en el área
de trabajo durante la limpieza de la campana
extractora, para evitar cualquier posibilidad de
lesiones provocadas por la caída imprevista del
filtro o salpicadura de detergente.
Si se quema la bombilla, espere hasta que se
enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras
en la mano.
Asegúrese de no salpicar agua sobre los
componentes eléctricos, tales como el motor,
interruptor o conectores.
No aplique detergente del tipo spray para limpiar
los componentes eléctricos. Puede causar
problemas.
No emplee solventes como thinner, bencina u otro
producto químico similar, ni pulidores en polvo
para la limpieza de las superficies pintadas,
paneles frontales, etc., ya que éstos productos
pueden deslustrar o rayar estas piezas.
No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla
dura o algún utensilio similar, para evitar el daño
de las mismas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCION
PRECAUCION
18
Nettoyez la hotte daspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois
par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle nest pas entretenue.
Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre
une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation dune couche
de graisse difficile à retirer par la suite.
Avant de remplacer lampoule ou de nettoyer la
hotte daspiration, veillez à appuyer sur le bouton
d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de
service.
Par mesure de sécurité, mettez des gants de
travail et des lunettes de protection lorsque vous
nettoyez le filtre, etc.
Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour
éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre
ou l’éclaboussement de détergent.
Si lampoule est grillée, attendez quelle ait refroidi
avant de la retirer car sinon vous risquez de vous
brûler les doigts.
N’éclaboussez pas les pièces électriques comme
le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec
de leau.
N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les
pièces électriques car ceci peut provoquer des
problèmes.
N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la
benzine ou un produit identique, ou de la poudre à
curer pour nettoyer les surfaces peintes, les
plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre
leur brillant ou être tachées.
Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour
les nettoyer car ceci risque de les endommager.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
31
1
Bandeja colectora de aceite
Sostenga la bandeja colectora de aceite
por ambos extremos y deslícela hacia
adelante.
NOTA: La bandeja puede estar llena de
aceite, por lo cual debe tener
cuidado al retirarla.
2
Panel deflector de rectificación
Después de aflojar los tornillos de
montaje que fijan el panel deflector de
rectificación, separe los agujeros de
fijación provisional del panel deflector de
rectificación de los tornillos de montaje,
luego mueva el panel deflector de
rectificación hacia adelante para
desengancharlo de los retenes de la
unidad principal.
3
Filtro
En primer lugar, retire la perilla que fija el
filtro, luego deslice el filtro en el sentido
de la flecha para desengancharlo de los
retenes.
Desarme
1
Filtro y bandeja colectora de aceite
Después de haber sumergido el filtro y la
bandeja colectora de aceite en agua con
detergente suave durante 30 a 40 minutos,
velos con un cepillo de dientes u otro
objeto similar para eliminar la suciedad.
Limpie el filtro con frecuencia para evitar la
contaminación y la acumulación de grasa,
porque es difícil de limpiar.
Limpieza
Bandeja colectora de
aceite
Panel deflector de
rectificación
Retén
Agujero de fijación
provisional
Filtro
Perilla
Retén
17
La hotte daspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le
panneau avant.
1
Appuyez sur lun des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson.
Le ventilateur commence à tourner.
2
Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton darrêt.
3
Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe.
Pour éteindre, appuyez sur le bouton darrêt.
REMARQUE: La lampe pilote ne sallume que lorsque le ventilateur tourne.
Fonctionnement de la hotte daspiration
Avant de faire fonctionner lappareil, assurez-vous que le collecteur dhuile est bien en
place sur le panneau de déflexion du redresseur.
Pendant la cuisson, ne touchez pas au
panneau de déflexion du redresseur ni à
ses vis. Si le panneau nest pas fixé
correctement, il risque de se desserrer et de
tomber.
Eloignez vos mains ou les objets du
ventilateur (pièce) lorsquil tourne pour
éviter les blessures personnelles ou les
dégâts matériels.
N’utilisez pas de fourneau à gaz sans rien
mettre sur les brûleurs. La hotte daspiration
pourrait surchauffer, ce qui pourrait
provoquer une panne.
Arrêtez immédiatement la hotte daspiration
s’il se produit un feu lorsque vous cuisinez.
Lintensité du feu augmentera si vous
continuez à utiliser la hotte daspiration.
UTILISATION
PRÉCAUTION
32
Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos
en el punto Desarme”.
(1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de
aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición.
(2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento.
Rearmado
2
Panel deflector de rectificación
Lave el panel deflector de rectificación
utilizando agua tibia en la que se haya
disuelto un detergente suave. Después de
lavar el panel, frótelo completamente con un
paño seco.
3
Unidad principal de la campana extractora
Despues de frotar la unidad principal de la
campana extractora con un paño que se haya
sumergido en una solución de detergente
suave y se haya exprimido bien, seque
minuciosamente la humedad con un paño
seco.
1
Retire el panel deflector de rectificación
(Consulte el punto Desarme).
NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya
que puede estar grasoso.
2
Reemplace la bombilla de luz por una nueva.
3
Ajuste firmemente los dos tornillos después
de rearmar el panel deflector de rectificación.
En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W.
Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal
(de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos.
Cambio de la bombilla de luz
16
Cache de lampe
Couvercle du châssis
du ventilateur
Corps
Boîtier de
lampe
Filtre
Panneau de
flexion du
redresseur
Collecteur dhuile
Lampe pilote .... Sallume lorsque le ventilateur fonctionne.
Bouton Lumière .... La lampe sallume.
< Boutons de commande >
Interrupteur
Bouton d’arrêt .....Le ventilateur sarrête et la lampe
s’éteint.
Bouton Bas .....Pour les préparations légères.
Bouton Haut ....Pour les préparations
gageant beaucoup
de fumée.
NOMENCLATURE
Bouton Moyen.... Position habituelle.
33
Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de
errores comunes.
Situación
La campana extractora no funciona.
La campana extractora hace mas
ruido que lo normal o vibra.
Comprobación
¿Está en la posición ON el interruptor de
alimentación de corriente del panel de servicio?
¿Está el filtro contaminado con grasa?
NOTA:
(1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis
os después del cese de la producción de este modelo.
(2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted
adquirió este producto.
(3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de
los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA,
Inc. (FIU).
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Te l éfono: 1-888-547-9880
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
a. Producto .................................................... Campana extractora
b. Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200
c. Fecha de adquisición
d. ¿Cuál es el problema?
e. Domicilio del propietario
f. Número telefónico del propietario
g. Fecha propuesta para la visita del personal de servicio
El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección
adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora.
Antes de solicitar el servicio de reparación
Etiqueta de inspección
SOLICITUD DE REPARACION
15
PRÉCAUTION
3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements
supplémentaires.
2. Pour réduire les risques dincendie et pour évacuer correctement lair, veillez à conduire lair
vers lextérieur. N’évacuez pas lair dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou
dans les greniers, les espaces confinés ou les garages.
6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsquil tourne pour éviter de vous blesser ou
de provoquer des dégâts.
4. Mettez lappareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte
pendant une période prolongée. Lisolation électrique peut être endommagée si vous ne le
faites pas.
5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des
vapeurs dangereuses ou explosives.
7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper
avec les bords des parties métalliques.
: signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent
pas être effectuées.
: signifie exécution forcée. Indique des actions qui
doivent être exécutées.
REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec
les pictogrammes suivants:
34
DIAGRAMA DEL CIRCUITO
ESPECIFICACIONES
Consulte la siguiente tabla.
NOTA:
FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles
de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9.
En caso de descarga vertical redonda de 7"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
290
54
Mediana
60
189
230
47
120
Baja
60
164
170
38
En caso de descarga vertical de 3-¼" u
uu
u 10"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
250
54
Mediana
60
189
200
47
120
Baja
60
164
140
38
En caso de descarga horizontal de 3-¼" u
uu
u 10"
Voltaje (V) Velocidad
Frecuencia
(Hz)
Consumo de
energía (W)
Flujo de aire
(CFM)
Nivel de ruido
(dB)
Alta
60
213
270
54
Mediana
60
189
210
47
120
Baja
60
164
150
38
Hotte D'aspiration
MODE D'EMPLOI
MODÈLES: FSR-3000
FSR-3600
FSR-4200
1U02 0283
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conservez ce mode d'emploi dans un
endroit sur pour référence ultérieure.
FUJI INDUSTRIAL CO., LTD.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité ..................................................................................... 14
Nomenclature.................................................................................................... 16
Utilisation .......................................................................................................... 17
Fonctionnement de la hotte daspiration ...................................................... 17
Entretien et maintenance .................................................................................. 18
montage .................................................................................................. 19
Nettoyage..................................................................................................... 19
Remontage .................................................................................................. 20
Remplacement de lampoule ....................................................................... 20
Recours au service après-vente ....................................................................... 21
Avant de faire appel au SAV......................................................................... 21
Etiquette dinspection ................................................................................... 21
Fiche technique................................................................................................. 22
Schéma de câblage .......................................................................................... 22
Liste des pièces ................................................................................................ 23
Garantie ............................................................................................................ 24
1U02 0283
Garantía Limitada del Producto
La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es
transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de
obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS
GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS
IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita,
el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto.
Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso
incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o
instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz.
El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba
para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su
caso.
LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL
CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE
RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O
ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO.
Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible
que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso.
Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros
derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores.
Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la
dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación
de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el
servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de
compra original.
Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que
suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio
suministrado por la garantía.
Escriba la información siguiente sobre su visera de
alcance para obtener ayuda de servicio de forma
s fácil cuando la necesite.
Usted tendrá que saber el número completo de su
modelo y el número de serie. Esta información la
encontrará en la etiqueta de inspección situada en su
aparado, como se muestra en SOLICITUD DE
SERVICIO del Manual de operación.
División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND
(1-866-385-4463)
Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403
Te l éfono: 1-888-547-9880
Nombre del vendedor __________________
Dirección ____________________________
Número de teléfono ___________________
Número de modelo ____________________
Número de serie ______________________
Número de adquisición ________________

Transcripción de documentos

Garantía Limitada del Producto La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita, el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto. Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz. Hotte D'aspiration MODE D'EMPLOI MODÈLES: FSR-3000 FSR-3600 FSR-4200 El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso. LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso. Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores. Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de compra original. Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio suministrado por la garantía. Escriba la información siguiente sobre su visera de alcance para obtener ayuda de servicio de forma más fácil cuando la necesite. Usted tendrá que saber el número completo de su modelo y el número de serie. Esta información la encontrará en la etiqueta de inspección situada en su aparado, como se muestra en “SOLICITUD DE SERVICIO” del Manual de operación. División de servicio postventa Fuji Industrial USA, Inc. Nombre del vendedor __________________ Dirección ____________________________ Número de teléfono ___________________ Número de modelo ____________________ Número de serie ______________________ Número de adquisición ________________ Teléfono: 1-866 FUJI IND (1-866-385-4463) 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Teléfono: 1-888-547-9880 TABLE DES MATIÈRES Instructions de sécurité ..................................................................................... 14 Nomenclature .................................................................................................... 16 Utilisation .......................................................................................................... 17 Fonctionnement de la hotte d’aspiration ...................................................... 17 Entretien et maintenance .................................................................................. 18 Démontage .................................................................................................. 19 Nettoyage ..................................................................................................... 19 Remontage .................................................................................................. 20 Remplacement de l’ampoule ....................................................................... 20 Recours au service après-vente ....................................................................... 21 Avant de faire appel au SAV ......................................................................... 21 Etiquette d’inspection ................................................................................... 21 Fiche technique ................................................................................................. 22 Schéma de câblage .......................................................................................... 22 Liste des pièces ................................................................................................ 23 Garantie ............................................................................................................ 24 LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sur pour référence ultérieure. FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. 1U02 0283 1U02 0283 ESPECIFICACIONES Consulte la siguiente tabla.  En caso de descarga vertical redonda de 7" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164  En caso de descarga vertical de 3-¼" u 10" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164  En caso de descarga horizontal de 3-¼" u 10" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164 PRÉCAUTION 1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des vapeurs dangereuses ou explosives. Flujo de aire (CFM) 290 230 170 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 Flujo de aire (CFM) 250 200 140 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 Flujo de aire (CFM) 270 210 150 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 NOTA: FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9. 2. Pour réduire les risques d’incendie et pour évacuer correctement l’air, veillez à conduire l’air vers l’extérieur. N’évacuez pas l’air dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou dans les greniers, les espaces confinés ou les garages. 3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements supplémentaires. 4. Mettez l’appareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte pendant une période prolongée. L’isolation électrique peut être endommagée si vous ne le faites pas. 5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels. 6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsqu’il tourne pour éviter de vous blesser ou de provoquer des dégâts. 7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper avec les bords des parties métalliques. DIAGRAMA DEL CIRCUITO REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec les pictogrammes suivants: : signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent pas être effectuées. : signifie exécution forcée. Indique des actions qui doivent être exécutées. 34 15 NOMENCLATURE SOLICITUD DE REPARACION Antes de solicitar el servicio de reparación Filtre Corps Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de errores comunes. Situación Interrupteur Boîtier de lampe Panneau de déflexion du redresseur Couvercle du châssis du ventilateur Cache de lampe Collecteur d’huile La campana extractora no funciona. La campana extractora hace mas ruido que lo normal o vibra. Comprobación ¿Está en la posición ON el interruptor de alimentación de corriente del panel de servicio? ¿Está el filtro contaminado con grasa? NOTA: (1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis años después del cese de la producción de este modelo. (2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted adquirió este producto. (3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA, Inc. (FIU). Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Teléfono: 1-888-547-9880 División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND (1-866-385-4463) < Boutons de commande > Lampe pilote .... S’allume lorsque le ventilateur fonctionne. Bouton d’arrêt .....Le ventilateur s’arrête et la lampe s’éteint. a. b. c. d. e. f. g. Producto .................................................... Campana extractora Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200 Fecha de adquisición ¿Cuál es el problema? Domicilio del propietario Número telefónico del propietario Fecha propuesta para la visita del personal de servicio Etiqueta de inspección Bouton Lumière .... La lampe s’allume. El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora. Bouton Haut .... Pour les préparations dégageant beaucoup de fumée. Bouton Moyen .... Position habituelle. Bouton Bas ..... Pour les préparations légères. 16 33 2 Panel deflector de rectificación Lave el panel deflector de rectificación utilizando agua tibia en la que se haya disuelto un detergente suave. Después de lavar el panel, frótelo completamente con un paño seco. UTILISATION Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le collecteur d’huile est bien en place sur le panneau de déflexion du redresseur. PRÉCAUTION 3 Unidad principal de la campana extractora Despues de frotar la unidad principal de la campana extractora con un paño que se haya sumergido en una solución de detergente suave y se haya exprimido bien, seque minuciosamente la humedad con un paño seco. Rearmado Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos en el punto “Desarme”. (1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición. (2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento. Cambio de la bombilla de luz En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W. • Pendant la cuisson, ne touchez pas au panneau de déflexion du redresseur ni à ses vis. Si le panneau n’est pas fixé correctement, il risque de se desserrer et de tomber. • Eloignez vos mains ou les objets du ventilateur (pièce) lorsqu’il tourne pour éviter les blessures personnelles ou les dégâts matériels. • N’utilisez pas de fourneau à gaz sans rien mettre sur les brûleurs. La hotte d’aspiration pourrait surchauffer, ce qui pourrait provoquer une panne. • Arrêtez immédiatement la hotte d’aspiration s’il se produit un feu lorsque vous cuisinez. L’intensité du feu augmentera si vous continuez à utiliser la hotte d’aspiration. Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal (de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos. 1 2 3 32 Retire el panel deflector de rectificación (Consulte el punto “Desarme”). NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya que puede estar grasoso. Reemplace la bombilla de luz por una nueva. Ajuste firmemente los dos tornillos después de rearmar el panel deflector de rectificación. Fonctionnement de la hotte d’aspiration La hotte d’aspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le panneau avant. 1 2 3 Appuyez sur l’un des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson. Le ventilateur commence à tourner. Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton d’arrêt. Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt. REMARQUE: La lampe pilote ne s’allume que lorsque le ventilateur tourne. 17 Desarme ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyez la hotte d’aspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle n’est pas entretenue. Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation d’une couche de graisse difficile à retirer par la suite. 1 NOTA: La bandeja puede estar llena de aceite, por lo cual debe tener cuidado al retirarla. PRÉCAUTION • Avant de remplacer l’ampoule ou de nettoyer la hotte d’aspiration, veillez à appuyer sur le bouton d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de service. 2 • Par mesure de sécurité, mettez des gants de travail et des lunettes de protection lorsque vous nettoyez le filtre, etc. • Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre ou l’éclaboussement de détergent. • Si l’ampoule est grillée, attendez qu’elle ait refroidi avant de la retirer car sinon vous risquez de vous brûler les doigts. Bandeja colectora de aceite Sostenga la bandeja colectora de aceite por ambos extremos y deslícela hacia adelante. Panel deflector de rectificación Después de aflojar los tornillos de montaje que fijan el panel deflector de rectificación, separe los agujeros de fijación provisional del panel deflector de rectificación de los tornillos de montaje, luego mueva el panel deflector de rectificación hacia adelante para desengancharlo de los retenes de la unidad principal. Bandeja colectora de aceite Agujero de fijación provisional Panel deflector de rectificación 3 Filtro En primer lugar, retire la perilla que fija el filtro, luego deslice el filtro en el sentido de la flecha para desengancharlo de los retenes. Retén Filtro PRÉCAUTION • N’éclaboussez pas les pièces électriques comme le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec de l’eau. N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les pièces électriques car ceci peut provoquer des problèmes. • N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la benzine ou un produit identique, ou de la poudre à récurer pour nettoyer les surfaces peintes, les plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre leur brillant ou être tachées. • Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour les nettoyer car ceci risque de les endommager. 18 Perilla Retén Limpieza 1 Filtro y bandeja colectora de aceite Después de haber sumergido el filtro y la bandeja colectora de aceite en agua con detergente suave durante 30 a 40 minutos, lávelos con un cepillo de dientes u otro objeto similar para eliminar la suciedad. Limpie el filtro con frecuencia para evitar la contaminación y la acumulación de grasa, porque es difícil de limpiar. 31 Démontage CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que con el tiempo sería difícil de limpiar. 1 REMARQUE: Le collecteur peut être plein d’huile, faites attention lorsque vous le retirez. PRECAUCION • Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la campana extractora, asegúrese de presionar el botón OFF y de desconectar el interruptor del panel de servicio. 2 • Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes de trabajo y gafas protectoras cuando realice la limpieza del filtro, etc. • No permita que ninguna persona esté en el área de trabajo durante la limpieza de la campana extractora, para evitar cualquier posibilidad de lesiones provocadas por la caída imprevista del filtro o salpicadura de detergente. • Si se quema la bombilla, espere hasta que se enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras en la mano. Collecteur d’huile Saisissez le collecteur d’huile aux deux extrémités et tirez-le vers l’avant. Panneau de déflexion du redresseur Après avoir desserré les vis de montage fixant le panneau de déflexion du redresseur, déplacez les orifices de fixation provisoire du panneau des vis de montage, puis sortez le panneau de déflexion vers l’avant pour le déloger des cliquets du corps. Collecteur d’huile Orifice de fixation provisoire Panneau de déflexion du redresseur 3 Filtre Retirez tout d’abord le bouton fixant le filtre, puis déplacez-le dans le sens de la flèche pour le déloger des cliquets. Cliquet Filtre PRECAUCION • Asegúrese de no salpicar agua sobre los componentes eléctricos, tales como el motor, interruptor o conectores. No aplique detergente del tipo spray para limpiar los componentes eléctricos. Puede causar problemas. • No emplee solventes como thinner, bencina u otro producto químico similar, ni pulidores en polvo para la limpieza de las superficies pintadas, paneles frontales, etc., ya que éstos productos pueden deslustrar o rayar estas piezas. • No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla dura o algún utensilio similar, para evitar el daño de las mismas. 30 Bouton Cliquet Nettoyage 1 Filtre et collecteur d’huile Après avoir immergé le filtre et le collecteur d’huile dans de l’eau avec un détergent neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les avec une brosse à dents ou un objet similaire pour retirer la saleté. Nettoyez le filtre fréquemment de façon à éviter toute contamination par la graisse et toute accumulation de graisse, qui sont difficiles à nettoyer. 19 2 Panneau de déflexion du redresseur Lavez le panneau de réflexion du redresseur dans de l’eau tiède et avec un détergent : doux puis, après avoir rincé à l’eau, essuyez soigneusement avec un chiffon sec. MODO DE EMPLEO Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente instalada en el panel deflector de rectificación. PRECAUCION 3 Corps de la hotte Après avoir essuyé le corps de la hotte avec un chiffon imbibé d’un détergent doux et bien essoré, essuyez soigneusement avec un chiffon sec. Remontage Le remontage se fait à l’inverse de la procédure de démontage décrite dans la section “Démontage”. (1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur d’huile, etc., sont bien en place dans leurs positions respectives. (2) Assurez-vous qu’il n’y a pas de son de vibration anormal lorsque l’appareil fonctionne. Remplacement de l’ampoule Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte d’aspiration. Avant de remplacer l’ampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire (avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins. 1 2 3 20 Retirez le panneau de déflexion du redresseur (reportez-vous à “Démontage”). REMARQUE: Faites attention lorsque vous retirez le panneau car il peut comporter des dépôts de graisse. Remplacez l’ampoule par une neuve. Serrez les deux vis fermement après avoir remis le panneau de déflexion du redresseur en place. • Mientras esté cocinando, no toque el panel deflector de rectificación ni sus tornillos. Si el panel deflector de rectificación está instalado incorrectamente, puede desprenderse y caer. • Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador (parte) cuando éste se encuentre en movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales. • No utilice una cocina de gas sin nada sobre los hornillos. De lo contrario, la campana extractora podría recalentarse, pudiendo ser la causa de que se averíe. • Pare inmediatamente la campana extractora si se produce fuego mientras esté cocinando. Si continuase con la campana extractora en funcionamiento, el fuego se intensificaría. Operación de la campana extractora La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel frontal. 1 2 3 Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador comenzará a funcionar. Para detener el ventilador, presione el botón OFF. Presione el botón de LUZ si desea encender la luz. Para apagarla, presione el botón OFF. NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en movimiento. 29 NOMBRE DE PIEZAS RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au SAV Filtro Unidad principal Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les problèmes ordinaires. Situation Interruptor Caja de la bombilla Panel deflector de rectificación Cubierta de la caja del ventilador Cubierta de la bombilla Bandeja colectora de aceite La hotte d’aspiration ne fonctionne pas. La hotte d’aspiration est plus bruyante que d’habitude ou elle vibre. Vérification L’interrupteur du panneau de service est-il sur Marche? Le filtre est-il sali par la graisse? REMARQUE: (1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la fin de production du modèle. (2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui vous a vendu la hotte d’aspiration. (3) Si la hotte d’aspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir vérifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc. (FIU). Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Téléphone : 1-888-547-9880 Service après-vente Téléphone : 1-866-FUJI IND (1-866-385-4463) < Botones de control > Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación Botón OFF ..... Detiene el VENTILADOR y se apaga la luz piloto a. b. c. d. e. f. g. Produit ....................................................... Hotte d’aspiration Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200 Date d’achat Quel est le problème? Nom du propriétaire Numéro de téléphone du propriétaire Date suggérée pour la visite du réparateur Etiquette d’inspection Botón de LUZ .... Enciende la LUZ Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette d’inspection, qui est fixée sur le couvercle du châssis du ventilateur de la hotte d’aspiration. Botón HIGH ..... Para cocinar comida pesada (mucho humo) Botón MEDIUM ... Posición habitual Botón LOW ...... Para cocinar comida ligera 28 21 FICHE TECHNIQUE PRECAUCION Reportez-vous au tableau suivant.  Pour une évacuation verticale ronde de 7" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164  Pour une évacuation verticale de 3-¼"u u10" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164  Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u u10" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164 1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores peligrosos o explosivos. Flux d'air (CFM) 290 230 170 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 Flux d'air (CFM) 250 200 140 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 Flux d'air (CFM) 270 210 150 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 REMARQUE: FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit d’air selon HVI-916 et les niveaux de bruits conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603. 2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes. 3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos. 4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar. 5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede provocar lesiones personales o daños materiales. 6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales. 7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el mantenimiento. SCHEMA DE CABLAGE Lampe indicatrice Interrupteur de commande CA125V 3A Verrou Liberation du verrou Gris Gris Marron Bleu Noir Blanc Vert NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los siguientes símbolos pictográficos. : Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen, que no deben realizarse. : Significa ejecución forzada. Indica acciones, si hubiesen, que deben realizarse. Marron Bleu Connecteur Noir Rouge Orange Gris Noir Noir Noir Blanc Blanc Cle de reinitialisation Rouge Orange 120V 60Hz 60W Noir Blanc Blanc 60W Jaune Jaune Douille de lampe E26 (Max. lampe 60 W) Connecteur Capaciteur 7µF 250VAC Bobine Ruptures principale 3 thermiques Bobine principale 2 Bobine principale 1 Bobine auxiliaire 22 Rouge Jaune Rouge Blanc Orange Marron Bleu Connecteur Modele No. 1U201361 Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur Monophase 120 V 60 Hz 100 W Classe d’isolation A 4 poles 27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTE DES PIÈCES Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual. Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños materiales. Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas. Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de lesión, muerte y daños materiales. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves. PRECAUCION: PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCION: PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños materiales. 25 3 5 4 24 2 7 16 8 ADVERTENCIA 11 1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el fabricante. b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio. 9 6 11 15 10 14 2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA: a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte. El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse. Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio. b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida (por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano). c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el filtro. d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño de la hornilla que se emplee. 3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES: a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS. b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse. c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos – ya que provocará una violenta explosión de vapor. d) Utilice un extintor de incendios SOLO si: 1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo. 2) El fuego es pequeño y no se ha propagado. 3) Se ha comunicado con la estación de bomberos. 4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas. 12 8 13 17 18 26 19 20 21 1 22 23 4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. 22 5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar una explosión de gas. 6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones. 26 23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTE DES PIÈCES Antes de proceder a la instalación y operación de la campana extractora, sírvase leer cuidadosamente estas instrucciones y utilice este producto únicamente de la manera descrita por el fabricante en este manual. Los símbolos mostrados a continuación se utilizan para indicar riesgos potenciales de lesión personal y daños materiales. Hay tres clasificaciones de riesgo basadas en situaciones potencialmente peligrosas. Siga todas las instrucciones de seguridad que muestran estos símbolos para evitar cualquier posibilidad de lesión, muerte y daños materiales. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar muerte o lesiones graves. PRECAUCION: PRECAUCION indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCION: PRECAUCION sin el signo de exclamación indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños materiales. 25 3 5 4 24 2 7 16 8 ADVERTENCIA 11 1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA, O LESIONES PERSONALES, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: a) Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el fabricante. b) Antes de reparar o limpiar la unidad, apáguela usando el panel de servicio y deje trabados los medios de desconexión de servicio para prevenir la conexión accidental de la alimentación de electricidad. Cuando no se puede trabar los medios de desconexión de servicio, sujete firmemente una señal de alarma que sea visible, tal como una etiqueta, al panel de servicio. 9 6 11 15 10 14 2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA: a) Nunca deje desatendido algún utensilio de cocina sobre las hornillas calentando a fuego fuerte. El sobrecalentamiento puede causar humo y derrame de grasa que, a su vez, podría encenderse. Caliente el aceite lentamente a fuego lento o medio. b) Encienda siempre la campana extractora cuando cocine a fuego fuerte o flamee alguna comida (por ejemplo, crepes suzette, cerezas jubilee, y ternera flameada con pimienta en grano). c) Limpie con frecuencia el ventilador. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o en el filtro. d) Use ollas del tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados para el tamaño de la hornilla que se emplee. 3. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESION PERSONAL EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INDICACIONES: a) SOFOQUE EL FUEGO cubriendo la sartén con una tapa que se ajuste bien a la misma o con una bandeja metálica, y luego apague la hornilla. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LA ESTACION DE BOMBEROS. b) NUNCA LEVANTE UNA SARTEN EN LLAMAS - Puede quemarse. c) NUNCA UTILICE AGUA, ni paños o toallas de para limpieza húmedos – ya que provocará una violenta explosión de vapor. d) Utilice un extintor de incendios SOLO si: 1) Tiene un extintor de la categoría ABC, y sabe cómo usarlo. 2) El fuego es pequeño y no se ha propagado. 3) Se ha comunicado con la estación de bomberos. 4) Puede luchar con el fuego teniendo una salida a sus espaldas. 12 8 13 17 18 26 19 20 21 1 22 23 4. No deje ninguna pieza eléctrica en el agua, ni rocíe agua sobre la misma. Tal situación podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. 22 5. En caso de una fuga de gas potencial, no encienda y apague la unidad, ya que esto podría causar una explosión de gas. 6. No trate de modificar o reparar este producto. Encargue todos los servicios de mantenimiento o reparación al personal competente, o de lo contrario, podría provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones. 26 23 FICHE TECHNIQUE PRECAUCION Reportez-vous au tableau suivant.  Pour une évacuation verticale ronde de 7" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164  Pour une évacuation verticale de 3-¼"u u10" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164  Pour une évacuation horizontale de 3-¼"u u10" Fréquence Consommation Tension (V) Vitesse (Hz) électrique (W) Haut 60 213 120 Moyen 60 189 Bas 60 164 1. Sólo para Usos de Ventilación General. No debe usarse para extraer material o vapores peligrosos o explosivos. Flux d'air (CFM) 290 230 170 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 Flux d'air (CFM) 250 200 140 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 Flux d'air (CFM) 270 210 150 Niveau de bruit (dB) 54 47 38 REMARQUE: FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. a mesuré le débit d’air selon HVI-916 et les niveaux de bruits conformement aux rubriques 8.8 et 8.9 des Normes industrielles japonaises (JIS) C9603. 2. Para reducir el riesgo de incendio y para extraer el aire de manera efectiva, asegúrese de dirigir el aire al exterior a través de un conducto. No dirija el aire extraido hacia lugares que se encuentren dentro de paredes, techados o hacia áticos, espacios angostos o garajes. 3. Lea el rótulo de especificaciones de este producto para mayor información y requerimientos. 4. Apague el interruptor del panel de servicio cuando no vaya a utilizar la campana extractora durante un período prolongado. De no ser así, al aislamiento eléctrico se puede dañar. 5. Sujete firmemente el filtro y las otras piezas. Una colocación incorrecta de los mismos puede provocar lesiones personales o daños materiales. 6. Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador cuando éste se encuentre en movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales. 7. Para proteger sus manos de los bordes metálicos, asegúrese de usar guantes durante el mantenimiento. SCHEMA DE CABLAGE Lampe indicatrice Interrupteur de commande CA125V 3A Verrou Liberation du verrou Gris Gris Marron Bleu Noir Blanc Vert NOTA: Las instrucciones de seguridad se explican con los siguientes símbolos pictográficos. : Significa prohibido. Indica acciones, si hubiesen, que no deben realizarse. : Significa ejecución forzada. Indica acciones, si hubiesen, que deben realizarse. Marron Bleu Connecteur Noir Rouge Orange Gris Noir Noir Noir Blanc Blanc Cle de reinitialisation Rouge Orange 120V 60Hz 60W Noir Blanc Blanc 60W Jaune Jaune Douille de lampe E26 (Max. lampe 60 W) Connecteur Capaciteur 7µF 250VAC Bobine Ruptures principale 3 thermiques Bobine principale 2 Bobine principale 1 Bobine auxiliaire 22 Rouge Jaune Rouge Blanc Orange Marron Bleu Connecteur Modele No. 1U201361 Moteur a induction fonctionnant avec capaciteur Monophase 120 V 60 Hz 100 W Classe d’isolation A 4 poles 27 NOMBRE DE PIEZAS RECOURS AU SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au SAV Filtro Unidad principal Avant de faire appel au SAV, procédez vous-même aux vérifications suivantes pour les problèmes ordinaires. Situation Interruptor Caja de la bombilla Panel deflector de rectificación Cubierta de la caja del ventilador Cubierta de la bombilla Bandeja colectora de aceite La hotte d’aspiration ne fonctionne pas. La hotte d’aspiration est plus bruyante que d’habitude ou elle vibre. Vérification L’interrupteur du panneau de service est-il sur Marche? Le filtre est-il sali par la graisse? REMARQUE: (1) Les pièces de service sont conservées chez le fabricant au minimum six ans après la fin de production du modèle. (2) Vous pouvez demander indirectement une réparation en contactant le revendeur qui vous a vendu la hotte d’aspiration. (3) Si la hotte d’aspiration ne fonctionne toujours pas correctement même après avoir vérifié les problèmes ordinaires, veuillez vous adresser à Fuji Industrial USA, Inc. (FIU). Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Téléphone : 1-888-547-9880 Service après-vente Téléphone : 1-866-FUJI IND (1-866-385-4463) < Botones de control > Luz piloto .... Se enciende cuando el VENTILADOR está en operación Botón OFF ..... Detiene el VENTILADOR y se apaga la luz piloto a. b. c. d. e. f. g. Produit ....................................................... Hotte d’aspiration Numéro de modèle .................................... FSR-3000/3600/4200 Date d’achat Quel est le problème? Nom du propriétaire Numéro de téléphone du propriétaire Date suggérée pour la visite du réparateur Etiquette d’inspection Botón de LUZ .... Enciende la LUZ Le numéro de modèle est indiqué sur l’étiquette d’inspection, qui est fixée sur le couvercle du châssis du ventilateur de la hotte d’aspiration. Botón HIGH ..... Para cocinar comida pesada (mucho humo) Botón MEDIUM ... Posición habitual Botón LOW ...... Para cocinar comida ligera 28 21 2 Panneau de déflexion du redresseur Lavez le panneau de réflexion du redresseur dans de l’eau tiède et avec un détergent : doux puis, après avoir rincé à l’eau, essuyez soigneusement avec un chiffon sec. MODO DE EMPLEO Antes de la operación, asegúrese que la bandeja colectora de aceite esté firmemente instalada en el panel deflector de rectificación. PRECAUCION 3 Corps de la hotte Après avoir essuyé le corps de la hotte avec un chiffon imbibé d’un détergent doux et bien essoré, essuyez soigneusement avec un chiffon sec. Remontage Le remontage se fait à l’inverse de la procédure de démontage décrite dans la section “Démontage”. (1) Assurez-vous que le filtre, le panneau de déflexion du redresseur, le collecteur d’huile, etc., sont bien en place dans leurs positions respectives. (2) Assurez-vous qu’il n’y a pas de son de vibration anormal lorsque l’appareil fonctionne. Remplacement de l’ampoule Deux ampoules de 60 W peuvent être installées sur cette hotte d’aspiration. Avant de remplacer l’ampoule, achetez une mini-ampoule halogène ou ordinaire (avec diamètre de base de 26 mm), de 120 V - 60 W ou moins. 1 2 3 20 Retirez le panneau de déflexion du redresseur (reportez-vous à “Démontage”). REMARQUE: Faites attention lorsque vous retirez le panneau car il peut comporter des dépôts de graisse. Remplacez l’ampoule par une neuve. Serrez les deux vis fermement après avoir remis le panneau de déflexion du redresseur en place. • Mientras esté cocinando, no toque el panel deflector de rectificación ni sus tornillos. Si el panel deflector de rectificación está instalado incorrectamente, puede desprenderse y caer. • Mantenga sus manos y otros objetos alejados del ventilador (parte) cuando éste se encuentre en movimiento. De lo contrario, puede provocar lesiones personales o daños materiales. • No utilice una cocina de gas sin nada sobre los hornillos. De lo contrario, la campana extractora podría recalentarse, pudiendo ser la causa de que se averíe. • Pare inmediatamente la campana extractora si se produce fuego mientras esté cocinando. Si continuase con la campana extractora en funcionamiento, el fuego se intensificaría. Operación de la campana extractora La campana extractora tiene cinco botones de control y una luz piloto en su panel frontal. 1 2 3 Presione uno de los botones (Low, Med o Hi) según sea necesario. El ventilador comenzará a funcionar. Para detener el ventilador, presione el botón OFF. Presione el botón de LUZ si desea encender la luz. Para apagarla, presione el botón OFF. NOTA: La luz piloto se enciende sólo cuando el ventilador se encuentra en movimiento. 29 Démontage CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie la campana extractora cuantas veces sea posible (en especial, limpie el filtro una vez al mes), para evitar bajo rendimiento por suciedad. Para una familia compuesta por 4 o 5 personas y que cocina dos veces por día, debe limpiarse el filtro una vez cada dos semanas para evitar la contaminación y acumulación de grasa, que con el tiempo sería difícil de limpiar. 1 REMARQUE: Le collecteur peut être plein d’huile, faites attention lorsque vous le retirez. PRECAUCION • Antes de reemplazar la bombilla de luz o limpiar la campana extractora, asegúrese de presionar el botón OFF y de desconectar el interruptor del panel de servicio. 2 • Por seguridad, asegúrese de usar siempre guantes de trabajo y gafas protectoras cuando realice la limpieza del filtro, etc. • No permita que ninguna persona esté en el área de trabajo durante la limpieza de la campana extractora, para evitar cualquier posibilidad de lesiones provocadas por la caída imprevista del filtro o salpicadura de detergente. • Si se quema la bombilla, espere hasta que se enfríe antes de retirarla, para evitar quemaduras en la mano. Collecteur d’huile Saisissez le collecteur d’huile aux deux extrémités et tirez-le vers l’avant. Panneau de déflexion du redresseur Après avoir desserré les vis de montage fixant le panneau de déflexion du redresseur, déplacez les orifices de fixation provisoire du panneau des vis de montage, puis sortez le panneau de déflexion vers l’avant pour le déloger des cliquets du corps. Collecteur d’huile Orifice de fixation provisoire Panneau de déflexion du redresseur 3 Filtre Retirez tout d’abord le bouton fixant le filtre, puis déplacez-le dans le sens de la flèche pour le déloger des cliquets. Cliquet Filtre PRECAUCION • Asegúrese de no salpicar agua sobre los componentes eléctricos, tales como el motor, interruptor o conectores. No aplique detergente del tipo spray para limpiar los componentes eléctricos. Puede causar problemas. • No emplee solventes como thinner, bencina u otro producto químico similar, ni pulidores en polvo para la limpieza de las superficies pintadas, paneles frontales, etc., ya que éstos productos pueden deslustrar o rayar estas piezas. • No lave o limpie las piezas utilizando una escobilla dura o algún utensilio similar, para evitar el daño de las mismas. 30 Bouton Cliquet Nettoyage 1 Filtre et collecteur d’huile Après avoir immergé le filtre et le collecteur d’huile dans de l’eau avec un détergent neutre pendant 30 à 40 minutes, lavez-les avec une brosse à dents ou un objet similaire pour retirer la saleté. Nettoyez le filtre fréquemment de façon à éviter toute contamination par la graisse et toute accumulation de graisse, qui sont difficiles à nettoyer. 19 Desarme ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyez la hotte d’aspiration le plus souvent possible (et en particulier le filtre une fois par mois), car elle se salit et devient moins performante si elle n’est pas entretenue. Pour une famille de 4 à 5 personnes et en cuisinant deux fois par jour, nettoyez le filtre une fois tous les quinze jours pour éviter la contamination et la formation d’une couche de graisse difficile à retirer par la suite. 1 NOTA: La bandeja puede estar llena de aceite, por lo cual debe tener cuidado al retirarla. PRÉCAUTION • Avant de remplacer l’ampoule ou de nettoyer la hotte d’aspiration, veillez à appuyer sur le bouton d’arrêt et à couper le disjoncteur du panneau de service. 2 • Par mesure de sécurité, mettez des gants de travail et des lunettes de protection lorsque vous nettoyez le filtre, etc. • Eloignez les personnes lorsque vous nettoyez pour éviter de blesser par la chute accidentelle du filtre ou l’éclaboussement de détergent. • Si l’ampoule est grillée, attendez qu’elle ait refroidi avant de la retirer car sinon vous risquez de vous brûler les doigts. Bandeja colectora de aceite Sostenga la bandeja colectora de aceite por ambos extremos y deslícela hacia adelante. Panel deflector de rectificación Después de aflojar los tornillos de montaje que fijan el panel deflector de rectificación, separe los agujeros de fijación provisional del panel deflector de rectificación de los tornillos de montaje, luego mueva el panel deflector de rectificación hacia adelante para desengancharlo de los retenes de la unidad principal. Bandeja colectora de aceite Agujero de fijación provisional Panel deflector de rectificación 3 Filtro En primer lugar, retire la perilla que fija el filtro, luego deslice el filtro en el sentido de la flecha para desengancharlo de los retenes. Retén Filtro PRÉCAUTION • N’éclaboussez pas les pièces électriques comme le moteur, les interrupteurs et les connecteurs avec de l’eau. N’utilisez pas de détergents en vaporisateur sur les pièces électriques car ceci peut provoquer des problèmes. • N’utilisez pas de solvants comme un diluant, de la benzine ou un produit identique, ou de la poudre à récurer pour nettoyer les surfaces peintes, les plaques de surface, etc., car elles peuvent perdre leur brillant ou être tachées. • Ne lavez pas les pièces avec une brosse dure pour les nettoyer car ceci risque de les endommager. 18 Perilla Retén Limpieza 1 Filtro y bandeja colectora de aceite Después de haber sumergido el filtro y la bandeja colectora de aceite en agua con detergente suave durante 30 a 40 minutos, lávelos con un cepillo de dientes u otro objeto similar para eliminar la suciedad. Limpie el filtro con frecuencia para evitar la contaminación y la acumulación de grasa, porque es difícil de limpiar. 31 2 Panel deflector de rectificación Lave el panel deflector de rectificación utilizando agua tibia en la que se haya disuelto un detergente suave. Después de lavar el panel, frótelo completamente con un paño seco. UTILISATION Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le collecteur d’huile est bien en place sur le panneau de déflexion du redresseur. PRÉCAUTION 3 Unidad principal de la campana extractora Despues de frotar la unidad principal de la campana extractora con un paño que se haya sumergido en una solución de detergente suave y se haya exprimido bien, seque minuciosamente la humedad con un paño seco. Rearmado Realice el rearmado siguiendo inversamente los procedimientos de desarme descritos en el punto “Desarme”. (1) Asegúrese que el filtro, el panel deflector de rectificación, la bandeja colectora de aceite, etc. estén firmemente sujetos en la debida posición. (2) Asegúrese que no haya ninguna vibración anormal durante el funcionamiento. Cambio de la bombilla de luz En esta campana extractora se pueden instalar dos bombillas de luz de 60 W. • Pendant la cuisson, ne touchez pas au panneau de déflexion du redresseur ni à ses vis. Si le panneau n’est pas fixé correctement, il risque de se desserrer et de tomber. • Eloignez vos mains ou les objets du ventilateur (pièce) lorsqu’il tourne pour éviter les blessures personnelles ou les dégâts matériels. • N’utilisez pas de fourneau à gaz sans rien mettre sur les brûleurs. La hotte d’aspiration pourrait surchauffer, ce qui pourrait provoquer une panne. • Arrêtez immédiatement la hotte d’aspiration s’il se produit un feu lorsque vous cuisinez. L’intensité du feu augmentera si vous continuez à utiliser la hotte d’aspiration. Antes de proceder a cambiar la bombilla de luz, compre una bombilla halógena o normal (de 26 mm de diámetro en la base) de 120 V - 60 W o menos. 1 2 3 32 Retire el panel deflector de rectificación (Consulte el punto “Desarme”). NOTA: Tenga cuidado al retirar el panel ya que puede estar grasoso. Reemplace la bombilla de luz por una nueva. Ajuste firmemente los dos tornillos después de rearmar el panel deflector de rectificación. Fonctionnement de la hotte d’aspiration La hotte d’aspiration comporte cinq boutons de commande et une lampe pilote sur le panneau avant. 1 2 3 Appuyez sur l’un des boutons (Haut, Moyen ou Bas) selon vos besoins en cuisson. Le ventilateur commence à tourner. Pour arrêter le ventilateur, appuyez simplement sur le bouton d’arrêt. Appuyez sur le bouton Lumière si vous voulez allumer la lampe. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt. REMARQUE: La lampe pilote ne s’allume que lorsque le ventilateur tourne. 17 NOMENCLATURE SOLICITUD DE REPARACION Antes de solicitar el servicio de reparación Filtre Corps Antes de solicitar el servicio de reparación, realice las comprobaciones siguientes de errores comunes. Situación Interrupteur Boîtier de lampe Panneau de déflexion du redresseur Couvercle du châssis du ventilateur Cache de lampe Collecteur d’huile La campana extractora no funciona. La campana extractora hace mas ruido que lo normal o vibra. Comprobación ¿Está en la posición ON el interruptor de alimentación de corriente del panel de servicio? ¿Está el filtro contaminado con grasa? NOTA: (1) El fabricante conservará las piezas de repuesto durante un período máximo de seis años después del cese de la producción de este modelo. (2) Puede solicitar el servicio de reparación a través del establecimiento donde usted adquirió este producto. (3) Si la campana extractora no funciona normalmente después de la comprobación de los errores comunes, sírvase brindar la siguiente información a Fuji Industrial USA, Inc. (FIU). Fuji Industrial USA, Inc. 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Teléfono: 1-888-547-9880 División de servicio postventa Teléfono: 1-866 FUJI IND (1-866-385-4463) < Boutons de commande > Lampe pilote .... S’allume lorsque le ventilateur fonctionne. Bouton d’arrêt .....Le ventilateur s’arrête et la lampe s’éteint. a. b. c. d. e. f. g. Producto .................................................... Campana extractora Número de modelo .................................... FSR-3000/3600/4200 Fecha de adquisición ¿Cuál es el problema? Domicilio del propietario Número telefónico del propietario Fecha propuesta para la visita del personal de servicio Etiqueta de inspección Bouton Lumière .... La lampe s’allume. El número de modelo está indicado en la etiqueta de inspección adherido a la cubierta del ventilador de la campana extractora. Bouton Haut .... Pour les préparations dégageant beaucoup de fumée. Bouton Moyen .... Position habituelle. Bouton Bas ..... Pour les préparations légères. 16 33 ESPECIFICACIONES Consulte la siguiente tabla.  En caso de descarga vertical redonda de 7" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164  En caso de descarga vertical de 3-¼" u 10" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164  En caso de descarga horizontal de 3-¼" u 10" Frecuencia Consumo de Voltaje (V) Velocidad (Hz) energía (W) Alta 60 213 120 Mediana 60 189 Baja 60 164 PRÉCAUTION 1. Pour ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des substances ou des vapeurs dangereuses ou explosives. Flujo de aire (CFM) 290 230 170 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 Flujo de aire (CFM) 250 200 140 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 Flujo de aire (CFM) 270 210 150 Nivel de ruido (dB) 54 47 38 NOTA: FUJI INDUSTRIAL CO. LTD. ha medido el flujo de aire de acuerdo con HVI-918 y los niveles de ruido de acuerdo con las Normas Industriales Japonesas (JIS) C9603, puntos 8.8 y 8.9. 2. Pour réduire les risques d’incendie et pour évacuer correctement l’air, veillez à conduire l’air vers l’extérieur. N’évacuez pas l’air dans des espaces comportant des murs et des plafonds ou dans les greniers, les espaces confinés ou les garages. 3. Lisez l’étiquette des spécifications de cet appareil pour des informations et renseignements supplémentaires. 4. Mettez l’appareil hors tension sur le panneau de service si vous comptez ne pas utiliser la hotte pendant une période prolongée. L’isolation électrique peut être endommagée si vous ne le faites pas. 5. Fixez correctement le filtre et les autres pièces. Une fixation incorrecte peut provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels. 6. Eloignez vos mains et les objets du ventilateur lorsqu’il tourne pour éviter de vous blesser ou de provoquer des dégâts. 7. Mettez des gants de travail lorsque vous procédez aux réparations pour éviter de vous couper avec les bords des parties métalliques. DIAGRAMA DEL CIRCUITO REMARQUE: Les précautions de sécurité sont expliquées avec les pictogrammes suivants: : signifie interdiction. Indique des actions qui ne doivent pas être effectuées. : signifie exécution forcée. Indique des actions qui doivent être exécutées. 34 15 Garantía Limitada del Producto La garantía del producto Fujioh se extiende sólo al comprador original (consumidor) del producto y no es transferible. Fujioh garantiza que su producto no tendrá defectos en cuanto a los materiales o mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de la adquisición del producto. NO HAY OTRAS GARANTIAS, EXPLICITAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTIAS IMPLICADAS DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Durante el período de garantía de 3 años, Fujioh, a su criterio, reparará o reemplazará, de manera gratuita, el producto o la pieza que se haya averiado durante el uso normal del producto. Esta garantía no cubrirá: (1) Mantenimiento y servicio normales; o (2) Avería del producto o pieza por uso incorrecto, negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuado, instalación defectuosa o instalación que no esté de acuerdo con las instrucciones de instalación (3) Bombillas de luz. Hotte D'aspiration MODE D'EMPLOI MODÈLES: FSR-3000 FSR-3600 FSR-4200 El período de cualquier garantía implicada está también limitado a tres años, tal como se especificó arriba para la garantía explícita. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso. LA OBLIGACION DE FUJIOH DE REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO O LAS PIEZAS, AL CRITERIO DE FUJIOH, SE LIMITARA A LO ESPECIFICADO EN ESTA GARANTIA. FUJIOH NO SE RESPONSABILIZARA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE OCURRAN CON O SIN RELACION AL USO O AL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o consecuenciales. En tal caso, es posible que la limitación antes mencionada no se aplique a su caso. Esta garantía concede al comprador original (consumidor) los derechos legales específicos, y otros derechos que varían según el estado. Esta garantía substituye a todas las garantías anteriores. Para poder recibir el servicio de garantía, en primer lugar; (1) Comuníquese con Fujioh por escrito a la dirección indicada abajo o por teléfono: 1-888-547-9880; (2) Indique el número de modelo y la identificación de la pieza y; (3) Describa la naturaleza del defecto del producto o pieza. En el momento de solicitar el servicio de garantía, deberá presentar el comprobante de compra y la nota que muestre la fecha de compra original. Guarde este libro y el recibo de compra juntos para futuras referencias. Usted tendrá que suministrar una prueba de la fecha de adquisición o instalación para poder obtener el servicio suministrado por la garantía. Escriba la información siguiente sobre su visera de alcance para obtener ayuda de servicio de forma más fácil cuando la necesite. Usted tendrá que saber el número completo de su modelo y el número de serie. Esta información la encontrará en la etiqueta de inspección situada en su aparado, como se muestra en “SOLICITUD DE SERVICIO” del Manual de operación. División de servicio postventa Fuji Industrial USA, Inc. Nombre del vendedor __________________ Dirección ____________________________ Número de teléfono ___________________ Número de modelo ____________________ Número de serie ______________________ Número de adquisición ________________ Teléfono: 1-866 FUJI IND (1-866-385-4463) 16300 Christensen Rd., Ste-212 Seattle, WA 98188-3403 Teléfono: 1-888-547-9880 TABLE DES MATIÈRES Instructions de sécurité ..................................................................................... 14 Nomenclature .................................................................................................... 16 Utilisation .......................................................................................................... 17 Fonctionnement de la hotte d’aspiration ...................................................... 17 Entretien et maintenance .................................................................................. 18 Démontage .................................................................................................. 19 Nettoyage ..................................................................................................... 19 Remontage .................................................................................................. 20 Remplacement de l’ampoule ....................................................................... 20 Recours au service après-vente ....................................................................... 21 Avant de faire appel au SAV ......................................................................... 21 Etiquette d’inspection ................................................................................... 21 Fiche technique ................................................................................................. 22 Schéma de câblage .......................................................................................... 22 Liste des pièces ................................................................................................ 23 Garantie ............................................................................................................ 24 LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sur pour référence ultérieure. FUJI INDUSTRIAL CO., LTD. 1U02 0283 1U02 0283
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Fujioh FSR-3000 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados