Miele 11, 763, 781 Compact C1 Pure Suction Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Connector-Box
de Gebrauchs- und Montageanweisung
en Operating and installation instructions
da Brugs- og monteringsanvisning
es Instrucciones de manejo y montaje
fr Mode d'emploi et instructions de montage
pt Instruções de utilização e de montagem
it Istruzioni d'uso e di montaggio
hu Használati és szerelési útmutató
tr Kullanım ve Montaj Kılavuzu
M.-Nr. 11 763 781
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 21
da ...................................................................................................................................... 38
es ....................................................................................................................................... 54
fr ........................................................................................................................................ 71
pt ....................................................................................................................................... 88
it ........................................................................................................................................105
hu ......................................................................................................................................122
tr ........................................................................................................................................138
de - Inhalt
3
Ihr Beitrag zum Umweltschutz....................................................................................... 4
Sicherheitshinweise und Warnungen ............................................................................ 5
Technische Sicherheit ....................................................................................................... 5
Funktionsbeschreibung .................................................................................................. 7
Funktionsweise.................................................................................................................. 7
Installation........................................................................................................................ 8
Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge ...................................................................... 10
Kassiersystem installieren ................................................................................................. 10
Tabelle Funktion und Strombelastbarkeit Codierung 1 ..................................................... 12
Tabelle Funktion und Strombelastbarkeit Codierung 2 ..................................................... 14
Elektroanschluss ............................................................................................................. 16
Elektrischer Anschluss ...................................................................................................... 16
...................................................................................................................................... 17
(Timed operation) ....................................................................................................... 18
(Programme operation) ............................................................................................ 19
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
4
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt die Connector-Box vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh-
stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien.
Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für
ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei
nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschlichen Ge-
sundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb
auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und
Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen et-
waiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät
sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür,
dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Diese Connector Box entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie zuerst diese Gebrauchs- und Montageanweisung für die
Connector Box. Sie gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung der Connector Box. Dadurch schützen
Sie sich und verhindern Schäden an Ihrem Gerät.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung auf und
geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Connector Box ist ausschließlich zum Herstellen einer Verbin-
dung zwischen einer Miele Professional Maschine und externer Hard-
ware wie z.B. einer Spitzenlastabschaltung, einem Münzkassierer, ei-
nem Zusatzgebläse, einer Abluftklappe oder Dosierpumpen vorgese-
hen. Andere Verwendungszwecke sind möglicherweise gefährlich.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Connector Box ist ausschließlich zur Verwendung in Kombina-
tion mit Miele Professional Maschinen mit einer werkseitig ausgerüs-
teten Anschlusskupplung bestimmt.
Technische Sicherheit
Der Einbau und die Montage der Connector Box dürfen nur durch
Elektrofachkräfte durchgeführt werden, die die Voraussetzungen für
den sachgemäßen Gebrauch sicherstellen.
Kontrollieren Sie die Connector Box vor dem Einbau auf äußere,
sichtbare Schäden. Eine beschädigte Connector Box darf nicht instal-
liert und in Betrieb genommen werden.
Die Connector Box darf im Falle eines Defekts oder einer Beschä-
digung nicht repariert werden.
Ersetzen Sie die Connector Box in diesen Fällen nur gegen eine Neue.
Die Connector Box ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt,
wenn die Trennung der Miele Professional Maschine gemäß der An-
gaben in der Gebrauchs- und Aufstellanweisung erfolgt.
Die Anschlussleitungen von der Miele Professional Maschine zur
Connector Box dürfen nicht eingeklemmt werden.
Die Connector Box muss bauseitig montiert oder mit einer speziel-
len Maschinenbefestigung (nachkaufbares Zubehör) an der Maschine
montiert werden.
Die Connector Box muss nach der Wandmontage im Servicefall
zugänglich sein.
Die Montage und Verlegung der Anschlussleitungen zur Connector
Box müssen fachgerecht erfolgen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Die werkseitig mitgelieferten Kabelzugentlastungen und Kabelver-
schraubungen mit den Gegenmuttern zum Anschluss externer Hard-
ware müssen verwendet werden.
de - Funktionsbeschreibung
7
Funktionsweise
Durch die Connector Box kann externe Hardware von Miele und an-
deren Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen
werden. Externe Hardware sind z.B. Kassiersysteme, Dosiersysteme,
Spitzenlastanlagen, Drucksensoren, externe Abluftklappen usw.
Funktionen der Connector Boxen:
Connector Box Codierung 1 Connector Box Codierung 2
- Dosierung 1-6 - Dosierung 7-12
- Leerstandsmeldung 1-6 - Leerstandsmeldung 7-12
- Durchflussmenge 1-3 - Durchflussmenge 4-6
- Spitzenlastabschaltung - Wasserrückgewinnung
- Kassiersystem - Programm Signale
- Programm Signale
An einer Waschmaschine lassen sich bis zu 2 Boxen anschließen. Die
Waschmaschine ist ab Werk mit einem Anschluss für eine Connector
Box ausgerüstet. Um eine zweite Box zu verwenden, muss das AP-
WM020 Kit bestellt und von einer Elektrofachkraft installiert werden.
Die Connector Boxen können an beide Anschlüsse der Waschma-
schine angeschlossen werden, da lediglich die Codierung entschei-
det, um welche Connector Box es sich handelt. In der Waschmaschi-
ne sind die Anschlüsse parallel aufgeschaltet und somit signaltech-
nisch identisch.
Die Connector Boxen müssen für den Betrieb codiert werden. Durch
die Codierung wird die Funktion bestimmt (siehe Tabellen Funktionen
und Strombelastbarkeit Codierung 1/2). Die Codierung ist auch bei
der Verwendung von einer Box notwendig.
Codiert werden die Connector Boxen mit der ab Werk in Anschluss
8.3 eingesteckten Drahtbrücke. Für die Funktionen der Connector
Box 1 (siehe Tabellen Funktionen und Strombelastbarkeit Codierung
1), wird die Drahtbrücke in den Anschluss 8.1 gesteckt. Für die Funk-
tionen der Connector Box 2 (siehe Tabellen Funktionen und Strom-
belastbarkeit Codierung 2), wird die Drahtbrücke in den Anschluss 8.2
gesteckt.
Weitere Informationen zur Aktivierung der Maschinensteuerung wer-
den der Gebrauchsanweisung der Waschmaschine entnommen. (Ka-
pitel Betreiberebene)
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung ist in erster Linie eine An-
leitung zum Anschließen von Kassiergeräten. Über die Kassiergeräte
hinausgehende Anschlüsse anderer externer Hardware müssen von
autorisierten Personen des Hardwareherstellers ausgeführt werden.
de - Installation
8
Vor Befestigung der Connector Box
- Die Connector Box muss bauseitig fachgerecht angeschraubt wer-
den. Maße zum Bohren der Wandlöcher siehe Kapitel„, Bild
am Ende dieser Gebrauchs- und Montageanweisung.
- Alternativ kann die Connector Box mit den beiliegenden Klebestrei-
fen an der Wand befestigt werden. Beachten Sie hierbei:
Die Klebestreifen werden außen und mittig auf die Rückseite
geklebt. Siehe Kapitel„, Bild am Ende dieser Ge-
brauchs- und Montageanweisung.
Die Oberfläche der Wand muss glatt, fest, fett- und staubfrei
sein.
Auf der Wand dürfen keine Strukturtapete, kein Strukturputz
und keine andere Oberfläche mit ungenügender Haftungsei-
genschaft sein.
Die maximale Montagehöhe darf 1,50m nicht überschreiten.
Die Connector Box darf nicht über offene Wasserstellen, Ablaufrin-
nen oder ähnlichen Systemen installiert werden.
Stromschlaggefahr durch eine herunterfallende Connector Box.
Die Connector Box kann durch eine falsche oder defekte Befesti-
gung herunterfallen, was zu einem elektrischen Schlag führen kann.
Eine heruntergefallene Connector Box darf nicht mehr verwendet
werden. Tauschen Sie die Connector Box gegen eine Neue aus
oder lassen Sie diese durch den Miele Kundendienst prüfen.
Installation durchführen
Instandsetzungsarbeiten dürfen grundsätzlich nur von einer Elektro-
fachkraft unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmun-
gen durchgeführt werden.
Trennen Sie die Miele Professional Maschine von der Netzspan-
nung.
Befestigen Sie die Connector Box mit 4 beiliegenden Schrauben
(4x40) und Dübeln (S6) an der Wand. Siehe Kapitel„, Bild.
Alternativ können Sie die Connector Box mit beiliegenden Klebe-
streifen an der Wand befestigen. Siehe Kapitel„, Bild.
Führen Sie die Verbindung von der Connector Box zu der Miele Pro-
fessional Maschine und zu der externen Hardware (z.B. Kassiersys-
tem) durch.
Für angeschlossene externe Hardware anderer Hersteller darf der
Mindestquerschnitt von 1,0mm2 bei einer maximalen Leitungslänge
von 2,50m nicht unterschritten werden.
de - Installation
9
Kabelzugentlastung montieren
Die Anschlusskabel der externen Hardware müssen mit Kabelver-
schraubungen und Kabelzugentlastungen an der Connector Box be-
festigt werden. Siehe Kapitel„, Bild am Ende dieser Ge-
brauchs- und Montageanweisung.
Nehmen Sie den Deckel der Connector Box ab (2 Schrauben her-
ausdrehen).
Entnehmen Sie eine oder mehrere Kabelzugentlastungen a.
Stellen Sie die Connector Box auf die schmale Seite, sodass die
verschlossenen Anschlusslöcher oben sind.
Drücken Sie mit einem Schraubendreher das geprägte, runde Teil
im Anschlussloch b heraus.
Tipp: Durchstoßen Sie die umlaufende Nut mit dem Schraubendreher
an mehreren Stellen.
Stecken Sie die Gegenmutter hinein c.
Schrauben Sie Gewindestück d auf.
Tipp: Schieben Sie die Schraubkappe e über das Ende der An-
schlussleitung der externen Hardware.
Führen Sie die Anschlussleitung durch das Gewindestück in die
Connector Box.
Drehen Sie die Schraubkappe fest.
Die Schraubkappe schützt vor Feuchtigkeit und Staub.
Befestigen Sie die Anschlussleitung mit der Kabelzugentlastung f.
Führen Sie die erforderlichen Anschlüsse in der Connector Box für
die externe Hardware aus.
Schließen Sie den Deckel der Connector Box (2 Schrauben hinein-
drehen).
Legende für Kabelzugentlastung im Kapitel „, Bild
aKabelzugentlastungen
bAnschlussloch
cGegenmutter
dGewindestück
eSchraubkappe
fKabelzugentlastung mit Schrauben
Programmierung
Nach der Installation der Connector Box sind an der zugehörigen
Miele Professional Maschine die Einstellungen für die externen Funk-
tionen durchzuführen.
Folgen Sie den Anweisungen in der Gebrauchs- und Aufstellanwei-
sung für die Miele Professional Maschine.
de - Installation
10
Für die Kommunikation mit externer Hardware (Kassiergerät, Dosier-
einheit ...) ist es erforderlich, Einstellungen/Programmierungen an der
Miele Professional Maschine durchzuführen.
Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge
Bei der Installation ist darauf zu achten, dass die Stromaufnahme
der anzuschließenden Zusatzkomponenten die zulässigen Einzel-
ströme und Gesamtstromaufnahme im Neutralleiter nicht über-
schreitet.
Bei der Installation ist darauf zu achten, dass durch den Anschluss
der Waschmaschine/des Trockners in Kombination mit der
Connector Box und der angeschlossenen Hardware der Siche-
rungsstrom des Spannungsnetzes nicht überschritten wird.
Die Ein- und Ausgänge sind im Einzelnen für Ströme ausgelegt, wie
im Abschnitt „Tabelle Strombelastbarkeit“ beschrieben.
Das Schaltelement für Kontakt 3.3 ist so ausgelegt, dass auch ein
Gebläse mit Frequenzumrichter geschaltet werden kann.
Für angeschlossene externe Hardware anderer Hersteller darf der
Mindestquerschnitt von 1,0mm2 bei einer maximalen Leitungslänge
von 2,50m nicht unterschritten werden.
Leerstandsensie-
rung An die Klemmbelegungen 4.1 und 4.2 wird die Leerstandsensie-
rung angeschlossen. Diese entsprechen der Schutzkleinspannung
(Schutzklasse III).
Die Vorgaben der Sensorhersteller müssen beachtet werden.
Die Leitungen müssen getrennt von allen anderen Leitungen verlegt
werden.
Kassiersystem installieren
Kassiergerät im
Zeitbetrieb Das Anschlussschema hierzu finden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
und Montageanweisung im Kapitel („Timed operation“).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Kassiergerät im
Programmbetrieb Das Anschlussschema hierzu finden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
und Montageanweisung im Kapitel („Programme operation“).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
de - Installation
11
Legende
1 6
2 7 5
3 4
7-polige Kupplung des Kassiergerätes
Die 7-polige Kupplung des Kassiergerätes kann entfernt
werden, um die Leitungen direkt über die Klemmen der
Connector Box anzuschließen.
Connec-
tor Box
Klemmbuchsen der Connector Box
CSchematische Darstellung der elektrischen Verschaltung
im Kassiergerät
Zeitbetrieb
Programmbetrieb
Symbol für PE-Klemme (Erdung)
de - Installation
12
Tabelle Funktion und Strombelastbarkeit Codierung 1
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung Funktion
Schutzleiter
PE PE  Schutzleiter
PE PE  Schutzleiter
PE PE  Schutzleiter
PE PE  Schutzleiter
Spitzenlast
1.1 L'  1,0A a Einschaltmeldung Ausgang
1.2 N'  1,0A b Heizungsanforderung Ausgang
1.3 L'  c Heizungsfreigabe Eingang
1.4 N'  d Neutralleiter
Kassiersystem
2.1 L'  0,5A Gerät betriebsbereit
2.2 L'  0,5A Programmstatus
2.3 L'  Programmkaufimpuls
2.4 N'  Zeitkaufsignal
2.5 N'  Spannungsversorgung
2.6 L' 
Dosieren
3.1 N'  1,0A Spannungsversorgung ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosierung 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosierung 2
3.6 N'  1,0A
Dosieren
3.7 L'  1,0A Dosierung 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosierung 4
3.10 N'  1,0A
Dosieren
3.11 L'  1,0A Dosierung 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosierung 6
3.14 N'  1,0A
Programmsignale
4.1 L'  Programmstop Ausgang
4.2 N' 
4.3 L'  Blockende Ausgang
4.4 N' 
4.5 Schaltsignal
Bezugspo-
tential für
4.5

Programmstop Eingang
(Spannungsquelle)
4.6 
de - Installation
13
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung Funktion
Dosieren
5.1 L'  Leerstandsmeldung 1
5.2 N' 
5.3 L'  Leerstandsmeldung 2
5.4 N' 
5.5 L'  Leerstandsmeldung 3
5.6 N' 
Dosieren
5.7 L'  Leerstandsmeldung 4
5.8 N' 
5.9 L'  Leerstandsmeldung 5
5.10 N' 
5.11 L'  Leerstandsmeldung 6
5.12 N' 
Dosieren
6.1 +13V 
Durchflussmenge Dos 16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Durchflussmenge Dos 26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosieren
6.7 +13V 
Durchflussmenge Dos 36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Durchflussmenge Dos 46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosieren
6.13 +13V 
Durchflussmenge Dos 56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Durchflussmenge Dos 66.17 FM 6 
6.18 GND 
Wasserzulauf
7.1 +13V 
Flügelradzähler 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flügelradzähler 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Wasser-
zulauf
7.7 +13V 
Flügelradzähler 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codie-
rung
8.1 COD 1  Brücke von 8.1 nach 8.3
8.2 COD 2  nicht belegt
8.3 GND  Brücke von 8.1 nach 8.3
L' = geschaltete Phase, N' = geschalteter Neutralleiter
* siehe Abschnitt „Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge“
Gesamtstrombelastung der Elektronik: siehe Abschnitt „Installation“.
de - Installation
14
Tabelle Funktion und Strombelastbarkeit Codierung 2
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung Funktion
Schutzleiter
PE PE 
Schutzleiter
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0A WRG Pumpe EIN
1.2 N'  0,5A WRG Ventil
1.3 L'  nicht belegt
1.4 N'  nicht belegt
WRG
2.1 L'  0,5A WRG Ablauf
2.2 L'  0,5A WRG Zulauf
2.3 L'  nicht belegt
2.4 N'  WRG Pos. zu
2.5 N'  nicht belegt
2.6 L'  nicht belegt
Dosieren
3.1 N'  1,0A Spannungsversorgung ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosierung 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosierung 8
3.6 N'  1,0A
Dosieren
3.7 L'  1,0A Dosierung 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosierung 10
3.10 N'  1,0A
Dosieren
3.11 L'  1,0A Dosierung 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosierung 12
3.14 N'  1,0A
Programmsignale
4.1 L'  nicht belegt
4.2 N' 
4.3 L'  nicht belegt
4.4 N' 
4.5 Schaltsignal
Bezugspo-
tential für
4.5

nicht belegt
4.6 
de - Installation
15
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung Funktion
Dosieren
5.1 L'  Leerstandsmeldung 7
5.2 N' 
5.3 L'  Leerstandsmeldung 8
5.4 N' 
5.5 L'  Leerstandsmeldung 9
5.6 N' 
Dosieren
5.7 L'  Leerstandsmeldung 10
5.8 N' 
5.9 L'  Leerstandsmeldung 11
5.10 N' 
5.11 L'  Leerstandsmeldung 12
5.12 N' 
Dosieren
6.1 +13V 
Durchflussmenge Dos 76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Durchflussmenge Dos 86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosieren
6.7 +13V 
Durchflussmenge Dos 96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Durchflussmenge Dos 106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosieren
6.13 +13V 
Durchflussmenge Dos 116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Durchflussmenge Dos 126.17 FM 6 
6.18 GND 
Wasserzulauf
7.1 +13V 
Flügelradzähler 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flügelradzähler 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Wasser-
zulauf
7.7 +13V 
Flügelradzähler 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codie-
rung
8.1 Code 1  nicht belegt
8.2 Code 2  Brücke von 8.2 nach 8.3
8.3 GND  Brücke von 8.2 nach 8.3
L' = geschaltete Phase, N' = geschalteter Neutralleiter
* siehe Abschnitt „Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge“
Gesamtstrombelastung der Elektronik: siehe Abschnitt „Installation“.
de - Elektroanschluss
*INSTALLATION*
16
Elektrischer Anschluss
Die Connector Box wird durch die Miele Professional Maschine mit
Netzspannung versorgt.
Die Connector Box besitzt keinen zusätzlichen Schalter Ein/Aus.
Beschädigung der Connector Box durch falsches Anschließen.
Die Connector Box kann durch Überstrom beschädigt werden.
Das Schalten der Connector Box mit Fremdspannung ist nicht zu-
lässig.
Technische Daten
Spannung 200V–240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Temperatur-
bereich für den Betrieb
2°C–35°C
17
(Timed operation)
18
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
19
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
en - Contents
20
Caring for the environment ............................................................................................ 21
Warning and Safety instructions.................................................................................... 22
Technical safety................................................................................................................. 22
Functional description .................................................................................................... 24
How it works...................................................................................................................... 24
Installation........................................................................................................................ 25
Current carrying capacity of the inputs and outputs......................................................... 27
Installing a payment system.............................................................................................. 27
Coding 1 function and current carrying capacity table..................................................... 29
Coding 2 function and current carrying capacity table..................................................... 31
Electrical connection ...................................................................................................... 33
Electrical connection......................................................................................................... 33
...................................................................................................................................... 34
(Timed operation) ....................................................................................................... 35
(Programme operation) ............................................................................................ 36
en - Caring for the environment
21
Disposal of the packaging material
The packaging material protects the Connector Box from transport
damage. The packaging materials used are selected from materials
which are environmentally friendly for disposal and can therefore be
recycled.
Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in
the manufacturing process and also reduces the amount of waste in
landfill sites. Your dealer will take the packaging material away.
Disposing of your old appliance
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials.
They also contain specific materials, compounds and components,
which were essential for their correct function and safety. These
could be hazardous to human health and to the environment if dis-
posed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please
do not, therefore, dispose of your old appliance with your household
waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recyc-
ling centre for electrical and electronic appliances, or contact your
dealer or Miele for advice. You are also responsible for deleting any
personal data that may be stored on the appliance being disposed of.
Please ensure that your old appliance poses no risk to children while
being stored prior to disposal.
en - Warning and Safety instructions
22
This Connector Box complies with all relevant current safety re-
quirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury
and damage to property.
First read these operating and installation instructions for the Con-
nector Box. They contain important information on the safety, use
and maintenance of the Connector Box. This prevents both per-
sonal injury and damage to the machine.
Keep these operating and installation instructions in a safe place
and pass them on to any future owner.
Correct application
The Connector Box is intended to be used solely to establish a
connection between a Miele Professional washing machine and ex-
ternal hardware, such as a peak-load negotiation system, a coin pay-
ment device, an additional fan, an exhaust valve or dispenser pumps.
Any other applications may be dangerous.
Miele cannot be held liable for damage resulting from incorrect or im-
proper use or operation.
The Connector Box box is intended to be used exclusively in con-
junction with Miele Professional machines with a connection coupling
that has been fitted at the factory.
Technical safety
The Connector Box must only be installed and assembled by quali-
fied electricians who have made sure that the conditions for its cor-
rect use are met.
Before installation, check the Connector Box for visible signs of
damage. Do not install or use a damaged Connector Box.
The Connector Box must not be repaired in the event that it dis-
plays a defect or damage.
In such cases, the Connector Box must be replaced by a new one.
The Connector Box is only disconnected from the mains power
supply if the Miele Professional washing machine has been discon-
nected in accordance with the specifications provided in the operat-
ing and installation instructions.
The mains connection cables between the Miele Professional
washing machine and Connector Box must not become trapped.
The Connector Box must be assembled on site or mounted on the
washing machine with a special machine attachment (optional ac-
cessory).
The Connector Box must be accessible after being mounted on a
wall to enable service work to be carried out.
The mains connection cables for the Connector Box must be as-
sembled and routed correctly.
en - Warning and Safety instructions
23
The cable strain relief fixtures as well as the cable glands and
counter nuts supplied by the factory to connect external hardware
must be used.
en - Functional description
24
How it works
The Connector Box allows external hardware from Miele and other
suppliers to be connected to the Miele Professional washing ma-
chine. External hardware includes payment systems, dispensing sys-
tems, peak load systems, pressure sensors and external exhaust
valves.
Connector Box functions:
Connector Box coding 1 Connector Box coding 2
- Dispensing 1–6 - Dispensing 7–12
- Container empty signal 1–6 - Container empty signal 7–12
- Flow rate 1–3 - Flow rate 4–6
- Peak-load negotiation - Water recovery
- Payment system - Programme signals
- Programme signals
Up to 2 boxes can be connected to a washing machine. The washing
machine is equipped as standard with a connection for a Connector
Box. To use a second Box, the APWM020 kit must be ordered and
installed by a qualified electrician.
The Connector Boxes can be connected to both connections of the
washing machine, as only the coding decides which Connector Box
is used. In the washing machine, the connections are connected in
parallel and are therefore identical in terms of signalling.
The Connector Boxes must be coded for operation. The coding de-
termines the function (see tables on coding 1/2 functions and current
carrying capacity). Coding is also required when using one Box.
The Connector Boxes are coded as standard with the wire jumper
plugged into connection 8.3. For the functions of Connector Box 1
(see tables on coding 1 functions and current carrying capacity), the
wire jumper is plugged into connection 8.1. For the functions of Con-
nector Box 2 (see tables on coding 2 functions and current carrying
capacity), the wire jumper is plugged into connection 8.2.
For more information on how to activate the machine control, refer to
the operating instructions of the washing machine. (“Supervisor level”
chapter)
These operating and installation instructions primarily describe how
to connect payment devices. Connections for external hardware other
than payment devices must be made by persons authorised by the
hardware manufacturer.
en - Installation
25
Before securing the Connector Box
- The Connector Box must be screwed into place properly on site.
The dimensions of the holes to be drilled into the wall are quoted in
Fig. in the “”chapter at the end of these operating and install-
ation instructions.
- Alternatively, the Connector Box can be attached to the wall using
the adhesive strips provided. If you choose this option, please note:
The adhesive strips are attached along the outer edges and in
the centre of the rear panel. See Fig. in the “”chapter at
the end of these operating and installation instructions.
The surface of the wall must be smooth and solid with no
traces of grease or dust.
It must not be covered with textured wallpaper, textured
plaster or any other surface finish with inadequate adhesion
properties.
The maximum mounting height must not exceed
1.50\u00a0m.
Do not install the Connector Box above uncovered water holes,
drain channels or similar systems.
Risk of electric shock caused by the Connector Box falling
down off the wall and into water.
If it is not secured properly and correctly, the Connector Box can
fall down off the wall, causing an electric shock.
If an Connector Box falls down off the wall, it must be taken out of
service immediately. Replace the Connector Box with a new one or
have it checked by the Miele Customer Service Department.
Carrying out the installation
Service and repair work must only be carried out by a suitably quali-
fied electrician in accordance with all appropriate local and national
safety requirements.
Disconnect the Miele Professional washing machine from the mains
voltage.
Attach the Connector Box to the wall using the 4\u00a0screws
(4x40) and plugs (S6) provided. See Fig. in the “”chapter.
Alternatively, the Connector Box can be attached to the wall using
the adhesive strips provided. See Fig. in the “”chapter.
Establish the connection between the Connector Box and the Miele
Professional washing machine and the external hardware (e.g.pay-
ment device).
When connecting external hardware provided by other manufactur-
ers, the cable cross-section must not be less than 1.0mm2 with a
maximum cable length of 2.50m (98 ¹/").
en - Installation
26
Mounting the cable strain relief
The mains connection cables of external hardware must be fastened
to the Connector Box using cable glands and cable strain relief fix-
tures. See Fig. in the “”chapter at the end of these operating
and installation instructions.
Remove the lid from the Connector Box (remove the
2\u00a0screws).
Remove one or more of the cable strain relief fixtures a.
Stand the Connector Box on its narrow end so that the sealed con-
nection holes are at the top.
Using a screwdriver, press out the round indentation in the connec-
tion hole b.
Tip: Pierce through the groove round the edge at several places using
a screwdriver.
Insert the counter nut c.
Screw on the threaded fitting d.
Tip: Slide the screw cap e over the end of the mains connection
cable for the external hardware.
Guide the connection cable through the threaded fitting and into the
Connector Box.
Tighten the screw cap.
The screw cap provides protection against moisture and dust.
Secure the mains connection cable with the strain relief f.
Make the required connections for the external hardware in the
Connector Box.
Close the lid on the Connector Box (screw in the 2\u00a0screws).
Key for cable strain relief in Fig. in the “”chapter
aCable strain relief fixtures
bConnection hole
cCounter nut
dThreaded fitting
eScrew cap
fCable strain relief with screws
Programming
Once the Connector Box has been installed, the settings for the ex-
ternal functions have to be made on the corresponding Miele Profes-
sional washing machine.
Follow the instructions provided in the operating and installation in-
structions for the Miele Professional washing machine.
en - Installation
27
To enable communication with external hardware (payment device,
dispensing unit, etc.), settings/configurations need to be made on the
Miele Professional washing machine.
Current carrying capacity of the inputs and outputs
During installation, make sure that the current consumption of the
additional components to be connected does not exceed the per-
missible individual currents and total current consumption in the
neutral conductor.
During installation, make sure that connecting the washing ma-
chine/tumble dryer in combination with the Connector Box and the
associated hardware does not exceed the total fuse rating of the
electricity supply.
The inputs and outputs are designed specifically for currents, as de-
scribed in the “Current carrying capacity table” section.
The switching element for contact 3.3 is designed in such a way that
a fan and frequency converter can be connected.
When connecting external hardware provided by other manufactur-
ers, the cable cross-section must not be less than 1.0mm2 with a
maximum cable length of 2.50m (98 ¹/").
Empty sensor The empty sensor is connected to terminals 4.1 and 4.2. These
meet safety extra-low voltage requirements (class III).
The specifications of the sensor manufacturer must be observed.
The cables must be routed separately from all other cables.
Installing a payment system
Payment system
in timed operation The wiring diagram is provided at the end of these operating and in-
stallation instructions in section (“Timed operation”).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Payment system
in programme op-
eration
The wiring diagram is provided at the end of these operating and in-
stallation instructions in section (“Programme operation”).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
en - Installation
28
Legend
1 6
2 7 5
3 4
7-pin coupling of the payment device
The 7-pin coupling of the payment device can be removed
to connect the cables directly with the Connector Box ter-
minals.
Con-
nector
Box
Terminal sockets of the Connector Box
CSchematic diagram of the electrical circuit in the payment
device
Time operation
Programme operation
Symbol for PE terminal (earth)
en - Installation
29
Coding 1 function and current carrying capacity table
App
lication
Terminal
assign
ment
Signal Signal
direction
Current
carrying
capacity
Description and function
Protective
earth
PE PE  Protective earth
PE PE  Protective earth
PE PE  Protective earth
PE PE  Protective earth
Peak load
1.1 L'  1.0\u00a0
Aa Output switch-on message
1.2 N'  1.0\u00a0
Ab Output heating demand
1.3 L'  cInput heating enable
1.4 N'  d Neutral conductor
Payment system
2.1 L'  0.5\u00a0
AMachine ready for operation
2.2 L'  0.5\u00a0
AProgramme status
2.3 L'  Programme buying impulse
2.4 N'  Time buying signal
2.5 N'  Power supply
2.6 L' 
Dispensing
3.1 N'  1.0\u00a0
AExt. power supply
3.2 L'  1.0\u00a0
A
3.3 L'  1.0\u00a0
ADispensing 1
3.4 N'  1.0\u00a0
A
3.5 L'  1.0\u00a0
ADispensing 2
3.6 N'  1.0\u00a0
A
Dispensing
3.7 L'  1.0\u00a0
ADispensing 3
3.8 N'  1.0\u00a0
A
3.9 L'  1.0\u00a0
ADispensing 4
3.10 N'  1.0\u00a0
A
Dispensing
3.11 L'  1.0\u00a0
ADispensing 5
3.12 N'  1.0\u00a0
A
3.13 L'  1.0\u00a0
ADispensing 6
3.14 N'  1.0\u00a0
A
Programme signals
4.1 L'  Programme stop output
4.2 N' 
4.3 L'  Block end output
4.4 N' 
4.5 Switching
signal
Reference
potential for
4.5

Programme stop input
(Voltage source)
4.6 
en - Installation
30
App
lication
Terminal
assign
ment
Signal Signal
direction
Current
carrying
capacity
Description and function
Dispensing
5.1 L'  Container empty signal 1
5.2 N' 
5.3 L'  Container empty signal 2
5.4 N' 
5.5 L'  Container empty signal 3
5.6 N' 
Dispensing
5.7 L'  Container empty signal 4
5.8 N' 
5.9 L'  Container empty signal 5
5.10 N' 
5.11 L'  Container empty signal 6
5.12 N' 
Dispensing
6.1 +13\u00a0V 
Flow rate dis16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13\u00a0V 
Flow rate dis26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dispensing
6.7 +13\u00a0V 
Flow rate dis36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13\u00a0V 
Flow rate dis46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dispensing
6.13 +13\u00a0V 
Flow rate dis56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13\u00a0V 
Flow rate dis66.17 FM 6 
6.18 GND 
Water inlet
7.1 +13\u00a0V 
Flowmeter 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13\u00a0V 
Flowmeter 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Water
inlet
7.7 +13\u00a0V 
Flowmeter 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Coding
8.1 COD1  Jumper from 8.1\u00a0to 8.3
8.2 COD2  Not used
8.3 GND  Jumper from 8.1\u00a0to 8.3
L' = switched phase, N' = switched neutral conductor
* see section “Current carrying capacity of the inputs and outputs”
Total current load of electronic module: see section “Installation”.
en - Installation
31
Coding 2 function and current carrying capacity table
App
lication
Terminal
assign
ment
Signal Signal
direction
Current
carrying
capacity
Description and function
Protective
earth
PE PE 
Protective earth
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1.0\u00a0
AWRG pump ON
1.2 N'  0.5\u00a0
AWRG valve
1.3 L'  Not used
1.4 N'  Not used
WRG
2.1 L'  0.5\u00a0
AWRG drainage
2.2 L'  0.5\u00a0
AWRG intake
2.3 L'  Not used
2.4 N'  WRG pos. closed
2.5 N'  Not used
2.6 L'  Not used
Dispensing
3.1 N'  1.0\u00a0
AExt. power supply
3.2 L'  1.0\u00a0
A
3.3 L'  1.0\u00a0
ADispensing 7
3.4 N'  1.0\u00a0
A
3.5 L'  1.0\u00a0
ADispensing 8
3.6 N'  1.0\u00a0
A
Dispensing
3.7 L'  1.0\u00a0
ADispensing 9
3.8 N'  1.0\u00a0
A
3.9 L'  1.0\u00a0
ADispensing 10
3.10 N'  1.0\u00a0
A
Dispensing
3.11 L'  1.0\u00a0
ADispensing 11
3.12 N'  1.0\u00a0
A
3.13 L'  1.0\u00a0
ADispensing 12
3.14 N'  1.0\u00a0
A
Programme signals
4.1 L'  Not used
4.2 N' 
4.3 L'  Not used
4.4 N' 
4.5 Switching
signal
Reference
potential for
4.5

Not used
4.6 
en - Installation
32
App
lication
Terminal
assign
ment
Signal Signal
direction
Current
carrying
capacity
Description and function
Dispensing
5.1 L'  Container empty signal 7
5.2 N' 
5.3 L'  Container empty signal 8
5.4 N' 
5.5 L'  Container empty signal 9
5.6 N' 
Dispensing
5.7 L'  Container empty signal 10
5.8 N' 
5.9 L'  Container empty signal 11
5.10 N' 
5.11 L'  Container empty signal 12
5.12 N' 
Dispensing
6.1 +13\u00a0V 
Flow rate dis76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13\u00a0V 
Flow rate dis86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dispensing
6.7 +13\u00a0V 
Flow rate dis96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13\u00a0V 
Flow rate dis106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dispensing
6.13 +13\u00a0V 
Flow rate dis116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13\u00a0V 
Flow rate dis126.17 FM 6 
6.18 GND 
Water inlet
7.1 +13\u00a0V 
Flowmeter 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13\u00a0V 
Flowmeter 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Water
inlet
7.7 +13\u00a0V 
Flowmeter 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Coding
8.1 Code 1  Not used
8.2 Code 2  Jumper from 8.2\u00a0to 8.3
8.3 GND  Jumper from 8.2\u00a0to 8.3
L' = switched phase, N' = switched neutral conductor
* see section “Current carrying capacity of the inputs and outputs”
Total current load of electronic module: see section “Installation”.
en - Electrical connection
*INSTALLATION*
33
Electrical connection
The Connector Box is supplied with mains voltage by the Miele Pro-
fessional washing machine.
The Connector Box does not have an additional On/Off switch.
Damage to the Connector Box due to incorrect connection.
Excess current can damage the Connector Box.
The Connector Box must not be connected to an external voltage.
Technical data
Voltage 200V–240V
Frequency 50Hz/60Hz
Temperature
range for operation
2°C–35°C
(36°F–95°F)
34
(Timed operation)
35
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
36
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
da - Indhold
37
Miljøbeskyttelse............................................................................................................... 38
Råd om sikkerhed og advarsler ..................................................................................... 39
Teknisk sikkerhed.............................................................................................................. 39
Funktionsbeskrivelse ...................................................................................................... 41
Funktion............................................................................................................................. 41
Installation........................................................................................................................ 42
Strømbelastning ind- og udgange..................................................................................... 43
Installation af betalingssystem .......................................................................................... 44
Skema Funktion og strømbelastning kodning 1................................................................ 45
Skema Funktion og strømbelastning kodning 2................................................................ 47
Eltilslutning ...................................................................................................................... 49
Eltilslutning ........................................................................................................................ 49
...................................................................................................................................... 50
(Timed operation) ....................................................................................................... 51
(Programme operation) ............................................................................................ 52
da - Miljøbeskyttelse
38
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter connector-boksen mod transportskader. Em-
ballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn
og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af-
faldsproblemerne. Bortskaf emballagen på genbrugsstationen.
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig værdi-
fulde materialer. De indeholder imidlertid også bestemte stoffer, blan-
dinger og komponenter, som er nødvendige for deres funktion og sik-
kerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet el-
ler behandles forkert, kan de skade den menneskelige sundhed og
miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaf-
faldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste officielle opsam-
lingssted for elektriske og elektroniske produkter eller på kommunens
genbrugsstation. Det er ejerens eget ansvar at sørge for at fjerne
eventuelle personrelaterede data fra det produkt, der skal bortskaffes.
Sørg for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil
det fjernes.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
39
Denne connector-boks opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestem-
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på perso-
ner og ting.
Læs først denne brugs- og monteringsanvisning til connector-bok-
sen. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og
vedligeholdelse af connector-boksen. Herved undgås skader på
personer og produkt.
Gem venligst denne brugs- og monteringsanvisning, og giv den vi-
dere til en eventuel senere ejer.
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne connector-boks er udelukkende beregnet til etablering af
forbindelse mellem en Miele Professional-maskine og ekstern hard-
ware, fx en spidsbelastningsafbryder, et betalingssystem, en ekstra
blæser, en ventilationsklap eller doseringspumper. Andre anvendel-
sesformål kan være farlige.
Miele hæfter ikke for skader, der er forårsaget af uhensigtsmæssig
brug eller forkert betjening.
Connector Box-boksen er udelukkende beregnet til anvendelse i
kombination med Miele Professional maskiner med fabriksmonteret
tilslutningsmodul.
Teknisk sikkerhed
Tilslutning og montering af connector-boksen må kun udføres af
Miele Service eller en anden uddannet fagmand, som har forudsæt-
ninger for at udføre monteringen korrekt.
Kontroller connector-boksen for ydre, synlige skader inden indbyg-
ning. En beskadiget connector-boks må ikke installeres og tages i
brug.
Connector-boksen må ikke repareres i tilfælde af en defekt eller
beskadigelse.
Udskift i tilfælde heraf connector-boksen med en ny.
Connector-boksen er kun afbrudt elektrisk fra elnettet, når afbry-
delsen af Miele Professional-maskinen er sket i henhold til angivelser-
ne i brugs- og opstillingsanvisningen.
Tilslutningsledningerne fra Miele Professional-maskinen til connec-
tor-boksen må ikke klemmes inde.
Connector-boksen skal monteres på opstillingsstedet eller monte-
res med en speciel maskinfastgørelse til maskinen (ekstra tilbehør).
Connector-boksen skal være frit tilgængelig efter vægfastgørelsen i
tilfælde af service.
Tilslutningsledningerne til connector-boksen skal monteres og an-
bringes forsvarligt.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
40
De medfølgende kabeltrækaflastninger og kabelforskruninger med
kontramøtrikker skal anvendes til tilslutning af ekstern hardware.
da - Funktionsbeskrivelse
41
Funktion
Connector-boksen kan anvendes til tilslutning af hardware fra Miele
og andre udbydere til Miele Professional-maskinen. Ekstern hardware
kan være betalingssystemer, doseringssystemer, er ved lsanlæg, tryk-
sensorer, eksterne aftræksklapper osv.
Connector-boksens funktioner:
Connector-boks kodning 1 Connector-boks kodning 2
- Dosering 1-6 - Dosering 7-12
- Melding om fyldningsgrad 1-6 - Melding om fyldningsgrad 7-12
- Gennemstrømningsmængde
1-3
- Gennemstrømningsmængde
4-6
- Spidsbelastningsafbrydelse - Vandgenvinding
- Betalingssystem - Program signaler
- Program signaler
Der kan tilsluttes op til 2 bokse til en vaskemaskine. Vaskemaskinen
er ved levering udstyret med en tilslutning til en connector-boks. Hvis
der skal anvendes endnu en boks, skal kit APWM020 bestilles og in-
stalleres af Miele Service eller en anden uddannet fagmand.
Connector-boksen kan tilsluttes begge tilslutninger på vaskemaski-
nen, da kun kodningen afgør, hvilken connector-boks det handler om.
I vaskemaskinen er tilslutningerne koblet parallelt og er hermed iden-
tiske med hensyn til signalering.
Connector-boksene skal være kodet til driften. Funktionen bestem-
mes af kodningen (se skemaerne Funktioner og strømbelastning kod-
ning 1/2). Kodningen er også nødvendig ved anvendelse af en boks.
Connector-boksene kodes fra fabrikken med ledningsbroerne, der fra
fabrikken er monteret i tilslutning 8.3. For funktionerne for connector-
boks 1 (se skemaer Funktioner og strømbelastning kodning 1) sættes
ledningsbroen i tilslutning 8.1. For funktionerne for connector-boks 2
(se skemaer Funktioner og strømbelastning kodning 2) sættes led-
ningsbroen i tilslutning 8.2.
Yderligere informationer om aktivering af maskinstyringen fremgår af
brugsanvisningen til vaskemaskinen. (afsnit Brugerniveau)
Denne brugs- og monteringsanvisning er først og fremmest en vejled-
ning til tilslutning af betalingssystemer. Tilslutninger fra anden ekstern
hardware via betalingssystemerne skal foretages af autoriserede per-
soner fra producenten af hardwaren.
da - Installation
42
Før montering af connector-boksen
- Connector-boksen skal monteres på opstillingsstedet af uddannede
fagfolk. Se mål til boring af huller i væggen i afsnit , ill. på de
sidste sider i denne brugs- og monteringsanvisning.
- Alternativt kan connector-boksen monteres på væggen med ved-
lagte klæbebånd. I tilfælde heraf skal man være opmærksom på føl-
gende:
Klæbebåndene klæbes på bagsiden i siderne og i midten. Se
afsnit , ill. på de sidste sider i denne brugs- og monte-
ringsanvisning.
Væggens overflade skal være glat, fast, fedt- og støvfri.
Væggen må ikke være beklædt med strukturtapet eller -puds
eller anden overflade, der ikke kan hæfte.
Maks. monteringshøjde er 1,50 m.
Connector-boksen må ikke installeres over åbne steder med vand,
afløbsrender eller lignende systemer.
Risiko for elektrisk stød, hvis connector-boksen falder ned.
Connector-boksen kan falde ned i tilfælde af forkert eller defekt
montering, hvilket kan give elektrisk stød.
En connector-boks, der er faldet ned, må ikke anvendes igen. Ud-
skift connector-boksen med en ny, eller få den kontrolleret af Miele
Service.
Installation udføres
Reparation må kun foretages af uddannede fagfolk under hensynta-
gen til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Afbryd Miele Professional-maskinen fra netspændingen.
Fastgør connector-boksen på væggen med de 4 medfølgende skru-
er (4 x 40) og rawlplugs (S6). Se afsnit , ill..
Alternativt kan connector-boksen monteres på væggen med ved-
lagte klæbebånd. Se afsnit , ill..
Før forbindelsen fra connector-boksen til Miele Professional-ma-
skinen og til den eksterne hardware (fx betalingssystem).
For tilsluttet eksternt hardware fra andre producenter skal tværsnit
være min. 1,0 mm2 ved en maks. ledningslængde på 2,50 m.
Montering af trækaflastningen til kablet
Tilslutningsledningen til den eksterne hardware skal fastgøres med
kabelforskruninger og trækaflastning til kablet på connector-boksen.
Se afsnit , ill. på de sidste sider i denne brugs- og monterings-
anvisning.
Tag låget af connector-boksen (2 skruer skrues ud).
da - Installation
43
Tag en eller flere trækaflastninger til kablet ud a.
Stil connector-boksen på den smalle side, så de lukkede tilslut-
ningshuller peger opad.
Tryk med en skruetrækker den prægede, runde del i tilslutningshul-
let b ud.
Tip: Tryk igennem noten flere steder hele vejen rundt med en skrue-
trækker.
Før kontramøtrikken ind c.
Skru gevindstykket d på.
Tip: Skub skruekappen e ud over enden på tilslutningsledningen til
den eksterne hardware.
Før tilslutningsledningen gennem gevindstykket ind i connector-
boksen.
Stram skruekappen.
Skruekappen beskytter mod fugt og støv.
Fastgør tilslutningsledningen med trækaflastningen til kablet f.
Før de nødvendige tilslutninger i connector-boksen til den eksterne
hardware ud.
Luk låget til connector-boksen (2 skruer skrues i).
Signaturforklaring til kabeltrækaflastning i afsnittet , ill.
aKabeltrækaflastninger
bTilslutningshul
cKontramøtrik
dGevindstykke
eSkruekappe
fKabeltrækaflastning med skruer
Programmering
Efter installationen af connector-boksen skal der foretages indstillin-
ger til de eksterne funktioner på den tilhørende Miele Professional-
maskine.
Følg anvisningerne i brugs- og opstillingsanvisningen til Miele Pro-
fessional-maskinen.
Til kommunikationen med ekstern hardware (betalingssystem, dose-
ringsenhed...) er det nødvendigt at foretage indstillinger/programme-
ringer på Miele Professional-maskinen.
Strømbelastning ind- og udgange
Ved installationen skal man sørge for, at strømforbruget for de eks-
trakomponenter, der skal tilsluttes, ikke overskrider den tilladte
strøm og det samlede strømforbrug i nullederen.
da - Installation
44
Ved installationen skal man sørge for, at strømforsyningsnettets
sikringsstrøm ikke overskrides ved tilslutning af vaskemaskinen/
tørretumbleren i kombination med connector-boksen og den tilslut-
tede hardware.
De enkelte ind- og udganges strømbelastning er beskrevet i afsnittet
Skema over strømbelastning.
Koblingselementet til kontakt 3.3 er indstillet, så der kan tilkobles en
blæser med frekvensomformer.
For tilsluttet eksternt hardware fra andre producenter skal tværsnit
være min. 1,0 mm2 ved en maks. ledningslængde på 2,50 m.
Reg. af tom be-
holder Reg. af tom beholder tilsluttes klemmetilslutningerne 4.1 og 4.2.
Disse overholder beskyttelseslavspænding (beskyttelsesklasse III).
Sensorproducentens angivelser skal overholdes.
De andre ledninger skal anbringes adstilt fra andre ledninger.
Installation af betalingssystem
Tidsstyret beta-
lingssystem Tilslutningsskemaet hertil findes i slutningen af denne brugs- og
monteringsanvisning i afsnittet (Tidsstyret).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Impulsstyret beta-
lingssystem Tilslutningsskemaet hertil findes i slutningen af denne brugs- og
monteringsanvisning i afsnittet (Impulsstyret).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
Signaturforklaring
1 6
2 7 5
3 4
7-polet tilslutning af betalingssystemet
Den 7-polede tilslutning af betalingssystemet kan fjernes
for at tilslutte ledningerne direkte via klemtilslutningerne på
connector-boksen.
Connec-
tor-boks
Klembøsninger på connector-boksen
CSkematisk visning af den elektriske tilslutning i betalings-
systemet
Tidsstyret
Impulsstyret
Symbol til PE-tilslutning (jordforbindelse)
da - Installation
45
Skema Funktion og strømbelastning kodning 1
Anvend-
else
Klemme-
til-
slutning
Signal Signal-
retning
Strøm-
belast-
ning
Beskrivelse funktion
Jordledning
PE PE  Jordledning
PE PE  Jordledning
PE PE  Jordledning
PE PE  Jordledning
Spidsbe-
lastning
1.1 L'  1,0 A a Tilslutningsmelding udgang
1.2 N'  1,0 A b Opvarmningskrav udgang
1.3 L'  c Varmefrigivelse indgang
1.4 N'  d Nulleder
Betalingssystem
2.1 L'  0,5 A Produktet klar til brug
2.2 L'  0,5 A Programstatus
2.3 L'  Signal impulstyret programkøb
2.4 N'  Signal tidsstyret programkøb
2.5 N'  Spændingsforsyning
2.6 L' 
Dosering
3.1 N'  1,0 A Spændingsforsyning ekstern
3.2 L'  1,0 A
3.3 L'  1,0 A Dosering 1
3.4 N'  1,0 A
3.5 L'  1,0 A Dosering 2
3.6 N'  1,0 A
Dosering
3.7 L'  1,0 A Dosering 3
3.8 N'  1,0 A
3.9 L'  1,0 A Dosering 4
3.10 N'  1,0 A
Dosering
3.11 L'  1,0 A Dosering 5
3.12 N'  1,0 A
3.13 L'  1,0 A Dosering 6
3.14 N'  1,0 A
Programsignaler
4.1 L'  Programstop udgang
4.2 N' 
4.3 L'  Blokslut udgang
4.4 N' 
4.5 Koblings-
signal
Reference-
potentiale til
4.5

Programstop indgang
(spændingskilde)
4.6 
da - Installation
46
Anvend-
else
Klemme-
til-
slutning
Signal Signal-
retning
Strøm-
belast-
ning
Beskrivelse funktion
Dosering
5.1 L'  Melding om fyldningsgrad 1
5.2 N' 
5.3 L'  Melding om fyldningsgrad 2
5.4 N' 
5.5 L'  Melding om fyldningsgrad 3
5.6 N' 
Dosering
5.7 L'  Melding om fyldningsgrad 4
5.8 N' 
5.9 L'  Melding om fyldningsgrad 5
5.10 N' 
5.11 L'  Melding om fyldningsgrad 6
5.12 N' 
Dosering
6.1 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosering
6.7 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosering
6.13 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 66.17 FM 6 
6.18 GND 
Vandtilløb
7.1 +13V 
Flowmeter 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flowmeter 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Vandtil-
løb
7.7 +13V 
Flowmeter 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Kodning
8.1 COD 1  Bro fra 8.1 til 8.3
8.2 COD 2  ikke programmeret
8.3 GND  Bro fra 8.1 til 8.3
L' = koblet fase, N' = koblet nulleder
* Se afsnittet „Strømbelastning for ind-/udgange“
Elektronikkens samlede strømbelastning: Se afsnittet "Installation“.
da - Installation
47
Skema Funktion og strømbelastning kodning 2
Anvend-
else
Klemme-
til-
slutning
Signal Signal-
retning
Strøm-
belast-
ning
Beskrivelse funktion
Jordledning
PE PE 
Jordledning
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0 A WRG pumpe TILKOBLET
1.2 N'  0,5 A WRG ventil
1.3 L'  ikke programmeret
1.4 N'  ikke programmeret
WRG
2.1 L'  0,5 A WRG afløb
2.2 L'  0,5 A WRG tilløb
2.3 L'  ikke programmeret
2.4 N'  WRG pos. lukket
2.5 N'  ikke programmeret
2.6 L'  ikke programmeret
Dosering
3.1 N'  1,0 A Spændingsforsyning ekstern
3.2 L'  1,0 A
3.3 L'  1,0 A Dosering 7
3.4 N'  1,0 A
3.5 L'  1,0 A Dosering 8
3.6 N'  1,0 A
Dosering
3.7 L'  1,0 A Dosering 9
3.8 N'  1,0 A
3.9 L'  1,0 A Dosering 10
3.10 N'  1,0 A
Dosering
3.11 L'  1,0 A Dosering 11
3.12 N'  1,0 A
3.13 L'  1,0 A Dosering 12
3.14 N'  1,0 A
Programsignaler
4.1 L'  ikke programmeret
4.2 N' 
4.3 L'  ikke programmeret
4.4 N' 
4.5 Koblings-
signal
Reference-
potentiale til
4.5

ikke programmeret
4.6 
da - Installation
48
Anvend-
else
Klemme-
til-
slutning
Signal Signal-
retning
Strøm-
belast-
ning
Beskrivelse funktion
Dosering
5.1 L'  Melding om fyldningsgrad 7
5.2 N' 
5.3 L'  Melding om fyldningsgrad 8
5.4 N' 
5.5 L'  Melding om fyldningsgrad 9
5.6 N' 
Dosering
5.7 L'  Melding om fyldningsgrad 10
5.8 N' 
5.9 L'  Melding om fyldningsgrad 11
5.10 N' 
5.11 L'  Melding om fyldningsgrad 12
5.12 N' 
Dosering
6.1 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosering
6.7 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosering
6.13 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Gennemstrømningsmængde Dos 126.17 FM 6 
6.18 GND 
Vandtilløb
7.1 +13V 
Flowmeter 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flowmeter 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Vandtil-
løb
7.7 +13V 
Flowmeter 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Kodning
8.1 Kode 1  ikke programmeret
8.2 Kode 2  Bro fra 8.2 til 8.3
8.3 GND  Bro fra 8.2 til 8.3
L' = koblet fase, N' = koblet nulleder
* Se afsnittet „Strømbelastning for ind-/udgange“
Elektronikkens samlede strømbelastning: Se afsnittet "Installation“.
da - Eltilslutning
*INSTALLATION*
49
Eltilslutning
Connector-boksen forsynes med netspænding via Miele Professional-
maskinen.
Connector-boksen har ingen ekstra tænd/sluk-knap.
Risiko for beskadigelse af connector-boksen på grund af forkert
tilslutning.
Connector-boksen kan beskadiges af overspænding.
Der er ikke tilladt at koble connector-boksen med ekstern spæn-
ding.
Tekniske data
Spænding 200V–240V
Frekvens 50 Hz/60 Hz
Temperatur-
område drift
2°C – 35°C
50
(Timed operation)
51
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
52
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
es - Contenido
53
Su contribución a la protección del medio ambiente.................................................. 54
Advertencias e indicaciones de seguridad................................................................... 55
Seguridad técnica ............................................................................................................. 55
Descripción del funcionamiento .................................................................................... 57
Funcionamiento................................................................................................................. 57
Instalación........................................................................................................................ 58
Corriente máxima de las entradas y salidas ..................................................................... 60
Instalar el sistema de cobro .............................................................................................. 60
Tabla de función y corriente máxima codificación 1......................................................... 62
Tabla de función y corriente máxima codificación 2......................................................... 64
Conexión eléctrica .......................................................................................................... 66
Conexión eléctrica............................................................................................................. 66
...................................................................................................................................... 67
(Timed operation) ....................................................................................................... 68
(Programme operation) ............................................................................................ 69
es - Su contribución a la protección del medio ambiente
54
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje evita que se produzcan daños en la Connector-Box du-
rante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamien-
to en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje contribuye al ahorro
de materias primas y reduce la generación de residuos. Su distribui-
dor se hace cargo del embalaje.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales.
También contienen determinadas sustancias, mezclas y componen-
tes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de estos apara-
tos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio am-
biente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible
a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la
entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su
comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de
la eliminación de los posibles datos personales contenidos en el apa-
rato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los
niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
55
Esta Connector-Box cumple todas las normas de seguridad vigen-
tes. El manejo indebido puede causar daños materiales y provocar
lesiones personales y daños materiales.
Lea en primer lugar las instrucciones de manejo y montaje de la
Connector-Box. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en
materia de seguridad, consumo y mantenimiento de la Connector-
Box. De esta forma se protegerá a sí mismo y evitará daños en el
aparato.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
La Connector-Box está destinada exclusivamente a establecer una
conexión entre la máquina Miele Professional y el hardware externo,
como p.ej. una desconexión por un pico de carga, un aparato de co-
bro con monedas, un ventilador adicional, una tapa de salida de aire
o bombas dosificadoras. Cualquier otro tipo de utilización podría ser
peligroso.
Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso inde-
bido o por el manejo incorrecto del aparato.
La Connector Box-Box deberá emplearse sólo para su uso en apa-
ratos de Miele Professional con un acoplamiento equipado de fábri-
ca..
Seguridad técnica
Únicamente un equipo de electricistas que asegure los requisitos
para el correcto uso podrá encargarse de la instalación y montaje de
la Connector-Box.
Antes de instalar la Connector-Box, compruebe si presenta daños
externos visibles. No se instalará la Connector-Box si está dañado y
tampoco se pondrá en funcionamiento.
Si la Connector-Box es defectuosa o está dañada, no debe ser re-
parada.
En estos casos, reemplácela por otra nueva.
La Connector-Box se desconecta únicamente de la red eléctrica si
al separarla de la máquina de Miele Professional se siguen las indica-
ciones de las instrucciones de manejo y emplazamiento.
Los cables de conexión de la máquina de Miele Professional a la
Connector-Box no deberán quedar pillados.
La Connector-Box debe montarse en el lugar de instalación o con
un anclaje de máquinas especial (accesorio especial) en la máquina.
Una vez montada la pared, la Connector-Box debe ser accesible
en caso de intervención del servicio.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
56
El montaje y tendido de los cables de conexión a la Connector-
Box debe realizarse de forma profesional.
Deberán utilizarse los prensacables y uniones roscadas de cable
suministrados por la fábrica con las contratuercas a la conexión de
hardware externo.
es - Descripción del funcionamiento
57
Funcionamiento
Con la Connector-Box se puede conectar el hardware externo de
Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. El hard-
ware externo pueden ser, p.ej. los sistemas de pago, sistemas de
dosificación, sensores de presión, tapas externas de salida de aire,
etc.
Funciones de las Connector-Box:
Connector Box Codificación 1 Connector Box Codificación 2
- Dosificación 1–6 - Dosificación 7–12
- Indicación de falta de producto
1–6
- Indicación de falta de producto
7–12
- Caudal 1–3 - Caudal 4–6
- Desconexión por carga de pico - Recuperación de agua
- Sistema de cobro - Señales de programa
- Señales de programa
Se pueden conectar hasta 2 Box en una lavadora. La lavadora está
equipada de fábrica con una conexión para una Connector Box. Para
poder usar una segunda Box debe pedir el kit APWM020 y este debe
ser instalado por un electricista.
Las Connector Box se pueden conectar en ambas conexiones de la
lavadora, pues lo único que decide de cuál de las Connector Box se
trata es la codificación. En la lavadora las conexiones están conmuta-
das en paralelo y por lo tanto las señales son idénticas.
Para funcionar las Connector Box deben ser codificadas. Con la co-
dificación se determina la función (véanse las tablas de función y co-
rriente máxima codificación 1/2). La codificación también es necesa-
ria cuando se usa solo una Box.
Las Connector Box se codifican con el puente insertado en la cone-
xión 8.3 de fábrica. Para las funciones de la Connector Box 1 (véanse
las tablas de función y corriente máxima codificación 1), el puente se
inserta en la conexión 8.1. Para las funciones de la Connector Box 2
(véanse las tablas de función y corriente máxima codificación 2), el
puente se inserta en la conexión 8.2.
Más información sobre la activación del control de la máquina en las
instrucciones de manejo de la lavadora. (capítulo nivel del programa-
dor)
Estas instrucciones de manejo y montaje son principalmente unas
instrucciones para conectar los sistemas recaudadores. Personal del
servicio Post-venta del fabricante del hardware se encargará de reali-
zar las conexiones de otros hardware externos adicionales al aparato
recaudador.
es - Instalación
58
Antes de la fijación de la Connector Box
- La Connector-Box se debe atornillar correctamente en el lugar de
instalación. Las medidas de los orificios de la pared se encuentran
en el capítulo«», figura al final de estas instrucciones de uso y
montaje.
- Como alternativa, se puede fijar la Connector-Box a la pared con
las tiras adhesivas incluidas. Para ello tenga en cuenta:
Las tiras adhesivas se pegan en la parte exterior, en el centro
de la parte trasera. Véase el capítulo«», figura al final de
estas instrucciones de uso y montaje.
La superficie de la pared debe ser lisa, firme y no tener grasa
ni polvo.
En la pared no debe haber papel pintado, enlucido texturizado
o cualquier otro acabado con malas propiedades de fijación.
La altura máxima de montaje es de 1,50m.
La Connector-Box no se debe instalar sobre zonas de aguas abier-
tas, canales de desagüe o sistemas similares.
Peligro de descargas eléctricas por la caída de la Connector-
Box.
La Connector-Box se puede caer por una fijación incorrecta o de-
fectuosa, lo que puede provocar descargas eléctricas.
Si la Connector-Box se cae, no se puede usar de nuevo. Sustitúya-
la por una nueva o encargue al Servicio Post-venta de Miele que la
compruebe.
Ejecutar la instalación
Los trabajos de reparación serán llevados a cabo exclusivamente por
un electricista autorizado, ateniéndose estrictamente a las normas de
seguridad vigentes.
Desconecte la máquina Miele Professional de la tensión de red.
Fije la Connector-Box a la pared con los 4tornillos adjuntos (4x40)
y topes(S6). Véase el capítulo«», figura.
Como alternativa, puede fijar la Connector-Box a la pared con las
tiras adhesivas incluidas. Véase el capítulo«», figura.
Conecte la Connector-Box a la máquina de Miele Professional y al
hardware externo (p.ej. aparato recaudador).
Para el hardware externo conectado de otros fabricantes, no debe
excederse la sección mínima de 1,0mm2 con una longitud de la
conducción máxima de 2,50m.
es - Instalación
59
Montar el prensacables
El cable de conexión del hardware externo debe fijarse a la Connec-
tor-Box con las uniones roscadas de cable y los prensacables. Véase
el capítulo«», figura al final de estas instrucciones de uso y
montaje.
Extraiga la tapa de la Connector-Box (desenroscar 2tornillos).
Retire uno o varios prensacables a.
Coloque la Connector-Box en el lado estrecho, de modo que los
orificios de conexión cerrados se encuentren arriba.
Extraiga la pieza redonda y en relieve del orificio de conexión b
con un destornillador.
Consejo: Atraviese la ranura continua en varias posiciones con el
destornillador.
Inserte la contratuerca c.
Desatornille la pieza roscada d.
Consejo: Empuje la tapa roscada e por el extremo del cable de co-
nexión del hardware externo.
Pase el cable de conexión por la pieza roscada en la Connector-
Box.
Apriete la tapa roscada.
La tapa roscada protege de la humedad y del polvo.
Fije el cable de conexión con el prensacables f.
Efectúe las conexiones necesarias en la Connector-Box para el
hardware externo.
Cierre la tapa de la Connector-Box (enroscar 2 tornillos).
Leyenda para el prensacables en el capítulo «», fig.
aPrensacables
bOrificio de conexión
cContratuerca
dPieza roscada
eTapa roscada
fPrensacables con tornillos
Programación
Tras la instalación de la Connector-Box deberán llevarse a cabo los
ajustes para las funciones externas en las máquinas Miele Professio-
nal correspondientes.
Siga las instrucciones de manejo y emplazamiento para las máqui-
nas de Miele Professional.
Para la debida comunicación con el hardware externo (aparato recau-
dador, unidad de dosificación...) es necesario realizar los ajustes/pro-
gramaciones en las máquinas de Miele Professional.
es - Instalación
60
Corriente máxima de las entradas y salidas
En la instalación deberá tenerse en cuenta que el consumo de co-
rriente de los componentes adicionales que va a conectar no so-
brepase las frecuencias simples admitidas y el consumo total de
corriente en el conductor neutro.
Durante la instalación se ha de prestar atención a que no se sobre-
pase la corriente de seguridad de la red de tensión con la conexión
de la lavadora/secadora en combinación con la Connector-Box y el
hardware conectado.
Las entradas y salidas se disponen ampliamente para las corrientes,
tal y como se describe en el apartado «Tabla de corriente máxima».
El elemento de conmutación para el contacto 3.3 está diseñado de
forma que también se pueda conectar un ventilador con convertidor
de frecuencia.
Para el hardware externo conectado de otros fabricantes, no debe
excederse la sección mínima de 1,0mm2 con una longitud de la con-
ducción máxima de 2,50m.
Detección de va-
cío La detección de vacío se conecta a las asignaciones de la fijación
4.1 y 4.2. Estos corresponden a la tensión baja de protección (clase
de protección III).
Deberán respetarse las directrices del proveedor de sensores.
Los cables deben tenderse por separado de todos los demás ca-
bles.
Instalar el sistema de cobro
Aparato recauda-
dor en funciona-
miento temporal
Encontrará el esquema de conexión al final de estas instrucciones
de manejo y montaje en el capítulo («Timed operation»).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Aparato recauda-
dor en el funcio-
namiento de pro-
grama
Encontrará el esquema de conexión al final de estas instrucciones
de manejo y montaje en el capítulo («Operación de programas»).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
es - Instalación
61
Leyenda
1 6
2 7 5
3 4
Acoplamiento de 7polos del aparato recaudador
El acoplamiento de 7polos del aparato recaudador se
puede retirar para conectar los cables directamente a tra-
vés de los bornes de la Connector-Box.
Connec-
tor Box
Casquillos de fijación de la Connector Box
CRepresentación esquemática de la conexión eléctrica en el
aparato recaudador
Funcionamiento temporal
Funcionamiento de programa
Símbolo para los bornes PE (conexión a tierra)
es - Instalación
62
Tabla de función y corriente máxima codificación 1
Apl
icación
Asignación
de
la fijación
Señal
Dirección
de la
señal
Corrien
te
máxima
Descripción de la función
Conductor
de tierra
PE PE  Conductor de tierra
PE PE  Conductor de tierra
PE PE  Conductor de tierra
PE PE  Conductor de tierra
Carga de
pico
1.1 L'  1,0A a Mensaje de conexión salida
1.2 N'  1,0A b Requerimiento de calefacción salida
1.3 L'  c Autorización de la calefacción entrada
1.4 N'  d Conductor neutro
Sistema de cobro
2.1 L'  0,5A Aparato listo para el funcionamiento
2.2 L'  0,5A Estado de programa
2.3 L'  Impulso de compra del programa
2.4 N'  Señal de compra de tiempo
2.5 N'  Alimentación de tensión
2.6 L' 
Dosificación
3.1 N'  1,0A Alimentación de tensión ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosificación 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosificación 2
3.6 N'  1,0A
Dosifica-
ción
3.7 L'  1,0A Dosificación 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosificación 4
3.10 N'  1,0A
Dosifica-
ción
3.11 L'  1,0A Dosificación 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosificación 6
3.14 N'  1,0A
Señales del programa
4.1 L'  Parada de programa salida
4.2 N' 
4.3 L'  Fin de bloque salida
4.4 N' 
4.5 Señal de
conmuta-
ción
Potencial de
referencia
para 4.5

Parada de programa entrada
(fuente de tensión)
4.6 
es - Instalación
63
Apl
icación
Asignación
de
la fijación
Señal
Dirección
de la
señal
Corrien
te
máxima
Descripción de la función
Dosificación
5.1 L'  Indicación de falta de producto 1
5.2 N' 
5.3 L'  Indicación de falta de producto 2
5.4 N' 
5.5 L'  Indicación de falta de producto 3
5.6 N' 
Dosificación
5.7 L'  Indicación de falta de producto 4
5.8 N' 
5.9 L'  Indicación de falta de producto 5
5.10 N' 
5.11 L'  Indicación de falta de producto 6
5.12 N' 
Dosificación
6.1 +13V 
Caudal Dos 16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Caudal Dos 26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosificación
6.7 +13V 
Caudal Dos 36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Caudal Dos 46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosificación
6.13 +13V 
Caudal Dos 56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Caudal Dos 66.17 FM 6 
6.18 GND 
Entrada de agua
7.1 +13V 
Contador de rueda móvil 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Contador de rueda móvil 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Entrada
de agua
7.7 +13V 
Contador de rueda móvil 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codifi-
cación
8.1 COD 1  Puente de 8.1 hacia 8.3
8.2 COD 2  sin asignar
8.3 GND  Puente de 8.1 hacia 8.3
L' = fase conectada, N' = conductor neutro conectado
* véase el apartado «Corriente máxima de las entradas y salidas»
Carga de corriente total de la electrónica: véase el apartado «Instalación».
es - Instalación
64
Tabla de función y corriente máxima codificación 2
Apl
icación
Asignación
de
la fijación
Señal
Dirección
de la
señal
Corrien
te
máxima
Descripción de la función
Conductor
de tierra
PE PE 
Conductor de tierra
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WGR
1.1 L'  1,0A Bomba de WRG ON
1.2 N'  0,5A Válvula WRG
1.3 L'  sin asignar
1.4 N'  sin asignar
WGR
2.1 L'  0,5A Desagüe WRG
2.2 L'  0,5A Entrada de agua WRG
2.3 L'  sin asignar
2.4 N'  Pos. WRG cerrada
2.5 N'  sin asignar
2.6 L'  sin asignar
Dosificación
3.1 N'  1,0A Alimentación de tensión ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosificación 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosificación 8
3.6 N'  1,0A
Dosifica-
ción
3.7 L'  1,0A Dosificación 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosificación 10
3.10 N'  1,0A
Dosifica-
ción
3.11 L'  1,0A Dosificación 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosificación 12
3.14 N'  1,0A
Señales del programa
4.1 L'  sin asignar
4.2 N' 
4.3 L'  sin asignar
4.4 N' 
4.5 Señal de
conmuta-
ción
Potencial de
referencia
para 4.5

sin asignar
4.6 
es - Instalación
65
Apl
icación
Asignación
de
la fijación
Señal
Dirección
de la
señal
Corrien
te
máxima
Descripción de la función
Dosificación
5.1 L'  Indicación de falta de producto 7
5.2 N' 
5.3 L'  Indicación de falta de producto 8
5.4 N' 
5.5 L'  Indicación de falta de producto 9
5.6 N' 
Dosificación
5.7 L'  Indicación de falta de producto 10
5.8 N' 
5.9 L'  Indicación de falta de producto 11
5.10 N' 
5.11 L'  Indicación de falta de producto 12
5.12 N' 
Dosificación
6.1 +13V 
Caudal Dos 76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Caudal Dos 86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosificación
6.7 +13V 
Caudal Dos 96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Caudal Dos 106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosificación
6.13 +13V 
Caudal Dos 116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Caudal Dos 126.17 FM 6 
6.18 GND 
Entrada de agua
7.1 +13V 
Contador de rueda móvil 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Contador de rueda móvil 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Entrada
de agua
7.7 +13V 
Contador de rueda móvil 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codifi-
cación
8.1 Código 1  sin asignar
8.2 Código 2  Puente de 8.2 hacia 8.3
8.3 GND  Puente de 8.2 hacia 8.3
L' = fase conectada, N' = conductor neutro conectado
* véase el apartado «Corriente máxima de las entradas y salidas»
Carga de corriente total de la electrónica: véase el apartado «Instalación».
es - Conexión eléctrica
*INSTALLATION*
66
Conexión eléctrica
La Connector-Box se abastece de la tensión de red por medio de la
máquina Miele Professional.
La Connector-Box no cuenta con ningún interruptor adicional Cone-
xión/Desconexión.
Daños en la Connector-Box por una conexión incorrecta.
La Connector-Box puede resultar dañada por sobrecorriente.
No se permite la conexión de la Connector-Box con voltaje exter-
no.
Datos técnicos
Tensión 200V–240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Rango de
temperatura para el funcionamiento
2°C–35°C
67
(Timed operation)
68
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
69
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
fr - Table des matières
70
Votre contribution à la protection de l'environnement ................................................ 71
Consignes de sécurité et mises en garde..................................................................... 72
Sécurité technique ............................................................................................................ 72
Description du fonctionnement ..................................................................................... 74
Principe de fonctionnement .............................................................................................. 74
Installation........................................................................................................................ 75
Capacité conductrice des entrées et sorties..................................................................... 77
Installer un monnayeur...................................................................................................... 77
Tableau fonction et capacité conductrice codage 1 ......................................................... 79
Tableau fonction et capacité conductrice codage 2 ......................................................... 81
Raccordements électriques ........................................................................................... 83
Raccordement électrique.................................................................................................. 83
...................................................................................................................................... 84
(Timed operation) ....................................................................................................... 85
(Programme operation) ............................................................................................ 86
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
71
Nos emballages
Nos emballages protègent la Connector-Box des dommages qui
peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en
fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à
économiser les matières premières et à réduire le volume des dé-
chets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent des
matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des ap-
pareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures mé-
nagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de
nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens
appareils avec vos ordures ménagères!
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre com-
mune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un
point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'ap-
pareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éven-
tuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appa-
reil ne présente aucun danger pour les enfants.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
72
La Connector-Box répond aux réglementations de sécurité en vi-
gueur. Toute utilisation non conforme peut toutefois causer des
dommages corporels et matériels.
Commencez par lire le mode d'emploi et les instructions de mon-
tage pour la Connector Box. Vous y trouverez des informations im-
portantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de ce boîtier.
Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre appareil.
Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur
propriétaire en cas de cession!
Utilisation conforme
La Connector Box est exclusivement prévue pour établir une
connexion entre une machine Miele Professional et un dispositif ex-
terne, par ex. un circuit de délestage, un monnayeur, un ventilateur
externe, un clapet d'évacuation ou des pompes doseuses. Toute
autre utilisation pourrait s'avérer dangereuse.
Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme.
La box Connector Box est exclusivement prévue pour être combi-
née avec des machines Miele Professional équipées d'un raccord
d'accouplement côté installation.
Sécurité technique
L'installation et le montage de la Connector Box doivent être effec-
tués exclusivement par un électricien professionnel, en veillant à ce
que les conditions de sécurité nécessaires au bon fonctionnement du
boîtier soient réunies.
Avant de l'installer, vérifiez que la Connector Box ne présente au-
cun dommage apparent. Il est interdit d'installer et de mettre en
marche une Connector Box endommagée.
Il est interdit de réparer la Connector Box en cas de défaut ou de
dommage.
Le cas échéant, remplacez la box endommagée par une Connector
Box neuve.
La Connector Box n'est déconnectée du réseau électrique que
lorsque la machine Miele Professional a été débranchée du secteur
conformément aux instructions du mode d'emploi afférent.
Les câbles d'alimentation entre la machine Miele Professional et la
Connector Box ne doivent pas être coincés.
La Connector Box doit être montée côté installation ou être mon-
tée sur la machine à l'aide d'une fixation spéciale (accessoire en op-
tion).
Après le montage mural, la Connector Box doit rester accessible
en prévision d'éventuelles interventions du service après-vente.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
73
Les câbles d'alimentation de la Connector Box doivent être montés
et posés dans les règles de l'art.
Les passe-câbles et presse-étoupes (avec contre-écrous) fournis
doivent être utilisés pour raccorder tout dispositif externe.
fr - Description du fonctionnement
74
Principe de fonctionnement
La Connector Box permet de raccorder des dispositifs externes de
Miele ou d'autres fabricants à une machine Miele Professional. Il peut
s'agir par exemple de monnayeurs, de systèmes de dosage, de cir-
cuits de délestage, de capteurs de pression, de clapets d'évacuation
externes, etc.
Fonctions des Connector Box:
Connector Box Codage 1 Connector Box Codage 2
- Dosage 1–6 - Dosage 7–12
- Message niveau vide 1-6 - Message niveau vide 7-12
- Débit 1-3 - Débit 4-6
- Arrêt en pic de charge - Recyclage de l’eau
- Monnayeur - Programme signaux
- Programme signaux
Il est possible de connecter jusqu'à 2 boîtiers à un lave-linge. Le lave-
linge est équipé départ usine d'une Connector Box. Pour utiliser un
deuxième boîtier, le kit APWM020 doit être commandé et installé par
un électricien qualifié.
Les Connector Box peuvent être connectés aux deux raccordements
du lave-linge, car seul le codage détermine de quel Connector Box il
s'agit. Dans le lave-linge, les connexions sont connectées en parallèle
et sont donc identiques en termes de signalisation.
Les Connector Box doivent être codés pour le fonctionnement. Le
codage détermine la fonction (voir tableaux Fonctions et capacité de
charge de courant codage 1/2). Le codage est également nécessaire
lorsqu'on utilise une Box.
Les Connector Box sont codées avec le pontage de fil inséré dans la
connexion 8.3 en usine. Pour les fonctions de la Connector Box 1
(voir tableaux Fonctions et codage de la capacité de charge de cou-
rant 1), le pontage du fil est enfiché dans la connexion 8.1. Pour les
fonctions de la Connector Box 2 (voir tableaux Fonctions et codage
de la capacité de charge de courant 2), le pontage du fil est enfiché
dans la connexion 8.2.
Pour plus d'informations sur l'activation de la commande de la ma-
chine, consultez le mode d'emploi du lave-linge. (chapitre mode ex-
ploitant)
Ce mode d'emploi décrit avant tout le raccordement de monnayeurs.
Le raccordement d'autres dispositifs externes via un monnayeur doit
être effectué par des personnes habilitées du fabricant de matériel.
fr - Installation
75
Avant fixation de la Connector Box
- La Connector Box doit être vissée côté installation par une per-
sonne habilitée. Dimensions de perçage des trous muraux, voir
chapitre«», Fig. à la fin du mode d'emploi et des instructions
de montage.
- Vous pouvez aussi fixer la Connector Box au mur à l'aide des
bandes adhésives jointes. Faites attention aux points suivants:
Les bandes adhésives sont collées à l'extérieur et au milieu à
l'arrière. Voir chapitre«», Fig. à la fin du mode d'emploi
et des instructions de montage.
La surface du mur doit être lisse, solide, exempte de graisse
et de poussière.
Il ne doit pas y avoir de papier peint texturé, de plâtre texturé
ou d'autre surface dont les propriétés d'adhérence sur le mur
sont insuffisantes.
La hauteur maximale de montage ne doit pas dépasser
1,50m.
La Connector Box ne doit pas être installé au-dessus de points
d'eau ouverts, de gouttières ou de systèmes similaires.
Risque de choc électrique en cas de chute de la Connector
Box.
La Connector Box peut tomber en raison d'un montage incorrect
ou défectueux, ce qui peut entraîner un choc électrique.
Une Connector Box tombée ne peut plus être utilisée. Remplacez
la Connector Box par une nouvelle ou faites la vérifier par le service
après-vente Miele.
Réaliser l'installation
Les travaux de maintenance doivent être effectués exclusivement par
un électricien qualifié, dans le respect des consignes de sécurité en
vigueur.
Débranchez la machine Miele Professional du réseau électrique.
Fixez la Connector Box au mur avec les 4 vis (4x40) et chevilles
(S6) fournies. Voir chapitre«», Fig..
Vous pouvez aussi fixer la Connector Box au mur à l'aide des
bandes adhésives jointes. Voir chapitre«», Fig..
Raccordez la Connector Box à la machine Miele Professional et au
dispositif externe (par ex. un monnayeur).
Si vous souhaitez raccorder un dispositif externe d'un fabricant tiers,
la section minimale du câble d'alimentation doit être de 1,0mm2
pour une longueur maximale de 2,50m.
fr - Installation
76
Monter les passe-câbles
Les câbles d'alimentation des dispositifs externes doivent être fixés à
la Connector Box à l'aide de passe-câbles et de presse-étoupes. Voir
chapitre«», Fig. à la fin du mode d'emploi et des instructions
de montage.
Retirez le couvercle de la Connector Box (desserrer 2 vis).
Prenez un ou plusieurs passe-câbles a.
Posez la Connector Box sur le côté étroit, de sorte que les orifices
pré-percés se retrouvent en haut.
A l'aide d'un tournevis, faites sortir le cercle pré-percéb.
Conseil : Percez à plusieurs endroits le long du marquage à l'aide du
tournevis.
Insérez le contre-écrou c.
Vissez la pièce filetée d.
Conseil : Insérez le bouchon à vis e à l'extrémité du câble d'alimen-
tation du dispositif externe.
Faites passer le câble d'alimentation dans la Connector Box à tra-
vers la pièce filetée.
Serrez à fond le bouchon à vis.
Le bouchon à vis sert de protection contre l'humidité et la poussière.
Fixez le câble d'alimentation à l'aide du passe-câble f.
Faites les raccordements nécessaires dans la Connector Box pour
le dispositif externe.
Refermez le couvercle de la Connector Box (serrer 2 vis).
Légende des passe-câbles au chapitre «», Fig.
aPasse-câbles
bOrifice pré-per
cContre-écrou
dPièce filetée
eBouchon à vis
fPasse-câble avec vis
Programmation
Une fois la Connector Box installée, il est nécessaire d'autoriser les
fonctionnalités externes sur la machine Miele Professional.
Respectez les instructions du mode d'emploi de la machine Miele
Professional.
La machine Miele Professional doit être programmée pour pouvoir
communiquer avec les dispositifs externes (monnayeur, système de
dosage, etc.).
fr - Installation
77
Capacité conductrice des entrées et sorties
Lors de l'installation, veillez à ce que la puissance absorbée des
composants supplémentaires à raccorder ne dépasse pas les va-
leurs admises pour les courants individuels et la puissance absor-
bée totale dans le conducteur neutre.
Lors de l'installation, veillez à ce que le raccordement du lave-
linge/sèche-linge en combinaison avec la Connector Box et les
composants supplémentaires ne cause pas un dépassement des
valeurs admises par le dispositif de sécurité du réseau électrique.
Les courants individuels des entrées et sorties sont décrits au cha-
pitre «Tableau de capacité conductrice».
L'élément de commutation du contact 3.3 a été conçu de telle ma-
nière qu'il peut également accueillir un ventilateur avec convertisseur
de fréquence.
Si vous souhaitez raccorder un dispositif externe d'un fabricant tiers,
la section minimale du câble d'alimentation doit être de 1,0mm2 pour
une longueur maximale de 2,50m.
Détection de
jauge vide La détection de jauge vide doit être raccordée aux bornes 4.1 et
4.2. Celles-ci correspondent à une «très basse tension de protec-
tion» (classe de protectionIII).
Les consignes du fabricant du capteur doivent être respectées.
Les câbles doivent être posés séparément de tous les autres
câbles.
Installer un monnayeur
Monnayeur en
mode minuterie Vous trouverez le schéma électrique correspondant à la fin de ce
mode d'emploi, au chapitre («Timed operation»).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Monnayeur en
mode programme Vous trouverez le schéma électrique correspondant à la fin de ce
mode d'emploi, au chapitre («Programme operation»).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
fr - Installation
78
Légende
1 6
2 7 5
3 4
Couplage 7pôles du monnayeur
Il est possible de retirer le couplage 7pôles du monnayeur
pour raccorder directement les câbles aux bornes de la
Connector Box.
Connec-
tor Box
Bornier de la Connector Box
CSchéma du câblage électrique dans le monnayeur
Mode minuterie
Mode programme
Symbole pour la borne PE (mise à la terre)
fr - Installation
79
Tableau fonction et capacité conductrice codage 1
Fonction Repérage
Signal
Sens de
transmis-
sion
Capacité
conduc-
trice
Description fonction
Conducteur
de protec-
tion
PE PE  Conducteur de protection
PE PE  Conducteur de protection
PE PE  Conducteur de protection
PE PE  Conducteur de protection
Charge de
pointe
1.1 L'  1,0A a Message mise sous tension sortie
1.2 N'  1,0A b demande de chauffage sortie
1.3 L'  c validation du chauffage entrée
1.4 N'  d Conducteur neutre
Monnayeur
2.1 L'  0,5A Appareil opérationnel
2.2 L'  0,5A Statut de programme
2.3 L'  Impulsion programme payé
2.4 N'  Signal d'achat de temps
2.5 N'  Alimentation électrique
2.6 L' 
Dosage
3.1 N'  1,0A Alimentation électrique ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosage 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosage 2
3.6 N'  1,0A
Dosage
3.7 L'  1,0A Dosage 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosage 4
3.10 N'  1,0A
Dosage
3.11 L'  1,0A Dosage 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosage 6
3.14 N'  1,0A
Signaux programme
4.1 L'  Arrêt du programme sortie
4.2 N' 
4.3 L'  Fin de bloc sortie
4.4 N' 
4.5 Signal de
commuta-
tion
Potentiel de
référence
pour 4.5

Arrêt du programme entrée
(source de tension)
4.6 
fr - Installation
80
Fonction Repérage
Signal
Sens de
transmis-
sion
Capacité
conduc-
trice
Description fonction
Dosage
5.1 L'  Message niveau vide 1
5.2 N' 
5.3 L'  Message niveau vide 2
5.4 N' 
5.5 L'  Message niveau vide 3
5.6 N' 
Dosage
5.7 L'  Message niveau vide 4
5.8 N' 
5.9 L'  Message niveau vide 5
5.10 N' 
5.11 L'  Message niveau vide 6
5.12 N' 
Dosage
6.1 +13V 
Débit Dos 16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Débit Dos 26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosage
6.7 +13V 
Débit Dos 36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Débit Dos 46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosage
6.13 +13V 
Débit Dos 56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Débit Dos 66.17 FM 6 
6.18 GND 
Arrivée d'eau
7.1 +13V 
Débitmètre à hélice 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Débitmètre à hélice 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Arrivée
d'eau
7.7 +13V 
Débitmètre à hélice 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codage
8.1 COD 1  Pontage de 8.1 vers 8.3
8.2 COD 2  non affecté
8.3 GND  Pontage de 8.1 vers 8.3
L'= phase activée, N'= neutre activé
* voir chapitre «Capacité conductrice des entrées et sorties»
Intensité totale du courant de l'électronique: voir chapitre «Installation».
fr - Installation
81
Tableau fonction et capacité conductrice codage 2
Fonction Repérage
Signal
Sens de
transmis-
sion
Capacité
conduc-
trice
Description fonction
Conducteur
de protec-
tion
PE PE 
Conducteur de protection
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0A WRG Pompe activée
1.2 N'  0,5A WRG Vanne
1.3 L'  non affecté
1.4 N'  non affecté
WRG
2.1 L'  0,5A WRG Vidange
2.2 L'  0,5A WRG Arrivée
2.3 L'  non affecté
2.4 N'  WRG pos. à
2.5 N'  non affecté
2.6 L'  non affecté
Dosage
3.1 N'  1,0A Alimentation électrique ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosage 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosage 8
3.6 N'  1,0A
Dosage
3.7 L'  1,0A Dosage 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosage 10
3.10 N'  1,0A
Dosage
3.11 L'  1,0A Dosage 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosage 12
3.14 N'  1,0A
Signaux programme
4.1 L'  non affecté
4.2 N' 
4.3 L'  non affecté
4.4 N' 
4.5 Signal de
commuta-
tion
Potentiel de
référence
pour 4.5

non affecté
4.6 
fr - Installation
82
Fonction Repérage
Signal
Sens de
transmis-
sion
Capacité
conduc-
trice
Description fonction
Dosage
5.1 L'  Message niveau vide 7
5.2 N' 
5.3 L'  Message niveau vide 8
5.4 N' 
5.5 L'  Message niveau vide 9
5.6 N' 
Dosage
5.7 L'  Message niveau vide 10
5.8 N' 
5.9 L'  Message niveau vide 11
5.10 N' 
5.11 L'  Message niveau vide 12
5.12 N' 
Dosage
6.1 +13V 
Débit Dos 76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Débit Dos 86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosage
6.7 +13V 
Débit Dos 96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Débit Dos 106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosage
6.13 +13V 
Débit Dos 116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Débit Dos 126.17 FM 6 
6.18 GND 
Arrivée d'eau
7.1 +13V 
Débitmètre à hélice 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Débitmètre à hélice 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Arrivée
d'eau
7.7 +13V 
Débitmètre à hélice 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codage
8.1 Code 1  non affecté
8.2 Code 2  Pontage de 8.2 vers 8.3
8.3 GND  Pontage de 8.2 vers 8.3
L'= phase activée, N'= neutre activé
* voir chapitre «Capacité conductrice des entrées et sorties»
Intensité totale du courant de l'électronique: voir chapitre «Installation».
fr - Raccordements électriques
*INSTALLATION*
83
Raccordement électrique
La Connector Box est alimentée en tension réseau par l'intermédiaire
de la machine Miele Professional.
La Connector Box ne dispose pas d'un bouton Marche/Arrêt indé-
pendant.
Risque de dommages dus à un raccordement incorrect.
La Connector Box peut être endommagée en cas de surcharge.
Il est interdit de faire fonctionner la Connector Box avec une ten-
sion externe.
Caractéristiques techniques
Tension 200V–240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Plage de température en fonctionnement 2°C–35°C
84
(Timed operation)
85
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
86
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
pt - Índice
87
O seu contributo para proteção do ambiente .............................................................. 88
Medidas de segurança e precauções ........................................................................... 89
Segurança técnica............................................................................................................. 89
Descrição de funcionamento ......................................................................................... 91
Modo de funcionamento ................................................................................................... 91
Instalação......................................................................................................................... 92
Capacidade de corrente das entradas e saídas................................................................ 94
Instalar mealheiro .............................................................................................................. 94
Tabelas Função e Codificação da Capacidade de Corrente 1.......................................... 96
Tabelas Função e Codificação da Capacidade de Corrente 2.......................................... 98
Ligação elétrica ............................................................................................................... 100
Ligação elétrica ................................................................................................................. 100
...................................................................................................................................... 101
(Modo temporizado)................................................................................................... 102
(Modo de programa)................................................................................................. 103
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
88
Eliminação da embalagem de transporte
A embalagem protege a Connector Box contra danos que possam
ocorrer durante o transporte. Os materiais da embalagem são sele-
cionados do ponto de vista ecológico e de eliminação e, por isso,
são recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para a
economia de matérias-primas e para a redução de resíduos. O seu
distribuidor aceita a embalagem de volta.
Eliminação do aparelho em fim de vida útil
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm muitas vezes diversos
materiais valiosos. Mas também contêm determinadas substâncias,
misturas e componentes que foram necessários para o seu funciona-
mento e segurança. Se estes materiais forem depositados no conten-
tor de lixo doméstico, ou se forem tratados de forma errada, podem
ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho
fora de uso junto do contentor do lixo normal.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais de recolha e reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos da sua junta de freguesia, dos
distribuidores Miele ou da Miele. Para apagar eventuais dados pes-
soais no aparelho antigo, este processo é legalmente da sua respon-
sabilidade. Mantenha os aparelhos até serem transportados fora do
alcance das crianças.
pt - Medidas de segurança e precauções
89
Esta Connector Box cumpre as normas de segurança em vigor.
Uma utilização inadequada pode, contudo, resultar em ferimentos
para as pessoas e em danos materiais.
Leia primeiro estas instruções de utilização e de montagem da
Connector Box. Elas contêm informações importantes sobre segu-
rança, utilização e manutenção da Connector Box. Desta forma,
não só se protege como evita danos no seu aparelho.
Guarde estas instruções de utilização e de montagem e faculte as
mesmas a um eventual futuro proprietário.
A Connector Box é exclusivamente concebida para estabelecer
uma ligação entre uma máquina Miele Professional e hardwares ex-
ternos como, p. ex., um sistema de desativação de picos de corren-
te, um sistema de pagamento com moedas, um ventilador adicional,
uma válvula de ar extraído ou bombas doseadoras. A utilização para
outras finalidades poderá ser perigosa.
A Miele não assume qualquer responsabilidade por danos causados
pela utilização abusiva ou operação incorreta.
A Connector Box-Box destina-se exclusivamente à utilização em
combinação com máquinas Miele Professional com um conector ins-
talado de fábrica.
Segurança técnica
A instalação e a montagem da Connector Box só podem ser reali-
zadas por técnicos eletricistas qualificados que garantam os pré-re-
quisitos para a utilização adequada.
Antes da instalação da Connector Box, verifique se existe algum
dano externo visível. Uma Connector Box danificada não deve ser
instalada nem colocada em funcionamento.
A Connector Box não deve ser reparada em caso de um defeito ou
dano.
Nestes casos, substitua a Connector Box apenas por uma nova.
A Connector Box só está, então, eletricamente desconectada da
rede quando ocorre a desconexão da máquina Miele Professional
conforme as indicações nas instruções de utilização e instalação.
Os cabos de ligação da máquina Miele Professional para a Con-
nector Box não devem ser bloqueados.
A Connector Box deve ser montada na máquina no local ou com
uma fixação específica da máquina (acessório opcional).
Após a montagem na parede, a Connector Box deve estar acessí-
vel em caso de assistência técnica.
A montagem e instalação dos cabos de ligação para a Connector
Box devem ser realizadas por um profissional.
pt - Medidas de segurança e precauções
90
Devem ser utilizados os dispositivos de alívio de tensão dos cabos
e as uniões roscadas dos cabos fornecidos com as contraporcas pa-
ra ligar ao hardware externo.
pt - Descrição de funcionamento
91
Modo de funcionamento
A Connector Box permite que hardwares externos da Miele e de ou-
tros fornecedores sejam ligados à máquina Miele Professional. Har-
dwares externos são, p.ex., sistemas de pagamento, sistemas de
dosagem, sistemas de gestão de picos de corrente, sensores de
pressão, válvulas externas de ar extraído, entre outros.
Funções das Connector Boxes:
Connector Box codificação 1 Connector Box codificação 2
- Dosagem 1–6 - Dosagem 7–12
- Mensagem de estado vazio 1–6 - Mensagem de estado vazio 7–
12
- Taxa de fluxo 1–3 - Taxa de fluxo 4–6
- Desativação de picos de cor-
rente
- Recuperação de água
- Sistema de pagamento - Sinais do programa
- Sinais do programa
Podem ser ligadas até 2 caixas a uma máquina de lavar roupa. A má-
quina de lavar roupa vem equipada de fábrica com uma ligação para
a Connector Box. Para utilizar uma segunda caixa, o kit APWM020
deve ser encomendado e instalado por um eletricista qualificado.
As Connector Boxes podem ser ligadas a ambas as ligações da má-
quina de lavar roupa, pois só a codificação é que decide que Con-
nector Box atua. Na máquina de lavar roupa, as ligações são ligadas
em paralelo sendo assim idênticas em termos de sinalização.
As Connector Boxes devem ser codificadas para o funcionamento. A
codificação determina a função (ver as tabelas Funções e Codifica-
ção da Capacidade de Corrente 1/2). A codificação também é neces-
sária quando se utiliza uma caixa.
As Connector Boxes são codificadas com o fio de ligação direta inse-
rido na ligação 8.3 na fábrica. Para as funções da Connector Box 1
(ver as tabelas Funções e Codificação da Capacidade de Corrente 1),
o fio de ligação direta está inserido na ligação 8.1. Para as funções
da Connector Box 2 (ver as tabelas Funções e Codificação da Capa-
cidade de Corrente 2), o fio de ligação direta está inserido na ligação
8.2.
Para mais informações sobre a ativação do controlo da máquina,
consultar as instruções de utilização da máquina de lavar roupa. (Ca-
pítulo Nível do operador)
Estas instruções de utilização e de montagem são principalmente
uma orientação para a ligação de mealheiros. As ligações de outro
hardware externo que vão para além dos mealheiros devem ser exe-
cutadas por pessoas autorizadas do fabricante do hardware.
pt - Instalação
92
Antes da fixação da Connector Box
- A Connector Box deve ser aparafusada no local por um profissio-
nal. Medidas para perfuração dos orifícios na parede, ver o capítulo
«», figura no final destas instruções de utilização e de monta-
gem.
- Alternativamente a Connector Box pode ser fixa à parede com as
tiras adesivas em anexo. Tenha em atenção:
As tiras adesivas são coladas centralmente no exterior do la-
do traseiro. Ver o capítulo «», figura no final destas ins-
truções de utilização e de montagem.
A superfície da parede deve ser lisa, estável, isenta de gordu-
ra e pó.
Na parede não se pode encontrar qualquer papel de parede
estruturado, reboco estruturado e nenhuma outra superfície
com propriedades aderentes insuficientes.
A altura de montagem máxima não pode exceder 1,50m.
A Connector Box não pode ser instalada sobre pontos de água
abertos, calhas de drenagem ou sistemas idênticos.
Perigo de choque elétrico devido a queda da Connector Box.
A Connector Box pode cair devido a fixação incorreta ou defeituo-
sa, o que pode conduzir a um choque elétrico.
Uma Connector Box que tenha caído já não pode ser mais utiliza-
da. Substitua a Connector Box por uma nova ou solicite a sua veri-
ficação pelo serviço de assistência técnica da Miele.
Executar a instalação
Os trabalhos de reparação apenas podem ser executados por um
eletricista qualificado e de acordo com as normas de segurança em
vigor.
Desligue a máquina Miele Professional da tensão de rede.
Fixe a Conector Box à parede com os 4 parafusos (4x40) e buchas
(S6) fornecidos. Ver o capítulo«», figura.
Em alternativa, pode fixar a Connector Box à parede utilizando as
tiras adesivas em anexo. Ver o capítulo«», figura.
Efetue a ligação da Connector Box à máquina Miele Professional e
ao hardware externo (p.ex., sistema de pagamento).
Para hardwares externos conectados de outros fabricantes não de-
ve ser excedida a secção mínima de 1,0mm2 no caso de um com-
primento máximo de cabo de 2,50m.
pt - Instalação
93
Montar o dispositivo de alívio de tensão do cabo
Os cabos de ligação do hardware externo devem ser fixados à Con-
nector Box com uniões roscadas e dispositivos de alívio de tensão
do cabo. Ver o capítulo «», figura no final destas instruções de
utilização e de montagem.
Retire a tampa da Connector Box (desenroscar 2 parafusos).
Remova um ou mais dispositivos de alívio de tensão do cabo a.
Coloque a Connector Box no lado estreito de modo a que os orifí-
cios de ligação fechados estejam em cima.
Com uma chave de parafusos, pressione para fora a parte redonda
com relevo no orifício da ligação b.
Dica: Perfure a ranhura circunferencial em vários pontos com a chave
de parafusos.
Insira a contraporca c.
Desenrosque a peça roscada d.
Dica: Deslize a tampa de rosca e sobre a extremidade do cabo de li-
gação do hardware externo.
Insira o cabo de ligação através da peça roscada na Connector
Box.
Aperte a tampa de rosca.
A tampa de rosca protege da humidade e do pó.
Fixe o cabo de ligação com o dispositivo de alívio de tensão do ca-
bo f.
Efetue as ligações necessárias na Connector Box para o hardware
externo.
Feche a tampa da Connector Box (rodar para dentro 2 parafusos).
Legenda para alívio de tensão do cabo no capítulo «», figura
aDispositivos de alívio de tensão do cabo
bOrifício de ligação
cContraporca
dPeça roscada
eTampa de rosca
fDispositivo de alívio de tensão do cabo com parafusos
Programação
Após a instalação da Connector Box, as configurações para as fun-
ções externas devem ser realizadas na respetiva máquina Miele Pro-
fessional.
Siga as indicações nas instruções de utilização e instalação da má-
quina Miele Professional.
pt - Instalação
94
Para a comunicação com hardwares externos (mealheiro, unidade de
dosagem ...) é necessário realizar configurações/programações na
máquina Miele Professional.
Capacidade de corrente das entradas e saídas
Durante a instalação, deve ser observado se o consumo de corren-
te dos componentes adicionais a serem conectados não excede as
correntes simples permitidas e o consumo de corrente total no
condutor neutro.
Durante a instalação deve ser garantido que através da ligação da
máquina de lavar roupa/máquina de secar roupa em conjunto com
a Connector Box e o hardware conectado não é excedida a corren-
te de segurança da rede de tensão.
As entradas e saídas estão projetadas em particular para correntes,
conforme descrito na secção «Tabela de Capacidade de Corrente».
O elemento de comutação para contacto 3.3 está projetado de forma
a que um ventilador com conversor de frequência também possa ser
comutado.
Para hardwares externos conectados de outros fabricantes não deve
ser excedida a secção mínima de 1,0mm2 no caso de um compri-
mento máximo de cabo de 2,50m.
Sensor de nível
de vazio O sensor de nível de vazio é ligado às distribuições de terminais
4.1 e 4.2. Estes estão em conformidade com a baixa tensão de segu-
rança (grau de proteção III).
As especificações do fabricante do sensor devem ser observadas.
Os cabos devem ser colocados separadamente de todos os outros
cabos.
Instalar mealheiro
Mealheiro em fun-
cionamento tem-
porizado
Encontra o esquema da ligação a este propósito no fim destas ins-
truções de utilização e de montagem no capítulo («Modo»).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Mealheiro no mo-
do de programa Encontra o esquema da ligação a este propósito no fim destas ins-
truções de utilização e de montagem no capítulo («Modo de
programa»).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
pt - Instalação
95
Legenda
1 6
2 7 5
3 4
Acoplamento de 7 pinos do mealheiro
O acoplamento de 7 pinos do mealheiro pode ser removi-
do para ligar os cabos diretamente através dos terminais
da Connector Box.
Connec-
tor Box
Buchas de fixação da Connector Box
CRepresentação esquemática da ligação elétrica no mea-
lheiro
Modo temporizado
Modo de programa
Símbolo para terminal PE (ligação à terra)
pt - Instalação
96
Tabelas Função e Codificação da Capacidade de Corrente 1
Apli-
cação
Distribuição
de
terminais
Sinal Direção do
sinal
Capacida-
de
de
corrente
Descrição da função
Condutor
de prote-
ção
PE PE  Condutor de proteção
PE PE  Condutor de proteção
PE PE  Condutor de proteção
PE PE  Condutor de proteção
Pico de
corrente
1.1 L'  1,0A a Mensagem de ligação Saída
1.2 N'  1,0A b Solicitação de aquecimento Saída
1.3 L'  c Desbloqueio do aquecimento Entrada
1.4 N'  d Condutor neutro
Sistema de paga-
mento
2.1 L'  0,5A Aparelho pronto a funcionar
2.2 L'  0,5A Estado do programa
2.3 L'  Impulso de compra do programa
2.4 N'  Sinal de compra do tempo
2.5 N'  Fonte de alimentação elétrica
2.6 L' 
Dosear
3.1 N'  1,0A Fonte de alimentação elétrica ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosagem1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosagem2
3.6 N'  1,0A
Dosear
3.7 L'  1,0A Dosagem3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosagem4
3.10 N'  1,0A
Dosear
3.11 L'  1,0A Dosagem5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosagem6
3.14 N'  1,0A
Sinais do programa
4.1 L'  Paragem do programa Saída
4.2 N' 
4.3 L'  Fim de bloco Saída
4.4 N' 
4.5 Sinal de co-
mutação
Potencial de
referência
para 4.5

Paragem do programa Entrada
(Fonte de tensão)
4.6 
pt - Instalação
97
Apli-
cação
Distribuição
de
terminais
Sinal Direção do
sinal
Capacida-
de
de
corrente
Descrição da função
Dosear
5.1 L'  Mensagem de estado vazio1
5.2 N' 
5.3 L'  Mensagem de estado vazio2
5.4 N' 
5.5 L'  Mensagem de estado vazio3
5.6 N' 
Dosear
5.7 L'  Mensagem de estado vazio4
5.8 N' 
5.9 L'  Mensagem de estado vazio5
5.10 N' 
5.11 L'  Mensagem de estado vazio6
5.12 N' 
Dosear
6.1 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos16.2 FM1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos26.5 FM2 
6.6 GND 
Dosear
6.7 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos36.8 FM3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos46.11 FM4 
6.12 GND 
Dosear
6.13 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos56.14 FM5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos66.17 FM6 
6.18 GND 
Entrada de água
7.1 +13V 
Fluxímetro 17.2 FRZ1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Fluxímetro 27.5 FRZ2 
7.6 GND 
Entrada
de água
7.7 +13V 
Fluxímetro 37.8 FRZ3 
7.9 GND 
Codifi-
cação
8.1 COD1  Ponte de 8.1 para 8.3
8.2 COD2  não se aplica
8.3 GND  Ponte de 8.1 para 8.3
L' = fase comutada, N' = condutor neutro comutado
* ver secção «Capacidade de corrente das entradas e saídas»
Carga de corrente total do sistema eletrónico: ver secção «Instalação».
pt - Instalação
98
Tabelas Função e Codificação da Capacidade de Corrente 2
Apli-
cação
Distribuição
de
terminais
Sinal Direção do
sinal
Capacida-
de
de
corrente
Descrição da função
Condutor
de prote-
ção
PE PE 
Condutor de proteção
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WGR
1.1 L'  1,0A Bomba WRG ON
1.2 N'  0,5A Válvula WRG
1.3 L'  não se aplica
1.4 N'  não se aplica
WGR
2.1 L'  0,5A Saída WRG
2.2 L'  0,5A Entrada WRG
2.3 L'  não se aplica
2.4 N'  Posição fechada WRG
2.5 N'  não se aplica
2.6 L'  não se aplica
Dosear
3.1 N'  1,0A Fonte de alimentação elétrica ext.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosagem7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosagem8
3.6 N'  1,0A
Dosear
3.7 L'  1,0A Dosagem9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosagem10
3.10 N'  1,0A
Dosear
3.11 L'  1,0A Dosagem11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosagem12
3.14 N'  1,0A
Sinais do programa
4.1 L'  não se aplica
4.2 N' 
4.3 L'  não se aplica
4.4 N' 
4.5 Sinal de co-
mutação
Potencial de
referência
para 4.5

não se aplica
4.6 
pt - Instalação
99
Apli-
cação
Distribuição
de
terminais
Sinal Direção do
sinal
Capacida-
de
de
corrente
Descrição da função
Dosear
5.1 L'  Mensagem de estado vazio7
5.2 N' 
5.3 L'  Mensagem de estado vazio8
5.4 N' 
5.5 L'  Mensagem de estado vazio9
5.6 N' 
Dosear
5.7 L'  Mensagem de estado vazio10
5.8 N' 
5.9 L'  Mensagem de estado vazio11
5.10 N' 
5.11 L'  Mensagem de estado vazio12
5.12 N' 
Dosear
6.1 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos76.2 FM1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Fluxo VolumétricoDos86.5 FM2 
6.6 GND 
Dosear
6.7 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos96.8 FM3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos106.11 FM4 
6.12 GND 
Dosear
6.13 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos116.14 FM5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Fluxo Volumétrico Dos126.17 FM6 
6.18 GND 
Entrada de água
7.1 +13V 
Fluxímetro 47.2 FRZ1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Fluxímetro 57.5 FRZ2 
7.6 GND 
Entrada
de água
7.7 +13V 
Fluxímetro 67.8 FRZ3 
7.9 GND 
Codifi-
cação
8.1 Código1  não se aplica
8.2 Código2  Ponte de 8.2 para 8.3
8.3 GND  Ponte de 8.2 para 8.3
L' = fase comutada, N' = condutor neutro comutado
* ver secção «Capacidade de corrente das entradas e saídas»
Carga de corrente total do sistema eletrónico: ver secção «Instalação».
pt - Ligação elétrica
*INSTALLATION*
100
Ligação elétrica
A Connector Box é alimentada com tensão de rede através da má-
quina Miele Professional.
A Connector Box não possui qualquer interruptor adicional para Li-
gar/Desligar.
Danos na Connector Box devido a ligação incorreta.
A Connector Box pode ficar danificada devido a sobrecorrente.
Não é permitida a operação da Connector Box com tensão exter-
na.
Dados técnicos
Tensão 200V–240V
Frequência 50Hz/60Hz
Intervalo de
temperatura para o funcionamento
2°C–35°C
101
(Modo temporizado)
102
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Modo de programa)
103
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
it - Indice
104
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente................................................................ 105
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ..................................................................... 107
Sicurezza tecnica .............................................................................................................. 107
Descrizione del funzionamento...................................................................................... 109
Funzionamento.................................................................................................................. 109
Installazione..................................................................................................................... 110
Capacità di corrente degli ingressi e delle uscite.............................................................. 111
Installare la gettoniera ....................................................................................................... 112
Tabella funzionamento e capacità di corrente codifica 1.................................................. 113
Tabella funzionamento e capacità di corrente codifica 2.................................................. 115
Allacciamento elettrico................................................................................................... 117
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 117
...................................................................................................................................... 118
(Timed operation) ....................................................................................................... 119
(Programme operation) ............................................................................................ 120
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
105
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge il Box Connector durante il trasporto. I mate-
riali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei materiali consente
da una parte di risparmiare materie prime e inoltre di ridurre il volume
dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'apparecchio contiene anche sostanze nocive, necessarie
per il suo funzionamento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta diffe-
renziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribuisce a
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la ge-
stione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele
Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e
Riciclaggio Elettrodomestici). Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni previste dalla
normativa vigente. Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della
portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento.
Smaltimento delle apparecchiature
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso ma-
teriali utili. Contengono altresì sostanze, composti e componenti che
erano necessari per il funzionamento e la sicurezza dell'apparecchia-
tura stessa. Smaltirli in modo non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smal-
tire queste apparecchiature nei normali rifiuti domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto deve essere
conferito agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni
o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnato gratuitamente al
rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire.
L'adeguata raccolta differenziata contribuisce a evitare possibili effetti
negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e
dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al con-
sorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodo-
mestici).
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
106
Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in at-
tuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento
dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura
sia tenuta lontana dai bambini.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
107
Questo Box Connector è conforme alle vigenti norme di sicurezza.
Un uso improprio può comunque causare danni a persone e/o co-
se.
Leggere dapprima le istruzioni d'uso e di montaggio per il Box
Connector. Contengono istruzioni importanti per la sicurezza, l'uso
e la manutenzione del Box Connector. In questo modo si evitano
danni a se stessi e alle apparecchiature.
Conservare le presenti istruzioni d'uso e di montaggio e consegnar-
le anche a eventuali altri utenti.
Uso previsto
Il Box Connector è predisposto esclusivamente per creare una
connessione tra una macchina Miele Professional e un hardware
esterno come p.es. un impianto di spegnimento carico di punta, una
gettoniera, un aspiratore aggiuntivo, uno sportellino di sfiato o pompe
di dosaggio. Qualsiasi altro uso può rivelarsi pericoloso.
Miele non risponde di danni causati da un uso diverso da quello pre-
visto o da impostazioni sbagliate dell'apparecchio.
Il box Connector Box è destinato esclusivamente per l'uso combi-
nato con le macchine Miele Professional con un accoppiamento di al-
lacciamento predisposto di serie.
Sicurezza tecnica
L'incasso e il montaggio del Box Connector possono essere ese-
guiti solo da elettricisti specializzati che garantiscano i presupposti
per l'uso corretto.
Prima di montarlo, controllare che il Box Connector non presenti
danni esterni visibili. Un Box Connector danneggiato non può essere
installato e messo in funzione.
Il Box Connector non può essere riparato in caso di difetto o dan-
neggiamento.
In questi casi sostituire il Box Connector solo con un nuovo box.
Il Box Connector è staccato dalla rete elettrica solo se il distacco
della macchina Miele Professional avviene secondo le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni d'uso e di posizionamento.
I cavi di allacciamento della macchina Miele Professional verso il
Box Connector non devono essere incastrati.
Il Box Connector deve essere montato dal committente o fissato
alla macchina con un fissaggio speciale (accessori su richiesta).
Dopo il montaggio a parete, il Box deve essere accessibile in caso
di intervento tecnico.
Il montaggio e la posa dei cavi di allacciamento verso il Box Con-
nector devono essere eseguiti a regola d'arte.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
108
I fermacavo forniti di serie e i raccordi con i controdadi per l'allac-
ciamento dell'hardware esterno devono essere utilizzati.
it - Descrizione del funzionamento
109
Funzionamento
Mediante il Box Connector è possibile allacciare alla macchina Miele
Professional gli hardware esterni di Miele e di altri fornitori. Hardware
esterni sono p.es. gettoniere, sistemi di dosaggio, impianti di spegni-
mento carico di punta, sensori di pressione, sportellini esterni di sfiato
ecc.
Funzioni dei Box Connector:
Box Connector codifica 1 Box Connector codifica 2
- Dosaggio 1-6 - Dosaggio 7-12
- Segnalazione livello del vuoto
1-6
- Segnalazione livello del vuoto
7-12
- Portata 1-3 - Portata 4-6
- Spegnimento carico massimo
di punta
- Modulo recupero acqua
- Gettoniera - Segnali programma
- Segnali programma
A una lavatrice è possibile allacciare max. 2 box. La lavatrice è dotata
di serie di un allacciamento per un Box Connector. Per utilizzare un
secondo Box, occorre ordinare il kit APWM020 e farlo installare da un
elettricista qualificato.
I Box Connector possono essere collegati ai due allacciamenti della
lavatrice poiché solo la codifica decide di quale Box si tratta. Nella la-
vatrice gli allacciamenti sono collegati in parallelo e sono quindi iden-
tici in termini di segnalazione.
I Box Connector devono essere codificati per il funzionamento. Me-
diante la codifica si stabilisce il funzionamento (v. tabelle funzioni e
capacità di corrente codifica 1/2). La codifica è necessaria anche uti-
lizzando un box.
I Box Connector sono codificati con il ponticello inserito di serie nel
collegamento 8.3. Per le funzioni del Box Connector 1 (v. tabelle fun-
zioni e capacità di corrente codifica 1) si inserisce il ponticello nell'al-
lacciamento 8.1. Per le funzioni del Box Connector 2 (v. tabelle fun-
zioni e capacità di corrente codifica 2) si inserisce il ponticello nell'al-
lacciamento 8.2.
Ulteriori informazioni sull'attivazione dell'elettronica della macchina
sono contenute nelle istruzioni d'uso della lavatrice. (capitolo livello
gestore)
Queste istruzioni d'uso e di montaggio rappresentano in prima linea
un'indicazione per allacciare le gettoniere. Gli allacciamenti di altri
hardware esterni oltre le gettoniere devono essere eseguiti da perso-
nale autorizzato dal produttore di hardware.
it - Installazione
110
Prima di fissare il Box Connector
- Il Box Connector deve essere avvitato correttamente. Per le misure
per praticare i fori alla parete v. capitolo "", immagine al termi-
ne di queste istruzioni d'uso e di montaggio.
- In alternativa è possibile fissare il Box Connector alla parete con le
strisce adesive allegate. Tenere presente:
all'esterno e al centro le strisce adesive si incollano sul retro.
Vedi capitolo "", immagine al termine di queste istruzioni
d'uso e di montaggio.
La superficie della parete deve essere liscia, stabile e non pre-
sentare punti di grasso o di polvere.
Sulla parete non devono esserci carta da parati, intonaco e al-
tre superfici con insufficienti proprietà adesive.
L'altezza massima di montaggio non deve superare 1,50 m.
Il Box Connector non deve essere installato su punti di acqua aper-
ti, canalette di scolo o sistemi similari.
Pericolo di scossa elettrica se dovesse cadere il Box Connector.
Il Box Connector può cadere se il fissaggio è difettoso o errato e
questo potrebbe causare scosse elettriche.
Se il Box cade non può più essere utilizzato. Sostituire il Box Con-
nector con un box nuovo oppure farlo controllare dall'assistenza
tecnica autorizzata Miele.
Eseguire l'installazione
Le riparazioni devono essere effettuate solo da elettricisti qualificati
nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
Staccare la macchina Miele Professional dalla rete elettrica.
Fissare il Box Connector con 4 viti allegate (4x40) e tasselli (S6) alla
parete. Vedi capitolo "", immagine .
In alternativa è possibile fissare il Box Connector alla parete con le
strisce adesive allegate. Vedi capitolo "", immagine .
Eseguire il collegamento del Box Connector verso la macchina
Miele Professional e verso l'hardware esterno (p.es. gettoniera).
Per gli hardware esterni allacciati di altri produttori si deve raggiun-
gere una sezione minima di almeno 1,0 mm2 per una lunghezza
massima del cavo pari a 2,50 m.
Montare il fermacavo
Il cavo di alimentazione degli hardware esterni deve essere fissato
con raccordi e fermacavo al Box Connector. Vedi capitolo "", im-
magine al termine di queste istruzioni d'uso e di montaggio.
Togliere il coperchio del Box Connector (svitare 2 viti).
it - Installazione
111
Togliere uno o diversi fermacavo a.
Disporre il Box Connector sul lato stretto in modo che i fori di allac-
ciamento chiusi siano in alto.
Rimuovere con un cacciavite la parte rotonda, contrassegnata nel
foro di allacciamento b.
Suggerimento: Rompere la scanalatura perimetrale in più punti con il
cacciavite.
Inserire il controdado c.
Avvitare il componente filettato d.
Suggerimento: Spostare il tappo filettato e sulla parte terminale del
cavo di alimentazione degli hardware esterni.
Far passare il cavo di alimentazione attraverso l'elemento filettato
nel Box Connector.
Avvitare bene il tappo filettato.
Il tappo protegge da umidità e polvere.
Fissare il cavo di alimentazione con il fermacavo f.
Eseguire gli allacciamenti necessari nel Box Connector per gli hard-
ware esterni.
Chiudere il coperchio del Box Connector (avvitare 2 viti).
Legenda per il fermacavo al capitolo “, immagine
aFermacavo
bForo di allacciamento
cControdado
dElemento filettato
eTappo filettato
fFermacavo con viti
Programmazione
Dopo l'installazione del Box Connector eseguire sulla rispettiva mac-
china Miele Professional le impostazioni per le funzioni esterne.
Seguire le indicazioni nelle istruzioni d'uso e di montaggio per la
macchina Miele Professional.
Per la comunicazione con hardware esterni (gettoniera, unità di do-
saggio...) è necessario eseguire le impostazioni/programmazioni sulla
macchina Miele Professional.
Capacità di corrente degli ingressi e delle uscite
Al momento dell'installazione accertarsi che l'assorbimento di cor-
rente dei componenti aggiuntivi allacciati non superi le singole cor-
renti consentite e la massima potenza assorbita nel neutro.
it - Installazione
112
Al momento dell'installazione accertarsi che con l'allacciamento
della lavatrice o dell'essiccatoio assieme al Box Connector e
all'hardware collegato non si superi la corrente di sicurezza della
rete di tensione.
Gli ingressi e le uscite sono predisposti per le correnti singolarmente,
come descritto nel paragrafo "Tabella capacità di corrente".
L'elemento di comando per il contatto 3.3 è predisposto in modo che
possa essere acceso anche un aspiratore con inverter.
Per gli hardware esterni allacciati di altri produttori si deve raggiunge-
re una sezione minima di almeno 1,0 mm2 per una lunghezza massi-
ma del cavo pari a 2,50 m.
Sensore di rileva-
mento del vuoto Sulle posizioni 4.1 e 4.2 del morsetto si allaccia il sensore di rileva-
mento del vuoto. Esse corrispondono alla bassa tensione di protezio-
ne (classe di protezione III).
Attenersi alle indicazioni del produttore di sensori.
I cavi devono essere posati separatamente da tutti gli altri cavi.
Installare la gettoniera
Gettoniera a tem-
po Lo schema di allacciamento si trova alla fine di queste istruzioni d'u-
so e di montaggio al capitolo (“Timed operation”).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Gettoniera con
funzionamento a
programma
Lo schema di allacciamento si trova alla fine di queste istruzioni d'u-
so e di montaggio al capitolo (“Programme operation”).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
Legenda
1 6
2 7 5
3 4
Accoppiamento a 7poli della gettoniera
L'accoppiamento a 7poli della gettoniera può essere ri-
mosso per allacciare i cavi direttamente tramite i morsetti
del Box Connector.
Box Con-
nector
Boccole morsetti del Box Connector
CRappresentazione schematica del collegamento elettrico
sulla gettoniera
Funzionamento a tempo
Funzionamento a programma
Simbolo per morsetti PE (messa a terra)
it - Installazione
113
Tabella funzionamento e capacità di corrente codifica 1
Utilizzo
Posizione
sui morsetti Segnale Direzione
segnale
Capacità
corrente Descrizione funzionamento
Messa a
terra
PE PE  Messa a terra
PE PE  Messa a terra
PE PE  Messa a terra
PE PE  Messa a terra
Carico di
punta
1.1 L'  1,0A a Uscita messaggio di accensione
1.2 N'  1,0A b Uscita richiesta di riscaldamento
1.3 L'  c Ingresso autorizzazione riscaldamento
1.4 N'  d Neutro
Gettoniera
2.1 L'  0,5A L'apparecchio è pronto per il funzionamento
2.2 L'  0,5A Stato del programma
2.3 L'  Impulso acquisto programmi
2.4 N'  Segnale di acquisto a tempo
2.5 N'  Alimentazione tensione
2.6 L' 
Dosaggio
3.1 N'  1,0A Alimentazione tensione est.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosaggio 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosaggio 2
3.6 N'  1,0A
Dosaggio
3.7 L'  1,0A Dosaggio 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosaggio 4
3.10 N'  1,0A
Dosaggio
3.11 L'  1,0A Dosaggio 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosaggio 6
3.14 N'  1,0A
Segnali programma
4.1 L'  Uscita stop programma
4.2 N' 
4.3 L'  Uscita fine blocco
4.4 N' 
4.5 Segnale di
azionamen-
to
Potenziale
di riferimen-
to per 4.5

Stop programma ingresso
(fonte tensione)
4.6 
it - Installazione
114
Utilizzo
Posizione
sui morsetti Segnale Direzione
segnale
Capacità
corrente Descrizione funzionamento
Dosaggio
5.1 L'  Segnalazione livello del vuoto 1
5.2 N' 
5.3 L'  Segnalazione livello del vuoto 2
5.4 N' 
5.5 L'  Segnalazione livello del vuoto 3
5.6 N' 
Dosaggio
5.7 L'  Segnalazione livello del vuoto 4
5.8 N' 
5.9 L'  Segnalazione livello del vuoto 5
5.10 N' 
5.11 L'  Segnalazione livello del vuoto 6
5.12 N' 
Dosaggio
6.1 +13V 
Portata dos 16.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Portata dos 26.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosaggio
6.7 +13V 
Portata dos 36.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Portata dos 46.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosaggio
6.13 +13V 
Portata dos 56.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Portata dos 66.17 FM 6 
6.18 GND 
Afflusso idrico
7.1 +13V 
Flussometro 17.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flussometro 27.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Afflusso
idrico
7.7 +13V 
Flussometro 37.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codifica
8.1 COD 1  Ponte da 8.1 a 8.3
8.2 COD 2  non assegnato
8.3 GND  Ponte da 8.1 a 8.3
L' = fase azionata, N' = neutro azionato
* v. paragrafo "Capacità corrente degli ingressi e delle uscite"
Carico corrente totale dell'elettronica: v. paragrafo "Installazione".
it - Installazione
115
Tabella funzionamento e capacità di corrente codifica 2
Utilizzo
Posizione
sui morsetti Segnale Direzione
segnale
Capacità
corrente Descrizione funzionamento
Messa a
terra
PE PE 
Messa a terra
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0A WRG pompa ON
1.2 N'  0,5A WRG valvola
1.3 L'  non assegnato
1.4 N'  non assegnato
WRG
2.1 L'  0,5A WRG scarico
2.2 L'  0,5A WRG afflusso
2.3 L'  non assegnato
2.4 N'  WRG pos. off
2.5 N'  non assegnato
2.6 L'  non assegnato
Dosaggio
3.1 N'  1,0A Alimentazione tensione est.
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dosaggio 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dosaggio 8
3.6 N'  1,0A
Dosaggio
3.7 L'  1,0A Dosaggio 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dosaggio 10
3.10 N'  1,0A
Dosaggio
3.11 L'  1,0A Dosaggio 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dosaggio 12
3.14 N'  1,0A
Segnali programma
4.1 L'  non assegnato
4.2 N' 
4.3 L'  non assegnato
4.4 N' 
4.5 Segnale di
azionamen-
to
Potenziale
di riferimen-
to per 4.5

non assegnato
4.6 
it - Installazione
116
Utilizzo
Posizione
sui morsetti Segnale Direzione
segnale
Capacità
corrente Descrizione funzionamento
Dosaggio
5.1 L'  Segnalazione livello del vuoto 7
5.2 N' 
5.3 L'  Segnalazione livello del vuoto 8
5.4 N' 
5.5 L'  Segnalazione livello del vuoto 9
5.6 N' 
Dosaggio
5.7 L'  Segnalazione livello del vuoto 10
5.8 N' 
5.9 L'  Segnalazione livello del vuoto 11
5.10 N' 
5.11 L'  Segnalazione livello del vuoto 12
5.12 N' 
Dosaggio
6.1 +13V 
Portata dos 76.2 FM 1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Portata dos 86.5 FM 2 
6.6 GND 
Dosaggio
6.7 +13V 
Portata dos 96.8 FM 3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Portata dos 106.11 FM 4 
6.12 GND 
Dosaggio
6.13 +13V 
Portata dos 116.14 FM 5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Portata dos 126.17 FM 6 
6.18 GND 
Afflusso idrico
7.1 +13V 
Flussometro 47.2 FRZ 1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Flussometro 57.5 FRZ 2 
7.6 GND 
Afflusso
idrico
7.7 +13V 
Flussometro 67.8 FRZ 3 
7.9 GND 
Codifica
8.1 Codice 1  non assegnato
8.2 Codice 2  Ponte da 8.2 a 8.3
8.3 GND  Ponte da 8.2 a 8.3
L' = fase azionata, N' = neutro azionato
* v. paragrafo "Capacità corrente degli ingressi e delle uscite"
Carico corrente totale dell'elettronica: v. paragrafo "Installazione".
it - Allacciamento elettrico
*INSTALLATION*
117
Allacciamento elettrico
Il Box Connector è alimentato con tensione di rete attraverso la mac-
china Miele Professional.
Il Box non ha un interruttore aggiuntivo On/Off.
Danneggiamento del Box a causa di un allacciamento scorretto.
Il Box può danneggiarsi a causa dell'eccessiva corrente.
L'azionamento del Box con tensione esterna non è consentito.
Dati tecnici
Tensione 200V–240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Area temperatura
per il funzionamento
2°C–35°C
118
(Timed operation)
119
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
120
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
hu - Tartalom
121
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .............................................................. 122
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések................................................................... 123
Műszaki biztonság............................................................................................................. 123
Működés leírása .............................................................................................................. 124
Működési mód................................................................................................................... 124
Telepítés ........................................................................................................................... 125
A be- és kimenetek áramterhelése.................................................................................... 127
Érmebedobó rendszer telepítése ...................................................................................... 127
Funkciók táblázata és áramterhelési táblázat, 1. kódolás................................................. 129
Funkciók táblázata és áramterhelési táblázat, 2. kódolás................................................. 131
Elektromos csatlakozás.................................................................................................. 133
Elektromos csatlakoztatás ................................................................................................ 133
...................................................................................................................................... 134
(Timed operation) ....................................................................................................... 135
(Programme operation) ............................................................................................ 136
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
122
A szállítási csomagolóanyagok ártalmatlanítása
A csomagolás megvédi a Connector-Box egységet a szállítási sérülé-
sektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-
technikai szempontok alapján választottuk ki, ezért újrahasznosítha-
tók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyers-
anyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét.
A szakkereskedő visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
A elektromos és elektronikus készülékek még jelentős mennyiségben
tartalmaznak értékes anyagokat. Tartalmaznak olyan anyagokat, ösz-
szetevőket és alkatrészeket is, amelyek a készülékek működéséhez
és biztonságához szükségesek voltak. Ezek a szemétbe kerülve vagy
nem megfelelő kezelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egész-
ségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja a háztartási sze-
métbe a régi készülékét.
Ehelyett használja az elektromos és elektronikus készülékek leadásá-
ra és hasznosítására szolgáló hivatalos, kijelölt gyűjtő és visszavételi
helyeket a lakóhelyén, a kereskedőknél vagy a Mielénél. A selejtezen-
dő készüléken lévő esetleges személyes adatok eltávolításáért törvé-
nyileg saját maga felel. Kérjük, gondoskodjon arról, hogy selejtezendő
készüléke az elszállításig gyermekbiztosan legyen tárolva.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
123
A Connector Box megfelel a biztonsági előírásoknak. Szakszerűtlen
használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz
vezethet.
Először olvassa el a Connector Box használati és szerelési útmuta-
tóját. Fontos útmutatásokat ad a Connector Box biztonságára,
használatára és karbantartására vonatkozóan. Ezáltal védi önma-
gát, és elkerüli a készülék károsodását.
Őrizze meg a használati és szerelési útmutatót, és adja azt tovább
az esetleges következő tulajdonosnak.
A Connector Box kizárólag arra szolgál, hogy összekapcsolják a
Miele Professional készüléket egy külső hardverrel, például a csú-
csidő-kizárási lekapcsolással, érmebedobó rendszerrel, kiegészítő fú-
vókával, szellőző fedéllel vagy adagolószivattyúval. Minden más fel-
használás veszélyes lehet.
A Miele nem felel a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen
kezelésből eredő károkért.
Az Connector Box-Box kizárólag egy Miele Professional készülé-
ken, gyárilag kialakított csatlakozóval használható.
Műszaki biztonság
A Connector Box beépítését és összeszerelését csak elektrotechni-
kai szakemberek végezhetik el, akik biztosítják a szakszerű használat
feltételeit.
A Connector Box beépítése előtt ellenőrizze, hogy vannak-e rajta
látható, külső sérülések. Sérült Connector Box egységet nem szabad
beszerelni és üzembe helyezni.
A meghibásodott vagy sérült Connector Box nem javítható.
Ebben az esetben a Connector Box csak egy új egységgel pótolható.
A Connector Box csak akkor választható le az elektromos hálózat-
ról, ha a Miele Professional készüléket a használati és felállítási útmu-
tató szerint választják le a hálózatról.
A Miele Professional készülék és a Connector Box közötti csatlako-
zóvezetékeket nem szabad becsíptetni.
A Connector Box egységet a kivitelezőnek kell felszerelnie, és egy
speciális rögzítővel (utólag vásárolható tartozék) kell a gépre szerelnie.
Ha a falra szerelik fel a Connector Box egységet, akkor annak szer-
vizelés céljából hozzáférhető helyen kell lennie.
A Connector Box csatlakozóvezetékeit szakszerűen kell összesze-
relni és elhelyezni.
A külső hardver csatlakoztatásához a gyárilag szállított kábelveze-
tőket és biztosító anyákkal ellátott kábelcsavarokat kell használni.
hu - Működés leírása
124
Működési mód
A Connector Box egységgel a Miele és más gyártók hardvereit lehet
rácsatlakoztatni a Miele Professional készülékre. Ilyen hardverek pél-
dául az érmebedobó rendszerek, adagolórendszerek, csúcsterhelés-
kizáró berendezések, nyomásérzékelők, külső szellőző fedelek stb.
A Connector Box egységek funkciói:
Connector Box kódolás 1 Connector Box kódolás 2
- Adagolás 1-6 - Adagolás 7-12
- Kiürülést jelző üzenet 1-6 - Kiürülést jelző üzenet 7-12
- Átfolyási mennyiség 1-3 - Átfolyási mennyiség 4-6
- Csúcsidő-kizárási lekapcsolás - Vízvisszanyerés
- Fizetőrendszer - Program jelzés
- Program jelzés
Egy mosógéphez legfeljebb 2 Box csatlakoztatható. A mosógép gyá-
rilag egy Connector Box csatlakozással van felszerelve. Egy második
Box használatához meg kell rendelni az APWM020 készletet, és
elektrotechnikai szakemberrel be kell szereltetni.
A Connector Box egységek a mosógép mindkét csatlakozójához
csatlakoztathatók, mivel mindössze a kódolás dönti el, hogy melyik
Connector Boxról van szó. A mosógépben a csatlakozók párhuzamo-
san vannak összekötve, ezáltal a jelzések szempontjából azonosak.
A Connector Box egységeket a működéshez kódolni kell. A kódolás-
sal határozzuk meg a funkciót (lásd a Funkciók és az áramterhelés
kódolása 1/2 táblázatokat). Kódolásra akkor is szükség van, ha egy
Boxot használunk.
A Connector Box egységek a gyárilag a 8.3. csatlakozóba helyezett
hídszállal vannak kódolva. Az 1. Connector Box funkcióihoz (lásd a
Funkciók és áramterhelés kódolása 1. táblázatokat) az áthidalószálat
a 8.1. csatlakozóba kell dugni. Az 2. Connector Box funkcióihoz (lásd
a Funkciók és áramterhelés kódolása 2. táblázatokat) az áthidalószá-
lat a 8.2. csatlakozóba kell dugni.
A gépvezérlés aktiválásával kapcsolatos további információkat a mo-
sógép használati útmutatójában talál. (Üzemeltetői szint című fejezet)
Ez a használati és szerelési útmutató elsősorban az érmebedobó
rendszerek csatlakoztatásához ad iránymutatást. Az érmebedobó
rendszeren kívül más külső hardvereket a hardvergyártó felhatalma-
zott személyzetének kell csatlakoztatnia.
hu - Telepítés
125
A Connector Box rögzítése előtt
- A Connector Box egységet szakszerűen fel kell csavarozni a kivite-
lezési helyen. A fali lyukak fúrásához szükséges méreteket lásd
“fejezet képen a használati és szerelési útmutató végén.
- Alternatívaként a Connector Box egység a mellékelt ragasztószala-
gokkal is rögzíthető a falhoz. Ügyeljen a következőkre:
a ragasztószalagok a hátsó és a középső oldalra vannak ra-
gasztva. Lásd „“fejezet képen a használati és szerelési
útmutató végén.
A fal felületének simának, szilárdnak, zsír- és pormentesnek
kell lennie.
A falon nem lehet habtapéta, szerkezeti vakolat, és más, elég-
telen tapadási tulajdonságú felület.
A maximális szerelési magasság nem haladhatja meg az
1,50métert.
A Connector Box egységet nem szabad nyílt vízlelőhelyek, lefo-
lyócsatornák vagy hasonló rendszerek fölé telepíteni.
A leeső Connector Box áramütést okozhat.
A Connector Box a rossz vagy hibás rögzítés következtében lees-
het, ami elektromos áramütést okozhat.
A leesett Connector Box egységet többé már nem lehet használni.
Cserélje ki a Connector Box egységet egy újra, vagy ellenőriztesse
a meglévő készüléket a Miele vevőszolgálatával.
A telepítés elvégzése
Üzembe helyezési munkálatokat alapvetően csak elektrotechnikai
szakember végezhet, az érvényes biztonsági rendelkezések figyelem-
bevételével.
Kapcsolja le a MieleProfessional készüléket a hálózati feszültségről.
Rögzítse a Connector Box egységet a mellékelt 4 csavarral (4x40)
és tiplivel (S6) a falhoz. Lásd „“fejezet képen.
Alternatívaként a mellékelt ragasztószalagokkal is rögzítheti a Con-
nector Box egységet a falhoz. Lásd „“fejezet képen.
Kösse össze a Connector Box egységet a MieleProfessional készü-
lékkel és a külső hardverrel (pl. az érmebedobó rendszerrel).
Más gyártók külső hardvereinek csatlakoztatásakor a vezeték mini-
mális keresztmetszete legfeljebb 2,50m kábelhossz mellett 1,0mm2
legyen.
hu - Telepítés
126
A kábelvezető felszerelése
A külső hardver csatlakozóvezetékét kábelcsavarokkal és kábelveze-
tőkkel kell a Connector Box egységhez rögzíteni. Lásd „“fejezet
képen a használati és szerelési útmutató végén.
Vegye le a Connector Box fedelét (2 csavart kell kitekerni).
Vegyen ki egy vagy több kábelvezetőt a.
Állítsa a Connector Box egységet a keskenyebb oldalára, hogy a le-
zárt csatlakozólyukak felfelé nézzenek.
Egy csavarhúzóval nyomja ki a domború, kerek részt a csatlakozó-
lyukból b.
Tanács: Lyukassza át a csavarhúzóval több helyen a körbefutó hor-
nyot.
Dugja be a biztosító anyát c.
Csavarja rá a menetes részt d.
Tanács: A külső hardver csatlakozókábelén húzza át a csavarsapkát
e.
A menetes részen keresztül vezesse bele a csatlakozókábelt a Con-
nector Box egységbe.
Húzza meg a csavarsapkát.
A csavarsapka véd a nedvességtől és a portól.
A kábelvezetővel f rögzítse a csatlakozókábelt.
Vezesse bele a külső hardver szükséges csatlakozóit a Connector
Box egységbe.
Zárja le a Connector Box fedelét (tekerje be a 2 csavart).
Jelmagyarázat a kábelvezetőhöz a „“fejezet képen
aKábelvezetők
bCsatlakozólyuk
cBiztosító anya
dMenetes rész
eCsavarsapka
fKábelvezető csavarokkal
Programozás
A Connector Box telepítése után a megfelelő Miele Professional ké-
szüléken be kell állítani a külső funkciókat.
Kövesse a Miele Professional gép használati és felállítási útmutatójá-
ban szereplő utasításokat.
A külső hardverrel (érmebedobó rendszer, adagolóegység stb.) folyta-
tott kommunikációhoz el kell végezni a beállításokat/programozást a
Miele Professional készüléken.
hu - Telepítés
127
A be- és kimenetek áramterhelése
A telepítés során ügyelni kell arra, hogy a csatlakoztatandó kiegé-
szítő egységek áramfelvétele ne lépje túl az egyenként megenge-
dett áramfelvételt és a nullvezeték teljes áramfelvételét.
A telepítés során ügyelni kell arra, hogy a mosógép/szárító és a
Connector Box egység csatlakoztatásával, valamint a csatlakozta-
tott hardverrel együtt ne lépje túl az elektromos hálózat biztosítéká-
nak teljesítményét.
A be- és kimeneteket egyenként alakították ki az áramfelvételre,
ahogy azt az „Áramterhelési táblázat“ ismerteti.
A 3.3. érintkező kapcsolóeleme úgy van kialakítva, hogy egy frekven-
ciaváltóval felszerelt ventilátort is kapcsolni lehessen.
Más gyártók külső hardvereinek csatlakoztatásakor a vezeték mini-
mális keresztmetszete legfeljebb 2,50m kábelhossz mellett 1,0mm2
legyen.
Kiürülés érzékelé-
se A kiürülés érzékelőjét a 4.1. és 4.2. szorítófoglalthoz kell csatlakoz-
tatni. Ezek megfelelnek a védő kisfeszültségnek (III. védelmi osztály).
Be kell tartani a szenzor gyártójának utasításait.
A vezetékeket az összes többi vezetéktől elkülönítve kell elvezetni.
Érmebedobó rendszer telepítése
Érmebedobó ké-
szülék időalapú
üzemmódban
Ennek a kapcsolási rajzát e használati és szerelési útmutató végén, a
fejezetben („Timed operation“) találja.
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Érmebedobó ké-
szülék program
üzemmódban
Ennek a kapcsolási rajzát e használati és szerelési útmutató végén, a
fejezetben („Programme operation“) találja.
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
hu - Telepítés
128
Jelmagyarázat
1 6
2 7 5
3 4
A fizetőkészülék 7 pólusú csatlakozója
Az érmebedobó készülék 7 pólusú csatlakozóját el lehet
távolítani, hogy a vezetékeket közvetlenül a kapcsokon ke-
resztül csatlakoztassák a Connector Box egységhez.
Connec-
tor Box
A Connector rögzítőhüvelye
CA fizetőkészülék elektromos kapcsolásának vázlatos ábrá-
zolása
Idő üzemmód
Program üzemmód
PE kapocs szimbóluma (földelés)
hu - Telepítés
129
Funkciók táblázata és áramterhelési táblázat, 1. kódolás
Al-
kalmazás
Kapcsok
kiosztása
Jel Jel-
irány
Áram-
ter-
helés
Működés leírása
Védővezető
PE PE  Védővezető
PE PE  Védővezető
PE PE  Védővezető
PE PE  Védővezető
Csúcster-
helés
1.1 L'  1,0A a Bekapcsolási üzenet kimenete
1.2 N'  1,0A b Fűtési követelmény kimente
1.3 L'  c Fűtés engedélyezésének bemenete
1.4 N'  d Nulla vezető
Fizetőrendszer
2.1 L'  0,5A A készülék üzemkész
2.2 L'  0,5A Programstátusz
2.3 L'  Programvásárlási impulzus
2.4 N'  Idővásárlási jelzés
2.5 N'  Tápfeszültség
2.6 L' 
Adagolás
3.1 N'  1,0A Külső feszültségellátás
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Adagolás 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Adagolás 2
3.6 N'  1,0A
Adagolás
3.7 L'  1,0A Adagolás 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Adagolás 4
3.10 N'  1,0A
Adagolás
3.11 L'  1,0A Adagolás 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Adagolás 6
3.14 N'  1,0A
Programjelzés
4.1 L'  Program kimenete
4.2 N' 
4.3 L'  Blokkoló kimenet
4.4 N' 
4.5 Kapcsoási
jel
Referencia-
potenciál
4.5-höz

Program leállítás bemenete
(Feszültségforrás)
4.6 
hu - Telepítés
130
Al-
kalmazás
Kapcsok
kiosztása
Jel Jel-
irány
Áram-
ter-
helés
Működés leírása
Adagolás
5.1 L'  Kiürülést jelző üzenet 1
5.2 N' 
5.3 L'  Kiürülést jelző üzenet 2
5.4 N' 
5.5 L'  Kiürülést jelző üzenet 3
5.6 N' 
Adagolás
5.7 L'  Kiürülést jelző üzenet 4
5.8 N' 
5.9 L'  Kiürülést jelző üzenet 5
5.10 N' 
5.11 L'  Kiürülést jelző üzenet 6
5.12 N' 
Adagolás
6.1 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 16.2 FM 1 
6.3 Föld 
6.4 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 26.5 FM 2 
6.6 Föld 
Adagolás
6.7 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 36.8 FM 3 
6.9 Föld 
6.10 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 46.11 FM 4 
6.12 Föld 
Adagolás
6.13 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 56.14 FM 5 
6.15 Föld 
6.16 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 66.17 FM 6 
6.18 Föld 
Vízbevezetés
7.1 +13V 
Járókerék-számláló 17.2 FRZ 1 
7.3 Föld 
7.4 +13V 
Járókerék-számláló 27.5 FRZ 2 
7.6 Föld 
Vízbeve-
zetés
7.7 +13V 
Járókerék-számláló 37.8 FRZ 3 
7.9 Föld 
Kódolás
8.1 KÓD 1  Híd 8.1-től 8.3 irányába
8.2 KÓD 2  nincs kiosztva
8.3 Föld  Híd 8.1-től 8.3 irányába
L' = kapcsol fázis, N' = kapcsolt nullvezeték
*: lásd a „Be- és kimenetek áramterhelése“ fejezetet
Az elektronika teljes átamterhelése: lásd a „Telepítés“ fejezetet.
hu - Telepítés
131
Funkciók táblázata és áramterhelési táblázat, 2. kódolás
Al-
kalmazás
Kapcsok
kiosztása
Jel Jel-
irány
Áram-
ter-
helés
Működés leírása
Védővezető
PE PE 
Védővezető
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0A WRG szivattyú BE
1.2 N'  0,5A WRG Szelep
1.3 L'  nincs kiosztva
1.4 N'  nincs kiosztva
WRG
2.1 L'  0,5A WRG lefolyó
2.2 L'  0,5A WRG bevezetés
2.3 L'  nincs kiosztva
2.4 N'  WRG poz. zárva
2.5 N'  nincs kiosztva
2.6 L'  nincs kiosztva
Adagolás
3.1 N'  1,0A Külső feszültségellátás
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Adagolás 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Adagolás 8
3.6 N'  1,0A
Adagolás
3.7 L'  1,0A Adagolás 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Adagolás 10
3.10 N'  1,0A
Adagolás
3.11 L'  1,0A Adagolás 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Adagolás 12
3.14 N'  1,0A
Programjelzés
4.1 L'  nincs kiosztva
4.2 N' 
4.3 L'  nincs kiosztva
4.4 N' 
4.5 Kapcsoási
jel
Referencia-
potenciál
4.5-höz

nincs kiosztva
4.6 
hu - Telepítés
132
Al-
kalmazás
Kapcsok
kiosztása
Jel Jel-
irány
Áram-
ter-
helés
Működés leírása
Adagolás
5.1 L'  Kiürülést jelző üzenet 7
5.2 N' 
5.3 L'  Kiürülést jelző üzenet 8
5.4 N' 
5.5 L'  Kiürülést jelző üzenet 9
5.6 N' 
Adagolás
5.7 L'  Kiürülést jelző üzenet 10
5.8 N' 
5.9 L'  Kiürülést jelző üzenet 11
5.10 N' 
5.11 L'  Kiürülést jelző üzenet 12
5.12 N' 
Adagolás
6.1 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 76.2 FM 1 
6.3 Föld 
6.4 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 86.5 FM 2 
6.6 Föld 
Adagolás
6.7 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 96.8 FM 3 
6.9 Föld 
6.10 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 106.11 FM 4 
6.12 Föld 
Adagolás
6.13 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 116.14 FM 5 
6.15 Föld 
6.16 +13V 
Átfolyási mennyiség Adag 126.17 FM 6 
6.18 Föld 
Vízbevezetés
7.1 +13V 
Járókerék-számláló 47.2 FRZ 1 
7.3 Föld 
7.4 +13V 
Járókerék-számláló 57.5 FRZ 2 
7.6 Föld 
Vízbeve-
zetés
7.7 +13V 
Járókerék-számláló 67.8 FRZ 3 
7.9 Föld 
Kódolás
8.1 Kód 1  nincs kiosztva
8.2 Kód 2  Híd 8.2-től 8.3 irányába
8.3 Föld  Híd 8.2-től 8.3 irányába
L' = kapcsol fázis, N' = kapcsolt nullvezeték
*: lásd a „Be- és kimenetek áramterhelése“ fejezetet
Az elektronika teljes átamterhelése: lásd a „Telepítés“ fejezetet.
hu - Elektromos csatlakozás
*INSTALLATION*
133
Elektromos csatlakoztatás
A Connector Box áramellátását a MieleProfessional készülék biztosít-
ja hálózati feszültséggel.
A Connector Box egységnek nincs külön Be/Ki kapcsolója.
A Connector Box sérülése helytelen csatlakoztatás miatt.
A Connector Box a túláram miatt megsérülhet.
A Connector Box egységet idegen feszültséggel nem szabad be-
kapcsolni.
Műszaki adatok
Feszültség 200V–240V
Frekvencia 50 Hz/60 Hz
Hőmérséklet-
tartomány üzem közben
2°C–35°C
134
(Timed operation)
135
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
136
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
tr - İçindekiler
137
Çevre Korumaya Katkınız ............................................................................................... 138
Güvenlik Talimatları ve Uyarılar...................................................................................... 139
Teknik güvenlik .................................................................................................................. 139
Fonksiyon açıklaması...................................................................................................... 140
Çalışma şekli ..................................................................................................................... 140
Kurulum............................................................................................................................ 141
Giriş ve çıkışların akım taşıma kapasitesi .......................................................................... 142
Ödeme sistemi kurulumu .................................................................................................. 143
Fonksiyonlar ve Akım Yükü Kodlaması 1 tablosu.............................................................. 144
Fonksiyonlar ve Akım Yükü Kodlaması 2 tablosu.............................................................. 146
Elektrik bağlantısı............................................................................................................ 148
Elektrik bağlantısı .............................................................................................................. 148
...................................................................................................................................... 149
(Timed operation) ....................................................................................................... 150
(Programme operation) ............................................................................................ 151
tr - Çevre Korumaya Katkınız
138
Nakliye ambalajının elden çıkarılması
Ambalaj Connector-Box'u nakliye hasarlarına karşı korur. Ambalaj
malzemeleri tasfiyeye yönelik olarak çevre dostu malzemelerden seçil-
miştir ve bu sebeple geri dönüştürülmesi mümkündür.
Ambalajın malzeme döngüsüne geri kazandırılması hammadde tasar-
rufu sağlar ve atık oluşumunu azaltır. Bayiniz ambalajı geri alabilir.
Eski Cihazın Elden Çıkarılması
Elektrikli ve elektronik cihazlar birçok değerli materyal içerir. Bu tür ci-
hazlar aynı zamanda işleyişleri ve güvenlikleri için gerekli belli madde-
ler, karışımlar ve bileşenler de içerir. Bunlar evsel atıklar içinde ve uy-
gunsuz işlem görmeleri halinde insan sağlığına ve çevreye zarar vere-
bilirler. Eski cihazınızı bu sebeple hiçbir suretle evsel atıklarla birlikte
atmayınız.
Bunun yerine varsa belediyeler, bayiler veya Miele'de bulunan elekt-
rikli ve elektronik cihazların teslimi ve değerlendirilmesine yönelik res-
mi toplama ve geri alma merkezlerinden yararlanınız. Elden çıkarılacak
eski cihaz üzerindeki olası kişisel verilerin silinmesinden yasalar uya-
rınca siz sorumlusunuz. Lütfen eski cihazın evden çıkarılıncaya kadar
çocukların erişemeyeceği güvenli bir yerde muhafaza edilmesini sağ-
layınız.
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
139
Bu Connector-Box öngörülen güvenlik şartlarına uygundur. Bununla
birlikte uygunsuz bir kullanım bedensel yaralanmalara ve mal zararı-
na sebep olabilir.
Önce Connector-Box Kullanım ve Montaj Kılavuzunu okuyunuz. Bu
kılavuz güvenlik, Connector-Box kullanımı ve bakımına yönelik
önemli bilgiler içermektedir. Bu bilgiler sayesinde kendinizi korumuş
olur ve cihazınıza gelebilecek zararların önüne geçersiniz.
Bu kullanım ve montaj kılavuzunu saklayınız ve cihazın sizden son-
raki sahibine veriniz.
Amacına uygun kullanım
Connector-Box sadece bir MieleProfessional cihazı ile harici bir
donanım, örneğin azami yük kapatması, ödeme ünitesi, ek fan, atık
hava klapesi veya dozaj pompaları ile bağlantı oluşturmaya yöneliktir.
Başka kullanım amaçlarının tehlikeli olması mümkündür.
Miele, amacına aykırı veya hatalı kullanım sonucu ortaya çıkan zarar-
ların sorumluluğunu üstlenmez.
Connector Box sadece fabrikada uygun bağlantı ile donatılmış Mie-
le Professional cihazları ile kullanıma yöneliktir.
Teknik güvenlik
Connector-Box sadece doğru kullanım şartlarını sağlayacak olan
elektrik teknisyenleri tarafından monte edilmelidir.
Montajdan önce Connector-Box'ta görünür harici hasarlar olup ol-
madığını kontrol ediniz. Hasarlı bir Connector-Box takılmamalı ve işle-
time alınmamalıdır.
Connector-Box bir arıza veya hasar durumunda onarılmamalıdır.
Bu gibi durumlarda Connector-Box'u sadece yenisiyle değiştiriniz.
Connector-Box'un elektrik bağlantısı sadece MieleProfessional ci-
hazı, Kullanım ve Kurulum Talimatında belirtilenlere uygun şekilde
elektrik şebekesinden ayrıldığında kesilir.
MieleProfessional cihazının Connector-Box bağlantı kabloları ezil-
memelidir.
Connector-Box duvara veya özel bir makine tespit elemanı (sonra-
dan satın alınabilen aksesuar) ile makineye monte edilmelidir.
Duvara monte edildikten sonra Connector-Box'a servis amacıyla
erişim mümkün olmalıdır.
Connector-Box montajı ve bağlantı kablolarının döşenmesi doğru
bir şekilde yapılmalıdır.
Cihazla birlikte verilen, harici donanıma bağlantıya yönelik kontra
somunlu kablo rakorları ve kablo sünmezleri kullanılmalıdır.
tr - Fonksiyon açıklaması
140
Çalışma şekli
Connector-Box ile Miele'nin ve diğer tedarikçilerin harici donanımları
MieleProfessional cihazına bağlanabilir. Harici donanımlar örneğin
ödeme sistemleri, dozaj sistemleri, azami yük sistemleri, basınç sen-
sörleri, harici atık hava klapeleri vb. olabilir.
Connector-Box'ların fonksiyonları:
Connector-Box kodlaması 1 Connector-Box kodlaması 2
- Dozaj 1–6 - Dozaj 7–12
- Boş mesajı 1–6 - Boş mesajı 7–12
- Debi miktarı 1–3 - Debi miktarı 4–6
- Azami yük kapatması - Su geri kazanımı
- Ödeme sistemi - Program sinyalleri
- Program sinyalleri
Bir çamaşır makinesine 2adet Box bağlanabilir. Çamaşır makinesi,
fabrikada bir Connector-Box için bir adet bağlantı yeri ile donatılmıştır.
İkinci bir Connector-Box'un kullanılabilmesi için APWM020 Kiti sipariş
edilmeli ve bir elektrik teknisyeni tarafından monte edilmelidir.
Connector-Box'lar çamaşır makinesinin her iki bağlantısına bağlanabi-
lir; yapılan kodlama, hangi Connector-Box'un söz konusu olduğuna
karar verir. Çamaşır makinesindeki bağlantılar paraleldir ve dolayısıyla
sinyalleşme açısından özdeştir.
Connector-Box'lar işletim için kodlanmalıdır. Kodlama ile fonksiyon
belirlenir (bkz. Tablolar, Fonksiyonlar ve Akım Yükü Kodlaması 1/2).
Kodlama, ayrıca sadece tek bir Box kullanıldığında da gereklidir.
Connector-Box'lar, fabrikada 8.3 no.lu bağlantıya takılmış tel köprüler
ile kodlanır. Connector-Box 1'in fonksiyonları (bkz. Tablolar, Fonksi-
yonlar ve Akım Yükü Kodlaması 1) için tel köprü 8.1 no.lu bağlantıya
takılır. Connector-Box 2'nin fonksiyonları (bkz. Tablolar, Fonksiyonlar
ve Akım Yükü Kodlaması 2) için tel köprü 8.2 no.lu bağlantıya takılır.
Makine kumandasının etkinleştirilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler çamaşır
makinesinin kullanım kılavuzunda sunulmaktadır. (İşletmeci seviyesi
bölümü)
Bu Kullanım ve Montaj Kılavuzu öncelikli olarak ödeme ünitelerinin
bağlantısına yönelik bir kılavuzdur. Ödeme ünitesinden çıkan diğer ha-
rici donanım bağlantıları, donanım üreticisinin yetkili kişileri tarafından
gerçekleştirilmelidir.
tr - Kurulum
141
Connector-Box tespit edilmeden önce
- Connector-Box, kurulum yerinde usulüne uygun şekilde vidalanma-
lıdır. Duvarda açılacak deliklerin ölçüleri için bkz. bu kullanım ve
montaj kılavuzunun sonundaki Bölüm“, Resim .
- Alternatif olarak Connector-Box birlikte verilen yapışkanlı şeritler ile
duvara tespit edilebilir. Bunun için dikkate alınması gereken husus-
lar:
Yapışkanlı şeritler, dış taraftan ve ortalanarak arka yüze yapış-
tırılır. Bkz. bu kullanım ve montaj kılavuzunın sonundaki Bö-
lüm“, Resim .
Duvarın yüzeyi pürüzsüz, sağlam, yağdan ve tozdan arındırıl-
mış olmalıdır.
Duvarda kabartmalı duvar kağıtları, dokulu sıva veya yetersiz
tutma özelliğine sahip başka kaplamalar olmamalıdır.
Azami montaj yüksekliği 1,50m'yi aşmamalıdır.
Connector-Box'un üstü açık su, boşaltma kanalları veya benzer sis-
temlerin üzerine monte edilmesine müsaade edilmez.
Aşağı düşen Connector-Box nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi.
Connector-Box, yanlış veya yetersiz tespitleme nedeniyle aşağı dü-
şebilir ve bu durum elektrik çarpmasına yol açabilir.
Aşağı düşmüş bir Connector-Box artık kullanılmamalıdır. Connec-
tor-Box'u yenisi ile değiştiriniz veya Miele yetkili servisine kontrol
ettiriniz.
Kurulumun gerçekleştirilmesi
Onarım çalışmaları esas olarak sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan geçerli güvenlik şartları dikkate alınarak gerçekleştirilmelidir.
MieleProfessional cihazının elektrik şebekesi bağlantısını kesiniz.
Connector-Box'u birlikte verilen 4 vida (4x40) ve dübellerle (S6) du-
vara tespit ediniz. Bkz. Bölüm“, Resim.
Alternatif olarak Connector-Box'u birlikte verilen yapışkanlı şeritler
ile duvara sabitleyebilirsiniz. Bkz. Bölüm“, Resim.
Connector-Box'tan MieleProfessional cihazına ve harici donanıma
(öreğin ödeme sistemi) bağlantıları gerçekleştiriniz.
Başka üreticilerin harici donanımlarının bağlantısı için en fazla 2,50
metrelik bir kablo uzunluğunda, 1,0 mm2 asgari kesit boyutunun altı-
na inilmemelidir.
Kablo sünmezi montajı
Harici donanımın bağlantı kabloları kablo rakorları ve kablo sünmezleri
ile Connector-Box'a tespit edilmelidir. Bkz. bu kullanım ve montaj kıla-
vuzunın sonundaki Bölüm“, Resim .
tr - Kurulum
142
Connector-Box'un kapağını çıkarınız (2 vidayı sökünüz).
Bir veya daha fazla kablo sünmezini a çıkarınız.
Connector-Box'u dar yanı üzerine, kapalı bağlantı delikleri yukarıda
olacak şekilde yerleştiriniz.
Bir tornavida ile bağlantı deliğindeki b yuvarlak parçayı dışarı bastı-
rınız.
Faydalı bilgi: Çevresindeki oyuğu birden fazla yerden tornavida ile
deliniz.
Kontra somunu c takınız.
Vidalı parçayı d üstüne vidalayınız.
Faydalı bilgi: Vidalı kapağı e harici donanımın bağlantı kablosuna
geçiriniz.
Bağlantı kablosunu vidalı parça içinden geçirerek Connector-Box'a
yönlendiriniz.
Vidalı kapağı sıkınız.
Vidalı kapak neme ve toza karşı koruma sunar.
Bağlantı kablosunu kablo sünmezi f ile tespit ediniz.
Connector-Box'ta harici donanım için gerekli bağlantıları gerçekleş-
tiriniz.
Connector-Box'un kapağını kapatınız (2 vidayı sıkınız).
Kablo sünmezi açıklaması için bkz. Bölüm “, Resim
aKablo sünmezleri
bBağlantı deliği
cKontra somun
dVidalı parça
eVidalı kapak
fVidalarla birlikte kablo sünmezi
Programlama
Connector-Box kurulduktan sonra ilgiliMiele Professional cihazında
harici fonksiyonların ayarları gerçekleştirilmelidir.
MieleProfessional cihazının Kullanım ve Kurulum Talimatındaki tali-
matları uygulayınız.
Harici donanım (ödeme ünitesi, dozaj ünitesi ...) ile iletişim için Mie-
leProfessional cihazında ayarlar/programlama gerçekleştirilmesi gere-
kir.
Giriş ve çıkışların akım taşıma kapasitesi
Kurulum sırasında, bağlanacak ek bileşenlerin güç tüketiminin nötr
iletkendeki toplam tüketimi ve izin verilen münferit akımları aşma-
masına dikkat edilmelidir.
tr - Kurulum
143
Kurulum sırasında çamaşır makinesinin/kurutma makinesinin Con-
nector-Box ve bağlı donanım kombinasyonu ile bağlanması dolayı-
sıyla elektrik güç kaynağının sigorta akımının aşılmamasına dikkat
edilmelidir.
Giriş ve çıkışlar “Akım taşıma kapasitesi tablosu” kısmında açıklanan
akımlar için tasarlanmıştır.
3.3 kontağının devre elemanı, frekans dönüştürücülü bir fan da çalıştı-
rılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Başka üreticilerin harici donanımlarının bağlantısı için en fazla
2,50metrelik bir kablo uzunluğunda, 1,0mm2 asgari kesit boyutunun
altına inilmemelidir.
Boş durum algıla-
ması 4.1 ve 4.2 terminallerine boş durum algılama donanımı bağlanır.
Bunlar çok düşük güvenlik gerilimine karşı gelirler (Koruma sınıfı III).
Sensör üreticisinin spesifikasyonları dikkate alınmalıdır.
Kabloların tüm diğer kablolardan ayrı olarak döşenmesi gerekir.
Ödeme sistemi kurulumu
Süreli işletimde
ödeme ünitesi Buna ilişkin bağlantı şemasını bu Kullanım ve Montaj Talimatının
(“Süreli işletim”) bölümünde bulabilirsiniz.
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Programlı işletim-
de ödeme ünitesi Buna ilişkin bağlantı şemasını bu Kullanım ve Montaj Talimatının
(“Programlı işletim”) bölümünde bulabilirsiniz.
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070, C4080
- C5002, C5004
Açıklama
1 6
2 7 5
3 4
Ödeme ünitesinin 7kutuplu konnektörü
Ödeme ünitesinin 7 kutuplu konnektörü, kabloları doğru-
dan Connector-Box terminalleri üzerinden bağlamak üzere
çıkarılabilir.
Connec-
tor-Box
Connector-Box terminal rakorları
CÖdeme ünitesinde elektrik bağlantılarının şematik gösterimi
Süreli işletim
Programlı işletim
PE terminali (topraklama) sembolü
tr - Kurulum
144
Fonksiyonlar ve Akım Yükü Kodlaması 1 tablosu
Uy-
gulama
Ter-
minal
düzeni
Sinyal Sinyal
yönü
Akım
taşıma
kapasitesi
Fonksiyon açıklaması
Koruyucu
iletken
PE PE  Koruyucu iletken
PE PE  Koruyucu iletken
PE PE  Koruyucu iletken
PE PE  Koruyucu iletken
Azami yük
1.1 L'  1,0A a Açma bildirimi çıkışı
1.2 N'  1,0A b Isıtma talebi çıkışı
1.3 L'  c Isıtma onayı girişi
1.4 N'  d Nötr iletken
Ödeme sistemi
2.1 L'  0,5A Cihaz işletime hazır
2.2 L'  0,5A Program durumu
2.3 L'  Program satın alma darbesi
2.4 N'  Süre satın alma sinyali
2.5 N'  Gerilim beslemesi
2.6 L' 
Dozaj
3.1 N'  1,0A Gerilim beslemesi, harici
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dozaj 1
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dozaj 2
3.6 N'  1,0A
Dozaj
3.7 L'  1,0A Dozaj 3
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dozaj 4
3.10 N'  1,0A
Dozaj
3.11 L'  1,0A Dozaj 5
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dozaj 6
3.14 N'  1,0A
Program sinyalleri
4.1 L'  Program durdurma çıkışı
4.2 N' 
4.3 L'  Engelleyici çıkış
4.4 N' 
4.5 Anahtarla-
ma sinyali
4.5 için re-
ferans po-
tansiyeli

Program durdurma girişi
(Gerilim kaynağı)
4.6 
tr - Kurulum
145
Uy-
gulama
Ter-
minal
düzeni
Sinyal Sinyal
yönü
Akım
taşıma
kapasitesi
Fonksiyon açıklaması
Dozaj
5.1 L'  Boş mesajı 1
5.2 N' 
5.3 L'  Boş mesajı 2
5.4 N' 
5.5 L'  Boş mesajı 3
5.6 N' 
Dozaj
5.7 L'  Boş mesajı 4
5.8 N' 
5.9 L'  Boş mesajı 5
5.10 N' 
5.11 L'  Boş mesajı 6
5.12 N' 
Dozaj
6.1 +13V 
Debi miktarı Dos16.2 FM1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Debi miktarı Dos26.5 FM2 
6.6 GND 
Dozaj
6.7 +13V 
Debi miktarı Dos36.8 FM3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Debi miktarı Dos46.11 FM4 
6.12 GND 
Dozaj
6.13 +13V 
Debi miktarı Dos56.14 FM5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Debi miktarı Dos66.17 FM6 
6.18 GND 
Su girişi
7.1 +13V 
Pervane sayacı17.2 FRZ1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Pervane sayacı27.5 FRZ2 
7.6 GND 
Su girişi
7.7 +13V 
Pervane sayacı37.8 FRZ3 
7.9 GND 
Kodla-
ma
8.1 COD1  8.1'den 8.3'e köprü
8.2 COD2  Kullanılmıyor
8.3 GND  8.1'den 8.3'e köprü
L' = Anahtarlanmış faz, N' = Anahtarlanmış nötr iletken
* bkz. “Giriş ve çıkışların akım taşıma kapasitesi” bölümü
Elektronik donanımın toplam akım yükü: bkz. “Kurulum” bölümü.
tr - Kurulum
146
Fonksiyonlar ve Akım Yükü Kodlaması 2 tablosu
Uy-
gulama
Ter-
minal
düzeni
Sinyal Sinyal
yönü
Akım
taşıma
kapasitesi
Fonksiyon açıklaması
Koruyucu
iletken
PE PE 
Koruyucu iletken
PE PE 
PE PE 
PE PE 
WRG
1.1 L'  1,0A WRG Pompa AÇIK
1.2 N'  0,5A WRG Valf
1.3 L'  Kullanılmıyor
1.4 N'  Kullanılmıyor
WRG
2.1 L'  0,5A WRG Tahliye hattı
2.2 L'  0,5A WRG Giriş hattı
2.3 L'  Kullanılmıyor
2.4 N'  WRG Poz. kapalı
2.5 N'  Kullanılmıyor
2.6 L'  Kullanılmıyor
Dozaj
3.1 N'  1,0A Gerilim beslemesi, harici
3.2 L'  1,0A
3.3 L'  1,0A Dozaj 7
3.4 N'  1,0A
3.5 L'  1,0A Dozaj 8
3.6 N'  1,0A
Dozaj
3.7 L'  1,0A Dozaj 9
3.8 N'  1,0A
3.9 L'  1,0A Dozaj 10
3.10 N'  1,0A
Dozaj
3.11 L'  1,0A Dozaj 11
3.12 N'  1,0A
3.13 L'  1,0A Dozaj 12
3.14 N'  1,0A
Program sinyalleri
4.1 L'  Kullanılmıyor
4.2 N' 
4.3 L'  Kullanılmıyor
4.4 N' 
4.5 Anahtarla-
ma sinyali
4.5 için re-
ferans po-
tansiyeli

Kullanılmıyor
4.6 
tr - Kurulum
147
Uy-
gulama
Ter-
minal
düzeni
Sinyal Sinyal
yönü
Akım
taşıma
kapasitesi
Fonksiyon açıklaması
Dozaj
5.1 L'  Boş mesajı 7
5.2 N' 
5.3 L'  Boş mesajı 8
5.4 N' 
5.5 L'  Boş mesajı 9
5.6 N' 
Dozaj
5.7 L'  Boş mesajı 10
5.8 N' 
5.9 L'  Boş mesajı 11
5.10 N' 
5.11 L'  Boş mesajı 12
5.12 N' 
Dozaj
6.1 +13V 
Debi miktarı Dos76.2 FM1 
6.3 GND 
6.4 +13V 
Debi miktarı Dos86.5 FM2 
6.6 GND 
Dozaj
6.7 +13V 
Debi miktarı Dos96.8 FM3 
6.9 GND 
6.10 +13V 
Debi miktarı Dos106.11 FM4 
6.12 GND 
Dozaj
6.13 +13V 
Debi miktarı Dos116.14 FM5 
6.15 GND 
6.16 +13V 
Debi miktarı Dos126.17 FM6 
6.18 GND 
Su girişi
7.1 +13V 
Pervane sayacı47.2 FRZ1 
7.3 GND 
7.4 +13V 
Pervane sayacı57.5 FRZ2 
7.6 GND 
Su girişi
7.7 +13V 
Pervane sayacı67.8 FRZ3 
7.9 GND 
Kodla-
ma
8.1 Kod1  Kullanılmıyor
8.2 Kod2  8.2'den 8.3'e köprü
8.3 GND  8.2'den 8.3'e köprü
L' = Anahtarlanmış faz, N' = Anahtarlanmış nötr iletken
* bkz. “Giriş ve çıkışların akım taşıma kapasitesi” bölümü
Elektronik donanımın toplam akım yükü: bkz. “Kurulum” bölümü.
tr - Elektrik bağlantısı
*INSTALLATION*
148
Elektrik bağlantısı
Connector-Box'un elektrik beslemesi MieleProfessional makinesi
üzerinden gerçekleşir.
Connector-Box ayrı bir Açma/Kapama anahtarına sahip değildir.
Hatalı bağlantı sonucu Connector-Box'ta hasar.
Connector-Box aşırı gerilim sonucu hasar görebilir.
Connector-Box'un harici güç kaynağı ile çalıştırılmasına izin veril-
mez.
Teknik veriler
Gerilim 200V–240V
Frekans 50Hz/60Hz
işletim için sıcaklık
aralığı
2°C – 35°C
149
(Timed operation)
150
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
1 6
2 7 5
3 4
C5003
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N NL
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
(Programme operation)
151
C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
L
–>
–>
1 6
2 7 5
3 4
C4060, C5002, C5004
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
Connector Box
C
1 2 3 4 5 6 7
N L
1 6
2 7 5
3 4
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
–>
L
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/07.21 M.-Nr. 11 763 781 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Miele 11, 763, 781 Compact C1 Pure Suction Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario