Briggs & Stratton 1022ER 208cc Single Stage El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Copyright © JD North America Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved. 0248 Revision A
2
Manual Contents:
General Information..............................................................2
Operator Safety..................................................................... 2
Features and Controls..........................................................5
Operation............................................................................... 5
Maintenance and Adjustments..........................................11
Storage................................................................................. 13
Troubleshooting..................................................................14
Specifications......................................................................15
.............................................................................................. 15
General Information
For additional information, refer to theCustomer Contact
Guideincluded with the unit.
The illustrations in this document are representative.
Your unit might look different from the images
shown.LEFTandRIGHTare referenced from the operator's
position.
The use of Important and Note in the text shows clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures.
All language translations of this document derive from the
initial English source file.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions
Save these instructions for future reference.This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that must be obeyed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
The snowthrower is designed and intended only for snow
removal from hard-surfaces, ground-level walkways, and
driveways. It is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before you attempt to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the correct use of
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
 DANGERindicates a hazard which, if not
avoided,willresult in death or serious injury.
 WARNINGindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in death or serious injury.
 CAUTIONindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in minor or moderate injury.
NOTICEindicates information considered important but not
hazard-related.
Snowthrower Hazard Symbols
Safety information
about hazards that
can result in personal
injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
you operate or service the
unit.
Amputation hazard -
rotating impeller.
Remove the key, and
readthe Operator's
Manualbefore you service
the unit.
Amputation hazard -
rotating impeller
Amputation hazard -
rotating auger
Amputation hazard -
do not touch moving
parts.
Thrown objects hazard
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Kickback hazard
Keep a safe distance Keep children away
Wear safety glasses — — — — — —
3
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including
gasoline engine exhaust, which is known to the State of
California to cause cancer and carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause birth defects
or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.go.
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Read and obey all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Hand contact with the rotating auger inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and obey all the instructions on the
snowthrower and in the Operator's Manual before you
operate this unit. Failure to obey the safety instructions in
this manual could result in death or serious injury.
Only let operators who are responsible, trained, familiar
with the instructions and physically capable to operate
the machine.
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource
Code Section 4442 to use or operate the engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark arrester, as
defined in Section 4442, maintained in effective working
order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer,
or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Safety Decals
To avoid injury, read and understand the safety decals on
the snowthrower before you operate it. Compare the call-out
letters in Figure1to the decals shown in the table below.
If the safety decals become worn, damaged, or illegible,
contact an authorized service dealer to order replacements.
1
A
4
B
C
5
Features and Controls
Compare the callout letters (Figure2) to the features and
controls shown in the table below.
2
Control Symbols and Meanings
A Auger control
B — — — Auger
C Chute Control - Lever Operated
D Chute Control - Handle Operated
E Chute Control - Switch Operated
FChute Control - Crank Operated
G Deflector Control -Trigger 
H Starter Button
I Starter Receptacle
J — — — Starting Instructions Decal (if equipped)
K — — — Starting Instructions Decal (if equipped)
L — — — Headlight (if equipped)
M Choke CLOSED/OPEN
N — — — Fuel Tank Cap
O — — — Oil Fill/Dipstick
P Primer Button
Q Ignition Switch
R — — — Starter Cord Handle
S — — — Oil Drain Plug
Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not maintained correctly, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
When leaving the operating position always disengage
the auger, STOP the engine, and remove the key. DO
NOT leave a running machine unattended.
DO NOT operate the snowthrower without the correct
guards, and other safety protective devices in place and
working.
Be careful when you operate the unit on gravel
driveways, walkways, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
DO NOToperate the snowthrower without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and
keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
Be careful to avoid slipping or falling, especially when
you operate the snowthrower in reverse.
Be careful when you operate the snowthrower on
slopes.
If you strike a foreign object, stop the engine, remove
the wire from the spark plug, thoroughly inspect the
snowthrower for damage, and repair the damage before
you start and operate the snowthrower.
DO NOT operate the equipment without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing
that can get caught in moving parts. Wear footwear that
will improve footing on slippery surfaces.
DO NOT touch a hot muffler or engine. Let the muffler
and engine cylinder to cool before touching.
Operating Area
1. Identify the walkways and driveways where you plan to
operate the snowthrower.
2. Make sure that the area is free of debris or objects that
the auger could pick-up and throw from the chute.
6
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could
injure bystanders or cause damage to buildings.
3. Before you start the engine, move the snowthrower
outdoors and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Start and operate the engine outdoors.
Do not operatethe engine in an enclosed area, even
if doors or windows are open.
4. Make sure that the operating area is clear of bystanders,
especially children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and obey the safety instructions
in this manual. Failure to do so could result in death or
serious injury.
Keep children out of the area during operation.
Children are often attracted to the equipment. Be
mindful of all persons present.
Be alert and turn the unit off if bystanders enter the
area.
Use extra care when you approach blind corners,
shrubs, trees, or other objects that can obscure vision.
Engine
Oil Recommendations
Oil Capacity:See theSpecificationssection.
NOTICE
This engine was shipped without oil. Equipment
manufacturers or dealers may have added oil to the
engine. Before you start the engine for the first time, make
sure to check the oil level and add oil as specified by the
instructions in this manual. If you start the engine without
oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
We recommend the use of Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are
permitted if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher.
Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity
for the engine. Use the chart to select the best viscosity
for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30
Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures,
Vanguard®15W-50 Synthetic oil gives the best protection.
A SAE 30 -Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard
starting.
B 10W-30 -Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause
increased oil consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
EVanguard®Synthetic 15W-50
Check and Add Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without oil. Before
you start the engine, make sure that you add oil according
to the instructions in this manual. If you start the engine
without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under the warranty.
Use Synthetic5W-30Warranty Certified oil for best
performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do
not use additives.
1. Put the unit on a level surface (Figure3).
3
2. Clean the oil fill area.
3. Remove the dipstick(A, Figure4)and any remaining oil.
7
4
4. Install the dipstick, and check the oil level. Make sure that
the oil level is at the top of the full indicator (B).
5. Carefully add oil into the engine oil fill.Do not overfill.
6. Wait one minute. Check the oil level again.
7. When the oil level touches the top of the full indicator,
install and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). SeeHigh
Altitude Requirements.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol).
NOTICE Do not use unapproved gasoline, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or change the engine
to operate on alternative fuels. Use of unapproved fuels
will cause damage to engine components, which will not be
covered under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. SeeStorage.All fuel is not the same.
If start or performance problems occur, change fuel providers
or change brands. This engine is certified to operate on
gasoline. The emissions control system for this engine is EM
(Engine Modifications).
High Altitude Requirements
At altitudes over 5,000 feet (1,524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is
required to remain emissions compliant. Operation
without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. Contact an Authorized Service Dealer for high
altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude
adjustment is not necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to obey these
safety instructions can cause fire or explosion, which could
result in severe burns or death.
When Adding Fuel
Stop the engine and let the engine cool at least 3
minutes before you remove the fuel cap.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before you start the
engine. DO NOT create other ignition sources.
Use only an approved fuel container.
1. Remove unwanted material from the fuel cap area.
2. Remove the fuel cap (A, Figure5).
3. Fill the fuel tank (B)with fuel. DO NOT fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
4. Install the fuel cap.
8
5
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause
a fire or explosion which could result in serve burns or
death.
Make sure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are installed correctly.
Do not crank the engine without the spark plug.
Do not use pressurized starting fluids because their
vapors are flammable.
Do not over-prime the engine. Follow the engine
starting instructions in this manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/
RUN position, move throttle (if equipped) to FAST
position, and crank until engine starts.
1. Make sure that the auger does rotate.
2. Turn the ignition key (A, Figure6) to the ON position, or
push in the PUSH/PULL key.
3. Turn the choke control(B) to the CLOSED position.
Note:The choke and primer are usually not needed when you
start a warm engine.
4. Push the primer button(C) two times.
5. Rewind start:Hold the starter cord handle (D) tightly.
Pull the handle slowly until resistance is felt, then pull
rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
6
6. Electric start:Connect an extension cord, if included
with your model, to the starter box (F, Figure7)on the
engine and then to the wall receptacle. Push the starter
box button (G). After the engine starts, disconnect the
extension cord from the wall receptacle and then from the
starter box.
WARNING
Damaged or non-grounded power cords could cause
electric shock. Electric shock could cause severe burns or
death.
Use only a three-conductor power cord correctly
grounded to the power source.
If the extension cord is damaged, it must be replaced.
NOTICE To extend the life of the starter, use short start
cycles (five seconds maximum). Wait one minute between
start attempts.
If the engine does not start after multiple attempts,
contact an Authorized Service Dealer.
7. Let the engine to warm for several minutes. Gradually
move the choke control to the OPEN position.
9
7
Stop the Engine
1. Turn the ignition key (A, Figure8) to the OFF
position.Remove the ignition key, or pull out the PUSH/
PULL key.
2. Keep the key in a safe location out of the reach of
children. The engine cannot start without the key.
8
Adjust the Discharge Chute and
Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by
the auger and thrown from the chute with force.
Objects thrown from the chute could cause death, serious
injury, or property damage.
Always be aware of the direction the snow is being
thrown.
NOTICE Do not use the chute deflector or the chute
rotation handle to lift the unit. These were designed to make
needed adjustments only.
Chute Rotation - Lever Operated(If equipped)
1. Squeeze and hold the trigger on the chute control handle
(C, Figure9).
2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the
chute.
3. Release the trigger to lock the chute in the desired
position.
NOTICE Do not use too much force when you try to
operate the control.
Chute Rotation - Handle Operated(If equipped)
1. HOLD the chute control handle at the base of the chute
(D, Figure9).
2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension
plate holds the chute in the desired position.
Chute Rotation - Switch Operated(If equipped)
1. Push the switch (E, Figure9) to rotate the chute.
2. Release the switch to lock the chute in the desired
position.
Chute Rotation - Crank Operated(If equipped)
1. Turn the crank (S, Figure9) clockwise to move the
discharge chute to the right.
2. Turn the crank counter-clockwise to move the discharge
chute to the left.
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the trigger on the deflector control
handle (F, Figure9).
2. Move the deflector up or down to adjust the snow
discharge height and distance.
3. Release the trigger to lock the deflector in the desired
position.
10
9Engage the Auger
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger that will result in traumatic amputation or severe
laceration.
Failure to observe and obey these safety instructions will
result in traumatic amputation or severe laceration.
1. Pull the auger control lever (A, Figure10) against the
handle.
2. Release the auger control lever to disengage the auger.
The auger must stop in 5 seconds or less after the
auger control is released. If it does not, adjust the cable.
SeeAdjust the Auger Control Cable. If the auger still does
not stop in 5 seconds or less, see an Authorized Service
Dealer.
3. For the self-propelling feature to operate correctly, you
must tilt the unit a small distance forward.
10
NOTICE Do nottry to remove snow at too fast of a rate.
This willoverload the machine capacity.
Headlight
Some models are equipped with a headlight that illuminates
the area in front of the snowthrower. When you START the
engine, the headlight turns ON. There is no switch.
Clean a Clogged Discharge Chute
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers can quickly become caught in the auger that
can result in traumatic amputation or severe laceration.
DO NOT clean a clogged discharge chute with your hands.
Always use a clean-out tool.
1. Stop the engine and remove the key or the PUSH/PULL
key.
2. Make sure that the auger does not rotate.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge
chute. DO NOT clean a clogged discharge chute with
your hands!
11
Maintenance and Adjustments
We recommend you contact an Authorized Service Dealer for
all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. The
owner can do some routine maintenance tasks. Refer to the
maintenance schedule and procedures that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain
installed for correct operation. Replacement parts must be
of the same design and installed in the same position as the
original parts. Other parts may not do as well, damage the
unit, and result in injury.
WARNING
This snowthrower must be correctly maintained to ensure
safe operation and performance. Failure to obey the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
Before you do maintenance or repairs on the
snowthrower, STOP the engine. Remove the ignition key
or pull out the PUSH/PULL key.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change the oil.
Before Each Use
Check the engine oil level.
Check the auger stop time.
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls,
wheels, discharge chute, and auger.
Every 25 Hours or Annually
Check the scraper bar for wear.
Change the engine oil.
Check the snowthrower for loose hardware.
Check the auger control cable adjustment.
Check the muffler and muffler guard.
Replace the spark plug (dealer service).
Check the valve clearance* (dealer service).
* Not required unless problems are noted with engine performance.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems can be serviced by a non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain “no
charge” emissions control service, the work must be serviced
by a factory authorized dealer.
Change the Engine Oil
Use Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if
classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not use
additives.
1. STOP the engine, and turn the ignition key to the OFF
position. Remove the ignition key, or pull out the PUSH/
PULL key.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death or serious injury.
During maintenance, tilt the unit, and drain the fuel
tank. Fuel leakage can result in a fire or explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure11). Tilt the
snowthrower a small distance rearward and drain the oil
into an approved container.
3. Install and tighten the oil drain plug.
11
4. Put the unit on a level surface.
5. Clean the oil fill area.
6. Remove the dipstick (A, Figure12) and clean it.
12
12
7. Slowly add oil into the oil fill. Do not
overfill.SeeSpecificationsfor the oil capacity.
8. Wait one minute. Check the oil level again.
9. When the oil level touches the top of the full indicator (B),
install and tighten the dipstick.
Adjust the Auger Control Cable
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers or feet can quickly become caught in
the auger and result in traumatic amputation or severe
laceration.
Over-tightening the auger cable may cause the auger to
rotate even if the auger control lever is not engaged.
The auger must rotate only when the auger control is
engaged. When the auger control is released,the auger must
stop in 5 seconds or less. If the auger does not rotate or stop,
adjust the control cable or contact an Authorized Service
Dealer.
1. STOP the engine. Remove the ignition key or the PUSH/
PULL key.
2. Lift the cable cover (A, Figure13) to expose the
adjustment loops (B)and the cable end fitting (C).
13
3. Remove and install the end-fitting from the adjustment
loop:
If the auger rotates when the auger control
isdisengaged, attach the end-fitting to the next
lowest loop. This will decrease the belt tension.
If the auger does not rotate when the auger control
is engaged,attach the end-fitting to the next highest
loop. This will shorten the control cable and increase
belt tension.
Note:Some slack must remain in the cable when the auger
control is disengaged.
4. Lower the cable cover into position.
5. Use the test below and check the operation of the auger
control. If the unit does not operate as described, DO
NOT use it. Contact an Authorized Service Dealer.
Test the Auger Control
Start the engine.
Pull the auger control lever against the handle.Make
sure that the auger rotates.
Release the auger control lever.The auger must
stop in 5 seconds or less.
Auger and Scraper Bar
1. STOP the engine and remove the ignition key or PUSH/
PULL key.
2. Inspect the wear limit on the rubber auger (A, Figure14).
If the rubber auger is worn, replace the two rubber
flights.Contact an Authorized Service Dealer.
3. Inspect the gap between the scraper bar support and the
ground (B).If the scraper bar support touches the ground,
13
replace the scraper bar. Contact an Authorized Service
Dealer.
14
Storage
Storage - Fuel System
Fuel can become stale when kept in a storage container for
more than 30 days. Each time you fill the container with fuel,
addSTA-BIL 360°®PROTECTION™to the fuel as specified
by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and
decreases fuel-related problems or contamination in the fuel
system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenSTA-
BIL 360°®PROTECTION™is added as instructed. Before
storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel
and stabilizer through the fuel system.
14
Off-Season Storage
At the end of the season, or when the unit is in storage for
more than 30 days, complete the steps that follow.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes can move to a distant ignition source and an
explosion and/or fire can result.
If fuel is in the tank, do not keep the unit indoors or
in poorly ventilated areas where fumes could reach
sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Snowthrower
Clean the unit. Make sure that all nuts, bolts, and screws
are tightened.
Examine visible moving parts for damage, breakage,
and wear. Replace if necessary.
Lubricate the control lever linkages, chute and
deflector, auger assembly, and drive wheel axles.
SeeMaintenance and Adjustments.
For rusted or chipped paint surfaces, sand lightly and
apply touch-up paint.
For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust
preventative product.
Keep the unit indoors and cover it. If kept outdoors,
cover it with a heavy tarpaulin.
Return the unit to Service
Contact an Authorized Service Dealer for annual
maintenance tasks. SeeMaintenance Schedule.
Inspect engine oil level and add oil, if necessary.
Fill the fuel tank with clean fuel.
Check tire pressures.
Make sure that all guards, shields, and covers are
attached.
Make sure that all fasteners are tightened.
Inspect the auger and impeller control, and the traction
drive control.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The auger does not stop when the auger control is
released.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.
The auger does not turn when the auger control is
engaged.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.
The ignition key is set to the OFF position or the
PUSH/PULL key is not in the key slot.
Turn the ignition key to the ON position or put the
PUSH/PULL key into the key slot.
The primer button was not pushed 2-times before
the starter rope was pulled.
Push the primer button 2-times before you pull the
starter rope.
The fuel tank is empty. Fill the fuel tank with fresh fuel.
The choke is open. Turn the choke to the CLOSED position before you
pull the starter rope.
The engine is flooded. Turn the choke to open position. Pull the starter
rope several times until the engine starts.
The engine does not start.
Water is in the fuel or if the fuel is used. Fill the fuel tank with fresh fuel.
The chute rotation or deflector adjustment does not
work.
The chute or deflector is frozen. Keep the snowthrower in a warm area until the
snow or ice melts.
Incorrect oil Change oil to lighter viscosity.The engine is hard to start or operates poorly.
The choke control is set incorrectly. As the engine warms, gradually open the choke
control.
Too much vibration. Loose or damaged parts Stopthe snowthrower immediately. Contact an
Authorized Service Dealer.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.The snowthrower does not throw snow.
Snow is in the discharge chute. STOP THE ENGINE! Make sure that the auger
STOPS. Use a clean-out tool to remove snow
from the discharge chute. Do not clean a clogged
discharge chute with your hands! SeeCleaning a
Clogged Discharge Chute.
For all other issues, please see an Authorized Service Dealer.
15
Specifications
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Engine Model Snow
Series100000
Snow
Series120000
Snow
Series130000
Snow
Series150000
Snow
Series8C100
Oil Capacity 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Fuel Tank Capacity 3.0qts (2,8L) 3.2qts (3,0L) 3.2qts (3,0L) 3.2qts (3,0L) 2.1qts (2,0L)
Spark Plug Gap .030in (,76mm) .030in (,76mm) .030in (,76mm) .030in (,76mm) .030in (,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .010 - .014in (,25
- ,36mm)
.010 - .014in (,25
- ,36mm)
.010 - .014in (,25
- ,36mm)
.010 - .014in (,25
- ,36mm)
.006 - .010in
(,15-,25mm)
Intake Valve
Clearance
.004 - .006in (,10
- ,15mm)
.004 - .006in (,10
- ,15mm)
.004 - .006in (,10
- ,15mm)
.004 - .006in (,10
- ,15mm)
.006 - .010in
(,13-,18mm)
Exhaust Valve
Clearance
.006 - .008in (,15
- ,20mm)
.009 - .011in (,23
- ,28mm)
.006 - .008in (,15
- ,20mm)
.009 - .011in (,23
- ,28mm)
.005 - .007in
(,13-,18mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above see level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will
operate satisfactorily at an angle up to 15°.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower
values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.JDNA.com Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine
power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-
to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the
rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but
not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to
manufacturing and capacity limitations, JD North America Corporation may substitute an engine of higher rated power for this
engine.
16
Índice de contenidos:
Información general............................................................16
Seguridad del operador..................................................... 16
Características y controles................................................19
Operación.............................................................................19
Mantenimiento y ajustes.................................................... 25
Almacenamiento..................................................................28
Solución de problemas...................................................... 29
Especificaciones................................................................. 31
.............................................................................................. 31
Información general
Para obtener información adicional, consulte laGuía de
contactos del clienteque se incluye con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad podría verse diferente de las
imágenes que se muestran.IZQUIERDAyDERECHAse
usan como referencia desde la posición del operador.
El empleo de las palabras “Importante” y “Nota” en el
texto indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futuras referencias.Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene instrucciones
importantes que deben seguirse durante la configuración
inicial, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para
la eliminación de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas. No tiene ningún otro fin.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Debe estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Símbolo de alerta de seguridad y
palabras de señalización
El símbolo de alerta de seguridad identifica información
de seguridad sobre peligros que pueden provocar
lesiones personales. Se usa una palabra de señalización
(PELIGRO,ADVERTENCIA oPRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad
potencial de las lesiones. Además, se puede usar un símbolo
de peligro para representar el tipo de riesgo.
 PELIGROindica un peligro que, si no se
evita,provocarála muerte o lesiones graves.
 ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se
evita,podríaocasionar la muerte o lesiones graves.
 PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se
evita,podríaocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISOindica información que se considera importante pero
que no está relacionada con un peligro.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
Información de
seguridad sobre los
riesgos que pueden
provocar lesiones
físicas.
Lea y entienda el Manual
del operador antes
de operar o reparar la
unidad.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Retire la llave y lea el
Manual del operador antes
de reparar la unidad.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio
Peligro de amputación:
ahoyadora giratoria
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de objetos
expulsados
Peligro de incendio Peligro de explosión
Peligro de descarga
eléctrica
Peligro de vapores
tóxicos
Peligro de superficie
caliente
Peligro de retroceso
violento
Mantenga una
distancia segura
Mantenga a los niños
alejados
17
Use gafas de
seguridad
— — — — — —
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas
entre las que se incluyen emisiones de escape de motor
de gasolina, reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer; y monóxido de carbono, reconocido
por el estado de California como causante de defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.go.
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos
y pies, y arrojar objetos. Lea y obedezca todas las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir
esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones
graves.
El contacto manual con la ahoyadora giratoria dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y obedezca todas las instrucciones que
se encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual
del operador antes de operar la unidad. El incumplimiento
de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual
podría resultar en la muerte o lesiones graves.
Solo permita que operadores responsables,
capacitados, familiarizados con las instrucciones y
físicamente aptos operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o
una reparación para proteger los ojos de objetos extraños
que puedan ser lanzados de la máquina.
Modelos de EE. UU.: Es una infracción del California Public
Resource Code, Sección 4442, utilizar u operar el motor en
cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor
de chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en
correcto funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto
con el vendedor, el distribuidor o el fabricante del equipo
original para obtener un extintor de chispas diseñado para el
sistema de escape instalado en este motor.
Calcomanías de seguridad
Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en
funcionamiento. Haga coincidir las letras en la Figura 1 para
las calcomanías que figuran en la tabla adjunta.
Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado
o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para pedir repuestos.
1
A
18
B
C
19
Características y controles
Compare las letras de la leyenda (Figura2) con las
características y controles que se muestran en la siguiente
tabla.
2
Símbolos de control y significados
A Control de la ahoyadora
B — — — Ahoyadora
C Control del conducto - Accionado por palanca
D Control del conducto - Accionado por mango
E Control del conducto - Accionado por interruptor
FControl del conducto - Accionado por manivela
G Control del deflector - Disparador 
H Botón del arrancador
I Receptáculo del arrancador
J — — — Calcomanía de instrucciones del arrancador (si está
equipado)
K — — — Calcomanía de instrucciones del arrancador (si está
equipado)
L — — — Luces delanteras(si está equipado)
M Estrangulador CERRADO/ABIERTO
N — — — Tapa y tanque de combustible
O — — — Tapa de llenado de aceite/varilla indicadora de nivel
de aceite
P Botón del cebador
Q Interruptor de ignición
R — — — Mango del cable de arranque
S — — — Tapón de drenaje de aceite
Operación
Área de funcionamiento
1. Conozca el área donde planea operar la máquina
quitanieves. Marque todos los límites de senderos y
caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
ahoyadora y arrojados desde el conducto.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina
quitanieves hacia el exterior, lejos de ventanas y puertas.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido de
carbono puede causar náuseas, desmayos, o incluso la
muerte.
Arranque y opere el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en un área cerrada,
incluso si las puertas o las ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área de operación esté libre de
espectadores, especialmente los niños.
20
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y
pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones
de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría
tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes
entran en el área.
Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
Motor
Recomendaciones sobre el aceite
Capacidad de aceite:vea la sección deEspecificaciones.
AVISO
Este motor fue enviado desde sin aceite. Los fabricantes o
distribuidores de equipos pueden haber añadido aceite al
motor. Antes de arrancar el motor por primera vez,
asegúrese de comprobar el nivel de aceite y agregar aceite
según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no
cubrirá.
Recomendamos el uso de aceites con garantía certificada
para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta
calidad son aceptables si están clasificados para servicio
SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
correcta del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera. Los motores en la
mayoría de equipos de energía al aire libre funcionan bien
con aceite sintético 5W-30. Para equipos que funcionan a
altas temperaturas, el aceite sintético Vanguard®15W-50
proporciona la mejor protección.
A SAE30:El uso de SAE30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C)
provocará dificultades de arranque.
B 10W-30:El uso de 10W-30 a temperaturas mayores a 80°F (27°C)
puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel
de aceite con mayor frecuencia.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
EAceite sintético Vanguard®15W-50
Revise y agregue aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes
de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según
las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no
cubrirá.
Use aceite sintético5W-30certificado con la Garantía para
obtener un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes
de alta calidad son aceptables si están clasificados para
servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada
(Figura3).
3
2. Limpie la suciedad y la humedad de la zona de la tapa de
llenado de aceite.
3. Quite la varilla indicadora de nivel de aceite y todo el
aceite restante (A, Figura4).
4. Coloque la varilla indicadora y verifique el nivel del aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la parte
superior del indicador de lleno (B).
5. Agregue aceite cuidadosamente en la tapa de llenado
de aceite del motor. No sobrepase el límite máximo de
llenado.
6. Aguarde un minuto. Verifique el nivel de aceite
nuevamente.
7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno, instale y apriete la varilla.
21
4
Recomendaciones acerca del combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia y sin plomo.
Debe tener un mínimo de 87 octanos / 87 AKI (91 RON).
ConsulteRequisitos para grandes alturas.
Gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol).
AVISO No utilice gasolina no aprobada, como la E15
y la E85. No mezcle la gasolina con aceite ni cambie el
motor para usarlo con combustibles alternativos. El uso
de combustibles no aprobados puede provocar daños en
los componentes del motor, lo que no está cubierto por la
garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. VéaseAlmacenamiento.No todo el combustible
es igual. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento,
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor
está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de
control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones
del motor).
Requisitos para grandes alturas
En alturas de más de 5000pies (1524metros), una
gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON)
es aceptable.
Para motores carburados, se debe realizar el ajuste de
gran altura para mantener el cumplimiento con respecto
a las normas de emisiones. El funcionamiento sin este
ajuste genera una disminución del rendimiento, un
aumento del consumo de combustible y un incremento
en las emisiones. Comuníquese con un Distribuidor de
Servicio Autorizado para obtener información sobre el
ajuste de gran altura.
No se recomienda operar el motor a alturas inferiores a
los 2500pies (762metros) con el ajuste de gran altura.
Para motores con inyección de combustible electrónica
(EFI), no es necesario ningún ajuste de gran altura.
Cómo agregar combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de
seguridad, puede provocar un incendio o una explosión,
lo que podría derivar en quemaduras graves o causar la
muerte.
Cuando agregue combustible
Detenga el motor y deje que se enfríe por lo menos
3minutos antes de quitar la tapa del combustible.
Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente
de ignición.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de
ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Reemplace las piezas, si es
necesario.
Si el combustible se derrama, espere a que se evapore
antes de arrancar el motor. NO cree otras fuentes de
ignición.
Use solo un recipiente para combustible aprobado.
1. Retire el material no deseado de la zona de la tapa de
combustible.
2. Quite la tapa del combustible (A,Figura5).
3. Llene el tanque (B)con combustible. NO llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
(C).
4. Instale la tapa de llenado de combustible.
22
5
Arranque el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría
provocar quemaduras graves o la muerte.
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén
instalados correctamente.
No arranque el motor sin la bujía.
No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor de este manual.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está
equipado) en la posición de ABIERTO/MARCHA,
coloque el acelerador (si está equipado) en la posición
de RÁPIDO y haga girar el motor hasta que arranque.
1. Asegúrese de que la ahoyadora gira.
2. Gire la llave de ignición (A, Figura6) hacia la posición de
ENCENDIDO o empuje la llave de DOBLE EFECTO.
3. Mueva el control del estrangulador (B)a la posición de
CERRADO.
Nota:Generalmente no son necesarios el estrangulador y el
cebador cuando se arranca un motor caliente.
4. Presione el botón cebador (C) dos veces.
5. Arranque retráctil:sostenga firmemente el mango
del cable de arranque (D). Tire lentamente del mango
hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire de él
rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso
violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor
antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas
de huesos, fracturas, hematomas o torceduras.
6
6. Modelos de arranque eléctrico: conecte un cable
de extensión, si se incluye con su modelo al reóstato
de arranque (F, Figura7) en el motor y luego al
tomacorriente de pared. Presione el pulsador del reóstato
de arranque (G). Después de que el motor arranque,
desconecte el cable de extensión del tomacorriente de
pared y, luego, del reóstato de arranque.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados
podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga
eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.
Utilice únicamente un cable de alimentación de tres
conductores correctamente conectado a la fuente de
alimentación.
Si el cable de extensión está dañado, debe
reemplazarse.
AVISO Para prolongar la vida útil del arrancador, haga
ciclos cortos de arranque (cinco segundos como máximo).
Espere un minuto entre los intentos de arranque.
Si el motor no arranca después de varios intentos,
comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio.
7. Deje que el motor se caliente durante varios minutos.
Desplace progresivamente el control del estrangulador a
la posición de ABIERTO.
23
7
Detenga el motor
1. Gire la llave de ignición (A, Figura8) hacia la posición de
APAGADO. Quítela o hale la llave de DOBLE EFECTO.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños. El motor no puede arrancar sin la llave.
8
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la ahoyadora y arrojados desde la manga
con fuerza.
Los objetos arrojados desde el conducto podrían causar la
muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
Esté siempre atento a la dirección en que se arroja la
nieve.
AVISO No utilice el deflector del conducto ni la manivela
de rotación del conducto para levantar la unidad. Estos se
diseñaron solo para realizar los ajustes necesarios.
Rotación del conducto: accionado por palanca(si tiene)
1. Apriete y mantenga apretado el disparador del mango de
control del conducto. (C, Figura9).
2. Empuje el mango hacia adelante o tire de él hacia atrás
para girar el conducto.
3. Suelte el disparador para bloquear el conducto en la
posición deseada.
AVISO No use mucha fuerza cuando intente operar el
control.
Rotación del conducto: accionado por mango(si tiene)
1. SUJETE el mango de control del conducto en la base del
conducto (D, Figura9).
2. Gire el mango hacia la izquierda o hacia la derecha
para girar el conducto. Una placa de tensión mantiene el
conducto en la posición deseada.
Rotación del conducto: accionado por interruptor(Si
tiene)
1. Presione el interruptor (E, Figura9) para rotar el
conducto.
2. Suelte el interruptor para bloquear el conducto en la
posición deseada.
Rotación del conducto: accionado por manivela(Si tiene)
1. Gire la manivela (S, Figura9) en el sentido de las agujas
del reloj para desplazar el conducto de descarga hacia la
derecha.
2. Gire la manivela hacia la izquierda para mover el
conducto hacia ese mismo lado.
Ajuste del deflector
1. Apriete y mantenga apretado el disparador del mango de
control del deflector. (F, Figura9).
2. Mueva el deflector hacia arriba o hacia abajo para ajustar
la altura y la distancia de descarga de nieve.
3. Libere el disparador para bloquear el deflector en la
posición deseada.
24
9Conecte la ahoyadora
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies
pueden quedar rápidamente atrapados en la ahoyadora,
y tener como resultado una amputación traumatológica o
laceración severa.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumatológicas o laceraciones graves.
1. Empuje la palanca de control de la ahoyadora (A,
Figura10) contra el mango para activarla.
2. Suelte la palanca de control de la ahoyadora para
desactivar la ahoyadora. La ahoyadora debe detenerse
en 5 segundos o menos, después de soltar el control
de la ahoyadora. Si esto no sucede, ajuste el cable.
Consulte la secciónAjuste del cable de control de la
ahoyadora. Si aun así la ahoyadora no se detiene en
5segundos o menos, comuníquese con un distribuidor
de servicio autorizado.
3. Para que la función de autopropulsión funcione
correctamente, debe inclinar la unidad una pequeña
distancia hacia adelante.
10
AVISO No intente quitar la nieve a un ritmo demasiado
rápido. Esto sobrecargará la capacidad de la máquina.
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar
a iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro
está encendido cuando el motor está en marcha. No hay
ningún interruptor.
25
Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados en la ahoyadora, y dar como
resultado una amputación traumatológica o laceración
severa. NO limpie un conducto de descarga obstruida con
las manos. Siempre utilice una herramienta de limpieza.
1. Detenga el motor y quite la llave de encendido o la llave
de DOBLE EFECTO.
2. Asegúrese de que la ahoyadora no gire.
3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve
de la manga de descarga. NO limpie un conducto de
descarga obstruida con las manos.
Mantenimiento y ajustes
Le recomendamos ponerse en contacto con un Distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de
mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad. El
propietario puede realizar algunas tareas rutinarias de
mantenimiento. Consulte el plan de mantenimiento y
procedimientos siguientes.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer instalados para un funcionamiento
apropiado. Las piezas de repuesto deben ser del mismo
diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no operar igual de
bien, dañar la unidad y causar lesiones.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves debe mantenerse
adecuadamente para asegurar su rendimiento y
funcionamiento seguros. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría
resultar en la muerte o lesiones graves.
Antes de realizar el mantenimiento o las reparaciones
del quitanieves, DETENGA el motor. Retire la llave de
ignición o jale la llave de DOBLE EFECTO.
Plan de mantenimiento
Primeras 5horas
Cambie el aceite.
Antes de cada uso
Revisar el nivel de aceite del motor
Compruebe el tiempo de detención de la ahoyadora
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, el conducto de descarga y la ahoyadora.
Cada 25 horas o anualmente
Verifique el desgaste de la barra de raspado.
Cambie el aceite del motor.
Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos.
Compruebe el ajuste del cable de control de la ahoyadora.
Revise el silenciador y el protector del silenciador.
Reemplace la bujía (servicio del distribuidor).
Verifique la holgura de la válvula* (servicio del distribuidor).
* No es necesario a menos que se observen problemas con el
rendimiento del motor.
Control de emisiones
Un establecimiento o persona especializados en la
reparación de motores que no sean de automoción deben
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para que el mantenimiento del control de emisiones
sea “sin costo”, el servicio debe realizarlo un distribuidor
autorizado por la fábrica.
Cambie el aceite del motor
Use aceite sintético5W-30certificado con la Garantíapara
obtener un mejor rendimiento. Se permiten otros aceites
detergentes de alta calidad, si están clasificados para servicio
SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. DETENGA el motor y gire la llave de ignición hacia la
posición de APAGADO. Retire la llave de ignición o jale
la llave de DOBLE EFECTO.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, lo que podría causar quemaduras o incendios
que conlleven lesiones graves o la muerte.
Durante el mantenimiento, incline la unidad y
drene el tanque de combustible. Las pérdidas de
combustible pueden ocasionar un incendio o una
explosión.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura11).
Incline el quitanieves una pequeña distancia hacia atrás y
drene el aceite en un recipiente aprobado.
3. Instale y ajuste el tapón de drenaje de aceite.
26
11
4. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
5. Limpie la zona de la tapa de llenado de aceite.
6. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A,
Figura12) y limpiela.
12
7. Agregue aceite nuevo lentamente en la tapa de llenado
de aceite. No agregue aceite en exceso.Consulte la
secciónEspecificacionespara obtener la capacidad de
aceite.
8. Aguarde un minuto. Verifique el nivel de aceite
nuevamente.
9. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno (B), instale y apriete la varilla.
Ajuste el cable de control de la
ahoyadora
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies
pueden quedar rápidamente atrapados en la ahoyadora,
y tener como resultado una amputación traumatológica o
laceración severa.
El ajuste excesivo del cable de la ahoyadora puede
hacer que esta gire, aun cuando la palanca de control
de la ahoyadora no se presione hacia abajo.
La ahoyadora debe girar solamente cuando su control está
activado. La ahoyadora debe detenerse en 5segundos o
menos después de soltar su control. Si la ahoyadora no
gira ni se detiene, ajuste el cable de control o póngase en
contacto con un Distribuidor de servicio autorizado.
1. DETENGA el motor. Retire la llave de ignición o de
DOBLE EFECTO.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura13) para exponer
los bucles de ajuste (B) y la conexión terminal del cable
(C).
13
3. Retire e instale la conexión terminal del bucle de ajuste:
Si la ahoyadora gira cuando su control está
desconectado, fije la conexión terminal en el
siguiente bucle inferior. Esto disminuirá la tensión de
la correa.
Si la ahoyadora no gira cuando se activa su
control, instale la conexión terminal al siguiente
bucle superior. Esto acortará el cable de control y
aumentará la tensión de la correa.
27
Nota:Debe quedar algo de holgura en el cable cuando la
ahoyadora no esté activada.
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Verifique el funcionamiento del control de la ahoyadora
mediante la siguiente prueba. Si la unidad no funciona
como se ha descrito, NO la utilice. Póngase en contacto
con un distribuidor autorizado de servicio.
Pruebe el control de la ahoyadora
Arranque el motor.
Tire de la palanca de control de la ahoyadora contra
el mango.Asegúrese de que la ahoyadora gire.
Libere la palanca de control de la ahoyadora,que
debe detenerse en 5 segundos o menos.
Ahoyadora y barra de raspado
1. APAGUE el motor y quite la llave de ignición o la llave de
DOBLE EFECTO.
2. Verifique el limite de desgaste de la ahoyadora de
caucho (A, Figura14). Si la ahoyadora de caucho
está desgastada, reemplace las dos paletas de
caucho.Póngase en contacto con un distribuidor de
servicio autorizado.
3. Inspeccione el espacio entre el soporte de la barra
de raspado y el suelo (B).Si el soporte de la barra de
raspado toca el suelo, reemplace la barra de raspado.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de
servicio.
14
28
Almacenamiento
Almacenamiento: sistema de
combustible
El combustible puede echarse a perder cuando se conserva
en un contenedor de almacenamiento durante más de
30días. Cada vez que llene el contenedor con combustible,
agregueSTA-BIL 360°®PROTECTION™al combustible tal
como se especifica en las instrucciones del fabricante. Esto
lo mantiene fresco y disminuye los problemas relacionados
con el combustible o la contaminación en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor
cuandoSTA-BIL 360°®PROTECTION™el se agrega según
las instrucciones. Antes de su almacenamiento, ENCENDIDO
el motor durante 2minutos para que el combustible y el
estabilizador recorran todo el sistema de combustible.
29
Almacenamiento durante períodos
prolongados
Cuando finaliza la temporada, o cuando la unidad estará
almacenada durante más de 30días, siga los pasos que se
indican debajo.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden moverse hacia una fuente
de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o
un incendio.
Si hay combustible en el tanque, no tenga la unidad en
interiores o en un área con poca ventilación donde los
vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas
abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Controles de la máquina
Limpie la unidad. Asegúrese de que todas las tuercas,
los pernos y los tornillos estén apretados.
Inspeccione las piezas móviles visibles y verifique que
no estén dañadas, rotas o gastadas. Reemplace las
piezas, si es necesario.
Lubrique las varillas de la palanca de control, el
conducto y el deflector, el conjunto de la ahoyadora
y los ejes de las ruedas de transmisión. Consulte la
secciónMantenimiento y ajustes.
Si la pintura está saltada o manchada con óxido, lije
suavemente y retoque con pintura.
En las superficies metálicas expuestas o sin pintar,
aplique un producto antioxidante.
Mantenga la unidad bajo techo y cubierta. Si la
almacena al aire libre, cúbrala con una lona gruesa.
Devuelva la unidad para servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor de servicio
autorizado para las tareas de mantenimiento anual.
Consulte la secciónPlan de mantenimiento.
Inspeccione el nivel de aceite del motor y añada si es
necesario.
Llene el tanque de combustible con combustible limpio.
Controle la presión de los neumáticos.
Asegúrese de que todas las protecciones, escudos y
cubiertas estén fijados.
Asegúrese de que todos estén bien ajustados.
Verifique el control de la ahoyadora y del impulsor, y el
control de transmisión de la tracción.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La ahoyadora no se detiene cuando se libera su
control.
Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
La ahoyadora no gira cuando su control está
activado.
Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
La llave de ignición está en la posición APAGADO
o la de DOBLE EFECTO no está en la ranura de la
llave.
Gire la llave de ignición hacia la posición de
ENCENDIDO o coloque la llave de DOBLE
EFECTO en la ranura de la llave.
El botón del cebador no se presionó dos veces
antes de tirar del cordón del arrancador.
Presione el botón del cebador dos veces antes de
jalar el cordón del arrancador.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
El estrangulador está abierto. Gire el estrangulador a la posición de CERRADO
antes de tirar de la cuerda del arrancador.
El motor está inundado. Coloque el estrangulador en la posición de abierto.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador hasta
que el motor arranque.
El motor no arranca.
El agua está en el combustible o si el combustible
se utiliza.
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
La rotación del conducto o el ajuste del deflector
no funcionan.
El conducto o el deflector están congelados. Mantenga la máquina quitanieves en una zona
cálida hasta que la nieve o el hielo se derritan.
El aceite es incorrecto. Cambie a un aceite de viscosidad más ligera.El motor tiene dificultad para arrancar o funciona
mal. El control del estrangulador se ajustó
incorrectamente.
Abra el control del estrangulador gradualmente a
medida que se calienta el motor.
Demasiada vibración. Hay piezas flojas o dañadas Detenga la máquina quitanieves de inmediato.
Póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio.
La máquina quitanieve no quita nieve. Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
30
Problema Causa Solución
Hay nieve en el conducto de descarga. ¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de DETENER
la ahoyadora. Utilice una herramienta de limpieza
para quitar la nieve de la manga de descarga. ¡No
limpie un conducto de descarga obstruida con
las manos! Consulte la secciónLimpieza de una
manga de descarga obstruida.
Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor de servicio autorizado.
31
Especificaciones
El sistema de encendido por chispa en esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002.
Modelo de motor Serie para
nieve100000
Serie para
nieve120000
Serie para
nieve130000
Serie para
nieve150000
Serie para
nieve8C100
Capacidad de aceite 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Capacidad del tanque
de combustible
3.0qt (2,8L) 3.2qt (3,0L) 3.2qt (3,0L) 3.2qt (3,0L) 2.1qt (2,0L)
Separación entre
bujías
.030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm)
Torque de bujía 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm)
Entrehierro del
inducido
.010 - .014pulg (,25
- ,36mm)
.010 - .014pulg (,25
- ,36mm)
.010 - .014pulg (,25
- ,36mm)
.010 - .014pulg (,25
- ,36mm)
.006 - .010pulg
(,15-,25mm)
Espacio libre de la
válvula de admisión
.004 - .006pulg (,10
- ,15mm)
.004 - .006pulg (,10
- ,15mm)
.004 - .006pulg (,10
- ,15mm)
.004 - .006pulg (,10
- ,15mm)
.006 - .010pulg
(,13-,18mm)
Espacio libre de la
válvula de escape
.006 - .008pulg (,15
- ,20mm)
.009 - .011pulg (,23
- ,28mm)
.006 - .008pulg (,15
- ,20mm)
.009 - .011pulg (,23
- ,28mm)
.005 - .007pulg
(,13-,18mm)
* La potencia del motor disminuirá un 3,5% por cada 1000 pies (300 metros) por encima del nivel del mar y un 1% por cada 10°F (5,6°C) por encima de
77°F (25°C). El motor funcionará satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°.
Clasificación de potencia
La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está etiquetada conforme al código SAE
(Sociedad de Ingenieros Automotrices) J1940, Procedimiento de calificación de potencia y torque para motores pequeños, y
está clasificada conforme a SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los motores con “rpm” indicado
en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás. Los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.JDNA.com Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y un escape instalados,
mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es mayor que
la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre
los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la
potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre otros, a los
siguientes factores: variedad de componentes del motor (purificador de aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y
variaciones entre los motores. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, JD North America Corporation puede sustituir
un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
32
Table des matières:
Renseignements généraux................................................ 32
Sécurité de l’utilisateur...................................................... 32
Caractéristiques et commandes........................................35
Fonctionnement.................................................................. 35
Entretien et ajustements.................................................... 41
Entreposage.........................................................................44
Dépannage...........................................................................45
Spécifications......................................................................47
.............................................................................................. 47
Renseignements généraux
Pour un complément d’information, voir leGuide des contacts
à l’intention du clientqui accompagne l’appareil.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre appareil peut sembler différent des
illustrations. Les directions GAUCHEetDROITE sont
indiquées depuis la position de l’opérateur.
L’utilisation des mentions Important et Remarque dans le
texte indique des clarifications, des exceptions ou des options
aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les
batteries devraient être recyclés selon la réglementation
gouvernementale en vigueur.
Sécurité de l’utilisateur
Conserver ces directives aux fins de référence
ultérieure.Ce manuel contient de l’information de sécurité
pour vous sensibiliser aux risques associés à ce produit
et vous permettre de les éviter. Il contient également des
instructions importantes qui doivent être observées lors de
la configuration initiale, de l’utilisation et de l’entretien de ce
produit.
Cette souffleuse est conçue pour le déneigement des
surfaces dures et au niveau (entrées et trottoirs) uniquement.
Elle n’est pas destinée à d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant
de faire démarrer ou d’utiliser cet équipement.
Il est important de vous familiariser avec les commandes et
de comprendre l’utilisation appropriée de la souffleuse.
Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les
commandes rapidement.
Symbole d’alerte de sécurité et mots de
signal
Le symbole d’alerte de sécurité identifie l’information de
sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures.
Un mot de signalisation (DANGER,AVERTISSEMENT
ouATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole
d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures
potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter un type de danger.
 DANGERindique un danger qui, si non évité,
provoquera la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENTindique un danger qui, si non évité,
pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
 ATTENTIONindique un danger qui, si non
évité,pourraitcauser une blessure mineure ou modérée.
AVISindique des informations considérées importantes,
mais pas liées aux dangers.
Symboles de risque Souffleuse à neige
Information de sécurité
au sujet des dangers
qui peuvent causer de
blessures corporelles.
Lire et assimiler le Manuel
de l’opérateur avant
de faire fonctionner ou
d’entretenir l’appareil.
Risque d’amputation–
impulseur en
mouvement.
Retirer la clé et lire le
Manuel de l’opérateur
avant d’effectuer
l’entretien de l’appareil.
Risque d’amputation–
impulseur en
mouvement
Risque d’amputation–
tarière en mouvement
Risque d’amputation–
ne pas toucher aux
pièces en mouvement.
Risque de projection
d’objets
Risque d’incendie Risque d’explosion
Risque de choc
électrique
Risque de vapeurs
toxiques
Risque de surface
chaude
Risque de rebond
33
Se tenir à une distance
sécuritaire
Garder hors de la portée
des enfants
Porter des lunettes de
sécurité
— — — — — —
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques,
y compris les échappements des moteurs à carburant,
connus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer ainsi que le monoxyde de carbone, connu dans
l’État de la Californie pour causer des malformations
congénitales ou les dommages à l’appareil reproducteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le
www.P65Warnings.ca.gov.
DANGER
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et respecter toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans le
conduit d’éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et respecter
toutes les consignes inscrites sur la souffleuse ainsi que
celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-
respect des consignes de sécurité de ce manuel peut
entraîner la mort ou une blessure grave.
Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
durant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
Modèles des É.-U.: L’utilisation ou le fonctionnement
du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du
California Public Resource Code, à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme
le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D’autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Communiquez avec le fabricant, le détaillant
ou le revendeur d’origine de l’équipement pour obtenir un
pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé
sur ce moteur.
Autocollants de sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les étiquettes
de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire
correspondre les lettres de la Figure 1 des étiquettes
énumérées dans le tableau qui les accompagnent.
Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou
illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé
pour commander des autocollants de rechange.
1
A
34
B
C
35
Caractéristiques et commandes
Comparer les lettres-référence (Figure2) aux caractéristiques
et commandes indiquées dans le tableau ci-dessous.
2
Symboles de commande et
significations
A Commande de tarière
B — — — Tarière
C Commande de goulotte– Actionné par levier
D Commande de goulotte– Actionné par poignée
E Commande de goulotte– Actionné par interrupteur
FCommande de goulotte– Actionné par manivelle
G Commande de déflecteur– Gâchette 
H Bouton du démarreur
I Prise du démarreur
J — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
K — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
L — — — Phare avant (si équipé)
M Étrangleur ACTIVÉ/FERMÉ
N — — — Bouchon du réservoir d’essence
O — — — Remplissage d’huile/Jauge d’huile
P Bouton d’amorceur
Q Contacteur d’allumage
R — — — Poignée du cordon du démarreur
S — — — Bouchon de vidange d’huile 
Fonctionnement
Zone d’utilisation
1. Il est important de se familiariser avec la zone où vous
prévoyez d’opérer la souffleuse à neige. Marquer les
limites des trottoirs et entrées.
2. S’assurer que la zone est exempte de débris ou d’objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d’éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient
blesser des personnes à proximité ou endommager des
bâtiments.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l’extérieur, loin des portes et des fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Le fait de respirer le monoxyde de
carbone peut causer des nausées, des évanouissements
ou la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
4. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.
36
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
Gardez les enfants hors de portée pendant le
fonctionnement.
Les enfants sont souvent attirés à l’équipement. Soyer
attentif des personnes présentes.
Demeurer alerte et arrêter l’unité si une personne entre
dans la zone.
Faire très attention à l’approche de virages aveugles,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets qui pourraient
nuire à la visibilité.
Moteur
Recommandations relatives à l’huile
Pour le volume d’huile, voir la rubriqueFiche technique.
AVIS
Ce moteur a été livré par sans huile. Les fabricants
d’équipement ou concessionnaires peuvent avoir ajouté de
l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la
première fois, assurez-vous de vérifier le niveau d’huile et
d’ajouter de l’huile selon les directives de ce manuel. Si
vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé de
manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles certifiées par
garantie pour les meilleures performances. D’autres huiles
détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de
catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser des
additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
appropriée de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteurs sur la
plupart des équipements motorisés d’extérieur fonctionnent
bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour l’équipement
fonctionnant à haute température, l’huile synthétique 15W-50
de Vanguard® offre la meilleure protection.
A SAE 30 - En dessous de 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
causera une difficulté de mise en marche.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation de 10W-30 peut
causer une augmentation de la consommation d’huile. Vérifier le
niveau d’huile plus fréquemment.
C 5W-30
D Synthétique 5W-30
ESynthétique 15W-50 de Vanguard®
Contrôle et remplissage d’huile
AVIS
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Avant de
démarrer le moteur, s’assurer que l’huile a été ajoutée selon
les directives de ce manuel. Si le moteur est démarré sans
huile, il subira des dommages irréversibles et ne sera pas
couvert par la garantie.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
5W-30 reconnue par la garantie. D’autres huiles détergentes
de haute qualité peuvent être utilisées si elles sont classées
SG, SH, SJ ou plus. N’utiliser aucun additif.
1. Placer l’unité sur une surface de niveau (Figure3).
3
2. Retirer les débris et l’humidité de la zone de remplissage
d’huile.
3. Retirer la jauge et le restant d’huile (A, Figure4).
4. Installer la jauge et vérifier le niveau d’huile. S’assurer
que le niveau de l’huile touche le haut de l’indicateur de
remplissage (B).
5. Ajouter délicatement l’huile dans le réservoir d’huile
moteur.Ne pas trop remplir.
6. Patienter une minute. Vérifier une nouvelle fois le niveau
d’huile.
7. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque supérieure de
la jauge, insérer et serrer la jauge.
37
4
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence sans plomb, propre.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Voir
Exigences en matière de haute altitude.
Essence avec jusqu’à 10% d’éthanol (alco-essence).
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 et l’E85. Ne pas mélanger de l’huile avec de l’essence
ni modifier le moteur afin de pouvoir utiliser des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non approuvés
endommagera les composants du moteur et annulera la
garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Vous reporter à Entreposage. Tous les carburants
ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur ou de
marque de carburant. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce
moteur est EM (Modifications du moteur).
Exigences en matière de haute altitude
À une altitude supérieure à 5000pieds (1524mètres),
de l’essence d’au moins 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable.
Pour les moteurs carburés, un réglage pour les hautes
altitudes est requis pour rester conformes aux normes
d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce
réglage donnera lieu à une performance réduite,
une consommation de carburant supérieure et une
augmentation des émissions. Consulter un revendeur
agréé pour avoir des informations sur les ajustements
de haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
une altitude inférieure à 2500pieds (762mètres) avec
l’ajustement de haute altitude.
Pour les moteurs à injection de carburant électronique
(EFI), aucun réglage de haute altitude n’est nécessaire.
Ajouter le carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution. Négliger ces instructions
de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui
provoquera des brûlures graves ou la mort.
Lors du remplissage de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant d’enlever le bouchon de carburant.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Afin de
permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir au-
dessus du goulot de remplissage.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources
d’allumage.
Vérifier fréquemment les conduites de carburant, le
réservoir, le bouchon et les accessoires pour fissures et
fuites. Remplacer si nécessaire.
Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il
soit évaporé avant de mettre en marche le moteur. NE
PAS créer d’autres sources d’allumage.
Utiliser uniquement un contenant de carburant
approuvé.
1. Retirer les matériaux non utiles autour du bouchon de
carburant.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure
5).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant.
NE PAS remplir au-dessus de la base du col du réservoir
de carburant (C).
4. Replacer le bouchon du réservoir de carburant.
38
5
Démarrer le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution.
Le non-respect de ces instructions de sécurité pourrait
causer un incendie ou une explosion entraînant des
brûlures graves ou la mort.
Veiller à ce que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) soient
correctement installés.
Ne pas mettre le moteur en marche sans la bougie
d’allumage.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous
pression, car leurs vapeurs sont inflammables.
Ne pas trop amorcer le moteur. Suivre les instructions
de ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, régler l’étrangleur (si équipé) à
la position OUVERT/MARCHE, placer l’accélérateur
(si équipé) à la position RAPIDE et actionner le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
1. Confirmer que la tarière tourne.
2. Tourner la clé de contact (A, Figure6) en position
MARCHE ou enfoncer la clé VA-ET-VIENT.
3. Tourner la commande d’étranglement (B) en position
FERMÉE.
Remarque :L’étrangleur et l’injecteur ne sont généralement
pas nécessaires lorsqu’on démarre un moteur chaud.
4. Poussez le bouton d’injection (C) deux fois.
5. Lanceur automatique:Tenir la poignée du cordon de
lancement (D) fermement. Tirer lentement sur la poignée
jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie, puis tirer
rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur
plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon du
démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des
foulures peuvent en résulter.
6
6. Démarrage électrique: Raccorder la rallonge (si incluse
avec votre modèle) au boîtier du démarreur (F, Figure7)
sur le moteur, puis brancher l’autre extrémité dans
une prise murale. Appuyer sur le bouton du boîtier du
démarreur (G). Une fois le moteur lancé, débrancher
la rallonge d’alimentation de la prise murale, et la
débrancher ensuite du boîtier du démarreur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d’alimentation endommagés ou non mis à la
terre pourraient provoquer une décharge électrique. Une
décharge électrique pourrait causer des brûlures graves
voire la mort. 
Utiliser uniquement un cordon d’alimentation à trois
conducteurs correctement mis à la terre à la source
d’alimentation.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée.
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser
des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum).
Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
communiquer avec un centre de service autorisé.
39
7. Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs
minutes. Déplacer graduellement l’étrangleur en position
OUVERTE.
7
Arrêter le moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure8) à la position
ARRÊT, puis la retirer ou retirer la clé VA-ET-VIENT.
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée
des enfants. Le moteur ne peut démarrer sans la clé.
8
Régler le conduit d’éjection et le
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou autres objets non prévus peuvent
être ramassés par la tarière et projetés de la goulotte avec
force.
Les objets projetés de la goulotte pourraient provoquer des
dommages matériels, des blessures sévères voire la mort.
Soyez toujours attentif de la direction d’où la neige est
éjectée.
AVIS Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la
poignée de rotation de la goulotte pour soulever l’appareil.
Celles-ci ont été conçues uniquement pour faire les
ajustements.
Rotation de la goulotte– Opéré par levier (si équipé)
1. Maintenir la gâchette sur la poignée de réglage de la
goulotte enfoncée (C, Figure9).
2. Pousser la poignée vers l’avant ou la tirer vers l’arrière
pour tourner le conduit.
3. Relâcher la gâchette pour verrouiller le conduit à la
position désirée.
AVIS Ne pas trop forcer lorsque vous essayez de
manipuler la commande.
Rotation de la goulotte– Montage de la poignée (si
équipé)
1. SAISIR la poignée de commande de la goulotte à la base
de celle-ci (D, Figure 9).
2. Tourner la poignée vers la gauche ou la droite pour
tourner la goulotte. Une plaque de tension retient la
goulotte à la position désirée.
Rotation de la goulotte– Montage de l’interrupteur (si
équipé)
1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure9) pour tourner la
goulotte.
2. Relâcher l’interrupteur pour verrouiller le conduit à la
position désirée.
Rotation de la goulotte– Montage de la manivelle (si
équipé)
1. Tourner la manivelle (S, Figure 9) dans le sens horaire
pour déplacer le conduit d’éjection vers la droite.
2. Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour déplacer le conduit d’éjection vers la
gauche.
Ajustement du déflecteur
1. Maintenir la gâchette sur la poignée de réglage du
déflecteur enfoncée (F, Figure9).
2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler
la hauteur et la distance d’éjection de la neige.
40
3. Relâcher la gâchette pour verrouiller le déflecteur à la
position désirée.
9
Engager la tarière
DANGER
Le conduit d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Ne pas respecter ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacération grave.
1. Tirer sur le levier de commande de tarière (A, Figure10)
et l’appuyer contre la poignée.
2. Relâcher le levier de commande de tarière pour débrayer
la tarière. La tarière doit s’arrêter dans 5 secondes ou
moins une fois la commande de tarière relâchée. Si ce
n’est pas le cas, ajuster le câble de commande. Voir la
rubriqueRéglage du câble de commande de la tarière.
Si la courroie d’entraînement de la souffleuse ne s’arrête
pas dans 5 secondes, communiquer avec un centre de
service autorisé.
3. Pour que l’action automotrice fonctionne correctement,
vous devez incliner la souffleuse un peu vers l’avant.
10
AVIS Ne pas essayer d’enlever la neige trop rapidement.
Cela pourrait surcharger la capacité de la machine.
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d’un phare pour éclairer la zone
devant la souffleuse. Le phare s’allume automatiquement
lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
Dégagement d’un conduit d’éjection
bloqué
DANGER
Le conduit d’éjection est munie d’une tarière rotative
pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque
pour les doigts qui s’y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations. NE PAS
dégager un conduit d’éjection obstruée avec vos mains.
Toujours utiliser un outil de dégagement.
1. Arrêter le moteur, puis retirer la clé ou la clé VA-ET-
VIENT.
41
2. Confirmer que la tarière ne tourne pas.
3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige de le
conduit d’éjection. NE PAS dégager un conduit obstruée
avec vos mains!
Entretien et ajustements
Nous recommandons de communiquer avec un centre de
service autorisé pour tout ce qui concerne l’entretien et les
réglages de l’unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d’entretien de routine. Se reporter au calendrier
d’entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants
utilisés pour fabriquer ce produit doivent être bien
installés. Les pièces de rechange doivent être de la même
conception et installées dans la même position que les
pièces d’origine. Des pièces différentes pourraient ne pas
fonctionner aussi bien, pourraient endommager l’appareil et
pourraient entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être entretenue adéquatement
pour assurer qu’elle fonctionne de manière sécuritaire et
optimale. Le non-respect des consignes de sécurité de ce
manuel peut entraîner la mort ou une blessure grave.
Avant tout entretien ou réparation sur la souffleuse,
ARRÊTER le moteur. Retirer la clé de contact ou sortir la
clé VA-ET-VIENT.
Calendrier d’entretien
Les 5 premières heures
Pour changer l’huile.
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Vérifier le délai d’arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Enlever la neige et la gadoue accumulées afin d’empêcher le gel des
commandes, des roues, du conduit d’éjection, et de la tarière.
Toutes les 25 heures ou une fois par année
Vérifier l’état de la barre de raclage.
Vidanger l’huile moteur.
Vérifier la souffleuse à neige pour la présence d’éléments desserrés.
Vérifier l’ajustement du câble de commande de la tarière.
Vérifier le silencieux et le protège-silencieux.
Remplacer la bougie d’allumage (entretien par le détaillant).
Vérifier le jeu de soupape* (entretien par le détaillant).
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle d’émission
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par un établissement de réparation de moteurs hors route
ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un
service du contrôle des émissions «sans frais», le travail doit
être effectué par un concessionnaire agréé par l’usine.
Vidange d’huile moteur
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
5W-30 reconnue par la garantie. D’autres huiles détergentes
de haute qualité sont acceptables si classées pour service
SG, SH, SJ ou supérieur. N’utiliser aucun additif.
1. ARRÊTER le moteur et mettre la clé de contact en
position ARRÊT. Retirer la clé de contact ou sortir la clé
VA-ET-VIENT.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs; ils peuvent donc causer des
brûlures ou un incendie entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
Pendant l’entretien, incliner l’appareil et drainer le
réservoir de carburant. Une fuite de carburant peut
entraîner un incendie ou une explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (D, Figure 11).
Incliner la souffleuse légèrement vers l’arrière et laisser
l’huile couler dans un récipient approuvé.
3. Remettre et serrer le bouchon de vidange.
11
4. Placer l’unité sur une surface de niveau.
5. Nettoyer la zone de remplissage d’huile.
6. Retirer la jauge d’huile (A, Figure12) et l’essuyer.
42
12
7. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage
d’huile. Ne pas trop remplir.Voir la rubriqueFiche
technique pour connaître la contenance d’huile.
8. Patienter une minute. Vérifier à nouveau le niveau
d’huile.
9. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque supérieure de
la jauge (B), insérer et serrer la jauge.
Régler le câble de commande de la
tarière
DANGER
Le conduit d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Trop serrer le câble de tarière peut entraîner la rotation
de celle-ci même si le levier de commande n’est pas
enclenché.
La tarière doit uniquement tourner lorsque la commande
de tarière est enclenchée. La tarière doit s’arrêter dans les
5secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si
la tarière ne tourne pas ou n’arrête pas, ajuster le câble de
la commande ou communiquer avec un centre de service
autorisé.
1. ARRÊTER le moteur. Retirer la clé de contact ou la clé
VA-ET-VIENT.
2. Soulever la gaine de câble (A, Figure13) pour exposer
les anneaux de réglage (B) et le raccord d’extrémité de
câble (C).
13
3. Enlever et installer l’embout d’extrémité de la boucle
d’ajustement comme suit:
Si la tarière tourne lorsque la commande de la tarière
n’est pas enclenchée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus basse. Cela diminuera la
tension de la courroie.
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus haute. Cela raccourcira le
câble de commande et augmentera la tension de la
courroie.
Remarque :Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque
la commande de tarière n’est pas embrayée.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière
en effectuant de l’essai ci-dessous. Si la machine
ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Vérifier la commande de la tarière
Démarrer le moteur.
Tirer le levier de commande de la tarière contre la
poignée. Confirmer que la tarière tourne.
Relâcher le levier de commande de tarière.La
tarière doit s’arrêter en 5 secondes ou moins.
Tarière et barre de raclage
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé VA-ET-VIENT.
2. Inspecter la limite d’usure sur la tarière en caoutchouc
(A, Figure14). Si la tarière en caoutchouc est usée,
remplacer les deux vis sans fin en caoutchouc.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
43
3. Inspecter l’espace entre le support de la barre de raclage
et le sol (B). Si le support de la barre de raclage touche
le sol, le remplacer. Communiquer avec un centre de
service autorisé.
14
44
Entreposage
Entreposage– Système de carburant
Le carburant peut s’éventer lorsqu’il est conservé dans un
réservoir de stockage pendant plus de 30jours. Chaque
fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
unSTA-BIL 360°®PROTECTION™ au carburant tel
qu’indiqué dans les directives du fabricant. Ceci maintient
la fraîcheur du carburant et réduit les problèmes liés
au carburant ou à la contamination dans le système de
carburant.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur
lorsqu’on ajoute duSTA-BIL 360°®PROTECTION™ selon
les directives. Avant l’entreposage, laisser le moteur sur
MARCHE pendant deux minutes pour faire circuler le
carburant et le stabilisateur dans le système.
45
Entreposage hors-saison
À la fin de la saison, ou lors du remisage de l’appareil
pour une période dépassant 30jours, exécuter les étapes
suivantes.
AVERTISSEMENT
Le carburant est hautement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Les vapeurs peuvent se propager jusqu’à
une source d’allumage distante et causer un incendie ou
une explosion.
Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer
l’unité à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé où
les vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, des sources de chaleur
et autres sources d’allumage.
Souffleuse à neige
Nettoyer l’appareil. Veiller à serrer tous les écrous, les
boulons et les vis.
Examiner toutes les pièces amovibles pour dommage,
brisure et usure. Remplacer si nécessaire.
Lubrifiez les tringleries du levier de commande, le
conduit d’éjection et le déflecteur, l’ensemble tarière
et les essieux de roue d’entraînement. Voir la rubrique
Entretien et réglages.
Surfaces rouillées ou écaillées: sabler légèrement et
appliquer une peinture de retouche.
Pour des surfaces métalliques non peinturées ou
dénudées, appliquer un produit antirouille.
Entreposer l’appareil à l’intérieur et le couvrir. Couvrir
l’appareil d’une bâche épaisse si l’appareil se destine à
un entreposage à l’extérieur.
Retour de l’appareil aux fins d’entretien
Contacter un centre de service autorisé pour les
tâches d’entretien annuel. Voir la rubrique Calendrier
d’entretien.
Vérifier le niveau d’huile à moteur et en ajouter au
besoin.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
propre.
Vérifiez la pression des pneus.
S’assurer que les protecteurs, les écrans et les couverts
sont en place.
S’assurer que les pièces de fixation sont serrées.
Vérifier la commande de tarière et du rotor, ainsi que la
commande d’entraînement de traction.
Dépannage
Problème Cause Solution
La tarière n’arrête pas lorsque la commande de
tarière est relâchée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La clé de contact se trouve en position ARRÊT ou
la clé VA-ET-VIENT n’est pas dans le logement de
clé.
Tourner la clé de contact en position MARCHE ou
insérer la clé VA-ET-VIENT dans le logement de
clé.
Le bouton d’amorceur n’a pas été enfoncé deux
fois avant de tirer sur le cordon du démarreur.
Appuyer deux fois sur le bouton d’amorceur avant
de tirer sur le cordon du démarreur.
Réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir de carburant avec de
carburant frais.
L’étrangleur est ouvert. Tourner l’étrangleur à la position fermé avant de
tirer le cordon du démarreur.
Le moteur est noyé. Tourner l’étrangleur à la position ouverte. Tirer
plusieurs fois sur le cordon du démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Il y a de l’eau dans le carburant ou si le carburant
est usé.
Remplir le réservoir de carburant avec de
carburant frais.
La rotation de la goulotte ou l’ajustement du
déflecteur ne fonctionne pas.
La goulotte ou le déflecteur est gelé. Garder la souffleuse dans un endroit chaud jusqu’à
ce que la neige ou la glace fondent.
Mauvaise huile Changer l’huile pour une viscosité plus légère.Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien. La commande de l’étrangleur est mal réglée. Ouvrir la commande de l’étrangleur graduellement
au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Trop de vibration. Pièces lâches ou endommagées Arrêter la souffleuse à neige immédiatement.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
La souffleuse ne souffle pas de neige. Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
46
Problème Cause Solution
De la neige est présente dans le conduit d’éjection. ARRÊTEZ LE MOTEUR! Confirmer que la tarière
S’ARRÊTE. Utiliser un outil de nettoyage pour
enlever la neige du conduit d’éjection. Ne pas
dégager un conduit obstruée avec vos mains!
Voir la rubriqueNettoyage d’un conduit d’éjection
obstruée.
Pour tout autre problème, consulter un agent d’un service après-vente agréé.
47
Spécifications
Le dispositif d’allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Modèle
du moteur
Série
Neige100000
Série
Neige120000
Série
Neige130000
Série
Neige150000
Série Neige8C100
Volume d’huile 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Capacité du réservoir
de carburant
3.0pintes (2,8L) 3.2pintes (3,0L) 3.2pintes (3,0L) 3.2pintes (3,0L) 2.1pintes (2,0L)
Écartement des
électrodes
.030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm)
Couple Bougie
d’allumage
180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm)
Entrefer armature/
carcasse
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.006 - .010po
(,15-,25mm)
Jeu de soupape
d’admission
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.006 - .010po
(,13-,18mm)
Jeu de soupape
d’échappement
.006 - .008po (,15
- ,20mm)
.009 - .011po (,23
- ,28mm)
.006 - .008po (,15
- ,20mm)
.009 - .011po (,23
- ,28mm)
.005 - .007po
(,13-,18mm)
* La puissance du moteur sera réduite de 3,5% pour chaque 1000pieds (300mètres) au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 10°F
(5,6°C) au-dessus de 77°F (25°C). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à 15° d’inclinaison.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au
code J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour
les moteurs avec « tr/min » sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à
3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.JDNA.com Les valeurs nettes de puissance
sont prises alors que l’échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée,
entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre moteurs. Étant donné la
vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à carburant peut ne pas développer la puissance
nominale brute lorsqu’il est utilisé pour entraîner une pièce d’appareil donnée. Cette différence est causée par différents
facteurs dont, mais sans s’y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement,
refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), les limites de l’appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes
(température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, JD
North America Corporation peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Briggs & Stratton 1022ER 208cc Single Stage El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario