REXTON BiCore SR 20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

BiCore SR
MANUAL DEL OPERADOR
2
CONTENIDOS
Bienvenido    4
Uso previo  5
Los audífonos    6
Tipo de audífono  6
La importancia de conocer el audífono  7
Componentes y nombres  7
Programas de audición  8
Caracteríicas  8
Uso diario    9
Carga  9
Conexión y desconexión de los audífonos  10
Cambio al modo de reposo  11
Inserción y extracción de los audífonos  12
Regulación del volumen  15
Cambio del programa de audición  16
Situaciones de escucha especiales    17
Al teléfono  17
Transmisión de audio con iPhone  18
Transmisión de audio con teléfonos Android  18
Bluetooth  19
3
Mantenimiento y cuidados    20
Audífonos  20
Moldes  22
Mantenimiento profesional  24
Información importante de seguridad    25
Información de seguridad sobre las pilas
recargables de ion de litio  25
Información adicional    28
Accesorios  28
Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento  28
Información sobre la eliminación  29
Explicación de los símbolos  30
Solución de problemas para los audífonos  32
Información especíca por país  33
Servicio y garantía  35
4
BIENVENIDO
Gracias por elegir nueros audífonos para que le
acompañen en su vida cotidiana. Como todas las cosas
nuevas, es posible que tarde un poco en familiarizarse
con ellos.
Ee manual, junto con la asiencia de su especialia en
audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad
de vida superior que le ofrecen los audífonos.
Para obtener el máximo benecio posible de los
audífonos, se recomienda que los lleve a diario y durante
todo el día. Eo le ayudará a adaptarse a ellos.
ATENCIÓN
Es importante que lea detenidamente ee manual
del operador y el manual de seguridad de principio
a n. Siga la información de seguridad para evitar
daños o lesiones.
Antes de utilizar los audífonos por primera vez,
cárguelos completamente.
El dispositivo puede tener un aspecto algo
diferente al que mueran las iluraciones de eas
inrucciones. Nos reservamos el derecho a hacer
cualquier cambio que consideremos necesario.
5
USO PREVISTO
Los audífonos eán deinados a mejorar la audición
de las personas con problemas auditivos. El diagnóico
y la prescripción de los audífonos deben realizarlos
especialias en audición, p. ej., expertos en acúica,
audiólogos u otorrinolaringólogos.
Use los audífonos y los accesorios solo del modo
descrito en las guías de usuario respectivas.
6
LOS AUDÍFONOS
En ee manual del operador se describen
preaciones opcionales que sus audífonos pueden
tener o no tener.
Solicite al especialia en audición que le indique
qué preaciones son válidas para sus audífonos.
TIPO DE AUDÍFONO
Sus audífonos son un modelo con auricular en el canal
(RIC, por sus siglas en inglés). El auricular se coloca
dentro del canal auditivo y se conecta al inrumento
por medio de un cable del auricular. Eos audífonos no
se han diseñado para niños menores de 3 años ni para
personas cuya edad de desarrollo eé por debajo de los
3 años.
El audífono lleva integrada una pila ja (recargable
de iones de litio). Eo permite cargarlo fácilmente
con Connexx Slim-RIC Travel Charger 2 o Connexx
Charging+ Station SR.
La funcionalidad inalámbrica proporciona caracteríicas
audiológicas avanzadas entre los dos audífonos.
Los audífonos incluyen la tecnología
Bluetooth® Low Energy* que permite intercambiar datos
de manera sencilla con su smartphone y transmitir audio
* Los logotipos y la marca denominativa Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y el uso de dichas marcas por parte de WS Audiology Denmark A/S se realiza
bajo licencia. Las demás marcas regiradas y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
7
sin problemas con su iPhone* y algunos smartphones
Android que son compatibles con la función de
transmisión de audio para audífonos (ASHA).
LA IMPORTANCIA DE CONOCER EL AUDÍFONO
Los audífonos no tienen controles.
Si desea ajuar el volumen o cambiar de programa de
audición manualmente, puede solicitar a su especialia
de audición la opción del telemando.
COMPONENTES Y NOMBRES
Molde
Auricular
Cable del
auricular
Oricios del micrófono
Contacto de carga
Indicador de lado
(rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo)
* iPad, iPhone e iPod touch son marcas regiradas de Apple Inc. en EE. UU. y en
otros países.
8
Puede utilizar los moldes eándar siguientes:
Moldes eándar
Sleeve 3.0, Vented, Closed,
Power
Eartip 3.0 Open
Eartip 3.0 Tulip
Los moldes eándar son muy fáciles de
suituir. Obtenga más información en la sección
"Mantenimiento y cuidado".
PROGRAMAS DE AUDICIÓN
1
2
3
4
5
6
Obtenga más información en la sección
"Cambio del programa de audición".
CARACTERÍSTICAS
La función de Tinitus genera un ruido suave para
diraerle de los tinitus.
9
USO DIARIO
CARGA
Puede elegir entre Connexx Slim-RIC Travel Charger 2
y Connexx Charging+ Station SR .
XColoque los audífonos en el cargador.
XSiga las inrucciones del manual del operador del
cargador. En el manual del operador del cargador
también encontrará consejos útiles para la carga.
10
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LOS AUDÍFONOS
Dispone de las siguientes opciones para conectar y
desconectar los audífonos.
XConexión: Saque los audífonos del cargador.
Se reproduce la melodía de inicio en los audífonos.
Se reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
XDesconexión: Coloque los audífonos en el cargador.
Tenga en cuenta que el cargador debe ear conectado.
11
CAMBIO AL MODO DE REPOSO
Puede poner los audífonos en modo de espera
(andby) con un telemando. De ee modo se silencian
los audífonos. Cuando se sale del modo de espera,
se recuperan el volumen y el programa de audición
utilizados anteriormente.
Nota:
En el modo de espera, los audífonos no eán
apagados completamente. Siguen consumiendo algo
de energía.
Por ee motivo, se recomienda utilizar el modo de
espera solo durante períodos breves.
Si desea salir del modo de espera pero no tiene a
mano el telemando: Desconecte y vuelva a conectar
los audífonos (colocándolos brevemente en el
cargador haa que se enciendan uno o varios LED).
Espere haa que se reproduzca la melodía de inicio
en los audífonos. Eo puede tardar varios segundos.
Se reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
12
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS AUDÍFONOS
Los audífonos se han ajuado para el oído derecho e
izquierdo. El color de las marcas
indican el lado:
marca roja = oído derecho
marca azul = oído izquierdo
Inserción del audífono:
XEn el caso de Sleeves, asegúrese
de que la curvatura de la Sleeve eé alineada con la
curva del cable del auricular.
Correcto:
Incorrecto:
XSujete el cable del auricular por la curva más próxima
al molde.
13
XIntroduzca con cuidado el
molde en el canal auditivo .
XGírelo un poco para que se
asiente bien.
Abra y cierre la boca para evitar
la acumulación de aire en el
canal auditivo.
XLevante el audífono y deslícelo
por la parte superior de la
oreja .
Puede resultarle útil insertar el audífono
derecho con la mano derecha y el audífono
izquierdo con la mano izquierda.
Si tiene problemas para insertar el molde, tire
suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo
con la otra mano. Eo abre el canal auditivo y
facilita la inserción del molde.
14
El lamento de sujeción opcional ayuda a
retener de forma segura el molde en el oído.
Para colocar el lamento de sujeción:
XDoble el lamento de sujeción y
colóquelo con cuidado en la parte
inferior de la cavidad de la oreja
(consulte la imagen).
Extracción del audífono:
XLevante el audífono y
deslícelo por la parte superior
de la oreja .
XSujete el auricular del canal auditivo con dos dedos y
tire de él con cuidado .
No tire del cable del auricular.
Limpie y seque los audífonos después de
utilizarlos. Obtenga más información en la sección
"Mantenimiento y cuidados".
15
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
Los audífonos ajuan automáticamente el volumen a la
situación auditiva.
XSi preere el ajue manual del volumen, utilice un
telemando opcional.
Una señal opcional puede indicar el cambio de volumen.
16
CAMBIO DEL PROGRAMA DE AUDICIÓN
Según la situación de escucha, los audífonos ajuan
automáticamente el sonido.
Es posible que sus audífonos también tengan varios
programas de audición que permitan cambiar el sonido
si es necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar
el cambio de programa.
XPara cambiar el programa de audición manualmente,
utilice un telemando opcional.
Para obtener una lia de los programas de audición,
consulte la sección "Programas de audición".
Se ha aplicado el volumen predeterminado.
17
SITUACIONES DE ESCUCHA
ESPECIALES
AL TELÉFONO
Cuando eé al teléfono, soenga el
receptor del teléfono un poco por encima
de la oreja. El audífono y el receptor del
teléfono deben ear alineados. Gire el
receptor ligeramente hacia fuera, de modo
que la oreja no quede totalmente cubierta.
PROGRAMA DE TELÉFONO
Al utilizar el teléfono puede ser necesario un volumen
determinado. Pregunte a su especialia en audición para
congurar un programa de teléfono.
XCambie al programa de teléfono siempre que eé al
teléfono.
Si se ha congurado un programa de teléfono para
los audífonos, aparece en la lia de la sección
"Programas de audición".
18
TRANSMISIÓN DE AUDIO CON IPHONE
Sus audífonos son un modelo de audífonos Made for
iPhone. Eo signica que puede atender llamadas
telefónicas y escuchar música de su iPhone directamente
con los audífonos.
Para obtener más información sobre dispositivos iOS
compatibles, emparejamiento, transmisión de audio
y otras funciones útiles, póngase en contacto con su
especialia en audición.
TRANSMISIÓN DE AUDIO CON TELÉFONOS
ANDROID
Si su teléfono es compatible con Audio Streaming
for Hearing Aids (ASHA), puede atender llamadas
telefónicas y escuchar música de su teléfono móvil
directamente con los audífonos.
Para obtener más información sobre dispositivos Android
compatibles, emparejamiento, transmisión de audio
y otras funciones útiles, póngase en contacto con su
especialia en audición.
19
BLUETOOTH
Su dispositivo eá equipado con tecnología inalámbrica
Bluetooth® para permitir la transmisión de audio desde
teléfonos móviles u otros dispositivos compatibles.
En un avión, se puede reringir el uso de la
funcionalidad Bluetooth, especialmente durante el
despegue y el aterrizaje. En ese caso, puede desactivar
la tecnología inalámbrica Bluetooth en su dispositivo a
través de la aplicación para smartphones.
20
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Para evitar daños, es importante cuidar los audífonos y
seguir unas reglas básicas que pronto se convertirán en
parte de su rutina diaria.
AUDÍFONOS
LIMPIEZA
Los audífonos tienen una capa protectora. No obante,
si no se limpian periódicamente, pueden producirse
daños en los audífonos o daños personales.
XLimpie los audífonos a diario con un paño suave y
seco.
XNo utilice nunca agua corriente ni sumerja
los dispositivos en agua.
XNo aplique nunca presión durante la
limpieza.
XNo utilice disolvente alcohólico sobre los contactos de
carga.
XPara evitar la corrosión, use un paño suave y
seco para retirar el sudor o cualquier líquido de los
contactos de carga o audífonos antes de introducirlos
en el cargador.
XPregunte a su especialia en audición sobre los
productos de limpieza recomendados y los kits de
mantenimiento, o pídale más información sobre cómo
mantener los audífonos en buen eado.
21
SECADO
Utilice productos convencionales para secar los
audífonos o nueroConnexx Charging+ Station
SR. Pregunte a su especialia en audición sobre
los productos de secado recomendados y sobre
inrucciones especícas acerca de cuándo secar los
audífonos.
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento a corto plazo (haa varios
días): Coloque los audífonos en el cargador para
desconectarlos.
El cargador debe ear conectado. Si el cargador no
eá conectado y coloca los audífonos en el cargador,
eos no se apagarán.
Tenga en cuenta que si apaga los audífonos con
un control remoto o por medio de la aplicación
para smartphones, los audífonos no se apagarán
completamente. Entrarán en modo de espera y
seguirán consumiendo algo de energía.
22
Almacenamiento a largo plazo (semanas, meses,
etc.): En primer lugar, cargue completamente los
audífonos. Déjelos en el Connexx Slim-RIC Travel
Charger 2 con la tapa cerrada. Una vez que los
audífonos eán completamente cargados, el cargador
y los audífonos entra en modo hibernación para
ahorrar energía.
Se recomienda el uso de productos de secado
durante el almacenamiento de los audífonos.
Deberá cargar los audífonos cada 6 meses a n
de evitar una descarga completa irrecuperable de
la batería. Las baterías que se han descargado
completamente no pueden volver a cargarse y deben
suituirse. Recomendamos realizar la recarga con
más frecuencia que cada 6 meses.
Respete las condiciones de almacenamiento de la
sección "Condiciones de funcionamiento,
transporte y almacenamiento".
MOLDES
LIMPIEZA
Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los
moldes. Eo puede afectar a la calidad del sonido.
Limpie los moldes a diario.
23
Para todos los tipos de moldes:
XLimpie el
molde con un
paño suave
y seco juo
después de
extraerlo.
De ee modo
se evita que
el cerumen
se seque y se
endurezca.
SUSTITUCIÓN
Suituya los moldes eándar aproximadamente cada
tres meses. Suitúyalos más pronto si observa grietas u
otros cambios. El procedimiento para suituir los moldes
eándar depende del tipo de molde. En la sección
"Componentes y nombres", su especialia en audición
ha marcado el tipo de molde.
XPara retirar el antiguo Eartip o Sleeve, siga las
inrucciones que se iluran a continuación. Tenga
cuidado de no tirar del cable del auricular.
24
XAsegúrese especialmente
de que el nuevo Eartip o
Sleeve cubra por completo
los anillos de sujeción del
auricular.
XCompruebe que el nuevo
Eartip o Sleeve encaje
rmemente.
MANTENIMIENTO PROFESIONAL
El especialia en audición puede realizar una limpieza y
un mantenimiento exhauivos y profesionales.
Solicite a su especialia en audición una recomendación
personalizada de los intervalos de mantenimiento y
asiencia.
25
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
RECARGABLES DE ION DE LITIO
ADVERTENCIA
El audífono contiene una pila recargable de ion de
litio integrada de forma ja. Un uso incorrecto del
audífono puede hacer que la pila recargable de ion
de litio reviente.
Riesgo de lesiones, incendio o explosión
XSiga las inrucciones de seguridad para la
pila recargable de ion de litio incluidas en ea
sección.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
XConecte el cargador únicamente a una fuente
de alimentación USB que cumpla IEC 60950-1 o
IEC 62368-1.
26
ADVERTENCIA
XRespete las condiciones de funcionamiento.
XExtreme las precauciones para proteger el
audífono del calor extremo (p. ej., fuego, horno
microondas, horno de inducción y otros campos
de alta inducción) y de la luz solar.
XCargue los audífonos únicamente con un
cargador autorizado. Solicite asiencia a su
especialia en audición.
XNo desmonte el dispositivo.
XNo utilice el dispositivo en atmósferas
explosivas.
XNo utilice dispositivos que eén deformados o
claramente dañados.
XNo utilice el dispositivo si su rendimiento se
reduce considerablemente después de la
carga. Lleve el dispositivo a su especialia en
audición.
XNo tire el dispositivo al fuego o al agua.
27
ADVERTENCIA
XLas tareas de suitución y reparación debe
realizarlas un profesional. Por lo tanto:
XNo repare ni suituya la pila recargable de ion
de litio ued mismo.
XEn el caso improbable de que reviente o explote
una pila recargable de ion de litio, aléjela de
cualquier material combuible.
En cualquiera de los casos anteriores, devuelva el
dispositivo a su especialia en audición.
Para obtener más información de seguridad, consulte el
manual de seguridad suminirado con el dispositivo.
28
INFORMACIÓN ADICIONAL
ACCESORIOS
Los accesorios disponibles dependen del tipo de
audífono. Algunos ejemplos son un control remoto, un
dispositivo de transmisión de audio o una aplicación para
smartphones de control remoto.
Si desea obtener más información, consulte a su
especialia en audición.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO,
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El dispositivo funciona en las siguientes condiciones
ambientales (válidas también entre usos):
Condiciones de
funcionamiento
Descarga Carga
Temperatura 0-50 °C
32-122 °F
10-35 °C
50-95 °F
Humedad relativa 5-93 % 20-75 %
Presión atmosférica 700-1060 hPa 700-
1060 hPa
En el caso de largos periodos de transporte y
almacenamiento, tenga en cuenta las siguientes
condiciones:
29
Almacenamiento Transporte
Temperatura
(recomendada)
10-25 °C
50-77 °F
-20-60 °C
-4-140 °F
Temperatura
(rango máximo)
10-40 °C
50-104 °F
-20-60 °C
-4-140 °F
Humedad relativa
(recomendada)
20-80 % 5-90 %
Humedad relativa
(rango máximo)
10-80 % 5-90 %
Presión
atmosférica
700-1060 hPa 700-1060 hPa
Tenga en cuenta que es necesario cargar el dispositivo
cada seis meses como mínimo. Recomendamos cargar
el dispositivo cada tres meses. Para más información,
consulte la sección "Mantenimiento y cuidados".
Para otras piezas, como el cargador, pueden aplicarse
otras condiciones.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, incendio o explosión durante el
transporte.
XTransporte las baterías de litio y los audífonos
según la normativa local.
30
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
XPara evitar la contaminación medioambiental, no tire
las baterías ni los audífonos en la basura doméica.
XRecicle o elimine las baterías y los audífonos según la
normativa local.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos utilizados en nueras guías de usuario
Indica una situación que podría provocar lesiones
leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el
dispositivo.
Pregunta frecuente.
31
Símbolos utilizados en nueras guías de usuario
La marca CE certica la conformidad con
determinadas directivas europeas. Consulte la
sección "Información de conformidad".
Indica el fabricante legal del dispositivo.
"Made for iPhone", "Made for iPad"
y "Made for iPod" signican que un accesorio electrónico
se ha diseñado para conectarse especícamente a un
iPhone, iPad o iPod respectivamente, y el desarrollador
ha certicado que cumple los eándares de rendimiento
de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento
de ee dispositivo ni de su conformidad con los
eándares de seguridad ni con las normativas. Tenga
en cuenta que el uso de ee accesorio con un iPhone,
iPad o iPod puede afectar al rendimiento de la conexión
inalámbrica.
32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA LOS AUDÍFONOS
Problema y posibles soluciones
El sonido es débil.
Suba el volumen.
Cargue el audífono.
Limpie o intercambie el molde.
El audífono emite silbidos.
Vuelva a colocar el molde haa que quede bien
asentado.
Baje el volumen.
Limpie o intercambie el molde.
El sonido se oye diorsionado.
Baje el volumen.
Cargue el audífono.
Limpie o intercambie el molde.
El audífono emite tonos de aviso.
Cargue el audífono.
El audífono no funciona.
Conecte el audífono.
Cargue el audífono. Observe también los LED de
eado del cargador.
En caso de otros problemas, consulte al especialia en
audición.
33
INFORMACIÓN ESPECÍFICA POR PAÍS
EE. UU. Y CANADÁ
Información de certicación para los audífonos con
funcionalidad inalámbrica:
BiCore SR:
HVIN: RFM004
Incluye ID FCC: 2AXDT-RFM004
Incluye ID CI: 26428-RFM004
34
35
SERVICIO Y GARANTÍA
Números de serie Inrumento Unidad
auricular
Izquierda:
Derecha:
Fechas de servicio
1: 4:
2: 5:
3: 6:
Garantía
Fecha de compra:
Período de garantía (meses):
Su especialia en audición
0123
Document No. 04922-99T01-7800 ES
Order/Item No. 210 187 55
Master Rev02, 04.2022
© 05.2022, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com
Fabricante legal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Dinamarca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

REXTON BiCore SR 20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para