Echo HCR 610 Operating Instructions Manual

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Operating Instructions Manual
HSD 600 Pro
HCR 610
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Εγχειριδιο οδηγιων - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
GB
FR
IT
ES
DK
GR
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
NL
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Bruksanvisning - oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Instruções de Serviço - Tradução do manual de instruções original
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
PT
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
ed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Прочитайте руководство перед использованием!
Руководство по эксплуатации - Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
RU
2
1
2
3
4
6
7
5
3
AAB
B
8 mm
89
10
4
11
DE
1+2 Drehgriff (1) und Bügelgriff (2) mit Sicherheitsschalter
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
7 Verriegelung Drehgriff
GB
1+2 Operating switches (two-hand operation)
3 Hand guard
4 Mains ex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
7 Locking of the turning handle
6
5
3
2
4
1
7
ES
1+2 Interruptor de funcionamiento (manejo a dos manos)
3 Pantalla protectora
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
7 Bloqueo del asa orientable
PT
1+2 Interruptor de serviço (manejo de 2 mãos)
3 Placa de protecção
4 Cabo de rede com cha
5 Barra de faca de segurança
6 Protecção de embate
7 Aferrolhamento do manípulo rotatório
IT
1+2 Interruttore di servizio (azionamento con due mani)
3 Schermo di protezione
4 Linea di rete con spina
5 Barra con lame di sicurezza
6 Paracolpi
7 Bloccaggio manico girevole
5
FR
1+2 Interrupteur (maniement à 2 mains)
3 Bouclier de protection
4 Câble de secteur avec connecteur
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
7 Verrouillage de la poignée tournante
GR
1+2 DiakÒpthj asf£leiaj
3 Prostateutik» asp…da
4 Kalèdio me fij
5 Bracionaj macairièn asf£leiaj
6 ProstateutikÒ kroÚsewj
7 Dsf£lioh peristrefÒmeuh ceirolab»
DK
1+2 Håndtag(1) + bøjlehåndtag(2) & afbryder
3 Skærm
4 El-ledning med stik
5 Klingeværn
6 Støddæmper
7 Låseknappen
SE
1+2 Handtag(1) + Bygelhandtag & Strömbrytare
3 Skyddskåppa
4 Elektrisk sladd med kontakt
5 Skyddskena för knivbladen
6 Skyddskåpa
7 Låsknappen
NO
1+2 Håndtak(1) + Bøylehåndtak(2) & Bryter
3 Skjerm
4 Ledning med støpsel
5 Sikkerhetsskinne for knivblad
6 Beskyttelse mot støt (rekyl)
7 Låseknappen
NL
1+2 Bedrijfschakelaar (2-hand bediening)
3 Beschermschild
4 Netleiding met stekker
5 Veiligheidsmesbalk
6 Aanstootbeveiliging
7 Vergrendeling draaibare greep
CZ
1+2 Spínaèe na rukojetích (obouruèní spínání)
3 Ochranný štít
4 Pøívodní kabel s vidlicí
5 Stříhací nože
6 Ochrana proti nárazu
7 Pojistka polohy rukojeti
RU
1+2 Îñíîâíàÿ ðóêîÿòü (1)
è îòêèäíàÿ ðóêîÿòêà (2)
3 Çàùèòíûé êîçûðåê
4 Ñåòåâîé êàáåëü ñî øòåêåðîì
5 Áåçîïàñíûé íîæåâîé áðóñ
6 Ïðîòèâîóäàðíûé ýëåìåíò
7 áëîêèðîâêà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè
6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms
Illustrazione e spiegazione dei simboli Représentation et explication des pictogrammes
Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Símbolos y su signicado
Imagens e Explicações dos Pictogramas Piktogramillustration og forklaring
Illustration och förklaring av symboler Illustrasjon og forklaring av symboler
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Vyobrazení a vysvětlení piktogramů
Èñïîëüçóåìûå ïèêòîãðàììû è èõ çíà÷åíèå
1 2 3 4 5 6 7
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Vorsicht! Verletzungsgefahr, scharfes
Schneidmesser!
7 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das
Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle
abgeben.
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug
becomes damage !
6 Caution! Risk of injury, sharp blade!
7 Attention: Environmental Protection! This device
may not be disposed of with general/household
waste. Disposeof only at a designated collection
point.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 ¡Cuidado! Peligro de lesiones, cuchilla de corte alada.
7 Atención: protección del medio ambiente. Este
aparato no debe evacuarse junto a la basura
doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez
desechado, deberá entregarse en un puesto de
recolección colectivo.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione! Pericolo di lesioni, lama di taglio aflata!
7 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo
apparecchio non può essere smaltito con la
spazzatura domestica/con riuti non riciclabili.
Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente
in un punto di raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
6 Prudence! Risque de blessures, lame tranchante!
7 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
GR
1 Öoράτε πρoστατευτιêά γυαλιά êαι ùτoασπίδες
2 ΠρoσoχÞ
3 Πριν την χρησιμoπoίηση διαβάστε τις oδηγίες χρÞσεùς
4 Áυτό τo μηχάνημα να μην εêτείèετε στην βρoχÞ
5 Óε περίπτùση βλάβης τoυ êαλùδίoυ βγάλτε to öις
από την πρίζα
6 ΠροσοχÞ ! Κίνδυνος τραυματισμού, αιχμηρό μαχαίρι
êοπÞς!
7 ΠροσοχÞ προστασία περιβάλλοντος! ÁυτÞ η
συσêευÞ δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οιêιαêά
απορρίμματα. Την παλιά συσêευÞ την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο êέντρο περισυλλογÞς
απορριμμάτùν.
7
DK
1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn!
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget el ler
klippet over!
6 OBS! Traumer, skarp kniv!
7 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald/
restaffald. Aever det gamle apparat kun en
kommunal modtagestation.
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 Läs bruksanvisningen före användning!
4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
6 Varning! Skador, vassa kniven!
7 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän
återvinningsstation.
NO
1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen blir
skadet!
6 Forsiktig! Skade, skarp kniv!
7 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes
i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle
maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
PT
1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos!
2 Atenção!
3 Ler as instruções de serviço!
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
5 Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a che de rede imediatamente!
6 Cuidado! Risco de lesão das lâminas aadas!
7 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo
residual. O aparelho usado deverá ser entregue a
um posto de colecta público.
CZ
1 Používejte ochranné brýle a chránièe sluchu!
2 Pozor!
3 Prostudujte si návod k použití!
4 Elektrický přístroj nepoužívejte za deštì nebo za
mokra!
5 Pøi poškození elektrického kabelu odpojte pøístroj
ze sítì!
6 Pozor! Zranìní, ostré nože!
7 Pozor! Ochrana životního prostředí ! Tento přístroj se
nesmí likvidovat spoleènì s domovním/komunálním
odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat
firmì zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan
sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Pas op ! Gevaar voor letsel, scherp snijmes!
7 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag
niet bij het gewone huishoudelijke afval worden
aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een
gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation
inleveren.
RU
1 Èñïîëüçóéòå î÷êè è íàóøíèêè!
2 Ïðåäóïðåæäåíèå!
3 Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ!
4 Íå îñòàâëÿéòå èíñòðóìåíò ïîä äîæäåì!
5 Ïðè ïîâðåæäåíèè êàáåëÿ íåìåäëåííî
âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!
6 Вíèìàíèå! Îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ òðàâìû îò îñòðûх
íîæåé!
7 Вíèìàíèå - çàùèòà îêðóæàþùåé ñðåäû! Эòîò ïðèáîð
íå ðàçðåøàåòñÿ óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ áûòîâûìè/
ïðîèçâîäñòâåííûìè îòхîäàìè. Ñòàðûé ïðèáîð
ñäàâàòü òîëüêî íà îáùåñòâåííîì ñáîðíîì ïóíêòå.
DE-1
DEUTSCH
Heckenschere
1. Vorstellung der Heckenschere
Technische Angaben HSD 600 Pro (HCR 610)
Betriebsspannung V~230
Nennfrequenz Hz50 
NennaufnahmeW700
Schnittbewegungen min-1 2400
Schnittnge mm600
Schnittstärke mm29
GewichtohneKabel kg4,2
SchalldruckpegelnachEN60745dB(A)85[K=3,0dB(A)] 
VibrationnachEN60745 m/s2<2,5[K=1,5m/s2]
TechnischeÄnderungenbleibenvorbehalten.
SchutzklasseII/DINEN60745/VDE0740
FunkentstörtnachEN55014,EN61000-3-2,61000-3-3.
DieGerätesind nachdenVorschriften gemäßEN60745-1 undEN60745-2-15 gebaut undentsprechen voll den
VorschriftendesProduktsicherheitsgesetzes.
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zumVergleichmitanderenElektrowerkzeugenverwendetwerden.
- DerangegebeneSchwingungsemissionswertkannauchzurEinschätzungvonerforderlichenArbeitspausenver-
wendetwerden.
- DerangegebeneSchwingungsemissionswertkannsichwährenddertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeu-
gesvondemAngabewertunterscheiden,abhängigvonderArtundWeise,wiedasElektrowerkzeugverwendet
wird.
- Achtung:legenSiezumSchutzvorvibrationsbedingtenDurchblutungsstörungenderHänderechtzeitigeArbeits-
pausenein.
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angabenzur Geräuschemissiongemäß Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) bzw. Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel amArbeitsplatz kann 80dB (A) über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
fürdenBedienererforderlich(z.B.TrageneinesGehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen
von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrecht-
lichen Vorschriften zum Lärmschutz.
JederBetriebvonHeckenscherenistmitUnfallgefahren
verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden
Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
denanerkanntensicherheitstechnischenRegelngebaut.
Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be-
einträchtigungenderMaschineundandererSachwerte
entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
undBrandgefahrfolgendegrundsätzlichenSicherheits-
maßnahmenzubeachten.LesenundbeachtenSiealle
dieseHinweise,bevor Siedieses Elektrowerkzeug be-
nutzen.BewahrenSiedieSicherheitshinweisegutauf.
MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandsowie
bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen!
InsbesondereStörungen,diedieSicherheitbeeinträch-
tigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
Originalbetriebsanleitung
sachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung
zumkorrekten Umgang,zurVorbereitung,zurInstand-
haltung,zumsachgemäßenGebrauchderHeckensche-
re.Machen SiesichvordemerstenGebrauchmitder
Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durch Personen
(einschließlichKinder)miteingeschränktenphysischen,
sensorischenoder geistigenFähigkeitenodermangels
Erfahrungund/odermangelsWissenbenutztzuwerden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sienichtmitdemGerätspielen.
3. Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von
Heckenbestimmt.Eineandereoderdarüberhinausge-
hendeBenutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller /
Lieferernicht.DasRisikoträgtalleinderAnwender.Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
BeachtenderGebrauchsanweisungunddieEinhaltung
derInspektions-undWartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschinegriffbereitaufbewahren!
4. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elekt-
rowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
DE-2
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berüh-
rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden
nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Was-
ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder
Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch be-
triebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter
Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16
Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei
Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen
zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch
der Heckenschere neben dem Lesen der Ge-
brauchsanweisung auch praktisch in den Ge-
brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtun-
gen und Handgriffe angebracht sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht
genehmigten Änderung versehen ist.
DE-3
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö-
ren können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere
bei schlechten Wetterbedingungen, besonders
wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
5. Vor Inbetriebnahme
Montage des Bügelgriffes (Abb.1)
BügelgriffwieimBild1dargestelltvonuntenüberdas
SchersystemziehenundindieAussparungdesHecken-
scherengehäuseseinzusetzen.Dabeiistzubeachten,
dassdiebeidenBügelgriffteilenichtzusammengedrückt
werden.ZurBefestigungdesBügelgriffesdie2mitgelie-
fertenSchraubendurchdieÖffnungendesGriffesindie
BohrungendesGehäuseseindrehenundfestanziehen.
Schutzschild (Abb.2)
DenHandschutzaufdieHandschutzplatteanderFront-
seitedesGehäusesaufschiebenbisdieRastungwirk-
sameinschnappt.
Stromanschluss
DieMaschinekannnuranEinphasen-Wechselstroman-
geschlossenwerden.SieistschutzisoliertnachKlasseII
VDE0740.AchtenSieabervorInbetriebnahmedarauf,
dassdieNetzspannungmitderaufdemLeistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine über-
einstimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels(Abb.3)
NurfürdenAußenbetriebzugelassene Verlängerungs-
kabelbenutzen.DerLeitungsquerschnittmussfüreine
Längevonbiszu75mgleichodergrößer1,5mm²sein.
Kupplung der Verlängerungsleitung in den Geräteste-
cker stecken. Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung
zurZugentlastung durchdie ÖffnungimGriff schieben
und über den Zugentlastungshaken legen. Nach der
ArbeitSchlaufenachvornüberdenHakenschiebenund
ausdemGriffziehen.Netzsteckerziehen.
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die
LeistungderMaschine.
6. Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbin-
dungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte
Kabel nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe-
dingt Arbeitshandschuhe tragen.
7. Ein- und Ausschalten der Heckenschere
(Abb.4)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte
einensicherenStandein.DieseHeckenscherehateine
2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der
HeckenscheremussdieSchalterleisteimHandgriff(A)
sowiederSchaltgriffimBügelgriff(B)gedrücktwerden.
ZumAusschaltenlassenSiebeideSchalterwiederlos.
DerMotorschaltetbereitsbeiLoslasseneinerderbei-
denSchalterab.
8. Einstellung des Drehgriffs
ZurArbeitserleichterungistdieHeckenscheremiteinem
drehbarenhinterenGriffausgestattet,welcherin3ver-
schiedene Positionen eingestellt werden kann (rechts,
links und Normalposition). Der Zweck dieser Vorrich-
tung besteht darin, dass besonders für den Schnitt
in vertikaler Richtung die Heckenschere jeweils in
derergonomischgünstigstenPositiongehaltenwerden
kann und einer vorzeitigen Ermüdung desAnwenders
vorgebeugtwird.
ZumEinstellendesGriffesineineanderePositionver-
fahrenSiebittewiefolgt:
Schalter (A) loslassen. Verriegelungsknopf C (Abb. 5)
nachhintenziehen.DerGriffwirddadurchentriegeltund
kann nun in die gewünschte Position gedreht werden
(Abb.6+7). Inder gewünschtenEndposition rastetder
Knopf wieder ein und sichert den Griff gegen unbeab-
sichtigtesVerdrehen.
BeachtenSiebitte,dassderVerriegelungsknopfCnur
betätigt werden kann, wenn der Schalter (A) nicht ge-
drücktwird.VergewissernSiesich,dassnachEinstellen
desDrehgriffesderVerriegelungsknopfwiedereinrastet.
ErstdanachkannderSchalterwiederbetätigtwerden.
9. Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
Wichtig:NachjedemgrößerenEinsatzderHeckensche-
re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden.
Da-durch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dendbeeinußt.BeschädigteSchneideinrichtungensind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die
Messermiteinem trocknenTuchbzw. beistarkerVer-
schmutzung mit einer Bürste. Vorsicht:Verletzungs-
gefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit
einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenom-
menwerden.(Bild8)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen
bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachge-
schärft werden. Zur Vermeidung von Verletzungen,
auch am nichtlaufenden Messer, wird das geschärfte
Scherblatt durch den ungeschärften Kamm abgedeckt
(Bild9).DadurchkanndasMesservomAnwendernicht
geschärftwerden,ohnedasGerätzuöffnenundindie
Sicherheitskongurationeinzugreifen.EinNachschärfen
derMesserkanndeshalbnurdurcheineFachwerkstatt
erfolgen.
DE-4
DE-5
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert
deneinwandfreienBetriebderHeckenschere.DasAus-
wechselnder Messerdarfdeshalbnurvon einerFach-
werkstattvorgenommenwerden.
10.Halten der Heckenschere zum Gebrauch
(Abb.10)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem
Büsche,HeckenundSträucherschneiden.
Schneiden von Hecken
-jungeTriebeschneidenSieambestenmit einerSen-
senbewegung.
-ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit
einerSägebewegung.
-Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind,
solltenmiteinerSägegeschnittenwerden.
-dieSeiteneinerHeckesolltennachobenhinverjüngt
geschnittenwerden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
-eineRichtschnuraufdiegewünschteHöhespannen.
-geradeüberdieseLinieschneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein
AbrutschenverhindertundeventuelleVerletzungenaus-
zuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer
vomKörperweg.
11.Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheitsschal-
tung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheits-
messerbalken und Anstoßschutz ist die Heckensche-
re mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet.
Achtung!
Stellen Sie während des Arbeitens mit der
Heckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen,
wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnell-
stopp nicht gewährleistet sind, dann beenden
Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das
Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks
Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.4)
ZumEinschaltender Heckenscheremuss die Schalter-
leisteimHandgriff(A)sowiederSchaltgriffimBügelgriff
(B) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden
Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser sofort
zumStillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das
MessernachLoslasseneinesderbeidenSchaltelemente
inca.0,2Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Bild9)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser
vermindertdieVerletzungsgefahrdurchunbeabsichtigte
Körperberührung. Sobald die Maschine ausgeschaltet
ist, stoppt das scharfe Schneidmesser aus Sicherheits-
gründenbündigunterdemKamm,sodassVerletzungen
beimTransportweitgehendausgeschlossensind.
Anstoßschutz (Abb.11)
DieüberstehendeFührungsschieneverhindertbeimAn-
stoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden
usw.), daß unangenehme Schläge (Rückstoßmomente
derMesser)aufdenBedienendenauftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern
verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Ma-
schine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose
ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei
demGerätisteineÜberlastsicherungeingebaut,welche
bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen
Schädenschützt.
12. Aufbewahren der Heckenschere nach dem
Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass
sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer
gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnit 9.
Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinusst. Das Einölen sollte möglichst
mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Ser-
vicespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie
dieHeckenscheremitdenMessernindenKöcher.
13. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eineElektro-Fachkraftausgeführtwerden.
BittebeschreibenSiebeiderEinsendungzurReparatur
denvonIhnenfestgestelltenFehler.
14. Entsorgung und Umweltschutz
WennIhrGeräteinesTagesunbrauchbarwirdoderSie
esnichtmehrbenötigen,gebenSiedasGerätbitteauf
keinenFallindenHausmüll,sondernentsorgen Siees
umweltgerecht.GebenSiedasGerätbitteineinerVer-
wertungsstelleab.Kunststoff-undMetallteilekönnenhier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oderStadtverwaltung.
GB-1
ENGLISH
Hedge Trimmer
2. General safety instructions
Noise emission information in accordance with the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the
local regulations when operating your device.
Usage of hedge trimmer always involves a risk of
accidents, therefore please observe the relevant
accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the
latest technology and in accordance with the recog-
nised technical safety regulations. Nevertheless, use
of the machine can involve risks to the user or third
persons, and can cause damage to the machine or
other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe
following fundamental safety instructions to protect
yourself against electric shock, against danger of injuries
and danger of re. Read all these instructions before
using the hedge trimmer and observe them. Keep these
safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for
suitable applications in a technically perfect condition
only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectied any faults which
could adversely affect safety!
1. Introducing the hedgetrimmer
Technical data HSD 600 Pro (HCR 610)
Operating Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 700
Cutting movements min-1 2400
Shear length mm 600
Cutting Thickness mm 29
Weight (without ex) kg 4,2
Noise Pressure Level LpA according to EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibration according to EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
We reserve the right to make changes to the technical specications.
Class of protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Interference suppressed in accordance with EN EN 55014, EN 61000-3-2:1995, 61000-3-3:1995.
The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN-EN 60745-1and DIN-EN 60745-2-15 and fully
comply with the provisions of the German Product Safety Act.
Emissions
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.
Translation of the original Operating Instructions
GB-2
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the correct
handling, the preparations, the maintenance and the
proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self
with the machine before the rst use and also have
yourself introduced to practical use of the machine.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
3. Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use
for any other purpose constitutes inappropriate use. The
manufacturer / supplier is not liable for any injury and/
or damage arising from inappropriate use. This risk
is the sole responsibility of the user.Appropriate use of
the machine also includes adherence to the operating
instructions and compliance with the servicing and
maintenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand during
operation!
4. General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area
a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac-
cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over
the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi-
ed in any way. Do not use adapter plugs/con-
nectors in combination with tools with protec-
tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration of
water into a power tool increases the risk of electric
shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved
for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom-
mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired or un-
der the inuence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a short mo-
ment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and always
wear eye protection (safety goggles). Wearing
personal protection equipment as a dust mask, non-
slip safety shoes, safety helmet or ear protectors
(depending on the type and use of the tool) reduces
the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling the
plug from the mains socket. When carrying the
tool with your nger on the on/off switch or connect-
ing the tool to the mains supply with the switch in
‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the
tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving
parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case.
The use of the suitable power tool within the stated
range of performance makes working more effec-
tive and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
GB-3
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before
you adjust a tool, change accessories or put
the tool aside. This precaution avoids the uninten-
tional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in a
way that affects the function of the tool. Have
damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges
are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and
in the way prescribed for the respective type
of tool. You should also consider the working
conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those
intended for the respective tool may result in dan-
gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling
surfaces as the cutting blades might get in touch
with the tool’s own power cable. If the cutting
blades should accidentally cut into a live power cable
this might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby
causing an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in
bushes and accidentally cut through.
-The hedge trimmer should always be held with
both hands.
-Before using the equipment clear the working
area of any foreign objects and be aware of for-
eign objects during operation of the machine!
-Do not use the trimmer in wet weather and do not
use it to cut wet hedges.Do not wash down the
device with water. Do not use any high-pressure
cleaning devices or steam jet devices for cleaning.
-In line with agricultural Trade Association Regula-
tions only persons over the age of 17 may work
on their own with electric hedge trimmers. Use is
permitted for persons over 16 years if the work is
carried out under the supervision of adults.
-Equipment which will be used in different outside
locations should be connected via residual cur-
rent - operated current breakers.
-For initial use of the hedge trimmer we would rec-
ommend that in addition to reading the operating
instructions, you also seek a practical demonstra-
tion from an expert.
-Always ensure that all protective devices and
handles are properly tted. Never attempt to use
an incomplete machine.
-Never try to use an incomplete tool or a tool that
has been modied in a way that has not been
approved.
-Familiarize yourself with the working area and pay
attention to possible dangers which you might not
be able to hear due to the noise of the machine.
-Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a thun-
derstorm.
5. Before use
Mounting the bow-type handle (Fig. 1)
The bow-type handle must be pulled over the blade sys-
tem from below as shown in Fig. 1 and then set into the
relief of the hedge shears housing. In doing so, one must
not push the two parts of the bow-type handle together.
To x the bow-type handle the two included screws must
be screwed into the threadings in the housing through
the openings of the handle and fastened tightly.
Handguard (Fig. 2)
Slide the handguard onto the handguard plate at the
front side of the housing until it effectively locks into
place.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase
a.c. current connection. The machine is protectively
insulated in accordance with classication II of VDE
0740. Before using the machine ensure that the mains
current agrees with the operating voltage data on the
machine’s identication plate.
Power Circuit Breaker:
Machines which will be used in different outside
locations must be connected to a Power Circuit
Breaker.
Securing the power supply cable (Fig. 3)
Only use cables (extension ex) that are approved for
GB-4
outdoor use. The cable diameter must be equal to or bigger
than 1.5mm² for cable lengths up to 75m.
Put the coupling of the extension ex onto the shearsplug.
For strain relief, stick a loop of the extension ex through the
opening in the handle and put it onto the strain relief hook.
After nishing work, slide the loop ahead over the hook and
pull it back through the handle opening. Pull the mains plug.
Extension exes with a length of more than 30m reduce
the machine’s output.
6. Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet
hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections
before each and every use for visible signs of
damage (disconnect the power plug)! Do not use a
faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the
hedge trimmer.
7. Switching the hedge shears on/off (Fig. 4)
When switching the hedge shears on take a safe stand.
These hedge shears have a two-hand safety switch. To
switch the hedge shears on the bar switch in the handle
(A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must
be pushed down. To switch the device off let go of both
switches. The motor already stops if one of the two
switches is released.
8. Adjusting the turning handle
To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped
with a turning rear handle that can be set in 3 different
positions (right, left, and normal). The purpose of this
mechanism is that especially for cutting in vertical direc-
tion the hedge shears can be held in their ergonomically
most favourable position whereby an early fatigue of the
user is avoided.
Please proceed as follows to change the position of the
handle:
Release switch (A). Pull back the locking pin (C) (Fig.
5). The handle is now unlocked and can be turned to the
desired position (Fig. 6+7). In the desired end position,
the pin locks back into place and securing the handle and
avoiding an accidental change of the position.
Please bear in mind that the locking pin (C) can only be
pulled back when the switch (A) is not activated (held
down). Make sure that the locking pin locks into place
again after repositioning the turning handle. Only then the
switch can be activated anew.
9. Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro-
longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect
the life of the equipment. Damaged cutting units must
be properly repaired immediately. Clean the shearing
blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a
brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades
should ideally be carried out using an environmentally
friendly lubricant (Fig. 8).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do
not require resharpening if used correctly. In order to
prevent injuries caused by the blades when not in use,
the sharpened cutting blade should be covered by the
blade cover (Fig. 9). The blades cannot be sharpened by
the user without opening the equipment and the safety
mechanism. Resharpening of the blades can therefore
only be carried out at a specialist workshop.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee
problem-free operation and function of the above
mentioned safety feature of the blades. Changing of
the blades should therefore only be carried out at a
specialist workshop.
10. Holding the hedge trimmer when in use
(Fig. 10)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and
hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe move ment.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Attention: Take care to have a secure and safe standing
position when working with your hedge shears in order
to avoid slipping and injury. Always keep the shearing
blades away from your body.
11. Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick
blade stop, protective cover, blade safety rail and
impact protector are tted to provide the hedge trim-
mer with optimum safety features.
Attention!
If you nd out that safety functions, such as
the 2-switch mechanism or the safety stop, are
not functioning while working with the hedge
shears, immediately cease working and take
the machine to a specialised shop for repairing.
Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch on the hedge trimmer one of the switch bars
on the hand grip (A or B) and the switch on the bow-type
handle (C) must be held down. If one of the switches is
released, the shearing blades will stop.
GB-5
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will
stop in max. 0.2 sec. when one of the two switches is
released.
Blade safety rail (Fig. 9)
The cutting blade set back from the blade housing reduc-
es the risk of injuries due to unintentional body contact.
As soon as the hedge trimmer is switched off, the sharp
cutting blades will stop - due to safety reasons - exactly
under the cover rail in order to reduce the risk of injuries
during transport.
Impact protector (Fig. 11)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam
the motor, switch off the machine at once, disconnect the
power plug from the power socket, remove the object and
continue with the work.
The equipment is also tted with an overload cutout,
which protects the gears against mechanical damage in
the event of blade jams.
12. Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is
no danger of injuries being caused to persons by the
cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use.(see also Section 9. Maintenance).This will
considerably increase the service life of the device. Please
use a lubricator that is not harmful to the environ-ment , e.
g. our service spray. Then put the shears in their case with
the cutting blades rst.
13.Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnnel.
14. Waste disposal and environmental protec-
tion
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
IT-1
ITALIANO
Tagliasiepi
1. Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche HSD 600 Pro (HCR 610)
Alimentazione V~230 
Frequenzanominale Hz50 
Potenzanom.assorbita W700 
Movimentoditaglio min-12400 
Lunghezzadellelame mm600 
Profonditàditaglio mm29
Pesosenzacavo kg4,2 
LivellodipressioneacusticasecondoEN60745LpAdB(A)85[K=3,0dB(A)]
VibrazionesecondoEN60745 m/s2<2,5[K=1,5m/s2]
Salvomodichetecniche.
IsolamentoprotettivosecondolaclasseII/DINEN60745/VDE0740
ProtezionecontroiradiodisturbisecondoEN55014,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN-EN 60745-1 e DIN-EN 60745-2-15, e
rispondonopienamenteairequisitiprescrittidallaleggesullasicurezzadeiprodotti.
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile
utilizzarlaincomparazioneconaltridispositivielettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle
pauseduranteillavoro.
- Ilvalorerealedell’emissionedivibrazioniduranteilrealeutilizzodell’apparecchioelettricopuòdifferenziarsidal
valoreindicatoinrelazionealmodoincuil’apparecchioèutilizzato,
- Attenzione:Perevitarelesioniallacircolazionesanguignadellamano,chepossonoesseredovutedallevibrazioni,
ènecessariofaredellepausefrequentiduranteillavoro.
2. Avviso generale di sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge
tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica
determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A).
Inunsimilecaso,bisogna prevedereperl’utentedelle
misurediisolamentoacustico(peresempioilportareun
dispositivodiprotezionesonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
piegoprendereconoscenzadellenormeregionali.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet-
tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di
tener ben conto delle relative disposizioni antin-
fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
della tecnica nonché ai sensi delle regole general-
mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza.
Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della
macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della
macchinaodicose.
Attenzione!Conl’impiegodiutensilielettricieperpreve-
nirecontattidicorrenteelettrica,ferimentiepericolodi
incendio,devonosempreessereosservateleseguenti
indicazionidisicurezza.Leggaeosservitaliindicazioni
prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le
presentinorme!Conservareconcuraquesteistruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
quandolastessasitroviinottimecondizionidiconser-
vazione,inpienacoscienzadeicriteridisicurezzaedi
Traduzionedelleistruzioniperl’usooriginali
IT-2
pericolo,conosservanzadelleistruzionisull’uso.Elimi-
nare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni
guastochepossapregiudicarelasicurezza.
Questoutensilepuòcausaredelleserieferite.Leggete
con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per
usarloinmodocorrettonell’ambitoincuiopererete,per
lasuapreparazione,manutenzioneeperunusoappro-
priato.Primadimetterloinfunzione,familiarizzate con
l’utensilelasciatevieventualmenteconsigliaredachiha
esperienzaconquestiutensili.
Questaapparecchiaturanonèdestinataall’usodaparte
di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità
siche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaeco-
noscenze,salvochevenganodatealorolasupervisione
oleistruzioniperl’usodell’apparecchiaturadapartedi
unapersonaresponsabiledellalorosicurezza.Ibambini
devonoesseresorvegliatiperassicurarsichenongiochi-
noconl’apparecchiatura.
3. Possibilità di utilizzazione
Lamacchinaèesclusivamentedestinataaltagliodisie-
pi.Ognialtroimpiegooppureimpiegodiversoèconsi-
deratocomenonconformeallanalitàdell’apparecchio.
Ilfabbricante/fornitorenonriconoscealcunagaranzia
perdannirisultantidall’usononconformeallenorme.Il
rischiorisiedeunicamentenell’utente.L’osservanzadel-
leistruzioniperuso,nonchédellecondizionid’ispezione
e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle
normerelativeall’usodell’apparecchioinconformitàcon
lasuanalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di
manoecioènelleimmediatevicinanzedelluogod’im-
piegodell’apparecchio.
4. Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancatooinadeguatorispettodelleistruzionidiseguito
riportatepuòesserecausadiscosseelettriche,ustioni
e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di
seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed
apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore
(senzacavodirete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed
in ordine.Il disordine ed eventuali aree di
lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili.Gli utensili elettrici
sviluppano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone
durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico.Un mo-
mento di distrazione può comportare la perdita del
controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfetta-
mente nella presa di corrente. La spina non
può essere modicata in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici in abbinamento con
attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non
modicate e di prese di corrente adeguate consen-
te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci col-
legate a terra quali tubi, impianti di riscalda-
mento, fornelli e frigoriferi.Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato
il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia.La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in
movimento.I cavi eventualmente danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico,
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche
per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un
attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci.Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro-
tettivi.L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature
di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia sulla posizione
“OFF” prima di inserire la spina nella presa di
corrente.Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-
zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l’attrezzo.La presen-
za di uno strumento, utensile o chiave all’interno di
una parte dell’attrezzo in movimento può essere
causa di lesioni.
e) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio.In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
IT-3
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti
in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che
questi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente.L’utilizzo di tali dispositivi riduce i
pericoli causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione.L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con
maggiore scurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di
sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo
stesso.Questa misura precauzionale impedisce
l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della
necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino
perfettamente senza incepparsi, che non vi
siano componenti rotte o danneggiate e che la
funzionalità dell’attrezzo stesso non sia com-
promessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo.Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben aflati
e puliti.Gli utensili da taglio tenuti con cura e
dotati di taglienti ben aflati tendono meno ad in-
cepparsi e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ad inserto ecc. conformemente alle presenti
istruzioni e nelle modalità prescritte per questo
tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tene-
re conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere.L’impiegodiutensilielettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può
esserecausadisituazionipericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclu-
sivamente a personale specializzato e quali-
cato ed utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali.In questo modo è garantito il mantenimento
della sicurezza dell’attrezzo.
6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale even-
tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen-
to.Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere l’utensile elettrico per le superci isolate
dell’impugnatura poiché la lama di taglio può
venire a contatto con il cavo di alimentazione
dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensio-
ne parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una
scossa elettrica.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra-
sportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione.Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
- Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o
rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
- Tenere conto delle inuenze ambientali. Accer-
tarsi che vi sia una sufciente illuminazione.
- Le cesoie devono esclusivamente essere maneg-
giati con ambedue le mani.
- Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla supercie dell’apparecchio. Duran-
te il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
- Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il ta-
glio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
- Secondo le disposizioni delle cooperative agri-
cole solamente persone di più di 17 anni sono
autorizzate a effettuare da soli lavori con le
cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza
di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
autorizzato per persone di 16 anni e più.
- Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto.
- Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio può essere sostituito soltan-
to dal servizio d’assistenza della casa produttrice
o da un elettricista specializzato.
- In occasione del primo uso dell’apparecchio rac-
comandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
- Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina in-
completa o alla quale sia stata apportata una
modica non autorizzata.
- Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
causa del rumore prodotto dall’utensile.
- Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni
meteorologiche negative, soprattutto se vi è il
rischio di un temporale.
5. Prima della messa in uso
Montaggio dell’impugnatura ad archetto (g.1)
Inseguitoènecessariotirarel’impugnaturaadarchetto
nel modo illustrato nella gura 1 dal basso sopra al
sistemaditaglioeinserirlanell’incavosituatosulcorpo
dellecesoie,facendoattenzioneanonpressareledue
parti dell’impugnatura ad archetto. Per il ssaggio di
quest’ultima inserire le 2 viti fornite in dotazione nei
fori del corpo attraverso le aperture dell’impugnatura e
stringerebene.
Schermo protettivo (g.2)
Far scorrere la protezione per la mano sulla lastra
protettivasuldavantidelcorponoafarlascattarebene
inposizione.
Collegamento della corrente
Lamacchinapuòessereallacciataunicamenteacorrente
alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque
essere allacciata anche a prese senza conduttore di
protezione. Prima della messa in marcia vorrete però
controllare se la tensione della rete corrisponde alla
tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice
dellamacchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto:
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto.
Protezione del cavo di prolunga (g.3)
Utilizzareesclusivamenteprolungheomologateperl’uso
esterno. La sezione del cavo per lunghezze no a 75
mdeve essereugualeomaggioredi 1,5mm². Inserire
l’attacco del cavo di prolunga nella spina dell’attrezzo.
Perloscaricodellatrazioneformareunanelloconilcavo
diprolunga,inlarloattraversol’aperturadell’impugnatura
efarlopassaresopraall’appositogancio.Alterminedel
lavoroslarel’anellodall’impugnaturatirandoloinavanti.
Staccarelaspina.
L’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m
comportaunariduzionedelrendimentodellamacchina.
6. Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
7. Accensione e spegnimento delle cesoie per
siepi (g.4)
Primadiaccenderel’attrezzoènecessarioassumereuna
posizionesicura.Lecesoiesonodotatediun’accensione
di sicurezza a 2 mani. Per accendere l’attrezzo è
necessario premere sia l’interruttore a barretta sul
IT-4
manico (A) che il bottone di comando sull’impugnatura
adarchetto(B).Perspegnerelecesoiebastarilasciare
entrambi gli interruttori. Il motore si spegne anche
rilasciandonesoltantouno.
8. Regolazione del manico girevole
Perrenderepiùagevoleillavoroattrezzoèdotatodiun
manico girevole che può essere regolato in 3 diverse
posizioni(destra,sinistraeposizionenormale).Loscopo
di questo dispositivo è di consentire all’utilizzatore,
specialmenteperiltaglioinsensoverticale,ditenerele
cesoienellaposizioneergonomicapiùconfortevoleedi
nonstancarsitroppopresto.
Per cambiare la regolazione del manico procedere nel
seguentemodo:
rilasciarel’interruttore(A).Tirareindietrolamanopoladi
bloccaggioC(g.5).Ilmanicoinquestomodosisblocca
e può essere ruotato nella posizione desiderata (g.
6+7).Unavoltaraggiuntalaposizionenalelamanopola
scatta nuovamente in posizione bloccando il manico e
impedendonel’involontariarotazione.
Occorretenerepresentechelamanopoladibloccaggio
C può essere azionata soltanto quando l’interruttore
(A) non è premuto. Al termine della regolazione del
manicogirevoleaccertarsichelamanopoladibloccaggio
scatti nuovamente in posizione. Soltanto in seguito
l’interruttorepuòessereazionatodinuovo.
9. Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la
spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo
si favorisce decisamente la durata dell’apparecchio.
Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere
riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno
asciuttoo,incasodisporcoresistente,conunaspazzola.
Prudenza: pericolo di infortunio!Perlalubricazione
dellelame,impiegare,sedisponibile,unlubricantenon
inquinante(Figura8).
Aflatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manu-
tenzione. Se vengono impiegate in conformità con le
istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaflarle. Per
evitarelesioni-ancheconlalamainoperante-lalama
dicesoiaaflata viene ricopertadalpettine nonaflato
(Figura 9). In questo modo, la lama non può essere
aflata dall’utente senza l’apertura dell’apparecchio e
senzal’interventonellacongurazionedisicurezza.Ogni
riaflatura può, conseguentemente, essere effettuata
soltantodaunaofcinaspecializzata.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce
lamarcia impeccabileedilfunzionamentodelsuddetto
regime di sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle
lame deve perciò essere effettuata soltanto da una
ofcinaspecializzata.
IT-5
10. Reggere le cesoie correttamente nell’uso
(Figura10)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e
comodamentequalsiasicespuglio,siepeearbusti.
Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente
conunmovimentodifalce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse
tagliate, preferentemente, con un movimento di
segatura.
- Iramicherisultinotroppo grossiper esseretagliati
dallelame,dovrebberoesseretagliaticonunasega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere
tagliaticonringiovanimentoversol’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tenderelacordanoall’altezzadesiderata.
- Tagliaredirittosuquestalinea.
Attenzione: Mantenete  sempre una posizione sicura,
che impedisca di scivolare, onde evitare eventuali
infortuni.Mantenetelelamesempredistantidalcorpo.
11. Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a
due mani, arresto rapido delle lame, schermo di
protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, le
cesoie per siepi risultano dotate di elementi ottimi
di sicurezza.
Attenzione!
Se mentre state lavorando con le cesoie per
siepi doveste constatare che le funzioni di
sicurezza, come il comando a 2 mani o l’arresto
rapido, non sono garantite, terminate subito il
lavoro e rivolgetevi ad un ofcina autorizzata
per la riparazione dell’attrezzo!
Accensione di sicurezza a 2 mani(g.4)
Per accendere la cesoia devono essere premute
contempora-neamente una delle due accensioni sull’
impugnatura(A oB) el’accensionesul manico (C).Se
una delle due accensioni viene rilasciata, le lame si
fermanoentrocirca0,2secondi.
Arresto rapido della lama
Ondeevitarelesioni oferite, lalamasi arrestadopodi
aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
max.0,2secondi.
Barra di lame di sicurezza (Figura9)
Lalamanellasuaposizionerientratadalpettineriduceil
rischiodiferitedaun contattoinvolontarioconilcorpo.
Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per
motividisicurezzasiposizionanosottolelameapettine
inmodocheduranteiltrasportononvisiarischiodiferite.
Dispositivo antimpatti (Figura11)
Lasbarradiguidasporgenteimpedisce,inoccasionedi
unimpattocontrounoggettosso(parete,suolo,ecc.),
lacomparsadicolpisgradevoli(momentidicontraccolpi
dellelame)control’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
Incasodibloccaggiodioggettisolidinellelameditaglio,
provocandoil bloccaggiodelmotore,bisognaimmedia-
tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina
dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato
e continuare a lavorare. L’apparecchio comprende
un interruttore di sovraccarichi il quale protegge gli
ingranaggiincasodibloccaggiodelmotorecontrodanni
meccanici.
12. Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo
tale che nessuno possa ferirsi con le lame!
Importante:lalamadeveesserepulitadopo ogniuso.
(cf. anche paragrafo 9.Manutenzione). In questo modo
si inuenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
Possibilmente,sioliiconlubricantiecologici,come,per
esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
conlelorolamenellacustodia.
13. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
dellaconsegnadell’apparecchiopernidiriparazione,si
pregadidescrivereildifettoidenticato.
14. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzononpotràesseregettatoinnessuncasonella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo
qui potranno essere separati e destinati al riciclo.
Informazionialriguardosonodisponibilianchepressogli
entipubblicicomunaliemunicipali.
FR-1
FRANÇAIS
Taille-Haie
1. Présentation du taille-haie
Dones techniques HSD 600 Pro (HCR 610)
Tension de service V~ 230
Fquence nominale Hz 50
Consommation nomin. W 700
Mouvements de coupe min-1 2400
Longueur de coupe mm 600
Epaisseur de coupe mm 29
Poids sans câble kg 4,2
Niveau de pression acoustique LpA selon EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibration selon EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Sous réserve de modications techniques.
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN-EN 60745-1 et DIN-EN 60745-2-15 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Émissions
- La valeur afchée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée
en comparaison avec les autres outils électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des
pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de
la valeur afchée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces-
saire de faire des pauses dans le travail.
2. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de
bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu-
ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons
d’observer les prescriptions de protection contre
les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique
et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur
emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie
pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la
machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut ob-
server les règles fondamentales de sécurité suivants
pour vous protéger contre commotion électrique, danger
de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer
tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique.
Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état tech-
nique impeccable et conformément aux règles, en toute
conscience de la sécurité et des dangers et en respec-
tant l’instruction de service ! Il est important notamment
d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les
pannes qui nuisent à la sécurité!
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR-2
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le
maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine.
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des
personnes manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’une personne responsable de leur sécurité
leur donne la supervision ou les explications sur le
mode d’emploi de l’équipement. Les enfants doivent
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’équipement.
3. Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabi-
lité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur por-
tera seul tous les risques et périls.Font également partie
de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de ser-
vice et des conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le
lieu d’emploi de la machine!
4. Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé-
rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur ac-
cumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et
mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil doit s’in-
sérer dans la prise de courant. La che ne doit
d’aucune façon être modiée. N’utilisez pas
d’adaptateur avec les appareils dotés d’une
protection par mise à la terre. Les ches non mo-
diées et les prises de courant adaptées réduisent
le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps
est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil ou
retirer la che de la prise. Tenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des huiles, des bords
tranchant ou des parties mobiles de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de
rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour
l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous
faites et soyez prudent en utilisant votre outil
électrique. N’employez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut
causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipe-
ment de protection individuelle comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidé-
rapantes, un casque ou un protège-ouïe, selon le
type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le
risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-
vous que le commutateur est en position « OFF
» avant d’introduire la che dans la prise. Si
vous avez le doigt placé sur le commutateur lorsque
vous portez l’appareil ou si l’appareil est enclenché
lorsque vous le raccordez à l’alimentation élec-
trique, ceci peut causer des accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de
l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation
FR-3
de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environ-
nement de travail si vous utilisez l’outil électrique
adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les ac-
cessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche la mise en marche involon-
taire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Empêcher toute personne
qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait
pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l’appareil fonction-
nent parfaitement et ne coincent pas, que des
parties ne sont pas cassées ou endommagées
an de ne pas entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endomma-
gées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise main-
tenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont
plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux
présentes instructions et de façon conforme à
ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez
compte des conditions de travail et de l’activité
à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour
d’autres applications que celles prévues peuvent
occasionner des situations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de
rechange originales. La sécurité de l’appareil sera
ainsi garantie.
6) Consignes de sécurité pour taille-haies
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame ni
de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez
à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés
dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est
éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haies peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car
il peut arriver que la lame entre en contact avec
le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec
un câble électrique peut mettre sous tension des
éléments métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement
de protection pendant le transport ou la mainte-
nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales.
Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps
étrangers de la surface de travail et faire atten-
tion à la présence de ceux-ci durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou
pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser
l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil
à haute pression ou à jet de vapeur pour le net-
toyage.
- Selon les dispositions de l’association profes-
sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le
taille-haie électrique peuvent uniquement être
exécutés par des personnes seules de plus de 17
ans. Les personnes de plus de 16 ans sont ad-
mises à effectuer les travaux sous les directives
d’un adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées en
plein air doivent être branchées à l’aide d’un dis-
joncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur secteur
du présent appareil ne peut être remplacée que
par le service après-vente du fabricant ou par un
électricien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruction de
service, de vous laisser initier à l’emploi pratique
de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de
sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ou ayant subi une transformation non au-
torisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à
des dangers possibles lesquels vous ne pouvez
éventuellement pas entendre à cause du bruit de
la machine.
Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque
les conditions météorologiques sont défavo-
rables, principalement en cas de risque d’orage.
5. Avant la mise en service
Montage de la poignée - étrier ( Ill. 1)
La poignée doit être tirée par en bas sur le système de
couteaux et être placée dans l’encoche du boîtier du
taille-haies, comme le montre l’illustration 1. Veillez à
ne pas presser l’une contre l’autre les deux parties de
la poignée.
Pour la xation de la poignée - étrier, visser et serrer à
fond les deux vis fournies avec l’appareil en les introdui-
sant par les ouvertures de la poignée dans les trous de
forage du boîtier.
Bouclier de protection (Ill. 2)
Pousser la protection manuelle sur la plaque de protec-
tion du côté frontal du boîtier jusqu’à enclenchement du
crantage.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que
la tension de secteur corresponde à la tension de service
de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut:
Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à
courant de défaut.
Dispositif de sécurité du câble de rallonge (Ill. 3)
N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour
l’emploi à l’extérieur. La section du conducteur doit être
égale ou supérieure à 1,5 mm² pour une longueur de
75 mètres.
Brancher le raccord du câble de rallonge dans le socle
connecteur. Pour décharger la traction, faire passer un
nœud coulant du câble de rallonge par l’ouverture de la poi-
gnée et le placer sur le crochet de décharge de traction.
Après le travail, faire passer le nœud coulant vers l’avant
sur le crochet et l’enlever de la poignée. Débrancher la
che de contact.
Les câbles de rallonge de plus de 30 mètres diminuent le
rendement de la machine.
6. Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de l défectueux.
Gants:
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
impérativement de gants de travail.
7. Brancher et éteindre le taille-haies (Ill.4)
Pour mettre le taille-haie en marche, prenez une position
sûre. Ce taille-haies est équipé d’un couplage de sécurité
à 2 mains. Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la ré-
glette de commutation dans la poignée à main (A) et sur
la poignée de commutation dans la poignée-étrier (B).
FR-4
Pour éteindre la machine, relâchez les deux poignées.
Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées
est lâchée.
8. Réglage de la poignée tournante
Pour faciliter le travail, le taille-haie est équipé d’une poi-
gnée tournante à l’arrière, qui peut être réglée dans 3 po-
sitions différentes (droite, gauche et position normale).
Cette installation permet à l’utilisateur de toujours tenir le
taille-haies dans la position ergonomique la plus favora-
ble, surtout pour le coupage à la verticale, et évite que
l’utilisateur se fatigue trop rapidement.
Pour changer la position de la poignée, procédez comme
suit :
lâchez l’interrupteur (A). Tirez le bouton de verrouillage
(C) (Ill. 5) vers l’arrière. La poignée est alors déver-
rouillée et peut être dirigée dans la position désirée (Ill.
6+7). A la position nale souhaitée, le bouton s’enclen-
che et assure la poignée contre un changement non
intentionnel.
Veuillez tenir compte du fait que le bouton de verrouillage
(C) peut uniquement être employé si l’interrupteur (A)
n’est pas appuyé. Assurez-vous que le bouton de ver-
rouillage se réenclenche après le réglage de la poignée
tournante.
Ce n’est qu’ensuite que l’interrupteur peut être actionné
à nouveau.
9. Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérative-
ment la che de la prise !
Important : Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de
façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames en-
dommagées sont à réparer correctement sans attendre.
Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très
encrassée, avec une brosse. Attention: risque de bles-
sure! Les lames devraient être lubriées si possible à
l’aide d’un lubriant non polluant (ill. 8).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
Pour éviter les blessures provoquées par les lames,
même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée
est recouverte par la came non affûtée (ill. 9). De ce fait,
la lame ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir
l’appareil et intervenir dans sa conguration de sécurité.
Un affûtage des lames peut donc uniquement être effec-
tué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonc-
tionnement impeccable et la position de sécurité des
lames. C’est pourquoi le changement de lames peut
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
10. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 10)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortable-
ment les buissons, haies et arbustes.
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées
aisément dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient
être coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le
haut.
An d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Attention: veillez à adopter une position sûre an
d’éviter un glissement et un éventuel accident. Maintenez
toujours les lames de coupe à distance du corps.
11. La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection,
couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-
haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention!
Pendant le travail avec le taille-haie, si vous
con-statez que les fonctions de sécurité telles
que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’ur-
gence ne sont pas assurés, interrompez immé-
diatement votre travail et apportez l’appareil à
un spécialiste autorisé pour le faire réparer !
Réglage de sûreté (ill. 4)
Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de
commutation dans la poignée à main (A) et sur la poi-
gnée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour
éteindre la machine, relâchez les deux poignées. Le
moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées
est lâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instanta-
nément après le relâchement d’un des éléments de
commutation en l’espace de max. 0,2 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 9)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
que la machine est debranchée, le couteau coupant
s‘arrête instantanément - à cause de raisons de sécurité
- exactement audessous de la came. Pour cela, les bles-
sures pendant le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 11)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur
ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau)
provoqués lorsque l’outil touche à un objet xe (mur,
sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
machine, retirer la che de la prise, retirer l’objet coincé
avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré
qui protège l’engrenage contre toute détérioration méca-
nique en cas de blocage des couteaux.
12. Entreposage du taille-haies après utilisa-
tion
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce
que personne ne puisse se blesser au contact des
lames !
Important : la lame doit être nettoyée après chaque
utilisation (voir aussi point 9.entretien). Ceci inuencera
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la
mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un
lubriant écologique, un spray de service, par exemple.
Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
13. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil
en réparation.
14. Recyclage et protection de l’environnment
Au cas votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
FR-5
GR-1
ELLHNIKA
Κλáäευτήρι Θάμνων
1. Ðεριãρáöή τoυ kλáäευτçρßoυ èάμνων
Tecnik£ stoicea HSD 600 Pro (HCR 610)
Hlektri t£sh V~ 230
Hlektri sucthta Hz 50
Onomastik» l»yh W 700
Koptikšj kin»seij min-1 2400
ÌÞêïò ëåðßäáò mm 600
IscÚj kladšmatoj mm 29
B£roj cwr…j kadio kg 4,2
St£qmh akoustik»j p…eshj LpA sÚmfwna me EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Don»seij sÚmfwna me EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Τåχνιêέò áëëáγέò åßνáι ðιθáνέò.
Êáôçγïñßá ðñïóôáóßáò II / DIN EN 60745/VDE 0740
ΠïιïôιêÞ ðñïóôáóßá óõìöùνßá ìå EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95
Ïι óõóêåõέò έχïõν êáôáóêåõáóôåß óýìöùνá ìå ôιò äιáôÜîåιò, DIN EN 60745-1 êáι DIN EN 60745-2-15, êáι
âñßóêïνôáι óå ðëÞñç óõìöùνßá ìå ôιò äιáôÜîåιò ôïõ νüìïõ ðåñß áóöÜëåιáò êáι ðñïúüνôùν.
Εκπομπές
Η áνáöåñüìåνç ôιìÞ êñáäáóìών έχåι ìåôñçθåß óýìöùνá ìå ìιá ðñüôõðç ìέθïäï ìέôñçóçò êáι ìðïñåß νá
χñçóιìïðïιçθåß γιá ôç óýγêñιóç ìå Üëëá çëåêôñιêÜ åñγáëåßá.
Η áνáöåñüìåνç ôιìÞ êñáäáóìών ìðïñåß νá χñçóιìïðïιçθåß åðßóçò γιá ôçν åêôßìçóç ôùν áðáιôïýìåνùν
äιáëåιììÜôùν åñγáóßáò.
Η áνáöåñüìåνç ôιìÞ êñáäáóìών ìðïñåß êáôÜ ôç äιÜñêåιá ôçò ðñáγìáôιêÞò χñÞóçò ôïõ çëåêôñιêïý åñγáëåßïõ
νá äιáöέñåι áðü ôçν ðñáγìáôιêÞ ôιìÞ, óå åîÜñôçóç áðü ôïν ôñüðï ìå ôïν ïðïßï χñçóιìïðïιåßôáι ôï çëåêôñιêü
åñγáëåßï.
ΠñïóïχÞ: Γιá ôçν ðñïóôáóßá áðü äιáôáñáχέò êõêëïöïñßáò ôïõ áßìáôïò óôá χέñιá åîáιôßáò ôùν äïνÞóåùν
öñïνôßóôå νá êÜνåôå έγêáιñá äιáëåßììáôá åñγáóßáò.
2. Ãενικές υπoäεßîεις áóöάλειáς
Σôïιχåßá γιá ôçν åêðïìðÞ θïñýâïõ óýìöùνá ìå ôï νüìï
ðåñß áóöáëåßáò êáι ðñïúüνôùν (ProdSG) êáι ôçν ïäçγßá
ðåñß ìçχáνών ôçò ΕÊ: O qÒruboj se sunq»kej doulei£j
sto cèro ergas…aj mpore… na uperbe… ta 80 dB(A). Se
aut» thn per…ptwsh pršpei o cr»sthj na l£bei prÒsqeta
mštra profÚlaxhj (p.c. na foršsei wtoasp…dej).
Ðροóο÷ή: Ðροóτáóßá èορýâου! ÊáôÜ ôç χñÞóç ôïõ
ðñïóέχåôå ôιò ιóχýïõóåò ôïðιêέò äιáôÜîåιò.
Genik» upÒdeixh asf£leiaj.
K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn
sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te
loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj
atuchm£twn.
H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn teleuta…a
tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj kanonismoÚj
asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj, kat£ thn leitourg…a
touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn k…ndunoi se scšsh me thn
swmatik» akeraiÒthta kai thn zw» tou cr»sth » tr…
twn, » na proklhqoÚn zhmišj sth mhcan» kai se £llej
ulikšj ax…ej.
Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn ergale…
wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj en£ntia
kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn kai fwti£j, ta
akÒlouqa asfalistik£ mštra. Diab£ste Òlej autšj tij
upode…xeij prin crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ
ergale…o. Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.
Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»
kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj
prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun
thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na
epidiorqènontai amšswj.
Aut» h mhcan» mpore… na prokalšsei sobaroÚj
traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…
ej cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh
kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn. Prin
crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan» muhqe…te
ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GR-2
Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για χρήση από
άτομα με έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσης ή από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέ-
πονται ή λαμβάνουν οδηγίες για τον εκάστοτε χειρισμό
των συσκευών από άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
3. Ç μç÷áνή εßνáι áπoκλειóτικά
κáτáóκευáóμένç
gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»
thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai
antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo
antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej oÚte
o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh tou
kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj. Sta
pla…sia thj kanonik»j cr»shj perilamb£netai h t»rhsh
twn odhgièn leitourg…aj kaqèj kai twn proupoqšsewn
sunt»rhshj kai front…daj.
Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai kont£
ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.
4. Ãενικές υποäεßîεις áóöáλεßáς ãιá
çλεκτρικά ερãáλεßá
Ðροóο÷ή! Πñέðåι νá äιáâÜóåôå üëåò ôιò ïäçγßåò.
ΣöÜëìáôá êáôÜ ôçν ôÞñçóç ôùν áêïëïýθùò
áνáöåñïìένùν ïäçγιών ìðïñïýν νá ðñïêáëέóïõν
çëåêôñïðëçîßá, åγêáýìáôá êáι/Þ óïâáñïýò
ôñáõìáôιóìïýò. Ï áêïëïýθùò χñçóιìïðïιçìένïò
üñïò „çëåêôñιêü åñγáëåßï“ áνáöέñåôáι óå çëåêôñιêÜ
åñγáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýνôáι áðü ôï çëåêôñιêü äßêôõï
(ìå çëåêôñιêü êáëώäιï) êáι óå çëåêôñιêÜ åñγáëåßá ðïõ
ëåιôïõñγïýν ìå åðáνáöïñôιζüìåνç ìðáôáñßá (χùñßò
çëåêôñιêü êáëώäιï).
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔÇÃΙΕΣ.
1) Θέóç ερãáóßáς
a) Κρáτάτε το ÷ώρο τçς ερãáóßáς óáς κáèáρό
κáι τáκτοποιçμένο. Ακáτáóτáóßá κáι ό÷ι
κáλά öωτιóμένος ÷ώρος ερãáóßáς μποροýν
νá προκáλέóουν áτυ÷ήμáτá.
b) Μçν ερãάζεóτε με το ερãáλεßο óε επικßνäυνο
ãιá έκρçîç περιâάλλον, óτο οποßο âρßóκοντáι
εýöλεκτá υãρά, áέριá ή εýöλεκτες óκόνες.
Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στους ατμούς.
c) Κáτά τç äιάρκειá τçς ÷ρçóιμοποßçóçς του
çλεκτρικοý ερãáλεßου κρáτάτε μáκριά πáιäιά
κáι άλλá πρόóωπá. Σε περίπτωση απόσπασης
της προσοχή σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
2) Çλεκτρική áóöάλειá
a) Το öις óýνäεóçς του ερãáλεßου πρέπει νá
τáιριάζει óτçν πρßζá. Το öις äεν επιτρέπετáι
νá υποâλçèεß óε κáμιά εßäους μετáτροπή.
Μç ÷ρçóιμοποιεßτε öις προóáρμοãής μáζß με
óυóκευές που öέρουν ãεßωóç προóτáóßáς.
Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποöεýãετε τç óωμáτική επáöή με ãειωμένες
επιöάνειες, όπως óωλήνες, èερμάóτρες,
öοýρνοι κáι ψυãεßá. Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
c) Κρáτάτε το ερãáλεßο μáκριά áπό âρο÷ή. Η
διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
d) Μç ÷ρçóιμοποιεßτε το κáλώäιο ãιá óκοποýς,
ãιá τους οποßους äεν προορßζετáι, π. ÷. ãιá νá
μετáöέρετε το ερãáλεßο, ãιá νá το κρεμάóετε
ή ãιá νá áöáιρέóετε το öις áπό τçν πρßζá.
Κρáτάτε το κáλώäιο μáκριά áπό υψçλές
èερμοκρáóßες, λάäιá, áι÷μçρές áκμές ή áπό
κινοýμενá τμήμáτá του ερãáλεßου. Φèáρμένá
ή μπερäεμένá κáλώäιá áυîάνουν τον κßνäυνο
μιáς çλεκτροπλçîßáς.
e) Ότáν ερãάζεóτε με ένá çλεκτρικό ερãáλεßο
óε υπáßèριους ÷ώρους, ÷ρçóιμοποιεßτε μόνο
ένá κáλώäιο προέκτáóçς, το οποßο νá εßνáι
κáτάλλçλο ãιá ÷ρήóç óε εîωτερικοýς ÷ώρους.
Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου
για εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
3) Αóöάλειá προóώπων
a) Νá εßóτε προóεκτικοß, νá εóτιάζετε τçν
προóο÷ή óáς óε áυτό που κάνετε κáι νá
÷ρçóιμοποιεßτε με óýνεóç το çλεκτρικό
ερãáλεßο. Μç ÷ρçóιμοποιεßτε το ερãáλεßο,
ότáν εßóτε κουρáóμένοι ή εάν âρßóκεóτε
κάτω áπό τçν επιρροή νáρκωτικών, áλκοόλ
ή öáρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε τον áτομικό προóτáτευτικό
εîοπλιóμό κáι πάντá προóτáτευτικά ãυáλιά.
Όταν φοράτε τον ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος
προστασίας ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος
και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμού.
c) Αποöεýãετε μιá áκοýóιá ένáρîç λειτουρãßáς.
Βεâáιωèεßτε, ότι ο äιáκόπτçς âρßóκετáι óτç
èέóç „OFF“, πριν τοποèετήóετε το öις óτçν
πρßζá. Όταν κατά τη μεταφορά του εργαλείου
έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν συνδέετε
στην ηλεκτρική τροφοδοσία ένα ενεργοποιημένο
εργαλείο, αυτό μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
d) Απομáκρýνετε τá ερãáλεßá ρýèμιóçς ή το
ãερμáνικό κλειäß, πριν ενερãοποιήóετε το
ερãáλεßο. Ένα εργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίο
βρίσκεται στο περιστρεφόμενο εξάρτημα του
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Μçν υπερτιμάτε τον εáυτό óáς. Φροντßζετε
ãιá μιá áóöáλή óτάóç ερãáóßáς κáι κρáτάτε
áνά πάóá óτιãμή τçν ιóορροπßá óáς. Με
τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο.
GR-3
f) Φοράτε κáτάλλçλç ενäυμáóßá. Μç öοράτε
öáρäιά ροý÷á ή κοóμήμáτá. Κρáτάτε μáλλιά,
ροý÷á κáι ãάντιá μáκριά áπό τá κινοýμενá
εîáρτήμáτá. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα εξαρτήματα.
g) Ότáν μπορεß νá óυνáρμολοãçèεß εîοπλιóμός
áνáρρόöçóçς κáι περιóυλλοãής óκόνçς,
âεâáιωèεßτε, ότι áυτός εßνáι óυνäεäεμένος
κáι ÷ρçóιμοποιεßτáι με το óωóτό τρόπο. Η
χρησιμοποίηση τέτοιου είδους εξοπλισμού μειώνει
τους κινδύνους από τη σκόνη.
4) Ðροóεκτικός ÷ειριóμός κáι προóεκτική ÷ρήóç
των çλεκτρικών ερãáλεßων
a) Μçν υπερöορτώνετε το ερãáλεßο.
Χρçóιμοποιεßτε το çλεκτρικό ερãáλεßο, που
προâλέπετáι ãιá τçν ερãáóßá óáς. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και με περισσότερη ασφάλεια στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μç ÷ρçóιμοποιεßτε κάποιο çλεκτρικό
ερãáλεßο, του οποßου ο äιáκόπτçς εßνáι
÷áλáóμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο
δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε ή να το
απενεργοποιήσετε, είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Αöáιρεßτε το öις áπό τçν πρßζá, πριν
εκτελέóετε ρυèμßóεις óτο ερãáλεßο, πριν
áλλάîετε áîεóουάρ ή πριν áποèέóετε το
ερãáλεßο μετά τçν ερãáóßá. Αυτό το μέτρο
προστασίας εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου.
d) Φυλάóóετε τá çλεκτρικά ερãáλεßá óε ένá
μέρος όπου τá πáιäιά äεν έ÷ουν πρόóâáóç.
Μçν áöήνετε óε άτομá νá ÷ρçóιμοποιήóουν
το ερãáλεßο, ότáν áυτά äεν εßνáι εîοικειωμένá
με τç ÷ρήóç του ή ότáν áυτά äεν έ÷ουν
äιáâάóει áυτές τις οäçãßες. Ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
e) Φροντßζετε το ερãáλεßο με επιμέλειá.
Ελέã÷ετε, εάν τá κινçτά τμήμáτá του
ερãáλεßου λειτουρãοýν άψοãá κáι äεν
μπλοκάρουν, εάν έ÷ουν óπάóει κάποιá
τμήμáτá ή εßνáι τόóο κáτεóτρáμμένá, ώóτε
νá επçρεάζετáι ç áóöáλής λειτουρãßá του
ερãáλεßου. Φροντßζετε ãιá τçν επιóκευή των
κáτεóτρáμμένων εîáρτçμάτων πριν áπό τç
÷ρήóç του ερãáλεßου. Πολλά ατυχήματα έχουν
την αιτία τους σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
f) Διáτçρεßτε τá κοπτικά ερãáλεßá κοöτερά
κáι κáèáρά. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά
εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν
λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία.
g) Χρçóιμοποιεßτε τá çλεκτρικά ερãáλεßá,
áîεóουάρ, ερãáλεßá εöáρμοãής κτλ.
óýμöωνá με áυτές τις οäçãßες κáι έτóι όπως
προâλέπετáι ãιá áυτόν το óυãκεκριμένο τýπο
του ερãáλεßου. Λáμâάνετε υπόψç τις óυνèήκες
ερãáóßáς κáι τçν ερãáóßá που πρέπει νá
εκτελεóτεß. Η χñÞóç çëåêôñιêών åñγáëåßùν γιá
äιáöïñåôιêέò áðü ôιò ðñïâëåðüìåνåò χñÞóåιò
ìðïñåß νá ïäçγÞóåι äå åðιêßνäõνåò êáôáóôÜóåιò.
5) Σέρâις
a) Φροντßζετε, ώóτε ç επιóκευή του ερãáλεßου
νá εκτελεßτáι μόνο áπό εîειäικευμένο
προóωπικό κáι νá ÷ρçóιμοποιοýντáι μόνο
ãνήóιá áντáλλáκτικά. Με τον τρόπο αυτό
εξασφαλίζεται, ώστε να διατηρείται η ασφάλεια
του εργαλείου.
6) Υποäεßîεις áóöáλεßáς ãιá èáμνοκόπτες:
- Κρáτάτε όλá τá μέρç του óώμáτός óáς μáκριά
áπό το κοπτικό μá÷áßρι. Μçν προóπáèήóετε
ποτέ, ότáν το μá÷áßρι âρßóκετáι óε λειτουρãßá
νá áπομáκρýνετε κλáäιά ή νá κρáτήóετε με τá
÷έριá óáς το áντικεßμενο κοπής. Αöáιρεßτε τá
óöçνωμένá κλáäιά μόνο με áπενερãοποιçμένο
το ερãáλεßο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση
του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
- Κρáτάτε το çλεκτρικό ερãáλεßο áπό τις
μονωμένες επιöάνειες óυãκράτçóçς, äιότι το
κοπτικό μá÷áßρι μπορεß νá έρèει óε επáöή με
το çλεκτρικό κáλώäιο. Η επαφή του κοπτικού
μαχαιριού μ’ ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει τη μεταφορά ρεύματος στα μεταλλικά
εξαρτήματα του εργαλείου και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
- Ìåôáöέñåôå ôï θáìνïêüðôç áðü ôç ëáâÞ ìå
áêινçôïðïιçìένï ôï ìáχáßñι. ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ Þ
ôç öýëáîç ôïõ θáìνïêüðôç ôïðïθåôåßôå ðÜνôá ôï
ðñïóôáôåõôιêü êÜëõììá. Ï ðñïóåêôιêüò χåιñιóìüò
ìå ôï åñγáëåßï ìåιώνåι ôïν êßνäõνï ôñáõìáôιóìïý
áðü ôï ìáχáßñι.
- ÊñáôÜôå ôï êáëώäιï ìáêñιÜ áðü ôï óçìåßï êïðÞò.
ÊáôÜ ôç äιáäιêáóßá ôçò åñγáóßáò ìðïñåß ôï êáëώäιï
νá êáëõöθåß áðü ôïõò θÜìνïõò êáι νá êïðåß êáôÜ
ëÜθïò.
- ËÜâåôå õðüøç ôιò åðιäñÜóåιò ôïõ ðåñιâÜëëïνôïò.
Öñïνôßζåôå γιá êáëü öùôιóìü.
- To kladeut»ri q£mnwn pršpei na to ceir…zeste p£nta
me ta dÚo cšria.
- Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», prepei na
eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj apÒ xšna
antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete kai kat£
thn ergas…a endecÒmena xšna antike…mena.
- Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn
kladeÚete bremšnouj q£mnouj. Ìç øåêÜζåôå ìå νåñü
ôç óõóêåõÞ. Ìç χñçóιìïðïιåßôå γιá ôïν êáθáñιóìü
ðιåóôιêü õøçëÞò ðßåóçò Þ ðëõóôιêü äέóìçò áôìïý.
- SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn
swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn
kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj £nw twn 17
cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai h
cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.
- ΤïðιêÜ ìåôáâëçôέò óõóêåõέò ðïõ χñçóιìoðoιoýνôáι
óôo ýðáιθño, ðñέðåι νá óõνäέoνôáι óå ðñßζá ðoõ
äιáθέôåι äιáêüðôç áóöÜëåιáò åóöáìένoõ ñåýìáôoò.
- Προσοχή: Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτής της συσκευής
επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από την υπηρεσία
τεχνικής υποστήριξης πελατών του κατασκευαστή ή
από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
GR-4
- Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j sunistoÚme
Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej leitourg…aj,
all£ kai na enhmerwqe…te scetik£ me thn praktik»
leitourg…a thj suskeu»j.
- Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»
Òloi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.
- Πïôέ ìç ðñïóðáθÞóåôå νá χñçóιìïðïιÞóåôå ìιá
ìçχáνÞ ðïõ äåν åßνáι ðëÞñçò, Þ ìιá ìçχáνÞ üðïõ έχåι
ðñáγìáôïðïιçθåß ìιá ìç åγêåêñιìένç ìåôáôñïðÞ.
- Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te
kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj opo…
ouj den qa e…ste se qšsh na akoÚsete lÒgo tou qor…
bou thj mhcan»j.
-Αðïöýγåôå ôç χñÞóç ôïõ êëáäåõôÞñι θÜìνùν óôιò
êáêέò êáιñιêέò óõνθÞêåò, ιäßùò áν õðÜñχåι êßνäõνïò
êáôáιγßäá.
5. Ðριν τçν ένáρîç λειτουρãßáς
Συνáρμολόãçóç τçς ÷ειρολáâής ( Ειê. 1)
Σôç óõνέχåιá üðùò áðåιêïνßζåôáι óôçν åιêüνá 1 ôñáâÜôå
ôç χåιñïëáâÞ áðü êÜôù ðÜνù áðü ôï óýóôçìá êïðÞò
êáι ôçν ôïðïθåôåßôå óôçν õðïäïχÞ ôïõ ðåñιâëÞìáôïò
θáìνïêüðôç. Εäώ θá ðñέðåι νá ðñïóέîåôå, üôι ôá äýï
ôìÞìáôá ôçò χåιñïëáâÞò νá ìçν ðιåóôïýν ìåôáîý ôïõò.
Γιá ôç óôåñέùóç ôçò χåιñïëáâÞò ôïðïθåôåßôå ôιò 2
ðñïìçθåõüìåνåò âßäåò ìέóù ôùν ïðών ôçò χåιñïëáâÞò
óôιò ïðέò ôïõ ðåñιâëÞìáôïò êáι óößγγåôå γåñÜ..
Ðροóτáτευτική áóπßäá (Ειê. 2)
Σðñώχνåôå ôçν ðñïóôáóßá χåιñüò åðÜνù óôçν ðëÜêá
ðñïóôáóßáò χåιñüò óôçν ìðñïóôινÞ ðëåõñÜ ôïõ
ðåñιâëÞìáôïò ìέχñι νá áóöáëßóåι óôçν åìðëïêÞ.
Hλεκτrική óýνäεóç.
H mhcan» mpore… na sundeqe… mÒno se monofasikÒ
enallasÒmeno reÚma.Diaqštei prostateutik» mÒnwsh
kathgor…aj II VDE 0740. Prin apo thn leitourg…a
bebaiwqe…te an h hlektrik» t£sh e…nai h …dia me aut»
pou anafšretai sthn pinak…da tÚpou thj suskeu»j.
Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:
Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou diaqštei
diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
Αóöάλιóç τçς μπáλáντέζáς (Ειê. 5)
×ñçóιìïðïιåßôå ìιá ìðáëáνôέζá ç ïðïßá νá åßνáι
êáôÜëëçëç γιá ëåιôïõñγßá óå åîùôåñιêïýò χώñïõò. Η
äιáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ γιá ένá ìÞêïò ìέχñι 75 ìέôñá
ðñέðåι νá åßνáι ôïõëÜχιóôïν 1,5 mm² Þ ìåγáëýôåñç.
Τïðïθåôåßôå ôï öιò ôçò ìðáëáνôέζáò óôçν õðïäïχÞ ôçò
óõóêåõÞò. Σðñώχνåôå ìιá θçëιÜ ôçò ìðáëáνôέζáò γιá ôçν
áðïöüñôιóç åöåëêõóìïý ìέóù ôçò ïðÞò óôç χåιñïëáâÞ
êáι óðñώχνåôå åðÜνù óôï Üγêιóôñï áðïöüñôιóçò
åöåëêõóìïý. ÌåôÜ ôçν åñγáóßá óðñώχνåôå ôç θçëιÜ ðñïò
ôá åìðñüò ðÜνù áðü ôï Üγêιóôñï êáι ôñáâÜôå áðü ôç
χåιñïëáâÞ. ÂγÜζåôå ôï öιò áðü ôçν ðñßζá.
Ìðáëáνôέζåò ìåγáëýôåñåò áðü 30 ìέôñá ìÞêïò
ìåιώνïõν ôçν ιóχý ôçò ìçχáνÞò.
6. Οäçãßá ÷ρήóεως
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn
kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.
Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei na
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia oratšj
bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh crhsimopoi»te
elettwmatik£ kalèdia.
Ãάντιá:
Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei na
crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia
7. Ενερãοποßçóç κáι áπενερãοποßçóç του
èáμνοκόπτç (Ειê.4)
Γιá ôçν åνåñγïðïßçóç ôïõ θáìνïêüðôç ðáßñνåôå
êáô’ áñχÞν ìιá áóöáëÞ óôÜóç åñγáóßáò. Αõôüò ï
θáìνïêüðôçò έχåι ένá 2- χåιñï äιáêüðôç áóöáëåßáò.
Γιá ôçν åνåñγïðïßçóç ôïõ θáìνïêüðôç ðñέðåι
ï äιáêüðôçò óôç χåιñïëáâÞ (A) êáθώò êáι ï
ìïχëïäιáêüðôçò óôç χåιñïëáâÞ (B) νá åßνáι ðáôçìένïι.
Γιá ôçν áðåνåñγïðïßçóç áöÞνåôå ðÜëι åëåýθåñïõò êáι
ôïõò äýï äιáêüðôåò. Ï êινçôÞñáò áðåνåñγïðïιåßôáι
Þäç êáôÜ ôçν åëåõθέñùóç ôïõ åνüò áðü ôïõò äýï
äιáêüðôåò.
8. Ñýèμιóç τçς περιóτρεöόμενçς ÷ειρολáâής
Γιá ôçν åõêïëßá ôçò åñγáóßáò ìå ôïν θáìνïêüðôç
áõôüò åßνáι åîïðëιóìένïò ìå ìιá ðåñιóôñåöüìåνç ðßóù
ëáâÞ, ç ïðïßá ìðïñåß νá ñõθìιóôåß óå 3 äιáöïñåôιêέò
θέóåιò (äåîιÜ, áñιóôåñÜ êáι óôçν êáνïνιêÞ θέóç). Ï
óêïðüò áõôÞò ôçò äιÜôáîçò åßνáι, üôι ìå ôïν ôñüðï
áõôü ιäιáßôåñá óå êüøιìï óå êÜθåôç êáôåýθõνóç ï
θáìνïêüðôçò ìðïñåß νá êñáôåßôáι óå ìιá êáëýôåñç
åñγïνïìιêÞ θέóç êáι νá ðñïöõëÜóóåι ôï χñÞóôç áðü
ôçν ðñüùñç êïýñáóç.
Γιá ôç ñýθìιóç ôçò ëáâÞò óå ìιá Üëëç θέóç áêïëïõθåßôå
ôçν åîÞò äιáäιêáóßá:
ΑöÞνåôå åëåýθåñï ôï äιáêüðôç (A). ΤñáâÜôå ðñïò
ôá ðßóù ôï êïõìðß áóöÜëιóçò (C) (Ειê. 5). Η ëáâÞ
áðáóöáëßζåôáι ìå ôïν ôñüðï áõôü êáι ìðïñåß νá
ðåñιóôñáöåß óôçν êÜθå åðιθõìçôÞ θέóçn (Ειê. 6+7).
Σôçν åðιθõìçôÞ ôåëιêÞ θέóç ìðëïêÜñåι ðÜëι ôï
êïõìðß êáι áóöáëßζåι ôç χåιñïëáâÞ áðü ìιá áêïýóιá
ðåñιóôñïöÞ.
Πñïóέχåôå ðáñáêáëώ, üôι ôï êïõìðß áóöÜëιóçò
(C) ìðïñåß ìüνï νá ðáôçθåß, üôáν äåν ðáôιέôáι ï
äιáêüðôçò (A. Âåâáιùθåßôå, üôι ìåôÜ ôç ñýθìιóç ôçò
ðåñιóôñåöüìåνçò ëáâÞò έχåι áóöáëßóåι ðÜëι ôï êïõìðß
áóöÜëιóçò. Ìüνï ôüôå ìðïñåß νá ðáôçθåß ðÜëι ï
äιáêüðôçò.
9. Σuντήρçóç
Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei na
bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.
ShmantikÒ. Met£ apÒ k£qe leitourg…a meg£lou
cronikoÚ diast»matoj, pršpei na kaqar…zete kai na
ladènete ta maca…ria. Me ton trÒpo autÒ exasfal…
zete th makrozw…a thj suskeu»j saj. Maca…ria pou
parousi£zoun bl£bh, pršpei na episkeu£zontai apÒ
eidikÒ tecn…th amšswj. Êáθáñßζåôå ôç ëåðßäá ìå ένá
óôåγνü ðáνß Þ óå ðåñßðôùóç äõνáôÞò âñïìιÜò ìå
ìιá âïýñôóá. ΠñïóïχÞ: êßνäõνïò ôñáõìáôιóìïý ! To
l£dwma twn maca…riwn pršpei na g…netai me lipantikÒ
mšso pou sumperifšretai filik£ sto perib£llon (eik. 8).
GR-5
AkÒnisma twn macairièn AkÒnisma twn macairièn
Ta maca…ria den crei£zontai idia…terh sunt»rhsh,
Òpwj ep…shj den e…nai apara…thto kai to akÒnisma
touj, efÒson fusik£ crhsimopoioÚntai kanonik£. Proj
apofug» traumatismèn, akÒma Òtan to kladeut»ri den
e…nai se leitourg…a, pršpei na to kalÚptete me thn
akÒnisth ktšna (eik. 9). Etsi o cr»sthj den mpore… na
akon…sei ta maca…ria, an den ano…xei thn suskeu» kai
den epšmbei sthn di£taxh asf£leiaj. Etsi loipÒn to
akÒnisma twn macairièn anaqštetai apokleistik£ se
eidikÒ tecn…th.
Antikat£stash twn macairièn
MÒno an g…nei kat£llhlh topoqšthsh twn macairièn,
šcete thn eggÚhsh Òti h suskeu» leitourge… £yoga kai
me asf£leia. H antikat£stash twn macairièn pršpei na
g…netai mÒno apÒ eidikÒ sunerge…o.
10. Κrάτçμá τoυ κλáäευτçρßoυ κáτά τçν
÷ρήóç τoυ. (åιê10)
Me thn suskeu» aut» mpore…te na kladeÚete anapautik£
kai gr»gora qamnouj, camÒdentra kai £lla parÒmoia.
Kl£dema q£mnwn
- neuj blastoÚj touj kÒbete me mia drepanoieid» k…nhsh
- dunatoÚj q£mnouj megalÚterhj hlik…aj touj kladeÚete
me prionoeid» k…nhsh.
- kladi£ pou e…nai polÚ cont gia kl£dema me to
kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni.
- oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl…
sh proj ta ep£nw.
Gia thn epituc…a isometrikoÚ Úyouj
- tentèste šna scoin… sto epiqumhtÒ Úyoj
- kladeÚete akribèj p£nw apÒ aut»n thn euqe…a.
Ðροóο÷ή: Öñïνôßζåôå ðÜνôá νá έχåôå ìιá óôáθåñÞ
óôÜóç åñγáóßáò ώóôå νá åìðïäßζåôáι ôï γëßóôñçìá êáι
ìå ôïν ôñüðï áõôü êáι ïι ðιθáνïß ôñáõìáôιóìïß.
ÊñáôÜôå ôιò ëåðßäåò êïðÞò ðÜνôïôå ìáêñιÜ áðü ôï
óώìá óáò.
11. Ιäáνική áóöάλειá
Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,
diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutiasp…da, brac…ona
asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj, to kladeut»ri
q£mnwn diaqštei ton idanikÒ exoplismÒ asf£leiaj.
Ðροóο÷ή!
Εάν κáτά τç äιάρκειá τçς ερãáóßáς με το
ψáλßäι ãιá πρáóιές äιáπιóτώóετε πως äεν
λειτουρãοýν το κοπλάριóμá 2 ÷ειρών ή το τá÷ý
óτοπ, νá óτáμáτήóετε áμέóως τçν ερãáóßáς
óáς κáι νá äώóετε τç óυóκευή ãιá επιóκευή óε
ειäικευμένο óυνερãεßο!
2-÷ειρος äιáκόπτçς áóöáλεßáς (Ειêüνá 4)
Γιá ôçν åνåñγïðïßçóç ôïõ θáìνïêüðôç ðñέðåι
ï äιáêüðôçò óôç χåιñïëáâÞ (A) êáθώò êáι ï
ìïχëïäιáêüðôçò óôç χåιñïëáâÞ (B) νá åßνáι ðáôçìένïι.
Γιá ôçν áðåνåñγïðïßçóç áöÞνåôå ðÜëι åëåýθåñïõò êáι
ôïõò äýï äιáêüðôåò. Ï êινçôÞñáò áðåνåñγïðïιåßôáι Þäç
êáôÜ ôçν åëåõθέñùóç ôïõ åνüò áðü ôïõò äýï äιáêüðôåò.
Διáκόπτçς τá÷εßáς πáýóεως
An af»sete eleÚqero šna apÒ ta stoice…a tou diakÒpth,
stamat£ei per…pou se 0,2 deuterÒlepta h k…nhsh twn
macairièn kai štsi apofeÚgontai traumatismo….
Βρá÷ßoνáς áóöáλεßáς (åιê 9)
To maca…ri pou e…nai topoqethmšno p…sw apÒ thn ktšna
tou macairioÚ meiènei ton k…nduno traumatismoÚ pou
mpore… na prošlqei apÒ akoÚsia epaf» me to sèma. Otan
h mhcan» den leitourge…, to kofterÒ maca…ri stamat£ei
gia lÒgouj asf£leiaj k£tw apÒ thn ktšna, štsi èste
o k…ndunoj traumatismoÚ kat£ thn metafor£ na e…nai
el£cistoj.
Ðρoóτáτευτικό κρoýóεως (åιê 11)
H proexšcousa r£bdoj odhgÒj meiènei dus£resta
ctup»mata tou cr»sth pou mpore… na proklhqoÚn apÒ
kroÚsh thj suskeu»j p£nw se sklhr£ antike…mena (to…
co, d£pedo ktl).
Ðρoóτáτευτικό óτoι÷εßo μç÷áνιóμoý κßνçóçς
An mperdeutoÚn mšsa sta maca…ria sklhr£ antike…mena
kai mplok£roun štsi to motšr, pršpei na qšsete amšswj
ektÒj leitourg…aj th suskeu». Bg£zete ton reumatol»pth
apÒ thn pr…za, apomakrÚnete ta sklhr£ antike…mena kai
sunec…zete thn ergas…a.
To mhc£nhma e…nai exoplismšno me asf£leia uperfÒrtwshj,
h opo…a prostateÚei ta gran£zia apÒ mhcanikšj bl£bej
se per…ptwsh pou mplok£rei to motšr.
12.Φýλáîç του èáμνοκόπτç μετά τç ÷ρήóç
Ï θáìνïêüðôçò ðñέðåι νá öõëÜóóåôáι êáôÜ ôέôïιïν
ôñüðï, ώóôå νá åßνáι áäýνáôïò ï ôñáõìáôιóìüò êÜðïιïõ
áôüìïõ óôιò ëåðßäåò êïðÞò.
Σçìáνôιêü: ÌåôÜ áðü êÜθå χñÞóç ïöåßëïõν νá êáθáñιóôïýν
ïι ëåðßäåò(âëέðå åðßóçò êåöÜëáιï 9.ΣõνôÞñçóç). Ìå ôïν
ôñüðï áõôü áõîÜνåôáι óçìáνôιêÜ ç äιÜñêåιá ζùÞò ôçò
óõóêåõÞò. Τï ëÜäùìá ïöåßëåι νá åêôåëåßôáι êáôÜ ôï
äõνáôüν ìå ένá öιëιêü ðñïò ôï ðåñιâÜëëïν ëιðáνôιêü ð.
χ. óðñέι óõνôÞñçóçò. Σôç óõνέχåιá ôïðïθåôåßôå ôï
θáìνïêüðôç ìå ôιò ëåðßäåò óôç θÞêç.
13. Υπçρεóßá εîυπçrέτçóçς πελáτών
Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun
mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte
akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate.
14.Απορριμμáτική äιá÷εßριóç κáι προóτáóßá
περιâάλλοντος
¼ôáν ç óõóêåõÞ óáò ìåôÜ áðü ðïëý êáιñü åßνáι ðëέïν
Üχñçóôç Þ åóåßò äåν ôç χñåιÜζåóôå ðëέïν, óå êáìιÜ
ðåñßðôùóç äåν ôçν ðåôÜôå óôá ïιêιáêÜ áðïññßììáôá,
áëëÜ öñïνôßζåôå γιá ìιá öιëιêÞ ðñïò ôï ðåñιâÜëëïν
áðïññιììáôιêÞ äιáχåßñιóç.
Πáñáêáëåßóθå νá ðáñáäώóåôå êáι ôç óõóêåõÞ óå
ένá êένôñï áîιïðïßçóçò áðïññιììÜôùν. ΣõνθåôιêÜ êáι
ìåôáëëιêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýν åäώ νá äιáχùñιóôïýν
êáι νá ïäçγçθïýν óôçν áνáêýêëùóç. Πëçñïöïñßåò ðåñß
áõôïý θá ëÜâåôå åðßóçò áðü ôιò ôïðιêέò õðçñåóßåò ôïõ
äÞìïõ.
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
1. Presentación de la cizalla para setos
Características técnicas HSD 600 Pro (HCR 610)
Tensión de servicio V~ 230
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 700
Movimientos de corte min-1 2400
Largo de corte mm 600
Capacidad de corte mm 29
Peso sin cable kg 4,2
Nivel de presión acústica LpA según EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibración sen EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Salvo modicaciones técnicas.
Clase de protección: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN EN 60745-1 y DIN EN 60745-
2-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración
de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de-
pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra-
ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
2. Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz
de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica
en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A).
En este caso, el operador deberá tomar medidas de
protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en
marcha, observar las disposiciones regionales perti-
nentes.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro de
accidentes, por eso observe las respectivas ins-
trucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más nuevo
de la técnica y conforme a las normas de seguridad
técnica de validez general. No obstante a ello su uso
puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario
o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la
máquina y de otros valores reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas se
tiene que observar las siguientes medidas fundamen-
tales de seguridad para protegerse contra descarga,
peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y ob-
servar todas estas advertencias antes de utilizar esta
herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones
de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico impeca-
ble y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y
en los peligros inherentes y observe las instrucciones
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES-2
de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente
cualquier fallo técnico que afecte su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer
cuidadosamente las instrucciones de manejo con res-
pecto al manejo correcto, a la preparación, al man-
tenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de
instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es
necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse
instruir prácticamente.
Este equipo no está destinado para el uso por parte de
personas (incluido niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y co-
nocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para
el uso del equipo por parte de una persona responsable
de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el equipo.
3. Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con-
siderará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante no responderá de daños que resulten del uso
inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries-
go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se
observen las instrucciones de manejo y se cumplan las
directivas de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a
mano en el lugar de aplicación de la máquina!
4. Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchu-
fes y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, bordes alados y piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o liados aumen-
tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien-
ta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté
cansado o se encuentre bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede producir
graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro-
tector personal como mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco pro-
tector o protectores del oído, disminuye el riesgo
de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se
encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes
de colocar el enchufe en la toma de corriente.
Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el inte-
rruptor o al conectar el aparato a la alimentación
de corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en
una de las piezas giratorias del aparato, pueden
producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
ES-3
g) Cuando se puedan montar sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el
peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada para
ello. Con la herramienta eléctrica adecuada tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des-
conectar son peligrosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que
las piezas móviles del aparato funcionan per-
fectamente y no estén atascadas, que no haya
piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al
funcionamiento del aparato. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen en he-
rramientas eléctricas que están mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins-
trucciones y de la forma cómo esté prescrito
para este tipo especial de aparato. Tenga en
cuenta para ello las condiciones de trabajo y
la actividad que deba ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede producir situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal téc-
nico cualicado, usando solamente piezas de
recambio originales. De esta forma se garan-
tiza que se mantiene la seguridad del aparato.
6) Instrucciones de seguridad para cizallas para
cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar
en contacto con el propio cable eléctrico. El con-
tacto de la cuchilla cortante con una línea que esté
bajo tensión puede electricar las partes metálicas
del aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o
guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem-
pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse
debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
- Tener en cuenta el efecto del entorno. Procure
que haya una buena iluminación.
- Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super-
cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos
ajenos cuando esté trabajando!
- No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos
mojados. No limpie la podadera con chorro de
agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyec-
tor de chorro de vapor para la limpieza.
- Según las disposiciones de las asociaciones para
la prevención y el seguro de accidentes en traba-
jos agrarios, solamente personas mayores de 17
años les está permitido trabajar individualmente
con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul-
tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
- Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de
protección de corriente de defecto.
- Atención: El cable de conexión a corriente sola-
mente debe ser cambiado por el servicio técnico
del fabricante o un electricista.
- Si emplea por primera vez un cortasetos le reco-
mendamos que no sólo lea bien las instrucciones
pertinentes sino también se deje mostrar como
funciona en la práctica.
- Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuña-
duras.
- No intentar nunca utilizar una máquina incom-
pleta o una, que no esté provista de un cambio
autorizado.
- Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa del
ruido de la máquina.
- Evite el uso de la cortasetos eléctrico en condi-
ciones de mal tiempo, especialmente si existe el
riesgo de una tormenta.
ES-4
5. Instrucciones importantes antes de la
puesta en marcha
Montaje del asa con estribo ( g. 1)
Después, el asa con estribo debe pasarse, como se
indica en la gura 1, desde abajo, por encima del sis-
tema de corte y colocarse en el hueco del armazón de
la cizalla para setos. Debe procurarse no comprimir las
dos piezas del asa con estribo. Para jar el asa con es-
tribo, atornillar los 2 tornillos suministrados a través de
los oricios del asidero, en los taladrados del armazón
y apretarlos.
Placa protectora (g. 2)
Correr la protección manual sobre la placa correspon-
diente en la parte delantera del armazón, hasta que se
enclave audiblemente.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección
según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la
máquina preste atención a que la tensión de red con-
cuerde con la tensión de servicio indicada en la placa
de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto:
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de pro-
tección de corriente de defecto.
Fijación del cable de alargo (g. 3)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para uso ex-
terior. La sección transversal de la línea debe ser igual
o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 75 m.
Colocar el acoplamiento de la línea de alargo en el
enchufe del aparato. Deslizar un bucle de la línea de
alargo, para la descarga de tracción, por la abertura del
asidero y colocarlo por encima del gancho de descarga
de tracción. Después del trabajo, deslizar el bucle hacia
delante, por encima del gancho y extraerlo del asidero.
Sacar el enchufe de corriente.
Cables de alargo con una longitud de 30 m reducen la
potencia de la máquina.
6. Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados!
Antes de cada empleo del cortasetos controle si
hay daños visibles en el cable y en sus conexiones
(con el aparato desenchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes:
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
7. Conexión y desconexión de la cizalla para
setos (g.4)
Para conectar la cizalla para setos, apoyarse rme-
mente. Esta cizalla para setos tiene un conmutador de
seguridad de a 2 manos. Para conectar la cizalla para
setos, tiene que apretarse la regleta conmutadora del
asidero (A), así como el asa conmutadora del asa con
estribo (B). Para desconectar, volver a soltar ambos
conmutadores. El motor se desconecta, incluso cuando
sólo se suelta uno de los dos conmutadores.
8. Ajuste del asa orientable
Para facilitar el trabajo, cizalla para setos está equipada
con un asidero trasero orientable, el cual puede ajus-
tarse en 3 posiciones diferentes (derecha, izquierda y
posición normal). La utilidad de este dispositivo es que,
especialmente para el corte en sentido vertical, puede
sujetarse la cizalla para setos siempre en una posición
ergonómicamente favorable, previniéndose así el can-
sancio prematuro del usuario.
Para ajustar el asidero en otra posición, proceder como
sigue:
Soltar el conmutador (A). Tirar hacia atrás el botón de
cierre (C) (g. 5). De esta forma se desbloquea el asi-
dero y puede girarse ahora a la posición deseada(g.
6+7). En la posición nal deseada, vuelve a enclavarse
el botón y asegura el asidero para que no se gire de
forma inadvertida.
Tener en cuenta que sólo puede accionarse el botón de
cierre (C), si no se pulsa el conmutador (A). Asegurarse
de que, después de ajustar el asa orientable, vuelva
a enclavarse el botón de cierre. Sólo después puede
volver a accionarse el conmutador.
9. Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del
cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo
que inuirá decisivamente en la duración de vida del
aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser
reparados inmediatamente en debida forma.Limpie la
cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está
demasiado sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el
engrasado de las cuchillas use en lo posible un lubri-
cante no contaminante (g. 8).
Alado de cuchilla
Las cuchillas necesitan poco entretenimiento y si se
emplean conforme a su destino no tienen que ser rea-
ladas. Para evitar lesiones el peine no alado (g. 9)
recubre la hoja de corte alada.
Las cuchillas sólo se pueden alar abriendo el aparato
e interveniendo en la conguración de seguridad. Por
eso solamente deje alar las cuchillas en un taller es-
pecializado.
Cambio de cuchillas
Solamente una inserción correcta de las cuchillas es
garantía de que funcionen bien y de que la antes men-
cionada posición de seguridad sea efectiva. Por eso
el cambio de la cuchilla deberá efectuarse en un taller
especializado.
10. Manejo del cortasetos (g. 10)
Con esta herramienta puede cortar rápida y cómoda-
mente arbustos, setos y matas.
Cortar setos
- Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña.
- Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento
de sierra.
- Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas
para la cuchilla.
- Corte los lados de un seto en forma angostada para
la parte de arriba.
Para obener una altura uniforme
- Tienda la cuerda guía en la altura deseada.
- Corte derecho por encima de esta línea.
Atención: Tenga cuidado de una postura segura para
impedir un desbalamiento y evitar posibles lesiones.
Mantenga las cuchillas siempre alejadas del cuerpo.
11. Equipo de seguridad (seguridad optimi-
zada)
Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2
manos, parada rápida de cuchillas, pantalla protec-
tora, barra portacuchillas de seguridad y protección
antichoque, la cizalla para setos viene dotada de
elementos óptimos de seguridad.
Atención:
Si mientras trabaja con la cizalla de arbustos,
observase alguna anomalía con las funciones
de seguridad, como el manejo a 2 manos o el
paro rápido, terminar inmediatamente el trabajo
y llevar el aparato para que lo reparen a un taller
autorizado y especializado.
Conexión de seguridad a dos manos (g.4)
Para conectar el cortasetos y para trabajar con esto, se
necesita ambos manos: Hay que presionar la regleta de
conexión en la empuñadura trasera así como la maneta
en el asidero delantero. Al soltar uno de los elementos de
conexión la cuchilla se para inmediatamente.
Parada rápida de cuchillas
Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en aprox.
0,2 seg. cuando se suelte uno de los dos elementos de
conexión.
Barra portacuchillas de seguridad (g.9)
La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo
de lesiones por contacto descuidado. Inmediatamente
después de desconectar la máquina, la cuchilla cortante
se para - por razones de seguridad - exactamente debajo
del peine. Por esto, el riesgo de lesiones durante el tran-
porte está casi excluido.
Protección antichoque (g. 11)
El riel de guía saliente impide que al chocar contra un ob-
jeto masivo (como pared, suelo etc.) golpes desagrada-
bles repercutan sobre el usuario (rebote de las cuchillas).
Elemento protector del engranaje
Si objetos duros se atascan en las cuchillas y bloquean el
motor desconecte en seguida la máquina, desen-chúfela,
retire el objeto y luego continúe trabajando. El aparato
está equipado con una protección contra sobrecarga
que impide daños mecánicos en el engranaje cuando los
cuchillas se bloquean.
12. Conservación de la podadera de setos des-
pués de su uso
¡La podadera de arbustos tiene que guardarse de tal
modo que nadie se pueda lesionar con las cuchillas
de cizalla!
Importante: Después de cada uso se debería limpiar la
cuchilla (vea también la sección 9. Mantenimiento). De
ese modo se prolongará considerablemente su duración
de vida útil. El aceitado debería efectuarse en lo
posible con un lubricante compatible con el medio am-
biente, p. ej. un rociador de servicio. Meta después la
podadera de setos con las cuchillas en la funda.
13.Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envie el aparato defectuoso al servicio de reparación de
ruega que especique el fallo con-statado. Motosierras
defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
14.Evacuación y protección del medio am
biente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá en-
tregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas
de material sintético y de metal podrán así ser separadas
allí y reutilizarse en la cadena de producción. Informa-
ción relativa a la evacuación también puede solicitarse
en las administraciones de las comunidades o urbanas
correrspondientes.
ES-5
PT-1
PORTUGUÊS
Tesoura de Podar
2. Indicação geral de segurança
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com
a Lei de Segurança de Produtos (ProdSG), respect., a
Directriz sobre Máquinas da CE: O nível da pressão
sonora no lugar de trabalho pode exceder 80 dB (A).
Neste caso, medidas de protecção sonora são neces-
sárias para o operador (p. e. utilização duma protecção
de ouvido).
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a
colocação em funcionamento, as normas regionais.
Indicação Geral de Segurança
Cada utilização de tesouras de podar sebes liga-se
com perigos de acidente. Por isso é indispensável
observar os respectivos regulamentos de preven-
ção de acidentes.
A máquina é construída no nível actual da técnica e con-
forme as regras técnicas reconhecidas de segurança.
Mas ainda assim, a sua utilização pode causar perigos
para a saúde e a vida do operador ou de terceiras pes-
soas ou danicações da máquina e de outros valores
materiais.
Atenção: No caso do uso de ferramentas electricas
deve-se observar as seguintes medidas de segurança
fundamentais de modo a se proteger contra as descar-
gas electricas, perigo de lesões e de incêndio. Ler e
observartodas estas recomendações antes de usar esta
ferramenta eléctrica. Terem atenção as instruções de
manuseamento e uso.
Utilize a máquina somente num estado tecnicamente
impecável, de modo correcto, com consiência de segu-
rança e perigos, observando as instruções de serviço.
Elimine (ou mande eliminar) imediatamente perturba-
ções que podem afectar a segurança!
1. Apresentação da Tesoura de podar Sebes
Datoscnicos HSD 600 Pro (HCR 610)
Teno de serviço V~ 230
Frequência nominal Hz 50
Consumo nominal W 700
Número de cursos min-1 2400
Comprimento de corte mm 600
Espessura de corte mm 29
Peso sem cabo kg 4,2
Nível de pressão do som LpA segundo EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibração segundo EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Classe de protecção II / DIN EN 60745/VDE 0740
Desparasitado conforme a EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3.
Reservam-se alterações técnicas.
Os aparelhos são construídos conforme as normas EN 60745-1 e EN 60745-2-15 e correspondem integralmente às
normas da Lei Segurança de Produtos.
Emissões
- Os valores de emissões de vibração indicados foram medidos por meio do testes padronizados, os dados medidos
podem ser comparados com os medidos nas outras ferramentas eléctricas.
- Os valores de emissões de vibração indicados podem servir para estimar a quantidade e tempo dos intervalos.
- Os valores de emissões de vibração reais podem alterar devido à frequência de uso da ferramenta eléctrica.
- Atenção: Obedeça o tempo e frequència necessária dos intervalos para prevenir problemas com a circulação
sanguínea das mãos.
Translation of the original Operating Instructions
PT-2
Este aparelho pode causar feridas graves. Favor ler cui-
dadosamente as instruções de manuseamento correcto,
a manutenção e utilização adequada do corta-sebes.
Antes de utilizar pela primeira vez o cortasebes familia-
rize-se com a máquina e aprenda praticando.
Estes aparelhos não foram concebidos para serem
operados por pessoas com experiência insuciente e/ou
conhecimentos insucientes ou por pessoas com capa-
cidades sicas, sensoriais ou mentais limitadas, excepto
se forem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham sido instruídas pela
mesma em como utilizar os respectivos aparelhos.
3. Finalidade de aplicação
A máquina só pode ser aplicada para podar sebes. Uma
outra utilização ou uma utilização além disso considera-
se como não conforme o destino. O produtor / forne-
cedor não assume a responsabilidade para danos que
resultam disso. O risco á assumido exclusivamente pelo
utilizador.A utilização conforme o destino inclui também
a observação das instruções de serviço e o cumprimen-
to das condições de nspecção e manutenção.
Sempre deposite as instruções de serviço á mão no
lugar de trabalho da máquina!
4. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as
instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque
eléctrico, queimaduras ou outro tipo de lesões graves.
O conceito “Ferramenta Eléctrica” diz respeito às ferra-
mentas que funcionam com electricidade da rede e às
que possuem bateria incorporada (sem cabo eléctrico).
GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES
1) Local de Trabalho
a) Manter o local de trabalho limpo e ordenado.
O desordenamento e locais de trabalho com
pouca luminosidade podem causar acidentes.
b) Não trabalhar em locais potencialmente explo-
sivos, onde haja líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem incendiar o ou vapores.
c) Ao usar uma ferramenta eléctrica, deve mantê-
la afastadas das crianças e pessoas. As dis-
tracções podem ser fatais originando a perda de
controlo do operador.
2) Segurança Eléctrica
a) A cha do aparelho deve entrar bem na toma-
da. Não deve ser nunca alterada. Não utilizar
nenhuma cha adaptada com aparelhos de
protecção terra. As chas e as respectivas to-
madas não alteradas diminuem o risco de choque
eléctrico.
b) Evitar o contacto físico com algo ligado a terra
tais como tubos, aquecedores, fornos ou fri-
gorícos. um risco maior de choque eléctrico
caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Manter o aparelho longe da chuva. A penetração
da água na ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
d) Não usar o cabo eléctrico para ns inade-
quados tais como para levantar, arrastar o
aparelho ou sacá-lo à força da cha. Mantê-lo
afastado das fontes de calor de cantos aguça-
dos ou de peças móveis. Cabos danicados ou
ligados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize os cabos extensíveis eléctri-
cos que estejam aprovados para o exterior. O
uso de um cabo apropriado para o exterior diminui
o risco de choque eléctrico.
3) Segurança das Pessoas
a) Estar atento, veja o que está a fazer e proceda
com razoabilidade ao trabalhar com uma ferra-
menta eléctrica. Não usar o aparelho quando
estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de
medicamentos, drogas ou álcool. Um momento
de descuido é o suciente para provocar graves
lesões ou danos.
b) Usar o equipamento protector pessoal e tam-
bém óculos. Ao usar tais equipamentos tais como
máscara, sapatos apropriados anti-derrapantes,
capacete e auriculares diminui fortemente o risco
de sofrer lesões.
c) Evitar ligar o aparelho duma forma displicente.
Conrmar que o interruptor está na posição
“Off” antes de ligar a cha à tomada da cor-
rente. Ao pegar no aparelho se tiver o dedo no
interruptor e ligá-lo à tomada, podem existir riscos
de choque eléctrico.
d) Afastar as ferramentas e as chaves antes de
ligar o aparelho, quando elas têm a possibilida-
de de rodar ou desprender-se, podendo causar
sérios danos e lesões.
e) Não se sentir demasiado seguro. Procurar
uma posição estável e de equilíbrio a todo o
momento. Desta forma poderá controlar melhor o
aparelho em situações inesperadas.
f) Vestir roupas adequadas. Não usar roupas lar-
gas nem adornos. Manter o cabelo, a roupa e as
luvas afastados de peças móveis. Roupa solta,
os adornos e cabelo comprido podem ser colhidos
pelas peças móveis.
g) Quando se podem montar sistemas de aspi-
ração de pó, assegure-se de que estão ligados
e são utilizados correctamente. Se usar estes
sistemas, diminui o perigo causado pelo pó.
4) Cuidados a ter no uso e utilização das ferramen-
tas eléctricas
a) Não sobrecarregar o aparelho. Usar para o
trabalho a ferramenta eléctrica adequada para
o mesmo. Com o aparelho adequado trabalhará
melhor e de forma mais segura dentro da potência
indicada.
b) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica que
tenha o interruptor defeituoso. As ferramentas
eléctricas que não estejam em condições de
se ligar ou desligar são perigosas e têm que ser
reparadas.
PT-3
c) Tirar a cha da tomada antes de mudar o apa-
relho, mudar acessórios ou para o guardar.
Esta medida preventiva evita que se ponha a
trabalhar o aparelho de uma forma inadequada.
d) Guardar as ferramentas eléctricas que não vai
usar fora do alcance das crianças. Não permitir
que as pessoas usem este aparelho caso não
estejam familiarizadas com ele ou não tenham
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas para as pessoas que não têm ex-
periência.
e) Cuidar esmeradamente do aparelho. Compro-
var que as peças móveis do aparelho funci-
onam perfeitamente e não têm problemas,
nem estão danicadas para o uso normal do
aparelho. Assegurar a reparação das peças
danicadas antes de usar. Vários acidentes têm
origem nas ferramentas eléctricas que estão com
falta de manutenção.
f) Manter as ferramentas cortantes aadas e lim-
pas. Ferramentas bem cuidadas e bem aadas
obstruem menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilizar ferramentas eléctricas, acessórios, fer-
ramentas adicionais, etc de acordo com estas
instruções e da forma como está determinado
para este tipo de aparelhos. Ter em linha de
conta as condições de trabalho e actividade
que vai efectuar. O uso de ferramentas eléctricas
para outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações perigosas.
5) Assistência
a) Assegurar as reparações do aparelho por
pessoal técnico especializado e usar somente
sobressalentes originais. Desta forma será ga-
rantida a segurança do aparelho.
Instruções de Segurança para Corta-Sebes Eléctricos:
-O operador deve manter todo o corpo longe da lâ-
mina. Não tentar remover material cortado com o
aparelho e a lâmina a trabalhar, Extrair o material
cortado só após desligar o aparelho. Um momento
de descuido ao utilizar a lâmina pode causar sérios
danos e lesões.
-Manter o aparelho com os isolamentos necessári-
os e ecazes em que a lâmina poderia entrar em
contacto com o próprio cabo eléctrico. O contacto
da lâmina com uma linha que esteja em baixa tensão
pode electricar as partes metálicas do aparelho e
causar choque.
-Transportar o aparelho com a lâmina com a
devida protecção da mesma. Ao manusear o apa-
relho com cuidado, diminui o perigo de se magoar
na lâmina.
-Manter o cabo eléctrico afastado da área que vai
cortar. Durante o trabalho pode o cabo estar tapado
pelos arbustos e ser cortado por descuido.
-A tesoura de poda pode ser manejada com
ambas as mãos.
-Antes de utilizar o aparelho, devese limpar a
superfície de trabalho de corpos estranhos.
atenção a corpos estranhos durante o trabalho!
-Não utilize a tesoura na chuva ou para podar
sebes molhadas. Não borrifar o aparelho com
água. Não utilizar qualquer dispositivo de limpeza
de alta pressão ou jacto de vapor para a limpeza.
-Conforme os regulamentos das associações pro-
ssionais agricolas, só pessoas a partir de 17
anos de idade podem levar a cabo individualmen-
te trabalhos com tesouras eléctricas de podar se-
bes. Sob a vigilância de adultos, isto é permitido
para pessoas a partir de 16 anos de idade.
-Aparelhos móveis que se utilizam oa ar livre tem
de ser ligados através de disjuntor de segurança
de corrente de defeito.
-Antes de cada utilização, controle o cabo da
tesoura de poda e as ligações dela relativo a
defeitos visíveis (com a cha tirada). Não utilize
cabos defeituosos. Se a conexão do circuito de-
rivado deste aparelho está danicado só se pode
mandar substituíla por uma ocina designada
pelo fabricante por causa de necessitar ferramen-
ta especial.
-Recomendamos, além de ler as instruções de ser-
viço, também ter uma instrução práctica no uso
do aparelho, antes da primeria utilização.
-Sempre garanta que todos os dispositivos de
protecção e punhossejam montados.
-Jamais tente utilizar uma máquina incompleta
ou uma máquina que tiver sido modicada sem
autorização.
-Familiarizar-se com a zona onde vai operar e ter
em atenção aos perigos possiveis ocultados pelo
ruido do cortasebes em operação.
-Não utilize a tesoura de sebes sob condições me-
teorológicas adversas, nomeadamante na altura
de tempestade ou precipitações.
5. Antes da colocação em funcionamento
Montagem da alça (g. 1)
A seguir, a alça na parte inferior por sobre o sistema de
tesoura como representado na gura 1 e posicioná-la
no ressalto da carcaça da tesoura de sebes. Prestar
atenção, nesta ocasião, para que ambas as partes da
alça não sejam comprimidas uma com a outra. Para a
xação da alça, aparafusar os 2 parafusos que acom-
panham através das aberturas da alça nos orifícios da
carcaça e apertálos rmemente.
Placa de protecção (g. 2)
Empurrar a protecção para as mãos sobre a placa de
protecção para as mãos na parte frontal da carcaça, até
que o encaixe agarre de maneira efectiva.
Ligação
O aparelho só pode ser ligado à corrente alternada
monofásica. O aparelho tem isolamento duplo conforme
a classe II VDE 0740. Mas antes da primeira utilização,
é preciso, vericar se a tensão da rede concorda com
a tensão de serviço do aparelho indicada no logotipo.
Disjuntor de segurança de corrente de defeito:
Aparelhos móveis que se utilizam ao ar livre tem de
ser ligados através de um disjuntor de segurança de
corrente de defeito.
PT-4
Fixação do cabo de extensão (g. 3)
Somente utilizar cabo de extensão licenciado para ope-
ração externa. A secção transversal do condutor deve
ser igual ou maior do que 1,5 mm2 para um comprimen-
to de até 75 m.
Inserir o acoplamento do condutor de extensão na cha
do aparelho. Inserir um laço do condutor de extensão para
descarga da tracção através da abertura na alça e colocá-
lo sobre o gancho de descarga de tracção. Ao encerrar
os trabalhos, empurrar o laço para a frente, por sobre o
gancho, e retirá-lo da alça. Retirar a cha de rede.
Cabos de extensão de mais de 30 m de comprimento
reduzem o rendimento da máquina.
6. Instruções para a utilização
Não utilize a tesoura na chuva ou para podar sebes
molhadas!
Antes de cada utilização deve-se controlar o cabo
da tesoura de poda e as suas conex-ções relativo
a defeitos visíveis (com a cha tirada). Não utilize
cabos defeituosos.
Luvas:
Dever-se-ia vestir luvas de trabalho para operar a
tesoura de podar sebes.
7. Ligar e desligar a tesoura de sebes (g.3)
Para ligar a tesoura de sebes, procure, sff., um local
seguro. Esta tesoura de sebes possui um accionamento
de segurança para 2 mãos. Para ligar a tesoura de sebes
deverão ser premidos tanto a régua de accionamento no
manípulo (A) assim como o punho de accionamento
na alça (B). Para desligar, solte novamente ambos os
interruptores. O motor desliga quando da soltura de um
dos interruptores.
8. Ajuste do manípulo rotatório
Para facilitar os trabalhos, tesoura de sebes está
equipada com um manípulo traseiro rotatório, que
pode ser ajustado em 3 diferentes posições direita,
à esquerda e na posição normal). O propósito deste
dispositivo reside no facto de que a tesoura de sebes
poderá ser mantida respectivamente na posição
ergonômica mais favorável, especialmente para o corte
na direcção vertical, prevenindo, assim, um cansaço
precoce do utente.
Para o ajuste do manípulo numa outra posição, proceda,
sff., como segue:
Soltar o interruptor (A). Puxar o botão de ferrolhamento
(C) (g. 5) para trás. O manípulo é, assim, desblo-
queado e poderá ser girado para a posição desejada
(g. 6+7). Na posição nal desejada, o botão encaixa
novamente e protege o manípulo contra uma rotação
inadvertida.
Observe, sff., que o botão de ferrolhamento (C) somente
poderá ser accionado quando o interruptor (A) não
estiver premido. Assegure-se de que, após o ajuste
do manípulo rotatório, o botão de ferrolhamento está
novamente encaixado. Somente então o interruptor
poderá ser novamente accionado.
9. Manutenção
Antes de todos os trabalhos na máqina sempre tire
a cha da tomada!
Importante: Depois de cada utilização maior da tesou-
ra de podar sebes, é recomendável limpar e olear as
facas. Isto inuencia essencialmente a durabilidade do
aparelho. Dispositivos de corte danicados devem ser
reparados imeiatamente. Limpe a lâmina com um pano
seco e, no caso de muita sujeira, com uma escova.
Cuidado: Perigo de ferimento! Dever-se-ia olear as
facas com um lubricante que não prejudica o meio-
ambiente (g. 8).
Aar as facas
As facas são quase livre de manutenção e não tem de
ser aadas, um uso conforme o destino presuposto.
Para evitar feridas mesmo quando a faca não está a
trabalhar a lâmina de podar é coberta pela pente não
aada (g. 9). Assim, a faca não pode ser aada pelo
operador sem abrir o aparelho e intervenir na congura-
ção de segurança. Por isso, uma aação das facas pode
ser feita sómente por uma ocina especializada.
Substituição das facas
facas devidamente montadas garantem uma opera-
ção correcta e o funcionamento da posição de seguran-
ça supramencionada das facas. Por isso, a substituição
das facas também pode ser feita sómente por uma
ocina especializada.
10. Operação da tesoura para podar (g. 10)
Com esta ferramenta, pode podar confortávelmente
arbustos, sebes e moitas.
Podar sebes
- Rebentos jovens são podados de modo melhor com
um movimento de ceifar.
- Sebes mais velhas e fortes são podadas de modo
melhor com um movimento da serra.
- Ramos fortes demais para as facas de podar deviam
ser cortados com uma serra.
- Os lados duma sebe deviam ser podados de modo
adegaçados em cima.
Para atingir uma altura uniforme
- Fixe um o de nivelar na altura desejada.
- Corte horizontalmente em cima desta linha.
Atenção: Cuide para uma postura segura, para
evitar um escorregão e excluir eventuais ferimentos.
Mantenha sempre as lâminas de corte para longe do
corpo.
11. Equipamento de segurança (Segurança
otima)
Com os 5 componentes - interruptor de segurança
de 2 mãos, paragem rápida de faca, placa de protec-
ção, barra de faca de segurança e protecção de em-
bate - a tesoura de podar é equipada com elementos
ótimos de segurança.
Atenção!
Se vericar que, durante o trabalho com a
tesoura de sebes, as funções de segurança,
tais como a comutação com as 2 mãos ou a
paragem rápida não são asseguradas, encerre
imediatamente o seu trabalho e leve o aparelho
para uma ocina autorizada para reparação !
Interruptor de segurança de 2 mãos (g. 4)
Para ligar a tesoura de sebes deverão ser premidos tanto
a régua de accionamento no manípulo (A) assim como o
punho de accionamento na alça (B). Para desligar, solte
novamente ambos os interruptores. O motor desliga
quando da soltura de um dos interruptores.
Paragem rápida de faca
Para evitar feridas de incisão, a faca vai parar dentro de
aproximadamente 0,2 segundos depois de soltar um dos
elementos interruptores.
Barra porta lâminas de segurança (g. 9)
Esta barra colocada por cima da lâmina de corte reduz
o perigo de ferimentos por contacto involuntário com o
corpo. Por razões de segurança desde que a máquina
seja desligada da corrente as lâminas de corte param
imediatamente abaixo da barra porta lâminas. Esta barra
igualmente elimina quase por completo o risco de feri-
mentos aquando do transporte do cortasebes.
Protecção de embate (g. 11)
Ao embater num objecto sólido (parede, solo etc.), a
barra de guia saliente impede golpes desagradáveis
(momentos de recuo das facas) contra o operador.
Elemento de protecção da engrenagem
Quando objectos sólidos se emperrarem nas facas de
podar e assim bloquearem o motor, desligue a máquina
imediatamente, tire a cha da tomada, remova o objecto
e continue com o trabalho.
O aparelho contem um fusível de sobrecarga protegen-
do a engranagem contra danos mecánicos em caso de
bloqueio das facas.
12. Armazenamento da tesoura para sebes
após o uso
A tesoura para sebes deverá ser guardada de maneira
que ninguém possa ferir-se nas lâminas de corte!
Importante: As lâminas deverão ser limpas após cada
utilização. (vide também o ítem 9. Manutenção). Este
procedimento afecta decisi vamente a vida útil do apare-
lho. A lubricação com óleo deverá ser efectuada, sem-
pre que possível, com um lubricante não poluente do
meio ambiente, p.ex. Servicespray. A seguir introduza a
tesoura para sebes com as lâminas na aljava.
13. Serviço de Reparação
Reparaçes de ferramentas eléctricas podem ser feitas
apenas por um electricista-especialista. Ao enviar o
aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as
falhas noticadas.
14. Descarte e protecção ambiental
Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir
o meio ambiente.
Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem.
Ali, poderão ser separadas peças de material plástico e
metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre
isso, poderá receber na sua administração comunal ou
municipal.
PT-5
DK-1
DANSK
Hækkeklipperen
1. Introduktion af hækkeklipperen
Tekniske data HSD 600 Pro (HCR 610)
Forsyningsnding V~230 
NetfrekvensHz50
NomineltforbrugW700
Skærebevægelse min-12400
Srengdemm 600
Sretykkelse mm29
Vægt(Udenledning) kg4,2
LydtyksniveauLpAefterEN60745dB(A)85[K=3,0dB(A)]
Vibration

efterEN60745 m/s2<2,5[K=1,5m/s2]

Beskyttelsesklasse:II/DINEN60745/VDE0740
InterferensdæmpningihenholdtilEN55014,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
Rettilændringeridetekniskedataforbeholdes.
Apparaterneerkonstrueretefterbestemmelserneiht.EN60745-1ogEN60745-2-15ogopfylderfuldstændigtbe-
stemmelserneilovenomapparatogproduktsikkerhed.
Emissioner
- Den angivne vibration emission værdi blev målt ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med
andrehåndværktøjeranvendt.
- Denangivnevibrationemissionværdikanogsåværenødvendigtforvurderingenafarbejde,pauseranvendes.
- Denangivnevibrationemissionværdikanvariereiløbetafdenfaktiskebrugafelektriskværktøjvedatspecicere
denværdi,afhængigtafhvordanmankanbrugeel-værktøjet.
- Bemærk:Duopretterprivilegiummodvaskulæresvingningerneihænderitidepauser
Sikkerhedsforskrifter
Oplysningeromstøjemissioniht.dentyskelovompro-
duktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Lyd-
tryksniveauetpåarbejdsstederkanoverskride80dB(A).
Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod
søcjen(d.v.s.bærehøreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen
opmærksompåderegionaleforskrifter
Generellesikkerhedsforskrifter
Brug af hækkeklipperen indebærer altid en vis risiko
for ulykker. Bemærk derfor venligst de relevante sik-
kerhedsinstruktioner.
Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste tek-
nologiogdesenestetekniskebestemmelseromsikker-
hed.Trodsdettekanbrugafmaskinenindebærefarefor
tredjeperson,og kanvoldeskader på bådemaskinen
ogandreobjekter.
Advarsel:Underbrugenafelektriskeværktøjer,børne-
denståendegrundlæggendesikkerhedsreglerfølgesfor
atundgåelektriskstød,risikoforskadersamtbrandfare.
Læsderforvenligstalledisseinstrukserføribrugtagning
af hækkeklipperen og efterkom disse. Opbevar sikker-
hedsinstruksernepåetsikkertsted.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde
ogholdmaskinen i tekniskgodstand i henholdtilfor-
Oversættelseafdenoriginaledriftsvejledning
DK-2
skrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en sikker
anvendelse,skalumiddelbartafhjælpes!
Redskabet kan forårsage alvorlige kvæstelser. Læs
brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med hensyn
til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedligeholdelse
og sagkyndig brug af hækkeklipperen. Bliv kendt med
redskabet inden de tager det i brug og få en praktisk
introduktion.
Dette apparat må ikke bruges af personer (heriblandt
børn)mednedsattefysiske,sensoriskeellermentaleev-
ner,ellerpersoner,derikkeråderoverpassendeerfaring
ogkendskab,medmindredeovervågesunderbrugen,
eller medmindre en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed,gørdembekendtmedanvisningernetilbru-
genafapparatet.Holdøjemedbørnforatundgå,atde
giversigtilatlegemedapparatet.
Anvendelse
Maskinenerkunberegnettilklipningafhække.Enhver
andenanvendelseerikketilladt.Producenten/forhand-
leren påtager sig intet ansvar for enhver personskade
og /eller maskinskade, som skyldes uhensigtsmæs-
sigt brug. Brugeren hæfter alene for risikoen!Sikker
anvendelse af maskinen betyder også overholdelse af
instrukserneibetjeningsvejledningenogoverholdelseaf
instrukserangåendeserviceogvedligeholdelse.
Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen
betjenes!
Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved over-
holdelse af de efterfølgende anførte anvisninger kan
forårsageelektriskstød,brandog/elleralvorligekvæstel-
ser. Detfølgendeanvendte udtryk“elværktøj”vedrører
netdrevneelværktøjer(medforsyningskabel)ogakkud-
revneelværktøjer(udenforsyningskabel).
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
1) Arbejdsplads
a) Hold dit arbejdsområde rent og opryddet. Uor-
den og mørke arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvori der bender sig brandbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembrin-
ger gnister, der kan antænde støvet eller dampen.
c) Hold børn og andre personer væk mens du
benytter elværktøjet. Ved aedning kan du miste
kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket ingen måde forandres. An-
vend ingen adapterstik sammen med jordfor-
bundne apparater. Uforandrede stik og passende
stikdåser forringer risikoen for elektriske stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis
din krop har jordforbindelse.
c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af
vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk
stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge
eller til at trække stikket ud af stikdåsen med.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller apparatets bevægelige dele. Be-
skadigede eller indviklede ledninger forøger
risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så
anvend kun forlængerkabler, der er godkendt
til udendørs brug. Anvendelse af et forlængerka-
bel der er godkendt til udendørs brug, reducerer
risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser
ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af
et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og
udfør arbejder med et elværktøj med fornuft.
Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øje-
bliks uopmærksomhed ved brug af apparatet, kan
medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt be-
skyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn,
forringer risikoen for kvæstelser, alt efter art og
indsats af elværktøjet.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Forvis dig om,
at afbryderen står position „SLUK“ (OFF),
inden du sætter stikket i stikdåsen. Hvis du har
ngeren afbryderen når du bærer apparatet el-
ler tilslutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan dette medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer- eller skruenøgle,
inden du tænder apparatet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig i en roterende del, kan
medføre kvæstelser.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Derved kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ingen løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår kan
indfanges af bevægelige dele..
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamleanordninger, så sørg for, at disse er til-
sluttet og bliver brugt rigtigt. Anvendelse af disse
anordninger forringer risikoen som følge af støv.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Overbelast ikke apparatet. Anvend kun det
dertil beregnede elværktøj til dit arbejde. Med
det passende elværktøj arbejder du bedre og mere
sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller
slukke, er farligt og skal repareres.
DK-3
c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foreta-
ger indstillinger, udskifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forholdsregler for-
hindrer en utilsigtet start af apparatet.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgæn-
geligt for børn. Lad ikke personer benytte
apparatet, der ikke er fortrolig med dette eller
der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer
er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer.
e) Plej dit apparat omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klem-
mer, og om dele er brækket eller beskadiget
en sådan måde, at dette påvirker apparatets
funktion. Lad beskadigede dele reparere inden
du bruger apparatet. Mange ulykker har deres
årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold dine skæreværktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe
skærekanter klemmer mindre og er lettere at føre.
g) Anvend elværktøjer, tilbehør, redskaber osv.
tilsvarende disse anvisninger, og som forskre-
vet for denne specielle apparattype. Tag derved
hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet der
skal udføres. Ikke-formålsbestemt anvendelse af
elværktøjer kan medføre farlige situationer.
5) Service
a) Lad kun dit apparat reparere af kvaliceret
faglært personale og kun med originale re-
servedele. Dermed garanteres det, at apparatets
sikkerhed bibeholdes.
Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse:
-Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg
ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde
materiale fast når apparatet kører. Fjern kun
fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkesaksen
kan medføre alvorlige kvæstelser.
-Hold elværktøjet de isolerede ader, da skæ-
rekniven kan komme i berøring med sin egen
ledning. Hvis skærekniven kommer i kontakt med
en strømførende ledning kan apparatets metaldele
også blive strømførende, hvad der kan medføre et
elektrisk stød.
-Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille.
Brug altid beskyttelsesafdækningen ved trans-
port eller opbevaring. Forsigtig håndtering af ap-
paratet reducerer faren for at komme til skade
knivene.
-Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under
arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og
klippes over ved en fejltagelse.
-Hæktrimmeren skal altid holdes med begge hæn-
der.
-Inden maskinen tages i brug, skal arbejdsområdet
renses for alle fremmede objekter , og man skal
holde øje med genstande under arbejdets gang!
-Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
-Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke
våde hække. Apparatet ikke sprøjtevaskes
med vand. Anvend ingen højtryksrenser eller
dampstråleapparat til rengøring.
-I henhold til gældende lovbestemmelser, kun
personer over 17 år arbejde med hæktrimmer.
Unge over 16 år udføre arbejde under en vok-
sen persons opsyn.
-Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler
vi, at du ud over at læse betjeningsvejledningen,
tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk
demonstration.
-Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og hånd-
tag passer. Brug aldrig en maskine, som ikke er
komplet.
-Forsøg aldrig at anvende en ukomplet maskine
eller maskine, som er blevet ændret uden god-
kendelse.
-Bliv kendt med omgivelsen og giv agt mulige
farer, som De muligvis ikke kan høre p.g.a. ma-
skinlarm.
-Undgå brug af hækkesaksen i dårligt vejr, især
hvis der er risiko for tordenvejr.
5. Før ibrugtagning
Montering af bøjlegrebet(ill.1)
Håndtagetføresnedoverskæreknivenesomvistpåill.
1ogsættesihækkesakshusetsudsparing.Hervedskal
det iagttages, at de 2 håndtagsdele ikke trykkes sam-
men. For at fastgøre håndtaget skrues de to vedlagte
skruerindihusetsboringergennemåbningerneigrebet
ogstrammesgodt.
Afskærmning(ill.2)
Beskyttelsesskærmenskubbesnedoverpladenpåhu-
setsforside,indtildenkommereffektivtiindgreb.
Tilslutning af strøm
Maskinenkankuntilsluttesenfasetvekselstrøm.Maski-
nenerafskærmetihenholdtilklassikationIIiVDE0740
og kan derfor tilsluttes kontakter uden jordforbindelse.
Inden maskinen tages i brug, skal man kontrollere, at
den tilsluttede strøm svarer til den på mærkepladen
angivnestrøm.
Sikkerhedsafbryder:
Maskiner, der skal bruges udendørs forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
Sikring af forlængerledningen(ill.3)
Anvend kun forlængerledninger, der er godkendte til
udendørsbrug.Ledningstværsnittetskalforenlængde
påoptil75mværeligmedellerstørreend1,5mm².
Forlængerledningens kobling sættes i apparatstikket.
Skubenslyngeafforlængerledningentiltrækaastning
gennemåbningenigrebetoglægdenovertrækaast-
ningskrogen.Skubslyngenfremadoverkrogenogtræk
denudafhåndtagetefterarbejdet.Træknetstikketud.
Forlængerledninger med over 30 m længde reducerer
apparatetsydelse.
6. Instruktioner om brug af udstyret
Brug ikke hækkeklipperen i regn eller til at klippe
våde hække!
DK-4
Kontroller hækkeklipperens ledning og dens tilslut-
ning for at opdage skader, inden den tages i brug!
(Tag stikket ud). Brug ikke en defekt ledning.
Handsker:
Beskyttelseshandsker skal bæres, når man benytter
trimmeren.
7. Ind- og udkobling af hækkesaksen (ill.4)
Indtag en stabil position før indkobling af hækkeklip-
peren.Dennehækkeklipperharentohåndssikkerheds-
kobling.Forattændeforhækkeklipperenskalkontakten
i håndtaget (A) såvel kontakten i bøjlehåndtaget (B)
trykkesind.Foratslukkeslippesbeggekontakterigen.
Motoren standser allerede, når en af de to kontakter
slippes.
8. Indstilling af drejehåndtaget
Foratgørearbejdetnemmereerhækkeklipperudstyret
medetdrejeligthåndtagbagved,somkanindstillesi3
forskelligepositioner(højre,venstreognormalposition).
Denne anordnings formål er, at hækkeklipperen altid
kanholdesidenergonomiskgunstigstepositionforsnit
ivertikalretning ogatbrugeren såledesikkebliver for
hurtigtræt.
Til indstillingaf håndtagetien andenpositioner frem-
gangsmådenfølgende:
Kontakten(A) slippes. Låseknappen (C) (ill. 5) træk-
kes bagud. Håndtaget frigøres herigennem og kan nu
drejestildenønskedeposition(ill.6+7).Idenønskede
slutposition kommer knappen igen i indgreb og sikrer
håndtagetmodatdrejeutilsigtet.
Væropmærksompå,atlåseknappen(C)kunkanbetje-
nes,nårkontakten(A)ikketrykkes.Kontroller,atlåse-
knappenigenkommeriindgrebefterindstillingafdreje-
håndtaget.Førstdereftermåkontaktenigentrykkes.
9. Vedligeholdelse
Tag altid stikket ud, inden der udføres arbejde
maskinen!
Vigtigt: Efter længere tid brug af hækkeklipperen, skal
manaltidrengøreogsmørekniveneindimedolie.Dette
vil forlænge maskinens levetid betydeligt. Beskadiget
skæreudstyr skal altid umiddelbart repareres.Rengør
knivenmedentørkludhhv.medenbørsteitilfældeaf
kraftig tilsmudsning. Forsigtig: Fare for kvæstelser!
Knivenemågerneindsmøresienmiljøvenligolie(ill.8).
Filning af knivene
Knivenebehøvernormaltingenvedligeholdelseogbe-
høverikkeatles,hvis udstyretbrugeskorrekt.Forat
forebyggeskaderforårsagetafknivene,børmandække
knivenemedetværn,nårmaskinenikkeeribrug(ill.9).
Knivenekanikkelesudenatmaskinenogsikkerheds-
mekanismenåbnes.Filningenkanderforkunudføresaf
etserviceværksted.
Udskiftning af knivene
Kunhviskniveneinstallereskorrekt,kandergivesga-
rantiforenproblemfridriftogfunktionafdeovennævnte
sikkerhedsanordninger.Udskiftningafkniveneskalder-
forkunudføresafetserviceværksted.
10. Hvordan man holder hækkeklipperen (ill.10)
Dennemaskinegiverdigmulighedforatklippebuskeog
hækkepåenenkelmåde.
Trimning af hække
- Ungeskudklippesbedstienfejendebevægelse.
- Ældre og kraftigere hække klippes bedst med fe-
jendesavebevægelser
- Grene,somerfortykkeforhæktrimmeren,savesaf
medensav.
- Hækkenssiderklippesskråtopad.
Hvordan man får en jævn højde
- Spændensnorirettehøjde.
- Skærligeoverdennesnor.
11. Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed)
5 Specielle egenskaber: Togrebsafbryderen, hurtig
knivstop, beskyttelsesdækslet, klingeværn og stød-
dæmper medvirker til at til give en optimal sikker-
hed.
Pas på!
Hvis du , mens du arbejder med hækkeklippe-
ren, nder ud af, at sikkerhedsfunktionerne,
såsom manuel eller hurtigstop ikke fungerer, så
skal du stoppe med arbejdet med det samme
og sende hækkeklipperen et autorisieret
værksted med det samme!
2-hånds-sikkerhedskobling (ill.4)
Forattændeforhækkeklipperenskalkontaktenihånd-
taget(A)såvelsomkontaktenibøjlegrebet(B)trykkes
ind.Nårenafdetokontakterslippes,standserskære-
kniveneefterca.0,2sekunder.
Hurtig knivstop
For at undgå skæreskader, stopper kniven på ca. 0,2
sekund,nårenafdetoafbrydereslippes.
Klingeværn(ill.9)
Beskyttelsen af kniven med klingeværnet reducerer
risikoenforskadervedutilsigtetkropskontakt.Såsnart
hækkeklipperenslukkes,vildenskarpekniv stoppe-af
sikkerhedsgrunde - lige under dækselskinnen for at
mindskerisikoenforskaderundertransporten.
Støddæmper (ill.11)
Denforlængedestyrestangforebygger,atderoverføres
ubehagelige stød (kast) til brugeren ved kontakt med
fastegenstande(mure,jordeno.lign.).
Beskyttelse af gear
Hvisderfanges fastegenstandei knivene ogblokerer
motoren, stopper man maskinen øjeblikkeligt og tager
stikketudafkontakten,fjernergenstandenogfortsætter
medarbejdet.
Maskinenerogsåudstyretmedenoverbelastnings-be-
skyttelse,sombeskyttergearetmodmekaniskeskader,
hvisknivenesættersigfast.
12. Opbevaring af hækkeklipperen efter brug
Hækkeklipperen skal opbevares således, at der ikke
opstår fare for kvæstelser på grund af knivene!
Vigtigt:Efter hvert brug bør knivene rengøres (se også
afsnit 9.Vedligeholdelse). Herigennem påvirkes maski-
nens  levetid afgørende. Indsmøringen bør om  muligt
foretages  med  et  miljøvenligt   smøremiddel,  f.eks.
servicespray. Derefterstikkeshækkeklipperen med kni-
venenedihylsteret.
13. Reparationsservice
Reparationafelektriskudstyrmåkunudføresaffagud-
dannetelektriker.
14. Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Hvisapparatetenskønnedagikkemereskullefungere
ellerikkemerebruges,måapparatetikkekasseressam-
men med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på
enmiljøvenligmådeAeverapparatetpåen genbrugs-
station.Plast-ogmetaldelekansorteresheroganven-
des til genbrug. Informationer herom kan du få på dit
kommunekontor.
DK-5
SE-1
SVENSKA
Häckklipparen
1. Introduktion av häckklipparen
Tekniska data HSD 600 Pro (HCR 610)
Driftspänning V~ 230
Nom. frekvens Hz 50
Effekt W 700
Slagtal min-1 2400
Srlängd mm 600
Klipptjocklet mm 29
Vikt kg 4,2
Ljudtrycksnivå LpA enlighet med EN 60745 dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibration enlighet med EN 60745 m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Skyddsklass II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Störningsskyddad i enlighet med EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska specikationerna.
Apparaterna har byggts i enlighet med föreskrifterna, EN 60745-1 och EN 60745-2-15, och uppfyller till fullo föreskrif-
terna i apparat- och produktsäkerhetslagen.
Utsläpp
- Den angivna Vibrationsnivån värde mättes genom standardiserade testmetoder och kan jämföra med andra elek-
triska verktyg används.
- Den angivna Vibrationsnivån värde kan också vara nödvändigt för bedömningen av raster används.
- Den angivna Vibrationsnivån värdet kan variera under den faktiska användningen av elektriska verktyg genom att
ange värdet, beroende på hur man kan använda elverktyget.
- Obs: Du skapar vittna mot vaskulära impulser av händerna i tid raster
2. Säkerhetsanvisningar
Uppgifter om ljudemission i enlighet med förordningen
om maskinbullerinformation resp. maskinriktlinjen: Ijud-
trycksnivån arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l
sådana fall behöver användaren hörselskydd.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala
föreskrifterna vid användningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar:
Användning av häckklipparen innebär alltid en risk för
olyckor, följ därför de relevanta olycksförebyggande
anvisningarna.
Maskinen har konstruerats enligt senaste teknik och i
enlighet med vedertagna tekniska säkerhetsbestämmel-
ser. Ändå kan användning av maskinen innebära risker
för användaren eller annan person, även maskinen eller
andra föremål kan skadas.
Varning! Vid användande av elektriska maskiner måste
man beakta grundläggande säkerhetsföreskrifter för att
skydda sig mot elström, fara för skador samt fara för
brand. Läs och observera alltid säkerhetsföreskrifterna
innan ni använder häckklipparen. Förvara dessa ett
säkert ställe!
Använd maskinen ett säkerhetsmedvetet sätt för
lämpliga uppgifter endast i tekniskt perfekt skick och
med veder-börlig hänsyn till bruksanvisningen! Rätta
omedelbart till eller låt rätta till fel som skulle kunna
påverka säkerheten på ett olyckligt sätt!
Denna häckklippare kan orsaka allvarliga skador. Läs
instruktionsboken noggrannt för bästa handhavande
och förberedelser samt underhåll utav häckklipparen.
Bekanta dig praktiskt med maskinen innan du använder
den.
Denna apparat har inte förutsetts för en användning
av personer (inklusive barn) med fysiska, sensoriella
eller mentala funktionshinder eller utan erfarenhet och
kunskap om apparaten, förutom om om de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller
Översättning av den ursprungliga instruktionen
SE-2
om de fått instruktioner om hur appparaten används.
Barnen ska övervakas för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
3. Tillämpning
Maskinen är avsedd endast för häckklippning. Om man
använder den för andra ändamål, är det en felaktig
användning. Tillverkaren / leverantören frånsäger sig
ansvar för skador till följd av oriktig användning. Denna
risk är helt och hållet användarens ansvar. Korrekt an-
vändning av maskinen innebär även att man följer bruks-
anvisningen och anvisningar för service och underhåll.
Ha alltid bruksanvisningen nära till hands under an-
vändningen!
4. Allnna säkerhetsföreskrifter för elektriska
verktyg
Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter.
Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan
medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
personskador. Det nedan använda begreppet ”el-
verktyg” avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel)
och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
SPARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ ETT SÄKERT
STÄLLE.
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och städat. Oordning
och obelysta arbetsområden kan leda till olyck-
or.
b) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö,
där det nns brännbara vätskor, gaser eller
brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor
som kan antända damm eller ånga.
c) Håll barn och andra personer på avstånd under
arbetet med elverktyget. Om de distraherar dig
kan du tappa kontrollen över apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Apparatens anslutningskontakt måste passa
i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras
något sätt. Använd inga adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade apparater.
Oförändrade stickkontakter och passande eluttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det nns
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll apparaten borta från regn. Inträngande
vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln för att bära eller hänga upp
apparaten eller för att dra ut stickkontakten ur
eluttaget. Håll kabeln borta från värme, vassa
kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
trassliga kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Om du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd då endast förlängningskablar som är
godkända för användning utomhus. Användning
av en förlängningskabel som är godkänd för an-
vändning utomhus minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om driften av ett elektriskt verktyg i fuktig
miljö är oundviklig, använda en jord brytaren
läckage krets. Användningen av ett fel brytare
minskar risken för elektriska stötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du
håller med och använd sunt förnuft när du
arbetar med ett elverktyg. Använd inte appara-
ten om du är trött eller påverkad av droger, al-
kohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet
under användningen av apparaten kan medföra
allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och all-
tid skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammltermask, halksäkra
skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, bero-
ende hur elverktyget ska användas, minskar
risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Förvissa dig
om att brytaren står i läget ”FRÅN” innan du
sätter i stickkontakten i eluttaget. Om du har
ngret brytaren när du bär apparaten eller om
du ansluter apparaten till strömförsörjningen i till-
kopplat läge, kan det medföra olyckor.
d) Avlägsna inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar apparaten. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande apparatdel kan medföra
personskador.
e) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt
och håll hela tiden balansen. sätt kan du
kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inga vida kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt
hår kan dras med av rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och dammuppsamlings-
utrustning kan monteras, förvissa dig om
att de är anslutna och används på rätt sätt. An-
vändning av denna utrustning minskar skaderisken
genom damm.
4) Aktsam hantering med och användning av el-
verktyg
a) Överlasta inte apparaten. Använd det elverktyg
som passar för arbetet. Med passande elverktyg
arbetar du bättre och säkrare i det angivna ef-
fektområdet.
b) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt.
Ett elverktyg som inte längre kan till- eller från-
kopplas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du
utför apparatinställningar, byter tillbehör eller
lägger undan apparaten. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar oavsiktlig start av apparaten.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för
barn. Låt inte personer använda apparaten,
som inte är insatta i dess användning eller inte
har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är far-
liga om de används av oerfarna personer.
SE-3
e) Sköt om apparaten noggrant. Kontrollera om
rörliga apparatdelar fungerar felfritt och inte
fastnar, om delar är brutna eller så skadade, att
apparatens funktion påverkas. Se till att ska-
dade delar repareras innan apparaten används
på nytt. Många olyckor beror på dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant sköt-
ta skärverktyg med vassa eggar fastnar inte så lätt
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. i enlig-
het med dessa föreskrifter och ett sådant
sätt, som är föreskrivet för denna apparattyp.
Beakta därvid arbetsvillkoren och sysslan som
ska utföras. Användning av elverktyg för andra
ändamål än det avsedda kan leda till farliga si-
tuationer.
5) Service
a) Låt endast kvalicerad yrkespersonal reparera
apparaten och endast med originalreservde-
lar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet
bibehålls.
6) Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar:
- Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven. För-
sök inte avlägsna klippet eller hålla fast material
som ska klippas när kniven är igång. Avlägsna
inklämt klipp endast när apparaten är avstängd.
Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av
häcksaxen kan medföra allvarliga personskador.
- Håll fast elverktyget i de isolerade handtagsy-
torna, eftersom skärkniven kan komma i kontakt
med den egna nätkabeln. Om skärkniven kommer i
kontakt med en spänningsförande kabel kan metall-
föremål bli spänningsförande och medföra elektrisk
stöt.
- Bär häcksaxen i handtaget när kniven står stilla.
Vid transport eller förvaring av häcksaxen måste
skyddet alltid dras på. Aktsam hantering av appara-
ten minskar skaderisken genom kniven.
- Håll kabeln borta från klippområdet. Under ar-
betets gång kan kabeln vara dold av buskarna och
kapas av misstag.
-Häckklipparen bör alltid hållas med båda hän-
derna.
-Innan man använder utrustningen, bör man rensa
arbetsområdet från främmande föremål. Man bör
även hålla ögonen öppna för främmande föremål
under användningen av maskinen!
-Använd inte häckklipparen i fuktigt väder och
använd den inte till att klippa fuktiga häckar.
Spruta inte vatten på apparaten. Använd ingen
högtryckstvätt eller ångtvätt för rengöring.
-Enligt gällande branschbestämmelser för jord-
bruks och trädgårdsarbete får personer över 17 år
arbeta på egen hand med elektriska häckklippare.
Personer över 16 år får använda häckklipparen,
om arbetet utförs under övervakning från vuxna.
-Maskiner som används olika ställen utomhus
måste anslutas till ett jordat eluttag.
-När man ska använda utrustningen för första
gången bör man läsa bruksanvisningen men även
be en expert att visa hur man använder den.
-Se alltid till att skyddsanordningar ochhandtag
är korrekt monterade. Försök aldrig använda en
ofullständig maskin.
-Försök aldrig använda en ofullständig maskin
eller en maskin som har förändrats ett icke
godkänt sätt.
-Tag för vana att under arbetets gång se dig
omkring och ge akt möjliga faror du kanske
inte hör på grund av maskinens buller.
-Undvik att använda en häckklipparen under dåliga
väderförhållanden, särskilt om det nns en risk
för åskväder.
5. Före användningen
Montering av bygelhandtaget (bild 1)
For bygelhandtaget framifrån och över skärsystemet och
sätt det i kåpans spår som visas bild 1. Se härvid till
att bygelhandtagets båda delar inte trycks samman. För
att sätta fast bygelhandtaget skruvar man i de 2 med-
följande skruvarna genom öppningarna i handtaget in i
kåpans hål och drar åt ordentligt.
Skyddssköld (bild 2)
Skjut handskyddet handskyddsplattan kåpans
framsida tills spärren hakar i.
Elanslutning
Maskinen kan anslutas endast till 1-fas växelström. Ma-
skinen är skyddsisolerad i enlighet med klassi-ceringen
II av VDE 0740 och kan därför anslutas till uttag utan
jordanslutningar. Före användning av maskinen se till att
nätströmmen stämmer överens med driftspänningsdata
maskinens märkplåt.
Jordfelsbrytare
Maskiner som används olika ställen utomhus
skall anslutas till en jordfelsbrytare.
Säkra förlängningssladden (bild 3)
Använd endast förlängningssladdar som är godkända för
användning utomhus. För en längd upp till 75 m måste
ledningsarean vara 1,5 mm².
Sätt i förlängningssladdens koppling i apparatkontakten.
Som dragavlastning skjuter du en ögla av förlängnings-
sladden genom öppningen i handtaget och lägger den
över dragavlastningskroken. Efter arbetet skjuter du fram
öglan över kroken och drar ut den ur handtaget. Dra ur
nätkontakten.
Förlängningssladdar över 30 m reducerar maskinens
prestanda.
6. Anvisningar för användning
Använd inte häckklipparen i regn eller att klippa
fuktiga häckar med!
Kontrollera om det nns synliga skada häckklip-
parens sladd och dess anslutning före all använd-
ning! Dra ur elkontakten. Använd inte en felaktig
sladd.
Handskar:
Man måste använda skyddshandskar när häckklip-
paren används.
7.Till- och frånkoppling av häcksaxen (bild 4)
För att tillkoppla häcksaxen ställer du dig först i ett stabilt
läge. Denna häcksax har en 2-hands-säkerhetskoppling.
För att tillkoppla häcksaxen måste brytarlisten i hand-
taget (A) samt kopplingshandtaget i bygelhandtaget
(B) tryckas in. För frånkoppling släpper du upp båda
brytarna. Motorn slår från redan när en av de båda
brytarna släpps.
8. Inställning av det vridbara handtaget
För att underlätta arbetet är häcksaxen försedd med ett
vridbart bakre handtag, som kan ställas in i 3 olika lägen
(höger, vänster och normalläge). Meningen med denna
mekanism är att man i synnerhet vid klippning i vertikal
riktning kan hålla häcksaxen i respektive bästa ergono-
miska läge, så att man inte tröttas ut i förtid.
För att ändra handtagets läge går du tillväga på följande
sätt:
Släpp upp brytaren (A). Dra låsknappen C (bild 5) bakåt.
Handtaget låses upp och kan vridas till önskat läge.
I det önskade ändläget hakar knappen i igen och förhin-
drar att man vrider handtaget av misstag (bild 6+7) .
Tänk på att låsknappen C endast kan aktiveras när
brytare (A) inte trycks. Förvissa dig om att låsknappen
hakar i igen när du har ställt in det vridbara handtaget.
Inte förrän detta skett kan brytaren aktiveras igen.
9. Underhåll
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete
klipparen påbörjas.
Viktigt! Rengör alltid knivarna efter långvarig användning
av klipparen. Det förlänger utrustningens livslängd. Ska-
dade delar på klipparen måste omedelbart repareras på
rätt sätt. Rengör kniven med en torr trasa resp. vid stark
nedsmutsning med en borste. Varning: Skaderisk!
Knivarna bör oljas in med ett miljövänligt smörjmedel
(Fig. 8).
Slipa knivarna
Knivarna behöver i allmänhet ingen service och krä-
ver inte slipning, om de används rätt sätt. För att
förhindra skador av knivarna, när de inte används, bör
en slipad kniv förvaras i det trubbiga fodralet (g. 9).
Knivarna kan inte slipas av användaren utan att man
öppnar utrustningen och säkerhetsmekanismen. Endast
en specialistverkstad kan därför slipa knivarna.
Byta knivarna
Endast en korrekt montering av knivarna garanterar
en problemfri drift och funktion med den säkerhets-
anordning som nämns ovan. Byte av knivar bör alltså
överlåtas till en specialistverkstad.
10.Hur man håller häckklipparen under an-
vändning (Fig. 10)
Med denna utrustning kan du klippa och trimma buskar
och häckar lätt och bekvämt.
Klippa häckar
- Unga skott klipper man bäst med en lierörelse.
- Äldre och starkare häckar klipper man bäst med en
sågrörelse.
- Grenar som är för tjocka för häckklipparen, bör kapas
med en såg.
- Häckens sidor bör klippas uppåt i en kvartscirkel-
rörelse.
Jämn klippning på höjden
- Sätt fast en rikttråd i önskad höjd.
- Klipp jämnt ovanför denna rikttråd.
Se alltid till att du står stadigt, att du inte kan halka
och undviker risken att skada dig. Håll alltid skärknivarna
riktade från kroppen.
11. Säkerhetsanordningar(för bästa säkerhet)
Med de 5 specialegenskaperna: Den tvåhandsfat-
tade säkerhetsbrytaren, snabbstoppet av kniven,
skyddskåpan, knivens skyddsskena och slagskyd-
det är monterade för att ge häckklipparen bästa
möjliga säkerhet.
Observera!
Om du under arbetet med häcksaxen upptäcker
att säkerhetsfunktioner som 2-hands-koppling-
en eller snabbstoppet inte fungerar som de ska,
avsluta arbetet omedelbart och lämna in
häcksaxen på en auktoriserad fackverkstad för
reparation!
Säkerhetsbrytare med tvåhandsfattning (g. 4)
När man startar häckklipparen, måste brytarlisten i
handtaget (A) samt kopplingshandtaget i bygelhandtaget
(B) tryckas in. snart en av dessa brytare släpps upp,
stoppar häckklipparens knivar omedelbart.
Snabbstopp av kniven
För att undvika skärskador stoppar kniven på ca 0,2 sek,
när någon av brytarna släpps upp.
Skyddsskena för kniven (Fig. 9)
Knivens avstånd från knivhuset reducerar risken för
skador grund av oavsiktlig kroppskontakt. snart
häckklipparen är avstängd stannar knivbladen - enligt
gällande säkerhetsföreskrifter - exakt i höjd med skydds-
skenan för att minska risken för skador vid transport.
Slagskydd (Fig. 11)
Den utsträckta styrskenan förhindrar att obehagliga
stötar (knivrekyl) överförs till användaren till följd av
sammanstötning med solida föremål (vägg, mark, etc.).
Överbelastningsskydd
Om fasta föremål fastnar i kniven och får motorn att köra
fast, dra ut kontakten ur uttaget, ta bort föremålet och
fortsätt arbetet.
SE-4
Utrustningen är även försedd med en överbelastnings-
brytare, som skyddar dreven mot mekanisk skada om
kniven skulle kärva fast.
12. Förvaring av häckklipparen efter använd-
ning
Häcksaxen måste förvaras så, att ingen kan skada
sig på skärknivarna!
Viktigt: Knivarna bör rengöras efter varje an vändning.
(se även avsnitt 9.Underhåll). På så sätt påverkas häck-
saxens livslängd avsevärt. Oljningen bör helst göras med
ett miljövänligt smörjmedel, t.ex. servicespray. Stoppa
sedan i häcksaxen med knivarna i kogret.
13. Reparation och service
Reparationer elektriska redskap bör utföras endast
av fackmän.
14. Avfallshantering och miljöskydd
Om din apparat en dag skulle bli oanvändbar eller om
du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas
i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras ett
miljövänligt sätt.
Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separe-
ras plast- och metalldelar för att sedan återvinnas. Infor-
mation om detta får du av din kommunförvaltning.
SE-5
NO-1
NORGE
Hekksaksen
1. Innledning
Tekniske data HSD 600 Pro (HCR 610)
Driftsspenning V~230
NominellfrekvensHz50
Nominelleffekt W700
Antallklippebevegelser min-12400
Skjærelengdemm600
Skjæretykkelse mm29
Vekt(utenledning) kg4,2
LydtrykknivåLpAetterEN60745dB(A)85[K=3,0dB(A)] 
VibrasjonetterEN60745 m/s2<2,5[K=1,5m/s2]
SikkerhetsklasseII/DINEN60745/VDE0740
StøydempetisamsvarmedEN55014,EN61000-3-2,EN61000-3-3.
Viforbeholderossrettentilåendretekniskespesikasjoner.
Maskineneerkonstruertisamsvarmedforskriftene,EN60745-1ogEN60745-2-15,ogsamsvarerfulltutmedforskrif-
teneimaskin-ogproduktsikkerhetsloven.
Utslipp
- Denangittevibrasjonerutslippverdienblemåltvedenstandardiserttestmetoderogkansammenlignemedandre
elektroverktøybrukes.
- Denangittevibrasjonerutslippverdienkanogsåværenødvendigforvurderingavarbeidetpausenebrukes.
- Denangittevibrasjonerutslippverdienkanvariereiløpetavdenfaktiskebrukenavelektriskeverktøyetvedåangi
verdien,avhengigavmåtenåbrukekraftenverktøyet.
- Merk:Duoppretterprivilegiummotvaskulæreimpulseravhendeneitidepauser
2. Generelle sikkerhetsforskrifter
Opplysninger om støyemisjon i henhold til lov om pro-
duktsikkerhet (ProdSG), og EF-maskindirektiv: lydtryk-
knivåetpåarbeidsområdetkanoverskride80dB(A).Iså
tilfellemåbrukerenbeskyttesegmotstøy(ved.f.eks.å
brukehørselsvern).
OBS: Støyvern! Tahensyntilderegionaleforskrif-
ternårdutarmaskinenidrift
Generellesikkerhetsforskrifter
Brukavhekksaksinnebæreralltidenrisikoforulykker.
Deterderforviktigåfølgegjeldendesikkerhetsforskrifter.
Hekksaksenerkonstruertihtdennyesteteknologienog
isamsvarmedgjeldende tekniske sikkerhetsforskrifter.
Bruk av saksen innebærer likevel en viss risiko for
brukereneller tredjemann,og kanforårsake skaderpå
maskinenellerandregjenstander.
Advarsel: Ved bruk av elektrisk verktøy,  så bør alltid
følgende grunnleggende forholdsregler følges for å re-
duserebrannrisikoen,elektriskstøtogpersonligskade.
Lessamtligeabdisseveiledningeneførproduktettasi
brukogtavarepådisseveiledninger.
Brukkunhekksaksenpåensikkerhetsmessigforsvarlig
måtetilspesisertearbeidsoppgaver,ogsørgforatden
alltid er i perfekt teknisk stand. Følg bruksanvisningen
nøye!Reparereller fåreparert eventuellefeilsom kan
settesikkerhetenifare!
Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader. Les
derforbruksanvisningen omhyggeligbådemedhensyn
til korrekt anvendelse, forberedelse og vedlikehold av
redskapet. Sett deg inn i maskinens bruksmåte før du
skaltadenibrukforførstegang.Laandreinstrueredeg
nårdetgjelderpraktiskanvendelse.
Detteapparateterikkeberegnetpååbrukesavperso-
ner(barninkludert)medsvakfysikk,nedsattfølsomhet
ellersvekkedementaleevner,ellersommanglererfaring
eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller
harfåttanvisningerforbrukavapparatetavenperson
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes
øye med for å forvisse seg om at de ikke leker med
apparatet.
oversettelseavdenoriginalebruksanvisningen
NO-2
3. Bruksområder
Hekksaksen er kun beregnet for klipping av hekker.
Enhver bruk av saksen til andre førmal karakteriseres
som feil bruk. Produsenten / forhandleren påtar seg
intet ansvar for person- og/eller materielle skader som
skyldes feil bruk. Brukeren er selv eneansvarlig for en
slik risiko. Riktig bruk av hekksaksen omfatter også at
bruksanvisningenfølgesnøyeogatservice-ogvedlike-
holds-instruksenebliroverholdt.
Haalltidbruksanvisningenforhåndenunderbruk!
4. Allmenne sikkerhetsinstrukser for elektriske
maskiner
OBS! Alleinstruksjonerskalleses.Dersomdugjør
feil og ikke overholder de instruksjonene som er
oppførtnedenunder, kandetteforårsake elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ut-
trykket „elektroverktøy“, som blir brukt heretter
i teksten, refererer til nettdrevne elektroverktøy
(mednettkabel)ogtilbatteridrevneelektroverktøy
(utennettkabel).
TA GODT VARE DISSE SIKKERHETS-INSTRUK-
SENE.
1) Arbeidsplass
a) Hold arbeidsplassen ren og ryddig.Uorden
og dårlig belyste arbeidsplasser kan føre til
ulykker.
b) Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosive
omgivelser hvor det benner seg brennbare
væsker, gasser eller støv.Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støvet eller dampene.
c) Hold barn og andre personer avstand når
du arbeider med elektroverktøyet.Dersom opp-
merksomheten din blir avledet, kan du miste kon-
trollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Maskinens forbindelsesplugg må passe inn i
stikkontakten. Det er ikke tillatt å foreta noen
form for endringer pluggen. Ikke bruk adap-
terplugger sammen med jordete maskiner. Uen-
drede plugger og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater,
som for eksempel rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap.Det er høynet risiko for elektrisk støt
når kroppen din er jordet.
c) Utsett ikke maskinen for regnvær.Dersom det
trenger vann inn i et elektroverktøy, er det høynet
risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruke kabelen i strid med intensjonen,
f.eks. for å bære maskinen, henge den opp eller
for å trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold
kabelen på avstand fra varme, olje, skarpe kan-
ter eller maskindeler som er i bevegelse.En ka-
bel som er skadet eller har vaset seg sammen,
innebærer høynet risiko for elektrisk støt.
e) Dersom du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du bare bruke skjøteledninger som
er godkjent for utendørs bruk. Dersom du bruker
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
f) Dersom driften av et elektrisk verktøy i et fuktig
miljø er uunngåelig, bruke en jorden lekkasje
strømbryter. Bruk av feil breaker reduserer risi-
koen for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du arbeider med elek-
troverktøy. Bruk ikke maskinen dersom du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.Dersom du er uoppmerksom bare
et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan
det oppstå alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller.Når man bruker personlig verneutstyr,
som f.eks. støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm
eller hørselsvern, alt etter hvilken type elektroverk-
tøy og hvilken bruk det dreier seg om, reduseres
risikoen for personskader.
c) Unngå utilsiktet start av maskinen. Kontroller
at bryteren er i „AV“ (OFF) -stilling, før du stik-
ker pluggen inn i stikkontakten.Dersom du hol-
der ngeren bryteren når du bærer maskinen,
eller dersom maskinen er slått når du kopler
den til strømforsyningen, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern verktøy som du har brukt til innstillinger,
eller skrunøkler før du slår maskinen på.Et
verktøy eller en skrunøkkel som benner seg i en
roterende maskindel, kan føre til personskader.
e) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå sta-
bilt og hold alltid likevekten.Når du gjør det,
har du bedre kontroll over maskinen i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Unngå å bruke løstsittende
klær og smykker. Hold hår, klær og hansker på
avstand fra bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan sette seg fast i og bli
dratt med av bevegelige deler.
g) Dersom det er mulig å montere støvsuger-
innretninger og innretninger til oppsamling av
støv, må du kontrollere at disser er tilkoplet, og
at de brukes korrekt.En bruk av slike innretninger
reduserer risikoene på grunn av støv.
4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy
a) Overbelast ikke maskinen. Bruk bare et elektro-
verktøy som er beregnet det arbeid du skal
utføre.Du arbeider bedre og tryggere med pas-
sende elektroverktøy, og når du holder deg innen-
for det angitte ytelsesområde.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekte brytere.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller
av, er farlig og må repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger maskinen, skifter ut tilbehørs-
deler eller legger fra deg maskinen.Denne
forsiktighetsregelen forhindrer utilsiktet start av
maskinen.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk. La ikke personer
NO-3
som ikke er fortrolige med maskinen, eller som
ikke har lest disse sikkerhetsinstruksjonene,
benytte maskinen. Elektroverktøy er farlige der-
som de brukes av uerfarne personer.
e) Ta omhyggelig vare på maskinen. Kontroller
at bevegelige maskindeler fungerer forskrifts-
messig og ikke har kilt seg fast. Kontroller om
deler er brukket eller skadet at dette virker
inn på maskinens funksjon. Sørg for at ska-
dete deler blir reparert før maskinen tas i bruk
igjen.Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy.
f) Hold verktøy som brukes til skjæring, skarpt og
rent.Skjæreverktøy med skarpe kniver eller egger
kiler seg mer sjelden fast og er lettere å føre når
det stelles omhyggelig.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsettings-
verktøy osv. i samsvar med disse sikkerhets-
instruksjonene og i samsvar med de forskrifter
som gjelder for den spesielle maskintypen. Ta i
denne forbindelse hensyn til arbeidsforholdene
og de arbeider som skal utføres.Det kan oppstå
farlige situasjoner dersom elektroverktøy brukes til
andre formål enn det de er beregnet på.
5) Service
a) La bare kvalisert fagpersonale reparere mas-
kinen, og sørg for at det bare brukes original-
reservedeler.Dermed er du sikker at maski-
nens sikkerhet opprettholdes.
6) Sikkerhetsinstrukser for hekksakser:
- Hold alle kroppsdeler avstand fra skjærekni-
ven. Forsøk ikke å fjerne materiale eller holde
fast materiale som skal skjæres lenge kniven
er i bevegelse. Fjern bare materiale som har kilt
seg fast, når maskinen er slått av.Dersom du er
uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du bruker
hekksaksen, kan det oppstå alvorlige personskader.
- Hold i de isolerte håndtaksatene når du skal
holde fast elektroverktøyet, fordi skjærekniven
kan komme i berøring med nettkabelen. Dersom
skjærekniven kommer i kontakt med en spennings-
førende ledning, kan metalldelene maskinen bli
satt under spenning, og det kan føre til elektrisk støt.
- Hold tak i håndtaket for å bære hekksaksen når
kniven er stanset. Under transport eller oppbeva-
ring av hekksaksen beskyttelsesdekslet alltid
settes på.Omtenksom behandling av maskinen
reduserer faren for å bli skadet av kniven.
- Hold kabelen avstand fra det området klippin-
gen nner sted i. Under arbeidsprosessen kan kabe-
len være skjult i buskaset og bli kappet av i vanvare.
-Hekksaksen må alltid holdes med begge hender.
-Før bruk fjern eventuelle gjenstander fra arbeids-
området, og vær oppmerksom på eventuelle gjen-
stander som kan dukke opp under arbeidet! Hvis
hekksaksen blokkeres av f. eks. tykke grener, slå
den av og trekk ut støpselet før du inspiserer og
utbedrer årsaken til blokkeringen. Vær spesielt
forsiktig nå du starter saksen igjen.
-Ikke bruk hekksaksen i fuktig vær og ikke bruk
den til å klippe våte hekker. Ikke spyl maskinen
med vann. Ikke bruk høytrykksprøyte eller damp-
stråle til rengjøringen.
-I henhold til forskriftene fra handelstands-foren-
ingen for jordbruket man være fylt 17 år for
å kunne betjene elektriske hekksakser egen
hånd. Bruk av hekksakser av personer 16 år
er kun tillatt dersom arbeidet utføres, under tilsyn
av voksne.
-Hekksakser som skal brukes forskjellige uten-
dørsområder må koples til en jordstrømsbryter.
-Før du bruker saksen for første gang, anbefales
det at du i tillegg til å lese bruksanvisningen
nøye også ber om å den demonstrert av en
spesialisert.
-Kontroller alltid at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er forsvarlig festet. Bruk aldri en
hekksaks som ikke er i perfekt stand.
-Forsøk aldri å benytte en ufullstendig maskin el-
ler en som det er utført ikke godkjent endring på.
-Bli kjent med omgivelsene og se opp vor even-
tuelle faresoner som du muligens kan overse
grunn av maskinstøy.
-Unngå å bruke en hekksaks i dårlige værforhold,
spesielt hvis det er fare for tordenvær.
5. Før maskinen tas i bruk
Montering av bøylehåndtaket (gur1)
Bøylehåndtaket trekkes over skjæresystemet fra
undersiden i samsvar med gur 1, og settes inn i
utsparingen i hekksakshuset. I denne forbindelse må
man passe på at de to bøylehåndtakene ikke blir
pressetsammen.Skrude2vedlagteskruenegjennom
åpningeneihåndtaket og inniboringene i husetforå
festebøylehåndtaket.Stramdemforsvarlig.
Beskyttelsesskjerm (gur2)
Skyv håndbeskyttelsen inn på festet på forsiden av
husettillåsensmekkerforsvarligilås.
Tilkopling av strøm
Hekksaksen må kun koples til et enfaset vekselstrøm-
suttak.Hekksaksenerisolertisamsvarmedklassisering
II av VDE 0740, og kan derfor koples til stikkontakter
som ikke er jordet. Før bruk av saksen, kontroller at
nettspenningen tilsvarer driftsspenningen oppført på
maskinenstypeskilt.
Jordstrømsbryter
Hekksakser som skal brukes utendørs bør koples til
en jordfeilbryter.
Låsing av skjøteledningen(g.3)
Brukkunskjøteledningersomergodkjenteforutendørs
bruk. For en lengde på inntil 75 m må tverrsnittet på
ledningenevære1,5mm²ellerstørre.
Stikk pluggen på skjøteledningen inn i maskinstøpslet.
Skyv en løkke av skjøteledningen gjennom åpningen i
håndtaket og legg den over kabellåshaken med tanke
på strekkavlastning. Etter endt arbeid skyves løkken
framoveroverhakenogtrekkesderetterutavhåndtaket.
Trekkutnettstøpslet.
NO-4
Skjøteledningermedenlengdepåover30mreduserer
maskinensytelse.
6. Forholdsregler ved bruk
Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller til å klippe
våte hekker.
Kontroller hekksaksens hovedledning og dens
tilkopling hver gang maskinen startes for synlige
tegn skader (trekk ut støpselet). Ikke bruken
defekt ledning.
Hansker:
Bruk beskyttelseshansker ved betjening av
hekksaksen.
7. Start og stopp av hekksaksen (g.4)
Pass på å stå stabilt når du skal starte hekksaksen.
Denne hekksaksen har tohånds sikkerhetskopling. Når
hekksaksen skal startes, må koplingslisten i håndtaket
(A) og brytergrepet i bøylehåndtaket (B) trykkes ned.
Slippbeggebryterneforåstansehekksaksen.Motoren
stoppersåsnartenavdetobryterneslippes.
8. Innstilling av dreiehåndtaket
Forålettearbeideterhekksaksenutstyrtmedetdreibart
bakre håndtak. Dette kan innstilles i 3 ulike posisjoner
(høyre, venstre og normal posisjon). Formålet med
denneanordningenerathekksaksentil enhvertidkan
holdesidenposisjonsomerdenergonomiskgunstigste,
spesielt når man klipper i vertikal retning, noe som
forhindreratbrukerenblirtrøttfortidlig.
Gåframpåfølgendemåteforåinnstillehåndtaketien
annenposisjon:
Slippbryteren(A).TrekklåseknappenC(g.5)bakover.
På denne måten løsnes håndtaket og kan så dreies i
ønsketposisjon(g.6+7).Iønsketstillinggårknappen
pånyttilåsogsikrerhåndtaketslikatdetikkekanbli
vriddutilsiktetutavstilling.
Vennligst vær oppmerksom på at låseknappen C kun
kan betjenes når bryteren (A) ikke blir trykket inn.
Etter å ha innstilt dreiehåndtaket må du kontrollere
at låseknappen har gått i lås igjen. Først deretter kan
bryterenbetjenes.
9. Vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du
utfører vedlikeholdsarbeid på saksen.
Viktig: Rengjør og smør alltid knivbladene når
hekksaksenharværtbruktoverlengretid.Dettevilistor
gradpåvirkeutstyretslevetid.Skadededelerpåsaksen
mårepareresøyeblikkeligpåenforsvarligmåte.Rengjør
knivenmedentørrkluthhv.medenbørstehvisdener
veldig skitten. Forsiktig: Fare for personskader! Det
anbefalesåbrukemiljøvennligsmøreoljetilsmøringav
knivbladene(Fig.8).
Sliping av knivbladene
Knivbladene trenger vanligvis ikke service, og det er
ikkenødvendigåslipedemdersomdebrukesriktig.For
åunngåskaderforårsaketavknivbladernårdisseikke
er i bruk, bør et slipt knivblad oppbevares i  hylsteret
(Fig.9).Deterikkemuligåslipeknivbladeneutenførst
ååpnemaskinenogsikkerhetsmekanismen.Slipingav
knivbladerbørderforkunutførespåetserviceverksted.
10. Hvordan holde hekksaksen under bruk
(Fig.10)
Denne maskinen gjør det mulig å klippe og trimme
buskeroghekkerpåenenkelogkomfortabelmåte.
Trimming av busker
-Ungeskuddklippermanbestmedljåbevegelser.
-Eldre og mer solide hekker klipper man best med
sirkelformedesagbevegelse.
-Fjerngrenersomerfortykkeforhekksaksenmeden
sag.
-Hekkens sider bør klippes oppover med kvartsirkel-
formedebevegelser.
Slik oppnår du en jevn høyde
-Festenrettesnoriønskethøyde.
-Klippjevntoverdennesnoren.
Sørg alltid for at du står stødig, slik at du ikke glir og
skaderdeg.Holdalltidskjæreknivenbortefrakroppen.
11. Sikkerhetsdetaljer (for optimal sikkerhet)
Hekksaksen er utstyrt med 5 spesielle sikkerhets-
detaljene: Tohånds sikkerhetsbryter, hurtig knivblad-
stans, beskyttelsesskjerm, beskyttelsesskinne for
knivblad samt støtbeskyttelse for å oppnå optimal
sikkerhet.
OBS!
Hvis du under arbeidet med hekkesaksen kon-
staterer at sikkerhetsfunksjonene ikke er gitt,
f.eks. 2-håndsbetjening eller hurtigstopp,
du straks avbryte arbeidet og sende maskinen
inn til reparasjon til et autorisert fagverksted!”
Tohånds sikkerhetsbryter (Fig.4)
Når hekksaksen skal startes, må koplingslisten i
håndtaket (A) og brytergrepet i bøylehåndtaket (B)
trykkes inn. Når en av bryterne slippes, stanser
knivbladeneøyeblikkelig.
Hurtig knivbladstans
Foråunngåkuttskader,stanserknivbladetiløpetavca.
0,2sekundernårenavdetobryterneslippes.
Beskyttelsesskinne for knivblad (Fig.9)
Knivbladets avstand fra knivhuset reduserer risikoen
for skader forårsaket av uaktsom kroppskontakt.
Såsnart maskinen er stoppet, kommer skjærekniven
avsikkerhetsgrunnertil åstoppei nivå medkammens
underside,slikatkuttskaderundertransportensålangt
sommuligerutelukket.
Beskyttelse mot støt (Fig.11)
Den lange styreskinnen hindrer at ubehagelige støt
(knivrekyl) overføres til brukeren som følge av at kniv-
NO-4
NO-5
bladet kommer i kontakt med faste gjenstander (vegg,
bakkeetc.).
Beskyttelsesanordning for drev
Hvis faste gjenstander setter seg fast i knivbladet og
blokkerermotoren,slåavhekksaksenøyeblikkelig,trekk
støpseletutavstikkontaktenogfjerngjenstandenførdu
gjenopptararbeidet.
Hekksaksen er også utstyrt med en overbelastnings-
brytersombeskytterdrevetmotmekaniskeskadersom
følgeaveneventuellblokkeringavknivbladet.
12. Oppbevaring av hekkesaksen etter bruk
Hekksaksen oppbevares slik at ingen kan skade
seg på knivene!
Viktig: Knivene bør rengjøres etter hver bruk (se også
avsnitt 9. Vedlikehold).På den måten sørger man for
at maskinen får en lang levetid. Oljesmøringen skal
helst gjøres med et miljøvennlig smøremiddel, f.eks.
servicespray. Deretter stikker du hagesaksen med
kniveneihylsteret.
13. Reparasjonsservice
Reparasjoner av elektriske redskaper bør kun utføres
av godkjente elektrikere. Når du sender maskinen til
reparasjon,vennligstleggvedenbeskrivelseavfeilen.
14. Destruksjon og miljøvern
Hvismaskinendinenvakkerdagerblittubrukelig,eller
hvisduikkeharbruk forden lenger,måduikkeunder
noen omstendighet kaste maskinen i husholdnings-
avfallet,menkvittedegmeddenpåmiljøvennligmåte.
Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan
kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en
gjenvinningsprosess. Du kan innhente informasjon om
dettefrakommuneadministrasjonenderdubor.
NL-1
2. Algemene veiligheidsaanwijzing
Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wet-
geving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het
geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB
(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-
regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van
een gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij
ingebruikneming de regionaal geldende voor-
schriften in acht neemt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar voor on-
gelukken verbonden. Let U daarom op de overeenstem-
mende ongevallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de er-
kende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd. Even-
wel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van
de gebruiker of van derde resp. schade aan de machine
en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve
volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u te be-
schermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor
brand. Lees alle instructies aandachtig voor het in ge-
bruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke
toestand evenals volgens de vooschriften, veiligheids-
en gevarenbewust onder inachtneming van de ge-
bruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder storingen,
die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk (laten)
verhelpen!
1. Presentatie van de heggeschaar
Technische gegevens HSD 600 Pro (HCR 610)
Bedrijfsspanning V~ 230
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opneming W 700
Snedebewegingen min-1 2400
Meslengte mm 600
Snijdikte mm 29
Gewicht zonder kabel kg 4,2
Geluidsniveau LpA (volgens EN 60745) dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Vibratie (volgens EN 60745) m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 60745/VDE 0740
Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2, 61000-3-3.
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeen-komstig DIN EN 60745-1 en DIN EN 60745-2-15 gefabriceerd en
voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.
Emissies
-De opgegeven trillingen emissie waarde werd gemeten door een gestandaardiseerde testmethoden en kunnen
vergelijken met andere elektrisch gereedschap worden gebruikt.
-De opgegeven trillingen emissiewaarde kan ook nodig zijn voor de beoordeling van pauzes worden gebruikt.
-De opgegeven trillingen emissiewaarde kan variëren tijdens het daadwerkelijke gebruik van de elektrische gereed-
schap onder vermelding van de waarde, afhankelijk van de wijze hoe het gereedschap te gebruiken.
-Opmerking: U maakt het voorrecht tegen vasculaire pulsaties van de handen in de tijd pauzes.
Heggeschaar
NEDERLANDS
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL-2
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het
juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding,
het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich
voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en
laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensori-
sche of mentale vermogens, of zonder ervaring en ken-
nis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke
persoon hen de instructies geeft voor het gebruik van het
toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
3. Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen
bestemd. Een ander of daarovergaand gebruik geldt
als niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade
is de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk. Het
risico draagt alleen de gebruiker. Voor een reglemen-
taire toepassing behoort ook de inachtneming van de
gebruiksaanwijzing en de nakoming van de inspectie- en
onderhoudvoor-waarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzetplaats
van de machine bij de hand bewaren!
4. Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het
naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen elek-
trische schokken, brand- en/of ernstig ander letsel ver-
oorzaken. Het hiervolgend gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereed-
schap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
1) Werkplek
a) Houd de plek waar gewerkt wordt schoon en
opgeruimd. Door wanorde en onverlichte werk-
plekken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in explosieve omge-
vingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kun-
nen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
gebruik van het elektrisch gereedschap op
afstand. Bij aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen enkele
manier worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers samen met geaarde apparaten. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde
kans op een elektrische schok wanneer uw li-
chaam geaard is.
c) Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch appa-
raat verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen van
het apparaat. Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap,
gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook
voor buiten zijn toegelaten. Gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het werken met elek-
trisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet,
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Eén onoplettend
moment bij gebruik van het apparaat kan tot ern-
stig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmas-
ker, veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of
gehoorbescherming, al naargelang de toepassing
van het elektrisch gereedschap, vermindert de
kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld aanzetten. Overtuig uzelf
ervan dat de schakelaar in de stand „UIT“
staat alvorens de stekker in het stopcontact
te steken. Als u bij het dragen van het apparaat
de vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld aan het stroomnet aansluit, kan dit
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels alvo-
rens het apparaat in te schakelen. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en op elk moment uw evenwicht behoudt.
Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situ-
aties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende de-
len. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemon-
teerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan
van dat deze aangesloten zijn en juist worden
ingezet. Gebruik van deze inrichtingen vermindert
gevaren door stof.
NL-3
4) Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met het juiste
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
zolang u binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instellt, toebehoren vervangt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen
het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructie niet hebben gele-
zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Verzorg het apparaat goed. Controleer of be-
wegende onderdelen correct werken en niet
klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd
zijn dat hierdoor de werking van het apparaat
negatief beïnvloed is. Laat beschadigde delen
voor gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder en is gemakkelijker te
handelen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze
instructies en zo, zoals voor dit speciale type
apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren taak. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het apparaat alleen door gekwaliceerd
personeel en alleen met originele vervangende
onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
- Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snij-
mes. Probeer niet om met lopend mes snoeima-
teriaal te verwijderen of te snoeien materiaal vast
te houden. Verwijder klem zittend snoeimateriaal
alleen bij uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan tot
ernstig letsel leiden.
- Houdt het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde grepen aangezien het snijmes in con-
tact kan komen met het eigen snoer. Het contact
van het snijmes met een spanningvoerende leiding
kan metalen apparaatdelen onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
- Draag de heggenschaar aan de greep bij stil-
staand mes. Bij transport of opbergen van de
heggenschaar steeds de beschermkap erop zet-
ten. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint
de kans op letsel door het mes.
- Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tij-
dens het snoeien kan het snoer in de struiken verdekt
zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
- Hou rekening met invloeden van buitenaf. Zorg
voor goede verlichting.
- De heggeschaar mag alleen met beide handen
gehanteerd worden.
- Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van
vreemde opstakels ontdoen en gedurende de ar-
beid op vreemde opstakels letten.
- De kabel van de acculader en de aansluitingen
ervan moeten vóór elk gebruik op zichtbare gebre-
ken worden gecontroleerd (stekker ontkoppeld).
Kabels met gebreken mogen niet worden gebruikt.
- Volgens de bepalingen van de landbouwonge-
vallenverzekering mogen alleen personen die
ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aan-
gedreven heggescharen alleen uitvoeren. Onder
toezicht van volwassenen is dit voor personen
vanaf 16 jaar toelaatbaar.
- Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de
eerste keer gebruikt, naast het lezen van de ge-
bruiksaanwijzing zich ook praktischin het gebruik
van het toestel te laten voorlichten.
- Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzie-
ningen en handgrepen zijn aangebracht.
- Probeer nooit om een incompleet apparaat te
gebruiken of een apparaat dat van een niettoe-
gestane verandering is voorzien.
- Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let
op mogelijke gevaren die U door het lawaai van
het apparaat misschien niet kunt horen.
- Machines, die van plaats kunnen worden veran-
derd en die in de open lucht gebruikt worden,
moeten over een beveiligingsschakelaar voor
foutenstroom aangesloten worden.
5. Voor ingebruikname
Montage van de beugelgreep (afb. 1)
Vervolgens moet de beugelgreep, zoals uitgebeeld op
afbeelding 1, van onder over het schaarsysteem worden
getrokken en in de uitsparing van de ombouw van de
heggenschaar worden gezet. Daarbij moet u er op let-
ten, dat de beide onderdelen van de beugelgreep niet
in elkaar gedrukt worden. Voor het bevestigen van de
beugelgreep, de 2 meegeleverde schroeven door de
openingen van de greep in de boringen van de ombouw
draaien en vast aanschroeven.
Beschermingsplaat (afb. 2)
De handbeschermer op de handbeschermingsplaat aan
de voorzijde van de ombouw schuiven, tot hij effectief
vastklikt.
NL-4
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar
klasse II VDE 0740 en mag daarom ook aan stopcon-
tacten zonder veiligheidsdraad aangesloten worden. Let
U echter voor inbedrijfstelling erop, dat de netspanning
met de op het vermogenschild aangegeven bedrijfs-
spanning van de machine overeenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom:
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd
en die in de open lucht gebruikt worden, moeten
over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aangesloten worden.
Borging van het verlengsnoer (afb. 3)
Alleen voor het buitengebruik goedgekeurde verleng-
snoeren gebruiken. De doorsnee van het snoer moet
voor een lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan 1,5
mm².
De aankoppeling van het verlengsnoer in de appa-
raatstekker steken. Een lus van het verlengsnoer ter
snoerontlasting door de opening in de greep schuiven
en over de snoeront-lastingshaak leggen. Na het werk
de lus naar voren over de haak schuiven en uit de greep
trekken. De stekker uit het stopcontact halen.
6. Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van
natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen
moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken
worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige
kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U abso-
luut werkhandschoenen moeten dragen.
7. In- en uitschakelen van de heggenschaar
(afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar dient u
een veilige positie in te nemen. Deze heggenschaar
heeft een 2-handen- veiligheidsschakeling. Voor het
inschakelen van de heggenschaar moeten zowel de
schakelaar in de handgreep (A) als de schakelaar in de
beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit te schakelen
laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt
zichzelf reeds bij het loslaten van een van de beide
schakelaars uit.
8. Instelling van de draaibare greep
Om het werk lichter te maken is de heggenschaar
uitgerust met een draaibare achtergreep, die op 3 ver-
schillende standen kan worden ingesteld (rechts, links
en de normale stand). Het doel van deze voorziening
is, dat met name voor het snijden in verticale richting
de heggen-schaar telkens in de ergonomisch gunstigste
positie kan worden gehouden, waarmee voorkomen
wordt dat de gebruiker voortijdig vermoeid raakt.
Om de greep in een andere stand te zetten, gaat u als
volgt te werk:
Schakelaar (A) loslaten. Vergrendelingsknop B (afb.
5) naar achteren trekken. De greep wordt daardoor
ontgrendeld en kan nu in de gewenste positie worden
gedraaid (afb. 6+7). In de gewenste eindpositie klikt de
knop weer in en beveiligt de greep tegen onbedoeld
verdraaien.
Let er goed op dat de vergrendelingsknop B alleen
bediend kan worden, wanneer de schakelaar (A) niet
ingedrukt wordt. Verzekert u zich ervan, dat na het in-
stellen van de draaibare greep, de vergrendelingsknop
weer vastklikt. Pas daarna kan de schakelaar weer
worden bediend.
9. Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit
het stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar
moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd
worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel
beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen
moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden.
Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met
een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig:
letselrisico ! Het in smeren van de messen moet zo
mogelijk met een milieuvriendelijk smeer-middel uitge-
voerd worden (afb. 8).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en
moeten bij reglementaire toepassing niet worden nage-
slepen. Voor het vermijden van verwondingen, ook aan
nietlopende messen, wordt het nageslepen schaarblad
door een ongesiepen kam afgedekt (afb. 9). Daardoor
kan het mes door de gebruiker niet geslepen worden,
zonder het toestel te openen en in de veiligheidscon-
guratie te grijpen. Een naslijpen van de messen kan
daarom alleen door en vakwerkplaats gebeuren.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garan-
deert het onberispelijk bedrijf en de functie van de
bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het
vervangen van de messen mag daarom alleen door een
vakwerkplaats worden uitgevoerd.
10. Houden van de heggeschaar bij het ge-
bruik (afb. 10)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heg-
gen en struiken snijden.
Snijden van heggen
- Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met
een zaag gesneden worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller
worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen.
- Onmiddellijk over deze lijn snijden.
NL-5
Zorg voor een veilige houding, opdat uitglijden wordt
voorkomen en eventuele verwondingen uit te sluiten zijn.
Houd de schaarmessen, bij welke manier van vasthou-
den dan ook, altijd weg van het lichaam.
11. Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschake-
ling, messnelstop, beschermschild, veiligheidsmes-
balk en aanstoot-beveiliging is de heggeschaar met
optimale veiligheiselementen uitgerust.
Opgelet!
Wanneer u tijdens het werken met de heggen-
schaar bemerkt dat veiligheidsfuncties, zoals
de 2-handen-schakelaar of de snelstop, niet
naar behoren functioneren, dan stopt u on-
middellijk met uw werkzaamheden en brengt
u het apparaat ter reparatie bij een bevoegde
reparateur!
2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar moeten
zowel de schakelaar in de handgreep (A) als de scha-
kelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit
te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De
motor schakelt zichzelf reeds bij het loslaten van een van
de beide schakelaars uit.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na los-laten
van één der beide schakelelementen in ca. 0,2 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 9)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert
het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaamscon-
tact. Van zodra de machine uitgeschakeld wordt, stop-
pen de scherpe messen ogenblikkelijk onder de kam
- uit veiligheidsredenen - zodat verwondingen tijdens het
transport praktisch uitgesloten worden.
Aanstootbeveiliging (afb. 11)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten
aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich
onaangename slagen (terugstootmomenten van de mes-
sen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast
blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de ma-
chine dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact
trekken, voorwerp verwijderen en verder arbeiden. Bij
het toestel is een overbelasting-beveiliging ingebouwd,
die bij blokkeren van de messen de transmissie tegen
mechanische schade beschermt.
12. Bewaren van de heggeschaar na gebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich
niemand aan de schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt
is, dienen de messen te worden schoongemaakt (zie ook
hoofdstuk 9. Onderhoud). Daardoor wordt de levensduur
van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient
zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv.
Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de
heggenschaar met de messen in de koker.
13. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
14. Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft,
gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-,
tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof
onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier wor-
den gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
CZ-1
ČESKY
Plotové žky
1. Technické parametry
Model HSD 600 Profi (HCR 610)
Jmenovité napìtí V~ 230
Jmenovitá frekvence Hz 50
Jmenovi pøíkon W 700
Pet støihù za minutu min-1 2400
Délka nože mm 600
Zubová mezera mm 29
Hmotnost kg 4,2
Hladina akustického tlaku (EN 60745) dB (A) 85 [K=3,0 dB(A)]
Hladina zrychlení vibrací (EN 60745) m/s2 <2,5 [K=1,5 m/s2]
Výrobce si vyhrazuje právo na pøípadné zmìny v technickém provedení stroje.
Ochranná tøída II/DIN EN 60745/VDE 0740
Rádiové rušení odpovídá normì EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Plotové nùžky jsou konstruovány podle nejnovìjších pøedpisù EN 60745-1a EN 60745-2-15 a zcela odpovídají jak
pøedpisùm týkajících se bezpeènosti práce se stroji, tak i hygienickým požadavkùm evropských smìrnic.
Emise
- Uvedená hodnota vibraèních emisí byla zmìøena normalizovaným testovacím postupem a je možno ji použít k
porovnání s jiným elektrickým náøadím.
- Uvedená hodnota vibraèních emisí mùže být také použita k odhadu množství a délky potøebných pracovních pøe-
stávek.
- Skuteèná hodnota vibraèních emisí se mùže bìhem reálného používání elektrického náøadí od uvedené hodnoty
lišit v závislosti na tom, jak je elektrické náøadí používáno.
- Pozor: K ochranì pøed poruchami krevního obìhu rukou, které jsou vyvolány vibracemi, je tøeba vèas zaøadit pra-
covní pøestávky.
CZ-2
2. Všeobecné bezpeènostní pokyny
Základní informace o hluènosti stroje: hladina akustického
tlaku v místì obsluhy mùže pøi práci dosáhnout
80 dB(A). V takovém pøípadì se doporuèuje používat
osobní ochranné pomùcky na ochranu sluchu (napø.
chránièe sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte pøi uvedení do
provozu regionální pøedpisy.
Všeobecné bezpeènostní pokyny:
Používání plotových nùžek je vždy spojeno
s urèitým rizikem. Vìnujte proto pozornost
pøíslušným bezpeènostním pøedpisùm.
Stroj byl vyroben podle nejnovìjší technologie a platných
bezpeènostních opatøení. Pøesto pøi jeho používání
mùže dojít k nehodì obsluhujícího nebo dalších osob,
poškození stroje èi dalších pøedmìtù.
Upozornìní: Pøi používání elektrických strojù je tøeba
dbát následujících bezpeènostních opatøení a tak
pøedejít úrazu elektrickým proudem, poranìní nebo
vzniku požáru. Pøed použitím elektrického stroje si
pøeètìte všechny pokyny a postupujte podle nich. Tyto
bezpeènostní pokyny dobøe uložte.
Stroj používejte pouze tehdy, je-li v bezvadném
technickém stavu, pro pøedepsané úèely, tj. pro støíhání
živých plotù a keøù, podle bezpeènostních pokynù a
tohoto návodu. Jakoukoliv poruchu, která by mohla
snížit bezpeènost, okamžitì odstraòte nebo nechte
odstranit.
Tento stroj mùže zpùsobit vážná zranìní, proto si
peèlivì pøeètìte návod k použití, abyste se seznámili se
správným zacházením, pøípravou, údržbou a používáním
elektrických nùžek. Pøed prvním použitím se se strojem
øádnì seznamte a nechte si jej též prakticky pøedvést.
Tyto pøístroje nejsou urèeny pro používání osobami s
omezenými fyzickými, motorickými anebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností anebo
vìdomostí, nejsou-li pod dohledem osoby odpovìdné
za jejich bezpeènost nebo neobdržely-li od pokyny,
jak pøístroj používat.
3. Urèení stroje
Stroj je urèen výluènì ke støíhání keøù a živých plotù.
Jakékoliv jiné používání není považováno za vhodné.
Výrobce/dodavatel proto neruèí za škody zpùsobené
nesprávným užíváním. Riziko za takto vzniklou škodu
nese plnì uživatel.Správné užívání stroje zahrnuje
i dodržování pokynù v návodu a instrukcí, týkajících se
údržby a prohlídek.
Po dobu používání stroje mìjte návod k použití vždy
po ruce!
4. Všeobecné bezpeènostní pokyny pro
elektrické nářadí
POZOR! Pøeètìte si všechny pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynù mùže mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a / nebo tìžké zranìní.
Níže uvádìný pojem „elektrické náøadí“ se vztahuje na
elektrické náøadí napájené z elektrické sítì (se síťovým
kabelem) a elektrické náøadí napájené z akumulátoru
(bez síťového kabelu).
TYTO POKYNY SI DOBŘE USCHOVEJTE.
1) Pracovní prostor
a) Svùj pracovní prostor udržujte vždy èistý
a uklizený. Nepořádek a neosvětlené části
pracovního prostoru mohou vést k úrazům.
b) S přístrojem nepracujte v prostředí s
nebezpeèím výbuchu, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které by takový prach nebo
páry mohly zapálit.
c) V prùbìhu používání elektrického nářadí udržujte
dìti a jiné osoby v bezpeèné vzdálenosti. Při
odvrácení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpeènost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy jamkoli zsobem neupravujte
vidlici. Společně s přístroji, které mají ochranné
uzemnění, nepoužívejte žádné zásuvkové
adaptéry. Nepozměněné vidlice a vhodné zásuvky
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu tìla s uzemnìnými povrchy
jako rourami, topením, kamny a lednicemi.
Zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem v
případě uzemnění Vašeho těla.
c) Přístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody
do elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte na jiné úèely, než ke kterým
je urèený, přístroj za kabel nenoste, nezavìšujte
ani nevytahujte vidlici ze sítì taháním za kabel.
Chraňte kabel před vysokými teplotami, oleji,
ostrými hranami a pohyblivými díly přístroje.
Poškozené nebo zkroucené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou pro práci venku schválené.
Používání prodlužovacích kabelů, které jsou
vhodné k používání venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte
napájení chránìné proudovým chránièem
(RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3) Bezpeènost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte
a k práci s elektrickými přístroji přistupujte
s rozmyslem. Přístroj nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
lékù. Malý okamžik nepozornosti při používání
přístroje může mít za následek vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy
CZ-3
ochranné brýle. Používání osobního ochranného
vybavení jako protiprachové masky, protiskluzové
pracovní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany
sluchu, podle druhu a použití elektrického přístroje,
snižuje riziko poranění.
c) Zabraňte náhodnému spuštìní přístroje. Před
zapojením vidlice do zásuvky zkontrolujte, zda
je vypínaè v poloze „VYP“ (OFF). Pokud přístroj
přenášíte s prstem na spínači a nebo zapnutý
přístroj připojíte na síť, můžete si přivodit zranění.
d) Před zapnutím přístroje odstraňte nastavovací
nástroje a nebo klíèe. Nástroj a nebo klíč, který
zůstane v otočné části přístroje, může způsobit
zranění .
e) Nepřeceňujte se. Dbejte vždy na stabilní
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete
moct ístroj v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodné obleèení. Nenoste žádné
volné obleèení nebo ozdoby. Vlasy, obleèení
a obuv držte v bezpeèné vzdálenosti od
pohyblivých dílù. Volné oblečení, ozdoby a nebo
dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly přístroje
zachycené.
g) Pokud je možné namontovat zařízení k odsávání
prachu nebo záchytná zařízení, přesvìdète se,
zda jsou tato připojená a správnì použitá.
Používaní těchto zařízení snižuje ohrožení
prachem.
4) Používání a ošetřování elektrického nářadí
a) Nepřetìžujte přístroj. Ke své práci používejte
k tomu urèené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím budete v uvedeném
výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého
je poškozený vypínaè. Elektrický přístroj, který
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a
musí být opravený.
c) Před nastavováním přístroje, výmìnou
příslušenství nebo odložením přístroje vždy
vytáhnìte vidlici ze zásuvky. Tímto opatřením
zabráníte nechtěnému spuštění přístroje.
d) Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, držte
ho mimo dosah dìtí. Nenechte pracovat s
přístrojem osoby, které s ním nejsou
seznámené nebo které neèetly tyto pokyny.
Elektrické náøadí je nebezpeèné, pokud ho
používají nezkušené osoby.
e) Přístroj dùkladnì ošetřujte. Kontrolujte, zda
pohyblivé èásti přístroje bezchybnì fungují
a nezadrhávají se, zda dílce nejsou zlomené
nebo tak poškozené, že by mohly mít negativní
vliv na funkci přístroje. Před použitím přístroje
nechte poškozené díly opravit. Mnohá nehoda
svou příčinu ve špatně udržovaném elektrickém
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a èisté. Důkladně
ošetřované řezné nástroje s ostrými ostřími se
méně zadrhávají a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
náhradní nástroje atd. ve smyslu tìchto pokynù
a tak, jako je to pro tento speciální typ přístroje
předepsané. Respektujte přitom pracovní
podmínky a provádìný druh èinnosti. Použití
elektrického nářadí k jiným jako určeným účelům
může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5) Servis
a) Přístroj nechte opravovat jenom kvalifikované-
mu personálu a pouze s použitím originálních
náhradních dílù. Tím bude zaručené, že bezpeč-
nost přístroje zůstane zachovaná.
Bezpeènostní pokyny pro nùžky na živé ploty:
- Všechny èásti tìla držte v bezpeèné vzdálenosti
od střihacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat
ostříhaný materiál při bìžícím noži nebo stříhaný
materiál pevnì držet. Zachycený stříhaný materiál
odstraňujte pouze při vypnutém přístroji. Malý
okamžik nepozornosti při používaní nůžek na živý
plot může mít za následek těžké zranění.
- Elektrické nářadí držte za izolované uchycovací
plochy, protože řezný nástroj mùže přijít do
styku s vlastním elektrickým kabelem. Kontakt
řezného nože s napěťovým kabelem může dostat
pod napětí vodivé části přístroje a způsobit tak zásah
elektrickým proudem.
- Při stojícím noži noste nùžky na živý plot za
rukojeť. Při převážení a skladování vždy nasuňte
ochranný kryt. Pozorné zacházení s přístrojem
snižuje riziko poranění noži.
- Kabel držte v bezpeèné vzdálenosti od řezacího
ústrojí. V průběhu práce se může kabel v křoví
schovat a neúmyslně může dojít k jeho přeseknutí.
- Před provádìním jakékoliv práce na stroji, jeho
èištìním nebo přenášením, vždy ho nejprve
odpojte od síťové zásuvky.
- Ještì než zaènete pracovat s nùžkami, odstraňte
z pracovní plochy všechny nevhodné předmìty.
- Plotové nùžky chraňte před vlhkostí a
nepoužívejte je za deštì a za mokra. Přístroj
neumývejte ostříkáním vodou. Nepoužívejte
k èistìní přístroje k èištìní vysokým tlakem nebo
párou.
- S přístrojem nesmí pracovat dìti a osoby
nepouèené v rozsahu tohoto návodu k použití.
- Před prvním použitím doporuèujeme kromì
přeètení návodu k použití i praktické předvedení
odborníkem.
- Vždy dbejte na to, aby všechny ochranné èásti
stroje a rukojeti byly řádnì připevnìny. Nikdy
nezkoušejte používat nekompletní stroj.
- Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, který nebyl vybaven odsouhlasenou
zmìnou provedení.
- Před použitím nùžek se obeznamte s pracovištìm
a zjistìte si případná nebezpeèí, která byste
pozdìji vzhledem k hluènosti stroje, nemuseli
slyšet.
- Vyvarujte se i použi přístroje špatných
povìtrnostních podmínek, zvláštì hrozí-li
nebezpeèí bouřky.
5. Před uvedením do provozu
Montáž obloukového držadla ( obr. 1)
Protáhnìte obloukové držadlo, jak je znázornìno na
obrázku 1, støihacím systémem a nasaïte do drážky
tìlesa nùžek. Pøitom je tøeba dbát na to, aby oba
díly obloukového držadla nebyly stlaèeny. K upevnìní
obloukového držadla použijte 2 pøibalené šrouby, které
zašroubujte otvory v držadle do pøedvrtaných otvorù na
tìlese a pevnì zašroubujte.
Ochranný kryt (obr. 2)
Ochranný kryt rukou nasuneme na ochrannou desku na
èelní stranì tìlesa až zcela zapadne do zámku.
Připojení k síti
Plotové nùžky lze pøipojit pouze na jednofázový støídavý
proud, jehož charakteristika odpovídá hodnotám
uvedeným na štítku stroje. Stroj dvojitou izolaci,
která odpovídá tøídì II podle VDE 0740. Pøed zapojením
se však pøesvìdète, zda napìtí v síti odpovídá údajùm
uvedeným na štítku plotových nùžek.
Jištìní používaného el. obvodu
Plotové nùžky mohou být připojeny pouze k zásuvce,
která je souèástí elektrického obvodu chránìného
patřièným jištìním, podle údajù v tabulce
technických parametrù. V zájmu bezpeèného provozu
se doporuèuje napájet přístroj přes proudový chrániè
s vybavovacím proudem do 30 mA.
Pojistka prodlužovacího kabelu (obr. 3)
Používejte pouze prodlužovací kabely schválené pro
venkovní použití. Prùøez vodièe musí být pro délku 75 m
roven nebo vìtší 1,5 mm2.
Spojku prodlužovacího vedení zastrète do vidlice nùžek.
Protáhnìte smyèku prodlužovacího vedení na odlehèení
tahu otvorem v rukojeti a položte na háèek. Po práci
posuòte smyèku dopøedu nad háèek a vytáhnìte z
rukojeti. Vytáhnìte síťovou vidlici.
Prodlužovací kabely delší než 30 m snižují výkon stroje.
6. Příkazy pro použití
Nepoužívejte nùžky za deštì, nebo k řezání mokrých
keřù.
Přívodní kabel nùžek na živé ploty a jeho spojení se
musí před každým použitím zkontrolovat na viditelné
nedostatky (vidlice je vytažena). Vadné kabely se
nesmí používat.
Rukavice:
Při práci s nùžkami na živé ploty je nutné používat
pracovní rukavice.
7. Zapnutí a vypnutí nùžek (obr. 4)
Pøi zapínaní nùžek zaujmìte prosím bezpeèné postavení.
Tyto nùžky mají dvouruèní bezpeènostní spínání. Pro
zapnutí nùžek musí být stisknutá spínací lišta v rukojeti
(A) i spínací rukojeť v obloukovém držadle (B). Pro
vypnutí oba spínaèe uvolníme. Motor se vypíná již pøi
uvolnìní jednoho z obou spínaèù.
8. Nastavení otoèné rukojeti (obr. 5 - 7)
Pro usnadnìní práce jsou tyto nùžky vybaveny otoènou
zadní rukojetí, která mùže být nastavena do 3 rùzných
poloh (vpravo, vlevo a normální poloha). Úèel tohoto
zaøízení spoèívá v tom, že zvláštì u støíhání ve
vertikálním smìru je možné nùžky držet v ergonomicky
výhodné poloze, èímž se zabrání pøedèasné únavì
uživatele.
Pøi nastavení rukojeti do jiné polohy postupujte prosím
následovnì:
Uvolnìte spínaè (A). Zajišťovací tlaèítko (C) posuòte
dozadu (obr. 5). Rukojeť se tím odblokuje a mùže být
otoèena do požadované polohy. V požadované koncové
poloze tlaèítko opìt zapadne a zajistí tak rukojeť proti
neúmyslnému otoèení.
Dbejte prosím na to, aby zajišťovací tlaèítko (C) mohlo být
stisknuto jen pokud není stisknut spínaè (A). Ujistìte se,
že po nastavení otoèné rukojeti opìt zapadlo zajišťovací
tlaèítko. Teprve potom mùže být opìt stisknut spínaè.
9. Údržba (obr. 8 + 9)
Před jakoukoliv údržbou plotových nùžek musí být
přívodní elektrický kabel vytažen ze zásuvky.
Dùležité upozornìní: Po každé práci s plotovými
nùžkami by se støižné nože mìly vždy oèistit a namazat,
prodloužíte tím jejich životnost. Poškozené díly musí
být okamžitì øádnì opraveny. Nùž oèistíme suchým
hadøíkem, pøi silném zneèistìní kartáèem. Pozor:
nebezpeèí poranìní! K mazání nožù používejte pokud
možno ekologicky nezávadný olej.
Ostření nožù
Pøi správném zacházení není obvykle nutné provádìt
opravu a ostøení nožù. Abyste zabránili poranìní osob
nebo poškození pøístroje v dobì nepoužívání, vložte
nože do pouzdra. Bez otevøení stroje a zásahu do
bezpeènostního mechanismu nemùže uživatel nože
nabrousit - tzn., že ostøení mùže provádìt pouze servisní
technik.
Výmìna střihacích nožù
Bezporuchovou a bezpeènou práci støihacích nožù zajistí
pouze jejich správné nastavení. Proto i jejich výmìna by
mìla být provádìna v servisním støedisku.
10. Držení nùžek na živé ploty při použití
(obr. 10)
S tímto elektrickým náøadím mùžete rychle a pohodlnì
støíhat keøe a živé ploty.
Stříhání živých plotù
mladé výhonky se støíhají nejlépe pohyby jako s kosou,
staré, silnìjší živé ploty se støíhají nejlépe pohyby
jako s pilou,
vìtve, které jsou pøíliš silné pro nože nùžek, by mìly
být pøedem odøíznuty pilou,
strany živého plotu by mìly být støíhány omlazovacím
zpùsobem smìrem nahoru
CZ-4
K dosažení stejné výše
napnìte šòùru v žádané výši
støíhejte rovnì nad touto linií.
POZOR: Dbejte na pevnou pozici, abyste zabránili
uklouznutí a pøípadnému zranìní. Nože držte vždy
smìrem od tìla.
11. Maximální bezpeènost
Nùžky na živé ploty jsou vybavené pìti optimálními
bezpeènostními prvky v podobì obouruèního
bezpeènostního spínání, rychlého zastavení nožù,
ochranného štítu, bezpeènostní nožové lišty a její
protinárazové ochrany.
POZOR!
Zjistíte-li v prùbìhu práce s nùžkami na živý
plot, že bezpeènostní funkce jako 2-ruèní zapí-
nání a nebo rychlé zastavení nejsou v pořádku,
okamžitì práci ukonèete a přístroj zaneste do
autorizované odborné dílny k opravì.
Dvouruèní bezpeènostní zapínání (obr. 4)
Když chcete zapnout nùžky na živý plot, musíte stlaèit
jeden ze spínaèù na rukojeti (A) a spínaè v rámové
rukojeti (B). Jakmile se jeden ze spínaèù uvolní, nože
se asi za 0,2 s zastaví.
Rychlé zastavení nùžek
Uvolníme-li stisk jednoho ze dvou ovládacích spínaèù,
nože se zhruba za 0,2 s zastaví, což zabrání pøípadnému
zranìní.
Nosník bezpeènostního nože (obrázek 9)
Vodicí lišta po celém svém obvodu pøesahuje støižné
nože a svým tvarem brání náhodnému kontaktu s tìlem
obsluhy a tím snižuje riziko poranìní. Bude-li stroj
vypnut, zastaví se ostrý sekací nùž z bezpeènostních
dùvodù pod vodicí lištou, takže zranìní pøi pøepravì jsou
víceménì vylouèena.
Zpevnìná špièka lišty (obr. 11)
Vpøedu pøesahující vodící lišta nože zabraòuje vzniku
zpìtných úderù pøi styku nùžek s pevnými pøedmìty
(napø. zeï, pevný plot atd.).
Ochrana vnitřních převodù
Zachytí-li støíhací nože nìjaký pevný pøedmìt a motor
se zablokuje, okamžitì nùžky vypnìte a vytáhnìte vidlici
ze zásuvky. Potom odstraòte pøedmìt, který závadu
zpùsobil, a pokraèujte v práci.
Stroj je vybaven ochranným mechanismem, který ztlumí
prvotní ráz, zpùsobený zablokováním nožù - tím je
chránìno ozubení proti mechanickému poškození (vždy
je však potøeba okamžitì vypnout pøístroj).
12. Skladování nùžek na živé ploty po použití
Nùžky na živé ploty se musí skladovat tak, aby se
nemohl nikdo o nože poranit!
Dùležité: Nože by se mìly èistit po každém upotøebení
(viz i Kapitola 9: Údržba) Tím se podstatnì zvyšuje
životnost nástroje. Naolejování nožù by se mìlo podle
možnosti provést mazacím prostøedkem odpovídajícím
ochranì životního prostøedí, napø. Servicespray. Pak
nasuòte na nože ochranné pouzdro.
13. Opravy
Opravy elektrických spotøebièù smí provádìt jen elektro-
odborníci. Popište prosím pøi zaslání vámi zjištìnou
chybu.
14. Likvidace a ochrana životního prostředí
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží nebo jej
již nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøístroj
neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte
ekologicky. Prosíme, abyste pøístroj odevzdali ve sbìrnì.
Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit
je k opìtovnému zpracování. Informace k tomuto tématu
obdržíte na správì Vaší obce nebo mìsta.
CZ-5
RU-1
ÊÓÑÒÎÐÅÇ
Ïèëà äëÿ îáðåçêè êóñòàðíèêà
1. Ââîäíûå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè HSD 600 Pro (HCR 610)
Ðàáî÷åå íàïðÿæåíèå Â~ 230
Íîìèíàëüíàÿ ÷àñòîòà Ãö 50
Íîìèíàëüíîå ïîòðåáëåíèå Âò 700
Ðåæóùèå äâèæåíèÿ min-1 2400
Äëèíà ïîëîòíà ìì 600
Òîëùèíà ñðåçà ìì 29
Âåñ (áåç êàáåëÿ) êã 4,2
Óðîâåíü øóìà ïî * äÁ (A) 85,0 [K=3,0 äÁ (A)]
Âèáðàöèÿ * ì/ñ2 < 2,5 [K=1,5 ì/ñ2]
* EN 60745
Иçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîй ïðàâî íà âíåñåíèå òåхíè÷åñêèх èçìåíåíèй.
Êëàññ çàùèòû: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Пðè ðàáîòå ñîáëюäàйòå ìåñòíûå ïðåäïèñàíèÿ: Зàùèòà îò ðàäèîïîìåх ñîãëàñíî EN 55014, EN 61000 -3-2, EN
61000-3-3.
Пðèáîðû ïîñòðîåíû ïî òðåáîâàíèÿì EN 60745-1 è EN 60745-2-15 è ïîëíîñòüю ñîîòâåòñòâóюò òðåáîâàíèÿì
íåìåöêîãî Зàêîíà î áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
выбросов
- Используются - Указанное значение выбросов колебания измеряли стандартными методами испытаний и
не может сравниться с другими инструментами власти.
-Используются - Указанное значение выбросов вибраций также может быть необходима для оценки работы
перерывов.
- Указанное значение выбросов вибрация может изменяться в ходе фактического использования электриче-
ского инструмента, с указанием стоимости, в зависимости от способа, как с помощью электроинструмента.
- Примечание: Вы можете создать гарантии против сосудистой пульсации руками время перерывов.
2. Îáщèå óêàçàíèÿ пî òåõíèêå áåçîпàñ-
íîñòè
Уровень шума в соответствии с Законом Германии
о Безопасности (ProdSG) и Директивой ЕС по Ма-
шиностроению: уровень звукового давления в месте
работы может превышать 80 дБ (А). В этом случае
оператору следует принять меры по защите от шума
(например, надеть защитные наушники).
Внимание: Требуется защита от шума! Пожа-
луйста, при работе с устройством соблюдайте
местное законодательство.
Общие требования по обеспечению безопасности
Работа с кусторезом всегда сопряжена с риском
возникновения несчастных случаев, поэтому, по-
жалуйста, соблюдайте требования соответствующих
инструкций по предотвращению несчастных случаев.
Инструмент был изготовлен в соответствии с послед-
ними технологическими достижениями и со всеми
признанными нормами обеспечения безопасности.
Тем не менее, применение устройства подразумева-
ет повышенный риск, как для оператора, так и для
третьих лиц и может привести к поломке устройства
или нанесению ущерба иным объектам.
Внимание: При использовании электрических инстру-
ментов следует неизменно соблюдать следующие
фундаментальные требования безопасности, при-
званные защитить Вас от поражения электрическим
током, опасности получения травм и возникновения
пожара. Перед началом эксплуатации кустореза вни-
мательно прочтите настоящую инструкцию и не-
изменно следуйте ей. Сохраните эту инструкцию,
держите ее под рукой.
Применять кусторез следует только в полностью
исправном техническом состоянии и исключитель-
но по его прямому предназначению, просчитывая
при этом последствия своих действий, проявляя
максимальное внимание к вопросам безопасности
и только в строгом соответствии с инструкцией по
эксплуатации!
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
RU-2
Это устройство способно нанести самые серьезные
травмы. Пожалуйста, внимательно прочтите инструк-
цию по эксплуатации и уясните для себя назначение
кустореза, принципы его безопасной эксплуатации,
вопросы технического обслуживания и ухода. Перед
началом эксплуатации ознакомьтесь с устройством,
поймите приемы его использования, потренируйтесь.
3. Назначение
Устройство предназначено исключительно для
стрижки живых изгородей. Любое иное использо-
вание устройства является ненадлежащим. Изго-
товитель (поставщик) не несут ответственности за
какие-либо травмы и/или ущербы, являющиеся след-
ствием ненадлежащего применения инструмента.
Риск получения таких травм или причинения каких-
либо ущербов лежит на пользователе. Надлежа-
щее использование инструмента предусматривает
строгое соблюдение и выполнение инструкций по
эксплуатации, обслуживанию инструмента и уходу
за инструментом.
При эксплуатации инструмента настоящая инструк-
ция всегда должна быть под рукой!
4. Общая инструкция по безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все приве-
денные в настоящем руководстве инструкции.
Несоблюдение приведенных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим
током, ожогам и/или иным серьезным травмам.
Термин «электрический инструмент», исполь-
зуемый в следующих параграфах, включает
как устройства, работающие от электрической
сети питанием по кабелю), так и аккуму-
ляторные устройства (без питания непосред-
ственно от сети).
НЕ ТЕРЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
1) Рабочая зона
a) Ваша рабочая зона должна быть чистой и
аккуратной. Захламленная или плохо осве-
щенная рабочая зона может привести к не-
счастным случаям.
b) Не используйте инструмент во взрывоо-
пасных средах, содержащих пары горючих
жидкостей, газы или взвеси. Электроинстру-
менты во время работы могут искрить, что
в свою очередь может воспламенить горючие
взвеси или газы.
c) При работе с инструментом не допускайте
присутствия в рабочей зоне детей и иных
посторонних лиц. Любые отвлекающие фак-
торы могут привести к потере оператором
контроля за инструментом.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна соответ-
ствовать используемой электрической ро-
зетке. Вилка не должна каким-либо образом
модифицироваться. Не применяйте каких-
либо адаптеров/соединителей в комбина-
ции с электроинструментом, снабженным
системой защитного заземления. Предусмо-
тренные изготовителем вилки и заводские
розетки соответствующего типа снижают
риск поражения электрическим током.
b) Избегайте физического контакта с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
батареи отопления, духовые шкафы, плиты,
холодильники и т.п. В случае, если Ваше тело
окажется заземленным, риск поражения элек-
трическим током возрастает.
c) Не допускайте попадания на инструмент до-
ждя. Попадание внутрь инструмента воды
повышает риск поражения электрическим
током.
d) Не переносите и не поднимайте инструмент
за электрический кабель, не тяните за ка-
бель для извлечения вилки из электриче-
ской розетки. Следите за тем, чтобы кабель
не касался горячих поверхностей, замас-
ленных зон, острых кромок, движущихся
частей иных инструментов. Поврежденные
или спутанные сетевые кабели повышают
риск поражения электрическим током.
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений применяйте только сертифи-
цированные для использования на улице
удлинители. Использование сертифицирован-
ных для работы вне помещений удлините-
лей снижает риск поражения электрическим
током.
3) Личная безопасность
a) Всегда проявляйте повышенное внимание
к своим действиям, думайте о последстви-
ях, принимайте обоснованные меры защи-
ты при работе с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы
устали, находитесь под действием лекарств,
наркотиков или алкоголя. При работе с элек-
троинструментом даже кратковременная
потеря концентрации внимания может при-
вести к самым серьезным травмам.
b) Всегда пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты и берегите глаза (надевай-
те защитные очки). Используйте средства
индивидуальной защиты, такие как маска,
нескользящая обувь, каска, наушники (в зависи-
мости от типа инструмента и выполняемой
работы), это снижает риск получения травм.
c) Принимайте меры для защиты от непроиз-
вольного включения инструмента. Прежде
чем извлекать вилку из розетки электросети
переведите выключатель инструмента в по-
ложение ВЫКЛЮЧЕНО. Переноска инстру-
мента в положении, когда Ваши пальцы лежат
на выключателе питания или при включенном
выключателе питания может привести к не-
счастному случаю.
d) Перед включением инструмента убедитесь,
что Вы отложили в сторону все настроечные
приспособления, такие как ключи, отвертки
RU-3
и т.п. Забытый Вами ключ или иной регулиро-
вочный инструмент, касающийся движущихся
частей электроинструмента, может приве-
сти к серьезным травмам.
e) Не переоценивайте своих сил. Всегда прове-
ряйте, надежно ли Вы стоите, не потеряете
ли Вы равновесие в ходе работы. Это позво-
лит Вам лучше контролировать инструмент
в неожиданных ситуациях.
f) При работе надевайте подходящую одежду.
Не одевайте просторной одежды, украшений
и бижутерии. Ваши волосы должны быть
убраны под головной убор, на одежде и
перчатках не должно быть свободно бол-
тающихся элементов. Свободная одежда,
бижутерия и украшения, длинные волосы – все
это может попасть в движущиеся части ин-
струмента.
g) Если в электроинструменте предусмотрены
устройства извлечения/сбора пыли, про-
верьте правильность их подсоединения и
подключения. Использование этих устройств
снижает риски и опасности, которые таит в
себе пыль.
4) Продуманность обращения с электроинстру-
ментом и его применения
a) Не перегружайте электроинструмент. В каж-
дом случае применяйте электроинструмент,
изначально предназначенный для выполня-
емой Вами работы. Использование надлежа-
щего электроинструмента в рамках указан-
ных его изготовителем пределов производи-
тельности делает работу более эффектив-
ной и одновременно повышает безопасность.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с
поврежденным выключателем. Электро-
инструмент с неработающей функцией вы-
ключения опасен и подлежит немедленному
ремонту.
c) Перед настройкой электроинструмента,
сменой аксессуаров и принадлежностей,
рабочих органов выньте вилку из розетки
электрической сети. Эта мера предосторож-
ности поможет избежать случайного пуска
инструмента.
d) Храните электроинструменты вне досяга-
емости детей. Не допускайте применения
электроинструмента лицами, не знакомыми
с правилами его эксплуатации и с настоящей
инструкцией. При использовании неопытными
людьми электроинструменты опасны.
e) Тщательно обслуживайте свой электроин-
струмент. Проверяйте правильность работы
всех движущихся частей, отсутствие заеда-
ний/закусываний, отсутствие поврежденных
или иным образом дефектных частей, вли-
яющих на функционирование инструмента.
Поврежденные части подлежат ремонту до
начала использования инструмента. Множе-
ство несчастных случаев связано именно с
ненадлежащим уходом за инструментом.
f) Следите за остротой и чистотой режущих по-
верхностей. Если режущие кромки инструмен-
та должным образом обслуживаются, если они
хорошо заточены, инструмент будет реже
заедать, им легче управлять в ходе работы.
g) Используйте электроинструменты, аксессу-
ары, насадки и т.п. только в соответствии с
данной инструкцией и способом, предусмо-
тренным для соответствующего типа инстру-
мента. В каждом случае следует учитывать
условия работы и тип выполняемой работы.
Использование электроинструмента для це-
лей, для которых он не приспособлен, может
привести к возникновению опасных ситуаций.
5) Обслуживание
a) Электроинструмент должен обслуживаться
только квалифицированным техническим
персоналом; ремонт должен проводиться
только с использованием оригинальных за-
пасных частей. Это обеспечит безопасную
эксплуатацию электроинструмента.
6) Инструкция по безопасности для кусторезов:
- Держитесь подальше от ножей кустореза. Не
старайтесь удалить обрезки при работающем
инструменте. Не держите руками обрезаемый
инструментом материал. Удалять срезанный
материал, застрявший между ножами инстру-
мента, можно только после его выключения!
При работе с кусторезом даже кратковремен-
ная потеря концентрации внимания может при-
вести к очень серьезным травмам.
- Держите инструмент только за его изолиро-
ванные рукояти, так как ножи инструмента
могут случайно перерезать его силовой ка-
бель. Если ножи кустореза случайно перережут
находящийся под напряжением силовой кабель,
металлические части инструмента могут ока-
заться «под током», что приведет к пораже-
нию электрическим током.
- Переносить кусторез следует только за ру-
кояти при неподвижных ножах. При транс-
портировке и хранении инструмента его ножи
должны быть закрыты защитным кожухом.
Осторожное обращение с инструментом сни-
жает риск получения травм от его режущих
поверхностей.
- Следите за тем, чтобы силовой кабель ин-
струмента не попадал в зону действия его
ножей. В ходе работы с кусторезом его кабель
может быть не виден в кустарнике и может
оказаться случайно перерезанным.
- Держать кусторез всегда нужно двумя руками.
- Перед началом работы следует освободить
рабочую зону от любых посторонних предме-
тов, во время работы следует всегда помнить
о нахождении в рабочей зоне и принимать во
внимание возможность попадание в рабочую
зону посторонних предметов!
- Не пользуйтесь кусторезом в сырую пого-
ду, не используйте кусторез для подрезки и
RU-4
стрижки сырых живых изгородей. Не мойте
устройство водой. Не используйте никаких
чистящих устройств высокого давления или
парогенераторов.
- В соответствии с Регламентом Торговой Ассо-
циации самостоятельная работа с электриче-
скими кусторезами разрешена только лицам
старше 17 лет. Лицам, достигшим возраста 16
лет, разрешается работать с кусторезом под
надзором и руководством взрослых.
- Мы рекомендуем вам закрепить разъем на
УЗО с током утечки 30 мА или вставить при
подключении к инструменту в такой. Для по-
лучения дополнительной информации, пожа-
луйста, позвоните электрика.
- Перед началом эксплуатации настоятельно
рекомендуем Вам не только внимательно про-
читать данную инструкцию, но и попросить
специалиста продемонстрировать Вам спосо-
бы и приемы работы с кусторезом.
- Всегда проверяйте надежность всех защит-
ных устройств и рукояток. Никогда не поль-
зуйтесь устройством, если оно не полностью
оборудовано всеми принадлежностями и ак-
сессуарами.
- Никогда не пользуйтесь не полностью уком-
плектованным устройством или устройством,
претерпевшим неутвержденную модифика-
цию.
- Перед началом работы осмотрите рабочую
зону, отметьте для себя возможные опасно-
сти, помните, что во время работы произво-
димый устройством шум может помешать
Вам услышать что-либо важное.
- Избегайте использования в хедж-триммер в
плохих погодных условиях, особенно если
риск грозы является.
5. Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû
Óñòàíîâêà ñêîáíîé ðó÷êè ( Ðèñ. 1)
Óñòàíîâèòå ñêîáíóю ðó÷êó êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå
1: ïîòÿíèòå å¸ ñíèçó ÷åðåç íîæû è âñòàâüòå â ïàç
êîðïóñà íîæíèö äëÿ íàäðåçêè êóñòàðíèêîâ. Пðè ýòîì
îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû îáå ÷àñòè ñêîáíîй
ðó÷êè íå áûëè âìåñòå ñäàâëåíû. Äëÿ êðåïëåíèÿ
ñêîáíîй ðó÷êè âñòàâüòå 2 íàхîäÿùèåñÿ â êîìïëåêòå
ãàйêè â îòâåðñòèÿ ðó÷êè è êîðïóñà è êðåïêî èх
çàêðóòèòå.
Çàщèòíûé щèòîê (Ðèñ. 2)
Пðèäâèíüòå çàùèòíûй ùèòîê äëÿ ðóê, íàхîäÿùèйñÿ
íà ïðåäîхðàíèòåëüíîй ðó÷íîй ïàíåëè, íà ïåðåäíюю
ñòîðîíó êîðïóñà äî òåх ïîð, ïîêà îí íå çàôèêñèðóåòñÿ.
Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè
Ìàøèíà ìîæåò ðàáîòàòü òîëüêî ñ ñåòüю îäíîôàçíîãî
ïåðåìåííîãî òîêà. Îíà èçîëèðîâàíà ñîãëàñíî
êëàññó II VDE 0740, ïîýòîìó åå ìîæíî ïîäêëю÷àòü
è ê ðîçåòêàì áåç çàùèòíîãî ïðîâîäíèêà. Îäíàêî
ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå,
óêàçàííîå íà ôèðìåííîй òàáëè÷êå, ñîîòâåòñòâóåò
ñåòåâîìó íàïðÿæåíèю.
Àâòîìàò çàщèòû îò óòå÷êè òîêà
Ìîáèëüíûå àãðåãàòû, èñпîëüçóåìûå íà îòêðûòîì
âîçäóõå, äîëæíû áûòü пîäêëþ÷åíû ÷åðåç
àâòîìàò çàщèòû îò óòå÷êè òîêà.
Закрепление силового кабеля (Рис. 3)
Используйте только сертифицированные для приме-
нения вне помещений силовые кабели (удлинители).
Сечение кабеля должны быть не менее 1.5 мм² при
длине кабеля не более 75 м.
Подключите розетку удлинителя к вилке кустореза.
Чтобы избежать перегибов кабеля или излишнего
натяжения в месте соединения вилки и розетки,
сделайте на удлинителе петлю, проденьте эту петлю
в створ рукоятки и накиньте её на специально пред-
усмотренный для этой цели крюк.
Применение удлинителей с длиной кабеля более 30
м снижают мощность устройства.
6. Ðåêîìåíäàöèè пî èñпîëüçîâàíèþ
Íå ðàáîòàéòå пîä äîæäåì è íå èñпîëüçóéòå пèëó
äëÿ ðåçêè ìîêðîãî êóñòàðíèêà!
Ïðîâåðÿéòå êàáåëü пèëû è ñîåäèíåíèÿ íà
пðåäìåò âèäèìûõ äåôåêòîâ (пðè âûíóòîì èç
ðîçåòêè øòåêåðå). Íå èñпîëüçóéòå пîâðåæäåííûå
êàáåëè.
Ïåð÷àòêè:
Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ пèëîé íàäåâàéòå пåð÷àòêè.
7. Âëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå íîæíèö äëÿ
пîäðåçêè êóñòàðíèêà (Ðèñ.4)
Пðè âêëю÷åíèè íîæíèö ïðèìèòå óñòîй÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äàííûå íîæíèöû îñíàùåíû 2-
ðó÷íûìè- ïðåäîхðàíèòåëüíûìè âûêëю÷àòåëÿìè.
Äëÿ òîãî ÷òîáû âêëю÷èòü íîæíèöû, íóæíî íàäàâèòü
íà âêëю÷àòåëüíóю ïëàíêó â ðó÷êå (A) è íà ðû÷àã
ïóðóêëю÷åíèÿ â ñêîáíîй ðó÷êå (B). Äëÿ òîãî, ÷òîáû
âûêëю÷èòü íîæíèöû, íåîáхîäèìî îòïóñòèòü îáà
âêëю÷àòåëÿ. Äâèãàòåëü âûêëю÷àåòñÿ, åñëè Âû óæå
îòïóñòèëè îäèí èç ýòèх âêëю÷àòåëåй.
8. Ðåãóëèðîâêà âðàщàþщåéñÿ ðó÷êè
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ðàáîòû äàííûå íîæíèöû îñíàùåíû
âðàùàюùåйñÿ çàäíåй ðó÷êîй, êîòîðóю ìîæíî
ïðèâåñòè â 3 ðàçëè÷íûå ïîëîæåíèÿ (ñïðàâà,
ñëåâà è íîðìàëüíîå ïîëîæåíèå). Öåëü ýòîãî
ïðèñïîñîáëåíèÿ ñîñòîèò â òîì, ÷òîáû â îñîáåííîñòè
ïðè ðåçêå â âåðòèêàëüíîì íàïðàâëåíèè áûëî áû
âîçìîæíî ýðãîíîìè÷íî óäåðæèâàòü íîæíèöû äëÿ
ïîäðåçêè êóñòîâ, ÷òî òåì ñàìûì ïðåäîòâðàùàåò
ïðåæäåâðåìåííóю óñòàëîñòü îïåðàòîðà.
Äëÿ óñòàíîâêè ðó÷êè â äðóãîì ïîëîæåíèè ïðîäåëàйòå
ñëåäóюùåå:
Îòïóñòèòå âêëю÷àòåëü (A). Пîòÿíèòå íàçàä
áëîêèðóюùóю ðó÷êó (C) (Ðèñ.5).  ðåçóëüòàòå
ýòîãî ðó÷êà áóäåò ðàçáëîêèðîâàíà è òåïåðü ìîæíî
èçìåíèòü å¸ ïîëîæåíèå.  âûáðàííîй Âàìè ïîçèöèè
ðó÷êà ñíîâà çàôèêñèðóåòñÿ, ÷òî ïðåäîхðàíèò
âðàùàюùóюñÿ ðó÷êó îò íåñïåöèàëüíîãî ïîâîðîòà.
RU-5
Пðèìèòå âî âíèìàíèå, ÷òî îïåðèðîâàòü ñ áëîêèðóюùåй
ðó÷êîй (C) ìîæíî òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè Âû íå
íàäàâëèâàåòå íà âêëю÷àòåëü (A). Пðîâåðüòå, åñëè
ïîñëå íàñòðîйêè âðàùàюùåйñÿ ðó÷êè, áëîêèðóюùàÿ
ðó÷êà äåйñòâèòåëüíî çàôèêñèðîâàëàñü. Òîëüêî ïîñëå
ýòîãî Âû ñíîâà ìîæåòå óïðàâëÿòü ðó÷êîй.
9. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä ëþáûìè äåéñòâèÿìè, ñâÿçàííûìè ñ
âìåøàòåëüñòâîì â àãðåãàò, âûíèìàéòå øòåêåð èç
ðîçåòêè!
Âàæíî: Пîñëå äëèòåëüíîй ðàáîòû ñ ïèëîй ëåçâèÿ
íåîáхîäèìî î÷èñòèòü è ñìàçàòü. Ýòî âëèÿåò íà
ñðîê ñëóæáû àãðåãàòà. Пîâðåæäåííûй ðåæóùèй
èíñòðóìåíò íåîáхîäèìî ñðàçó æå îòðåìîíòèðîâàòü.
Î÷èùàйòå ïîëîòíî ñ ïîìîùüю ñóхîй òðÿïêè, åñëè
çàãðÿçíåíèå ñëèøêîì ñèëüíîй – èñïîëüçóйòå
ùåòêó. Îñòîðîæíî: Áóäüòå îñòîðîæíû, ÷òîáû
íå пîðàíèòüñÿ. Ñìàçûâàòü ïîëîòíî ñëåäóåò
ìàòåðèàëàìè, íå íàíîñÿùèìè âðåäà îêðóæàюùåй
ñðåäå (ðèñ. 8).
Çàòî÷êà ëåçâèé
Ëåçâèÿ íå òðåáóюò òåхíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ è
ïðè ïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè íå íóæäàюòñÿ â
çàòî÷êå. Âî èçáåæàíèå ïîðåçîâ, â òîì ÷èñëå è îá íå
âðàùàюùèåñÿ ëåçâèÿ, çàòî÷åííûå êðàÿ çàêðûâàюòñÿ
òóïîй ãðåáåíêîй (ðèñ. 9). Â ñâÿçè ñ ýòèì, ðàáîòíèê
íå èìååò âîçìîæíîñòè ñàìîñòîÿòåëüíî çàòà÷èâàòü
ëåçâèÿ, íå îòêðûâ àãðåãàò è íå ñíÿâ çàùèòíûå
óñòðîйñòâà. Пîýòîìó çàòî÷êà ëåçâèй ïðîèçâîäèòñÿ
òîëüêî â ñïåöèàëèçèðîâàííîй ìàñòåðñêîй.
Çàìåíà ëåçâèé
Òîëüêî ïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà ëåçâèй ãàðàíòèðóåò
áåçóïðå÷íóю ðàáîòó ïèëû. Зàìåíó ëåçâèй äîëæíû
ïðîèçâîäèòü ñïåöèàëèñòû â ñîîòâåòñòâóюùåй
ìàñòåðñêîй.
10. Удержание кустореза в процессе работы
(ðèñ. 10)
Этот инструмент позволяет Вам производить обрезку
или стрижку кустарников и живых изгородей с легко-
стью и комфортом.
Стрижка живых изгородей
- Молодые побеги лучше всего стричь косыми дви-
жениями.
- Более старые и крепкие ветви лучше всего стричь
пилообразными движениями.
- Слишком толстые для кустореза ветви следует уда-
лять пилой.
- Боковые поверхности живых изгородей следует об-
резать снизу вверх на конус.
Для получения равномерной высоты
- Организуйте разметочную линию на нужной Вам вы-
соте.
- Производите резку равномерно вдоль этой линии.
Беспокойство вы всегда безопасное положение, таким
образом предотвращая скольжение и исключать
любые возможные травмы. Держите бритву уйти из
организма.
11. Îпòèìàëüíàÿ áåçîпàñíîñòü
Ïÿòèêîìпîíåíòíàÿ äâóðó÷íàÿ ñèñòåìà âêëþ÷åíèÿ,
áûñòðàÿ îñòàíîâêà ëåçâèé, çàщèòíûé êîçûðåê,
çàщèòíîå пîëîòíî è пðîòèâîóäàðíàÿ çàщèòà
îáåñпå÷èâàþò áåçîпàñíîñòü пîëüçîâàíèÿ пèëîé.
Âíèìàíèå!
Åñëè âî âðåìÿ ðàáîòû ñ íîæíèöàìè äëÿ
ñòðèæêè æèâûõ èçãîðîäåé è êóñòàðíèêîâ
Âû óñòàíîâèòå, ÷òî íå îáåñпå÷åíû òàêèå
ôóíêöèè áåçîпàñíîñòè êàê пåðåêëþ÷åíèå
2-ìÿ ðóêàìè èëè óñêîðåííûé îñòàíîâ, òî
íåìåäëåííî пðåêðàòèòå Âàøó ðàáîòó è
íàпðàâüòå óñòðîéñòâî â àâòîðèçîâàííóþ
ñпåöèàëèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ íà ðåìîíò!
Äâóðó÷íàÿ ñèñòåìà âêëþ÷åíèÿ (ðèñ. 4)
Äëÿ òîãî ÷òîáû âêëю÷èòü íîæíèöû, íóæíî íàäàâèòü
íà âêëю÷àòåëüíóю ïëàíêó â ðó÷êå (A) è íà ðû÷àã
ïóðóêëю÷åíèÿ â ñêîáíîй ðó÷êå (B). Äëÿ òîãî, ÷òîáû
âûêëю÷èòü íîæíèöû, íåîáхîäèìî îòïóñòèòü îáà
âêëю÷àòåëÿ. Äâèãàòåëü âûêëю÷àåòñÿ, åñëè Âû óæå
îòïóñòèëè îäèí èç ýòèх âêëю÷àòåë.
Áûñòðàÿ îñòàíîâêà ëåçâèé
Âî èçáåæàíèå òðàâì ïîñëå îòïóñêàÿ îäíîãî èç
ïåðåêëю÷àюùèх ýëåìåíòîâ ëåçâèÿ îñòàíàâëèâàюòñÿ
çà êîðîòêèй ïðîìåæóòîê âðåìåíè (0,2 ñåê.)
Çàщèòíîå пîëîòíî (ðèñ. 9)
Пîëîòíî óáèðàåò ëåçâèÿ âíóòðü, ÷òî ñíèæàåò ðèñê
ðàíåíèÿ ïðè ñëó÷àйíîì êàñàíèè. Пðè âûêëю÷åíèè
àãðåãàòà, ëåçâèÿ îñòàíàâëèâàюòñÿ.
Ïðîòèâîóäàðíàÿ çàщèòà (ðèñ. 11)
Âûñòóïàюùàÿ íàïðàâëÿюùàÿ ïëàíêà çàùèùàåò îò
óäàðà î òâåðäûå ïðåäìåòû (ñòåíû, ïîë è ò.ä.), ýòî
ïîçâîëÿåò ðàáîòíèêó èçáåæàòü îòäà÷è (îò êðóòÿùèхñÿ
ëåçâèй).
Ýëåìåíò çàщèòû ìåõàíèçìà
Пðè çàêëèíèâàíèè òâåðäûх ïðåäìåòîâ ìåæäó
ëåçâèÿìè è ñâÿçàííîй ñ ýòèì áëîêèðîâêîй ìîòîðà
àãðåãàò àâòîìàòè÷åñêè âûêëю÷àåòñÿ. Âûíüòå âèëêó èç
ðîçåòêè, óáåðèòå ìåøàюùèй ïðåäìåò è ïðîäîëæèòå
ðàáîòó. Àãðåãàò îáîðóäîâàí çàùèòîй îò ïåðåãðóçêè,
êîòîðàÿ ïðåäîхðàíÿåò ìåхàíèçì ïðè áëîêèðîâêå
ëåçâèй.
12. Õðàíåíèå пèëû пîñëå èñпîëüçîâàíèÿ
Õðàíèòå пèëó òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íèêòî
ñëó÷àéíî íå пîðàíèëñÿ îá ëåçâèÿ!
Âàæíî: Пîñëå ðàáîòû î÷èùàйòå ëåçâèÿ è ñìàçûâàйòå
èх (ñì. òàêæå ðàçäåë 9 «Òåхíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå»).
Ýòî îêàçûâàåò ðåøàюùåå âëèÿíèå íà ñðîê ñëóæáû
èíñòðóìåíòà. Äëÿ ñìàçêè èñïîëüçóйòå íå íàíîñÿùèå
âðåäà îêðóæàюùåй ñðåäå ìàòåðèàëû, íàïðèìåð,
ñåðâèñíûй ñïðåй. Зàòåì íàäåíüòå êîæóх íà ïîëîòíî.
13. Ðåìîíò
Ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðîèçâîäèòñÿ òîëüêî
ñïåöèàëèñòàìè ïî ýëåêòðîòåхíèêå. Пðè îòïðàâêå
àãðåãàòà â ðåìîíò îïèøèòå îáíàðóæåííóю
íåèñïðàâíîñòü.
14. Óñòðàíåíèå îòõîäîâ è îõðàíà
îêðóæàþщåé ñðåäû
Åñëè Âàø ïðèáîð êîãäà-òî ñëîìàåòñÿ èëè åñëè
Âû áîëüøå íå ïîëüçóйòåñü Âàøåìó ïðèáîðó, íè
â êîåì ñëó÷àå íå âûáðàñûâàйòå ïðèáîð âìåñòå ñ
îáûêíîâåííûì äîìàøíèì ìóñîðîì, à óñòðàíèòå åãî
áåçâðåäíî äëÿ îêðóæàюùåй ñðåäû.
Ñäàäèòå ïðèáîð â ñïåöèàëüíûй ñáîðíûй ïóíêò
äëÿ ïåðåðàáîòêè. Òàêèì îáðàçîì, ïëàñòìàññîâûå
è ìåòàëëè÷åñêèå äåòàëè ìîãóò áûòü ðàçäåëåííûìè
è ìîãóò âîçâðàùàòüñÿ â ïðîèçâîäñòâåííûй öèêë.
Иíôîðìàöèè ïî ïîâîäó ïðàâèëüíîãî óñòðàíåíèÿ
ðàçëè÷íûх ìàòåðèàëîâ è âåùåñòâ Âû ïîëó÷èòå îò
Âàøèх ìåñòíûх àäìèíèñòðàòèâíûх îðãàíîâ.
RU-6
EG-Konformitätserklärung
Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwor-
tung, dass das Produkt Heckenschere Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), auf das sich diese Erklärung bezieht,
den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenricht-
linie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) ein-
schließlich Änderung entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
gemessener Schallleistungspegel 94,2 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 97,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
EC Declaration of Conformity
We, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declare under our sole re-
sponsibility that the product hedge trimmer Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), to which this declaration relates
correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive),
2004/108/EC (EMC-Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications.
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following
standards and/or technical specication(s) have been respected:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
measured acoustic capacity level 94,2 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 97,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
GB
DE
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
CE Conformity Ofcer Mogatec GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria re-
sponsabilità che i prodott tagliasiepi Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), sono conformi ai Requisiti Essenziali
di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva
EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche. Per la ve-
rica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate
EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
livello di potenza sonora misurato 94,2 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 97,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
IT
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit taille-haie Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610) faisant l’objet de la déclaration sont
conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de
la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et
2000/14/CE (directives en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art
les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte
des normes et/ou des spécications techniques suivantes:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
Niveau sonore mesuré 94,2 dB (A)
Niveau sonore garanti 97,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
FR
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbH
La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση
Εμείς, η MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, δηλώνουμε υπεύθυνα,
ότι τα προϊόντα ×λooêoðτιêo Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση,
ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία υγείας
2006/42ΕΚ (Οδηγία περί μηχανών), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/
EK (Οδηγία θορύβου), συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων
ασφάλειας και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι
κανόνες και/ή τεχνικοί καθορισμοί:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 94,2 dB (A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 97,0 dB (A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI / Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από
τον αύξοντα αριθμό σειράς.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος CE Mogatec GmbH
Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GR
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos bajo responsa-
bilidad propia que les producto cortasetos Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), a los cuales se reere la presente
declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria),
2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones
incluidos. Con el n de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad men-
cionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
Nivel de ruido medido 94,2 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 97,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 12.07.2011
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Apoderado para el certicado de conformidad CE: Mogatec GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES
CEE‑Declaração de conformidade
Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabili-
dade própria que o tesoura de podar sebes Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), a que se refere esta declaração
corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/CE
(CE-directriz sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV), 2011/65/EU (directriz RoHS) e 2000/14/CE (diretriz
de ruidos). Com o m de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas
nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especicações:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
Nível de potência acústica medido 94,2 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 97,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
PT
Münster, 12.07.2011
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH
Autorizado da conformidade da CE Mogatec GmbH
Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Erklæring om EF-konformitet
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklæerepå eget ansvar, at
produkter Hækkeklipperen Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer
de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindi-
rektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive
deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der
udnyttede følgende normer og/eller tekniske specikationer:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
målt lydeffektniveau 94,2 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 97.0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
DK
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Autoriseret CE-repræsentant Mogatec GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Förklaring ES om överensstämmelse
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, förklarar på eget ansvar att
produkter Häckklipparen Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på
säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och
2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES,
har man använt följande normer och/eller tekniska specikationer:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
Mätt ljudeffektsnivå 94,2 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå 97.0 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
SE
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Person befullmäktigad att underteckna EG-försäkran om överensstämmelse, Mogatec GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, verklaren enig in verantwoording,
dat het Heggeschaar Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt
aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn
2006/42/EG (ma-
chinerichtlijn)
, 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief
veranderingen. Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en ge-
sondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische spezicaties:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau 94,2 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 97,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Erklæring om EF-overensstemmelse
Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, er fullt ut og eneansvarlig for ar pro-
dukter hekksaks Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav
utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2011/65/
EU (RoHS-direktiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til
sikkerhet og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesikasjoner benyttet:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
målt lydeffektnivå 94,2 dB (A)
garantert lydeffektnivå 97.0 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EF
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
NO
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Ansvarlig for CE-samsvar i Mogatec GmbH
Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
NL
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Gevolmachtigde CE-conformiteit Mogatec GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES Prohlášení o shodì
My, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, tímto prohlašujeme ve výhradní
odpovìdnosti, že produkty Plotové nùžky Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), na které se toto prohlášení vztahuje,
odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích),
2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické slučitelnosti), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS), 2000/14/ES (smìrnice
o hluku) včetnì zmìn. Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných
smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
mìřená hladina akustického výkonu 94,2 dB (A)
zaručená hladina akustického výkonu 97,0 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodì podle přílohy VI / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečnì se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla.
CZ
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Zmocnìnec pro CE-shodu Mogatec GmbH
Archivace technických podkladù: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Декларация Соответствия EC
Мы, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, на нашу единоличную ответ-
ственность декларируем, что устройство Ergocut HSD 600 Pro (HCR 610), к которому относится настоя-
щая Декларация, соответствует применимым основным требованиям по безопасности и защите здоровья
Директив 2006/42/EC (Директива Машины, Механизмы и Машинное Оборудование), 2004/108/EC егламент
Электромагнитной Уязвимости), 2011/65/EU (директива по RoHS) и 2000/14/EC (директива об уровне шума),
включая изменения таковых. Для надлежащей реализации требований по обеспечению безопасности и за-
щиты здоровья, предусмотренных указанными Директивами, соблюдены следующие стандарты и/или техни-
ческие спецификации:
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01; EN 60745-1:2009; DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
измеренный уровень акустической мощности 94,2 дБ (A)
гарантированный уровень акустической мощности 97,0 дБ (A)
Метод оценки соответствия согласно Приложения V / Директивы 2000/14/EC
Год производства указан на заводской табличке и может быть дополнительно проверен посредством анализа серийного номера.
Münster, 13.02.2014
Герхард Кнорр (Gerhard Knorr),
Технический Управляющий, Ikra GmbH
Ведение технической документации: Герхард Кнорр (Gerhard Knorr), Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
RU
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von
der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit
Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen
nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt
die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
nal, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du
moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non
les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou
par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts that are no original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from
this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall
exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any
intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo
di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture
come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente
alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono
eseguire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un
intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao
consumidor nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses. Fora
da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do
motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao
aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela
assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a cargo do comprador.
PT
Όροι εγγύησης
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από
το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα:
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία
θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης
ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται
τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων
εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη
υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα
εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση
επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
GR
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren
garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvitter-
ing. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er
sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af frem-
mede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter
kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller
af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
Garantivillkor
det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeav-
talet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original.
Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är
förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar,
våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte
hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst.
Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
SE
Garantivilkår
For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag
av kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kom-
mersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader
som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag og
brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett
utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep
av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
NO
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover-
eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie
heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie
samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de
fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Záruèní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní smlouvy vůči konečnému odběrateli poskytujeme na toto
elektrické zařízení následující záruku:
Záruční doba je 24 měsíců a začíná datem prodeje, které je třeba prokázat originálním pokladním dokladem. U
komerčního užívání a půjčování se záruční doba snižuje na 12 měsíců. Záruka se nevztahuje na díly podléhající
rychlému opotřebení a na škody vzniklé v důsledku používání nesprávného příslušenství a oprav za použití ne-
originálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci záruky
se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět pouze au-
torizované opravny nebo podnikový servis. V případě cizího zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
Условия гарантии
На этот электроинструмент мы предаставляем независимо от обязанностей продавца по отношению к
конечному покупателю по договору купли-продажи гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с передачи, которое подтверждаетя наличием
оригинала чека. При коммерческом применении, а также прокате гарантийное время сокращается
до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на быстроизнашивающиеся части и поломки вызванные
применением неподходящих принадлежностей, ремонтом с использованием неоригинальных запчастей,
примененем силы, ударом, а также преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийный замен распространяется
только на испорченные части, и не на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут проводиться
только уполномоченными мастерскими или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем
вмешательстве гарантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие издержки оплачиваются покупателем.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Echo HCR 610 Operating Instructions Manual

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas

Documentos relacionados