Grundig GSBS 23340 FXPN SIDE BY SIDE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GSBS23340FXPN
EN/ES
58 6292 0000/AB-EN-ES 1/4
Refrigerator
User Manual
Refrigerador
Manual del usuario
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
Dear Customer,
Please read this manual before using the product.
Thank you for choosing this product. We would like you to achieve the optimal
efficiency from this high quality product which has been manufactured with
state of the art technology. To do this, carefully read this manual and any other
documentation provided before using the product and keep it as a reference.
Heed all information and warnings in the user manual. This way, you will protect
yourself and your product against the dangers that may occur.
Keep the user manual. Include this guide with the unit if you hand it over to
someone else.
The following symbols are used in the user guide:
Hazard that may result in death or injury.
NOTICE A hazard that may cause material damage to the product or its
surroundings
Important information or useful tips on operation.
Read the user manual.
2 /35 EN Refrigerator / User Guide
2
1 Safety Instructions 3
A1.1 Purpose of usage...............3
A1.2 Safety of children, vulnerable
persons and pets ..........................3
A1.3 Electrical safety .................4
A1.4 Handling Safety .................4
A1.5 Installation Safety ..............5
A1.6
Operational safety ...........6
A1.7 Maintenance and cleaning
safety .............................................9
A1.8HomeWhiz ..........................9
A1.9 Lighting ..............................9
2 Environmental instructions 10
2.1 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the Waste
Product: .....................................10
2.2 Compliance with RoHS
Directive ......................................10
2.3 Package information ............10
3 Your Refrigerator 11
4 Installation 12
4.1 The right place for installation 12
4.2 Attaching the plastic wedges 12
4.3 Adjustment of the feet ..........13
4.4 Electrical connection ............15
4.5 Water connection .................15
4.6 Connecting water hose to the
product ........................................16
4.7 Connecting to water mains ..16
4.8. For products using water
carboy .........................................17
4.9 Water filter ............................18
4.9.1.Fixing external filter on the
wall (Optional) .............................18
4.9.2.Internal filter ......................19
5 Preparation 21
5.1 What to do for energy saving 21
5 Preparation 22
5.2 First operation ......................22
6 Operating the Product 23
6.1 Pausing the program ............23
6 Operation of the Product 24
6.2 Indicator panel ...................... 24
6.3Deodoriser Module ...............27
6.4 Humidity controlled
crisper(FreSHelf) ........................28
(This feature is optional) ............28
6.5 Blue light/VitaminCare
Technology ..................................28
6.6 Using the water fountain ..29
6.7 Filling the water tank of the
water fountain.............................29
6.8 Cleaning the water tank .......30
6.9 Dairy (cold storage) bin ........31
6.10 Crisper ............................... 31
6.11 Ionizer .................................31
6.12 Odour filter .........................31
6.13 Icematic and ice storage box 31
6.14 Taking ice / water ...............32
6.15 Drip tray .............................33
6.16 Ice-maker ...........................33
6.17 Freezing fresh food ............. 36
6.18 Recommendations for storing
frozen foods ................................37
6.19 Deep freezer details ........... 37
6.20 Placing the food ..................38
6.21 Door open alert ...................38
6.22 Illumination lamp ...............38
7 Maintenance and cleaning 39
7.1 Stainless Steel External
Surfaces ...................................... 39
7 Maintenance and cleaning 40
7.2 Cleaning of the Products with
Glass Doors ................................40
7.3 Preventing Odours ............40
7.4 Protecting Plastic Surfaces 40
8 Troubleshooting 41
3 / 35EN
Refrigerator / User Guide
3
EN
SV
NO

DA
PT
1 Safety Instructions
• This section includes the safety
instructions necessary to pre-
vent the risk of personal injury
or material damage.
• Our company shall not be held
responsible for damages that
may occur if these instructions
are not observed.
A Installation and repair opera-
tions shall always be performed by
Authorized Service.
A Always use genuine spare parts and
accessories.
AOriginal spare parts will be provided
for 10 years, following the product
purchasing date.
A Do not repair or replace any part of
the product unless specified expressly in
the user manual.
A Do not perform any modifications
on the product.
A1.1 Purpose of usage
• This product is not intended
for commercial use and it shall
not be used out of its intended
purpose.
This product is intended for opera-
ting interiors, such as households or
similar.
For example;
- In the staff kitchens of the stores,
offices and other working environ-
ments,
- In farm houses,
- In the units of hotels, motels or
other resting facilities that are used by
the customers,
- In hostels, or similar environments,
- In catering services and similar non-
retail applications.
This product shall not be used in open
or enclosed external environments
such as vessels, balconies or terraces.
Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind may cause risk of
fire.
A1.2 Safety of children, vulnerable
persons and pets
• This product may be used by
children aged 8 years and older
and persons with underdevelo-
ped physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a the product safe way and the
hazards involved.
• Children between 3 and 8 years
are allowed to put and take out
food to/from the cooler product.
• Electrical products are dangero-
us for children and pets. Children
and pets must not play with,
climb on, or enter the product.
• Cleaning and user maintenan-
ce should not be performed by
children unless there is someone
overseeing them.
• Keep the packaging materials
away from children. Risk of injury
and suffocation.
4 /35 EN Refrigerator / User Guide
4
Safety instructions
• Before disposing of old products
that shall not be used any more:
1. Unplug the power cord from the
mains socket.
2. Cut the power cord and remove it
from the appliance together with
the plug.
3. Do not remove the racks and dra-
wers from the product to prevent
children from getting inside the
appliance.
4. Remove the doors.
5. Store the product so that it shall
not be tipped over.
6. Do not allow children to play with
the scrapped product.
• Do not dispose of the product
by throwing it into fire. Risk of
explosion.
• If there is a lock available in the
products door, keep the key out
of children's reach.
A1.3 Electrical safety
• The product shall not be plugged
into the outlet during installation,
maintenance, cleaning, repair,
and transportation operations.
• If the power the cord is damaged,
it shall be replaced by authorized
service only to avoid any risk that
may occur.
• Do not tuck the power cord under
the product or to the rear of the
product. Do not put heavy items
on the power cord. The power
cord should not be bent, crushed,
and come into contact with any
heat source.
• Do not use an extension cord,
multi-plug or adaptor to operate
your product.
• Portable multi sockets or portab-
le power supplies may overheat
and cause fire. Thus, do not have
a multi-plug behind or in the vici-
nity of the product.
• The plug shall be easily accessib-
le. If this is not possible, a mec-
hanism that meets the electrical
legislation and that disconnects
all terminals from the mains
(fuse, switch, main switch, etc.)
shall be available on the electri-
cal installation.
• Do not touch the plug with wet
hands.
• When unplugging the appliance,
don't hold the power cord, but
the plug.
A1.4 Handling Safety
• This product is heavy, do not
handle it by yourself.
• Do not hold the product from its
door while handling the product.
• Be careful not to damage the co-
oling system and the pipes while
handling the product. Do not ope-
rate the product if the pipes are
5 / 35EN
Refrigerator / User Guide
5
EN
SV
NO

DA
PT
Safety instructions
damaged, and contact an autho-
rized service.
A1.5 Installation Safety
• Contact the Authorized Service
for the product's installation. To
prepare the product for installa-
tion, see the information in the
user guide and make sure the
electric and water utilities are
as required. If the installation
is not suitable, call a qualified
electrician and plumber to have
them make the necessary ar-
rangements. Otherwise, electric
shock, fire, issues with the pro-
duct or injuries may occur.
• Check for any damage on the
product before installing it. Do
not have the product installed if it
is damaged.
• Place the product on a level and
hard surface and balance with
the adjustable legs. Otherwise,
the refrigerator may tip over and
cause injuries.
• The product shall be installed
in a dry and ventilated environ-
ment. Do not keep carpets, rugs
or similar floor covers under the
product. This may cause risk
of fire as a result of inadequate
ventilation!
• Do not block or cover ventilation
holes. Otherwise, power con-
sumption may be increased and
damage to your product may
occur.
• Do not connect the product to
supply systems such as solar
power supplies. Otherwise, da-
mage to your product may occur
as a result of the abrupt voltage
fluctuations!
• The more refrigerant a refrige-
rator contains, the bigger its ins-
tallation room shall be. In very
small rooms, a flammable gas-
air mixture may occur in case of
a gas leak in the cooling system.
At least 1 m³ of volume is requi-
red for each 8 grams of refrige-
rant. The amount of the refrige-
rant available in your product is
specified in the Type Label.
• The installation place of the
product shall not be exposed to
direct sunlight and it shall not
be in the vicinity of a heat source
such as stoves, radiators, etc.
If you cannot prevent installation of the
product in the vicinity of a heat sour-
ce, you shall use a suitable insulation
plate and the minimum distance to
the heat source shall be as specified
below.
- At least 30 cm away from heat
sources such as stoves, heating units
and heaters, etc.,
6 /35 EN Refrigerator / User Guide
6
Safety instructions
- And at least 5 cm away from
electric ovens.
• Your product has the protection
class of I. Plug the product in a
grounded socket that conforms
with the Voltage, Current and
Frequency values specified in
the type label. The socket outlet
shall be equipped with a fuse
with a rating of 10 A 16 A. Our
company shall not be responsib-
le for the damages that shall be
incurred as a result of operating
the product without ensuring
ground and electrical connecti-
ons made as per local or national
regulations.
• The product's power cable must
be unplugged during installation.
Otherwise, risk of electric shock
and injury may occur!
• Do not plug the product to loose,
broken, dirty, greasy sockets or
sockets that has come out their
seats or sockets with a risk of
water contact.
• Place the power cord and hoses
(if available) of the product so
that they shall not cause a risk of
tripping over.
• Penetration of humidity to live
parts or to the power cord may
cause short circuit. Thus, do
not use the product in humid
environments or in areas
where water may splash (e.g.
garage, laundry room, etc.)
If the refrigerator is wet by
water, unplug it and contact an
authorized service.
• Do not connect your refrigerator
to power saving devices. These
systems are harmful for the
product.
A1.6
Operational safety
• Do not use chemical solvents
on the product. These materials
contain an explosion risk.
• In case of a failure of the product,
unplug it and do not operate until
it is repaired by the authorized
service. There is a risk of electric
shock!
• Do not place a source of flame
(e.g. candles, cigarettes, etc.) on
the product or in the vicinity of it.
• Do not get on the product. Risk of
falling and injury!
• Do not cause damage to the
pipes of the cooling system using
sharp and piercing tools. The
refrigerant that sprays out in
case of puncturing the gas pipes,
pipe extensions or upper surface
coatings may cause irritation of
skin and injuries of the eyes.
7 / 35EN
Refrigerator / User Guide
7
EN
SV
NO

DA
PT
Safety instructions
• Do not place and operate
electric appliances inside the
refrigerators/deep freezer unless
it is advised by the manufacturer.
• Do not jam any parts of your
hands or your body to the moving
parts inside the product. Be
careful to prevent jamming
of your fingers between the
refrigerator and its door. Be
careful while opening or closing
the door if there are children
around.
• Do not put ice cream, ice cubes
or frozen food to your mouth as
soon as you take them out of the
freezer. Risk of frostbite!
• Do not touch the inner walls,
metal parts of the freezer or food
kept inside the refrigerator with
wet hands. Risk of frostbite!
• Do not place soda cans or cans
and bottles that contain fluids that
may be frozen to the freezer com-
partment. Cans or bottles may
explode. Risk of injury and mate-
rial damage!
• Do not use or place materials
sensitive against temperature
such as flammable sprays, flam-
mable objects, dry ice or other
chemical agents in the vicinity of
the refrigerator. Risk of fire and
explosion!
• Do not store explosive materi-
als such as aerosol cans with
flammable materials inside the
product.
• Do not place cans containing flu-
ids over the product. Splashing
of water on an electrical part
may cause the risk of an electric
shock or a fire.
• This product is not intended for
storage and cooling of medici-
nes, blood plasma, laboratory
preparations or similar materials
and products that are subject to
the Medical Products Directive.
• If the product is used against its
intended purpose, it may cause
damage to or deterioration of the
products kept inside.
• If your refrigerator is equipped
with blue light, do not look at this
light with optical devices. Do not
stare directly at UV LED light for
a long time. Ultraviolet rays may
cause eye strain.
• Do not fill the product with more
food than its capacity. Injuries
or damages may occur if the
contents of the refrigerator falls
when the door is opened. Similar
problems may occur when an
object is placed over the product.
8 /35 EN Refrigerator / User Guide
8
Safety instructions
• Ensure that you have removed
any ice or water that may have
fallen to the floor to prevent
injuries.
• Change the locations of the
racks/bottle racks on the door
of your refrigerator while the
racks are empty only. Danger of
physical injury!
• Do not place objects that may
fall/tipped over on the product.
These objects may fall while
opening or closing the door and
cause injuries and/or material
damages.
• Do not hit or exert excessive
pressure on glass surfaces.
Broken glass may cause injuri-
es and/or material damages.
• The cooling system in your pro-
duct contains R600a refrigerant.
The refrigerant type used in the
product is specified in the the
type label. This gas is flammab-
le. Therefore, be careful not to
damage the cooling system and
the pipes while operating the
product. In case of damage to
the pipes;
- do not touch the product or the
power cord,
- Keep the product away from po-
tential sources of fire that may cause
the product to catch fire.
- ventilation the area where the pro-
duct is placed. Do not use a fan.
- Contact authorized service.
• If the product is damaged and
you observe gas leak, please
stay away from the gas. Gas
may cause frostbite if it contacts
your skin.
For products with a Water
Dispenser/Ice Machine
• Use only potable water.
Do not fill the water tank
with any liquids -such as
fruit juice, milk, carbona-
ted beverages or alcoholic
drinks- that are not sui-
table for use in the water
dispenser.
• There is the risk for health
and safety!
• Do not allow children play
with the water dispenser
or ice machine (Icematic)
in order to prevent acci-
dents or injuries.
• Do not insert your fingers
or other objects into the
water dispenser hole, wa-
ter channel or ice machine
container. There is the
risk of injury or material
damage!
9 / 35EN
Refrigerator / User Guide
9
EN
SV
NO

DA
PT
Safety instructions
A1.7 Maintenance and cleaning
safety
• Do not pull by the door handle if
you shall move the product for
cleaning purposes. Handle may
cause injuries if it is pulled too
hard.
• Do not clean the product by
spraying or pouring water on
the product and inside the pro-
duct. Risk of electric shock and
fire.
• Do not use sharp or abrasive
tools to clean the product. Do
not use materials such as hou-
sehold cleaning agents, deter-
gents, gas, gasoline, alcohol,
wax, etc.
• Use cleaning and maintenance
agents that are not harmful for
food only inside the product.
• Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning
the product and thawing the ice
inside it. Steam contacts the live
areas in your refrigerator and
causes short circuit or electric
shock!
• Take care to keep water away
from the electronic circuits or
lighting of the product.
• Use a clean, dry cloth to wipe
the dust or foreign material on
the tips of the plugs. Do not use
a wet or damp piece of cloth to
clean the plug. Otherwise, risk
of fire or electric shock may
occur.
A1.8HomeWhiz
(May not be applicable for all mo-
dels)
• Follow the safety warnings even
if you are away from the product
while operating the product via
HomeWhiz app. Also, pay atten-
tion to the warnings in the app.
A1.9 Lighting
(May not be applicable for all mo-
dels)
• Contact an authorized service
when you shall replace the LED
/ bulb using for lighting.
10 /35 EN Refrigerator / User Guide
10
2 Environmental instructions
2.1 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing
of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
This symbol indicates that this
product shall not be disposed
with other household wastes at
the end of its service life. Used
device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find
these collection systems please contact
to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each
household performs important role in
recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used
appliance helps prevent potential
negative consequences for the
environment and human health.
2.2 Compliance with
RoHS Directive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
2.3 Package information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials in
accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials
together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging
material collection points designated
by the local authorities.
11 / 35EN
Refrigerator / User Guide
11
EN
SV
NO

DA
PT
3 Your Refrigerator
C*Optional: Figures in this user guide are schematic and may not be
exactly match your product. If your product does not comprise the
relevant parts, the information pertains to other models.
May not be available in all models
1. Freezer compartment
2. Cooler compartment
3. Cooler compartment door shelves
4. Egg Holder
5. Bottle shelf
6. Adjustable stands
7. Crispers
8. The dairy (cold storage) bin
9. Bottle shelf
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10. Glass shelves
11. Fan
12. Frozen food storing compart-
ments
13. Freezer compartment glass
shelf
14. Icematic
15. Ice storage box
16. Ice-maker decorative lid
17. Freezer compartment door shel-
ves
12 /35 EN Refrigerator / User Guide
12
4 Installation
4.1 The right place for installation
ARead theSafety
Instructions” section first!
Your product requires adequate air
circulation to function efficiently. If the
product will be placed in an alcove,
remember to leave at least 5 cm
clearance between the product and the
ceiling, rear wall and the side walls.
If the product will be placed in an
alcove, remember to leave at least 5
cm clearance between the product
and the ceiling, rear wall and the side
walls. Check if the rear wall clearance
protection component is present at its
location (if provided with the product).
If the component is not available, or if it
is lost or fallen, position the product so
that at least 5 cm clearance shall be left
between the rear surface of the product
and the wall of the room. The clearance
at the rear is important for efficient
operation of the product.
AWARNING: Do not use extension
or multi sockets in power
connection.
BWARNING: The manufacturer
assumes no responsibility for
any damage caused by the work
carried out by unauthorized
persons.
B
WARNING: The product's
power cable must
be unplugged during
installation. Failure to do
so may result in death or
serious injuries!
A
WARNING: : If the door
span is too narrow for the
product to pass, remove the
door and turn the product
sideways; if this does not
work, contact the authorized
service.
• Place the product on a flat
surface to avoid vibration.
• Place the product at least 30 cm
away from the heater, stove and
similar sources of heat and at
least 5 cm away from electric
ovens.
• Do not expose the product to
direct sunlight or keep in damp
environments.
• The product requires adequate
air circulation to function
efficiently. If the product will be
placed in an alcove, remember
to leave at least 5 cm distance
between the product and the
ceiling and the walls.
4.2 Attaching the plastic wedges
Use the plastic wedges in the
provided with the product to provide
sufficient space for air circulation
between the product and the wall.
13 / 35EN
Refrigerator / User Guide
13
EN
SV
NO

DA
PT
Installation
• To attach the wedges, remove the
screws on the product and use the
screws provided with the wedges.
• Attach 2 plastic wedges on the
ventilation cover as shown in the
figure.
4.3 Adjustment of the feet
If the product is not in balanced
position, adjust the front adjustable
stands by rotating right or left.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
14 /35 EN Refrigerator / User Guide
14
Installation
In order to adjust the doors vertically,
•Loosenthefixingnutatthebottom
•Screwadjustingnut(CW/CCW)
according to the position of the door
•Tightenthefixingnutforthefinal
position
In order to adjust the doors horizontally,
• Loosen the fixing screw at the
bottom
• Loosen the fixing bolt on the top
• Screw the adjusting bolt (CW/
CCW) on the side according to
the position of the door
• Tighten the fixing bolt on the top
for the final position
• Tighten the fixing screw at the
bottom
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
15 / 35EN
Refrigerator / User Guide
15
EN
SV
NO

DA
PT
Installation
4.4 Electrical connection
AWARNING: Do not
use extension or multi
sockets in power
connection.
BWARNING: Damaged
power cable must be
replaced by Authorized
Service.
• Our firm will not assume
responsibility for any damages
due to usage without earthing
and power connection in
compliance with national
regulations.
• The power cable plug must
be easily accessible after
installation.
C
Hot surface warning!
The side walls of your
product are equipped with
cooler pipes to enhance
the cooling system. High
pressure fluid may flow
through these surfaces,
and cause hot surfaces
on the side walls. This
is normal and it does
not require servicing. Be
careful when you contact
these areas.
4.5 Water connection
(Optional)
AWARNING: Unplug the pro-
duct and the water pump (if
available) during connection.
The product’s water mains, filter and
carboy connections must be rendered
by authorizer service. The product
can be connected to a carboy or di-
rectly to the water mains, depending
on the model. To establish the con-
nection, the water hose must first be
connected to the product.
Check to see the following parts are
supplied with your product’s model:
3
1
4
2
*5
1. Connector (1 piece): Used to at-
tach the water hose to the rear of
the product.
2. Hose clip (3 pieces): Used to fix
the water hose on the wall.
3. Water hose (1 piece, 5 meter di-
ameter 1/4 inches): Used for the
water connection.
4. Faucet adapter (1 piece):
Comprises a porous filter, used
for connection to the cold water
mains.
16 /35 EN Refrigerator / User Guide
16
Installation
5. Water filter (1 piece *Optional):
Used to connect the mains water
to the product. Water filter is not
required if carboy connection is
available.
4.6 Connecting water hose
to the product
To connect the water hose to the pro-
duct, follow the instructions below.
1. Remove the connector on the hose
nozzle adaptor in the back of the
product and run the hose through
the connector.
2. Push the water hose down tightly
and connect to the hose nozzle
adaptor.
3. Tighten the connector manually to
fix on the hose nozzle adaptor. You
may also tighten the connector
using a pipe wrench or pliers.
4. Connect the other end of the hose
to the water mains (See Section
4.7) or, to use carboy, to the water
pump (See Section 4.8).
4.7 Connecting to water mains
(Optional)
To use the product by connecting to
the cold water mains, a standard 1/2”
valve connector must be installed to
the cold water mains in your home.
If the connector is not available or if
you are unsure, consult a qualified
plumber.
1. Detach the connector (1) from the
faucet adaptor (2).
1
23 1
2
3
17 / 35EN
Refrigerator / User Guide
17
EN
SV
NO

DA
PT
Installation
2. Connect the faucet adaptor to the
water mains valve.
3. Attach the connector around the
water hose.
4. Attach the connector into the fau-
cet adaptor and tighten by hand /
tool.
5. To avoid damaging, shifting or ac-
cidentally disconnecting the hose,
use the clips provided to fix the
water hose appropriately.
AWARNING: After turning
the faucet on, make sure
there is no water leak on eit-
her end of the water hose. In
case of leakage, turn the val-
ve off and tighten all connec-
tions using a pipe wrench or
pliers.
4.8. For products using
water carboy
(Optional)
To use a carboy for the product’s wa-
ter connection, the water pump re-
commended by the authorized service
must be used.
1. Connect one end of the water
hose provided with the pump to
the product (see 4.6) and follow
the instructions below.
18 /35 EN Refrigerator / User Guide
18
Installation
2. Connect the other end of the wa-
ter hose to the water pump by
pushing the hose into the pump’s
hose inlet.
4.9.1.Fixing external filter
on the wall (Optional)
AWARNING: Do not fix the
filter on the product.
Check to see the following parts are
supplied with your product’s model:
3. Place and fasten the pump hose
inside the carboy.
4. Once the connection is established,
plug in and start the water pump.
CPlease wait 2-3 minutes af-
ter starting the pump to ac-
hieve the desired efficiency.
CSee also the pump’s user
guide for water connection.
CWhen using carboy, water
filter is not required.
4.9 Water filter
(Optional)
The product may have internal or ex-
ternal filter, depending on the model.
To attach the water filter, follow the
instructions below.
123
4
5
6
1. Connector (1 piece): Used to at-
tach the water hose to the rear of
the product.
2. Faucet adapter (1 piece): Used
for connection to the cold water
mains.
3. Porous filter (1 piece)
4. Hose clip (3 pieces): Used to fix
the water hose on the wall.
5. Filter connecting apparatus (2 pi-
eces): Used to fix the filter on the
wall.
6. Water filter (1 piece): Used to con-
nect the product to the water ma-
ins. Water filter is not necessary
when using carboy connection.
1. Connect the faucet adaptor to the
water mains valve.
2. Determine the location to fix the
external filter. Fix the filter’s con-
necting apparatus (5) on the wall.
19 / 35EN
Refrigerator / User Guide
19
EN
SV
NO

DA
PT
Installation
3. Attach the filter in upright position
on the filter connecting apparatus,
as indicated on the label. (6)
4. Attach the water hose extending
from the top of the filter to the
product’s water connection adap-
tor, (see 4.6.)
After the connection is established, it
should look like the figure below.
4.9.2.Internal filter
The internal filter provided with the
product is not installed upon delivery;
please follow the instructions below
to install the filter.
20 /35 EN Refrigerator / User Guide
20
Installation
Water line:
Carboy line:
1. “Ice Off indicator must be active
while installing the filter. Switch
the ON-OFF indicator using the
“Ice” button on the screen.
2. Remove the vegetable bin (a) to
access the water filter.
Remove the water filter by-pass cover by
pulling.
21 / 35EN
Refrigerator / User Guide
21
EN
SV
NO

DA
PT
Installation
CA few drops of water may
flow out after removing the
cover; this is normal.
3. Place the water filter cover into
the mechanism and push to lock
in place.
4. Push the “Ice” button on the scre-
en again to cancel the “Ice Off”
mode.
CThe water filter will clear
certain foreign particles in
the water. It will not clear
the microorganisms in
the water.
22 /35 EN Refrigerator / User Guide
22
5 Preparation
5.1 What to do for energy saving
AConnecting the product to
electronic energy-saving
systems is harmful, as it
may damage the product.
• Do not keep the refrigerator
doors open for long periods.
• Do not place hot food or
beverages into the refrigerator.
• Do not overfill the refrigerator;
blocking the internal air flow
will reduce cooling capacity.
• Depending on the product's
features; defrosting frozen foods
in the cooler compartment
will ensure energy saving and
preserve food quality.
• Food shall be stored using
the drawers in the cooler
compartment in order to ensure
energy saving and protect food
in better conditions.
• Make sure the foods are not
in contact with the cooler
compartment temperature
sensor described below.
ARead theSafety
Instructions” section first!
• Since hot and humid air will
not directly penetrate into your
product when the doors are
not opened, your product will
optimize itself in conditions
sufficient to protect your food.
In this energy saving function,
functions and components such
as compressor, fan, heater,
defrost, lighting, display and so
on will operate according to the
needs to consume minimum
energy while maintaining the
freshness of your foodstuff.
23 / 35EN
Refrigerator / User Guide
23
EN
SV
NO

DA
PT
• In case of multiple options
are present glass shelves
must be placed so that the air
outlets at the backwall are not
blocked, prefably air outlets are
remaining below the glass shelf.
This combination may help
impoving air distribution and
energy efficiency.
5 Preparation
5.2 First operation
Before using your refrigerator, make
sure the necessary preparations are
made in line with the instructions in
"Safety and environment instructions"
and "Installation" sections.
• Keep the product running
without placing any food inside
for 12 hours and do not open
the door, unless absolutely
necessary.
CA sound will be heard
when the compressor is
engaged. It is normal to
hear sound even when the
compressor is inactive, due
to the compressed liquids
and gasses in the cooling
system.
CIt is normal for the front
edges of the refrigerator
to be warm. These areas
are designed to warm
up in order to prevent
condensation.
CFor some models, indicator
panel turns off automatically
1 minutes after the door
closes. It will be reactivated
when the door is open or any
button is pressed.
24 /35 EN Refrigerator / User Guide
24
6 Operating the Product
ARead theSafety
Instructions” section first!
• Do not use any mechanical
tools or any other tools than
the recommendations of the
manufacturer to speed up the
thawing operation.
• Do not use parts of your
refrigerator such as the door or
drawers as a support or a step.
This may cause the product to
trip over or its components to be
damaged.
• The product shall be used for
storing food only.
• Turn off the water valve if you
will be away from home (e.g.
at vacation) and you will not be
using the Ice Maker or the water
dispenser for a long period of
time. Otherwise, water leaks may
occur.
6.1 Turning off the product
• If you shall not be using the
product for a long period;
• - unplug it,
• - remove the food to prevent
odours,
• - wait until the ice is thawed,
• - clean the inside and wait until
it is dried.
• - leave the doors open to
prevent damage to internal body
25 / 35EN
Refrigerator / User Guide
25
EN
SV
NO

DA
PT
6 Operation of the Product
6.2 Indicator panel
Indicator panels may vary depending on the model of your product.
Audial and visual functions of the indicator panel will assist in using the
refrigerator.
C*Optional: Figures in this user guide are schematic and may not be
exactly match your product. If your product does not comprise the
relevant parts, the information pertains to other models.
Read the “Safety Instructions” section first!
May not be available in all models
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
1. Freezer compartment tempera-
ture setting
2. Economy mode
3. Energy saving function (display
off)
4. Power failure/High temperature /
error warning indicator
5. Cooler compartment temperatu-
re setting
6. Rapid cooling
7. Vacation function
8. Keypad lock / filter replacing alert
cancellation
9. Water, fragmented ice, ice cubes
selection
10. Ice making on/off
11. Display on/of/Alarm off war-
ning
12. Autoeco
13. Rapid freezing
26 /35 EN Refrigerator / User Guide
26
Using the product
1. Freezer compartment temperatu-
re setting
Pressing the button ( ) will enable
the freezer compartment temperatu-
re to be set at -18,-19,-20,-21 ,-22,-
23,-24,-18...
2. Economy mode
Indicates the refrigerator is running
on energy-saving mode. This indi-
cator will be active when the freezer
compartment temperature is set at
-18 or the energy-saving cooling is
engaged by eco-extra function. ( )
3.Energy saving function (display off)
If the product doors are kept closed
for a long time energy saving function
is automatically activated and energy
saving symbol is illuminated. When
energy saving function is activated,
all symbols on the display other than
energy saving symbol will turn off.
When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed or
the door is opened, energy saving
function will be canceled and the
symbols on display will return to
normal.
Energy saving function is activated
during delivery from factory and can-
not be canceled.
4. Power failure/High temperature /
error warning indicator
This indicator ( ) will light up in case
of temperature faults or fault alerts. If
you see this indicator is lit up, please
see the "recommended solutions for
problems" section in this guide.
This indicator illuminates during po-
wer failure, high temperature failures
and error warnings. During sustained
power failures, the highest tempera-
ture that the freezer compartment re-
aches will flash on the digital display.
After checking the food located in the
freezer compartment press the alarm
off button to clear the warning.
Please refer to "remedies advised for
troubleshooting" section on your ma-
nual if you observe that this indicator
is illuminated.
5. Cooler compartment temperature
setting
After pressing the button ( ), the
cooler compartment temperature can
be set to 8,7,6,5,4,3,2.. respectively.
6. Rapid cooling
For rapid cooling , press the button;
this will activate the rapid cooling
indicator ( ).
Press this button again to deactivate
this function.
Use this function when placing fresh
foods into the cooler compartment or
to rapidly cool the food items. When
this function is activated, the refrige-
rator will be engaged for 1 hour.
7. Vacation function
When the Vacation function ( ) is ac-
tive, the cooler compartment tempe-
rature indicator displays the inscrip-
tion "- -" and no cooling process will
be active in the cooling compartment.
This function is not suitable to keep
food in the cooler compartment.
Other compartments will remain co-
oled with the respective temperature
set for each compartment.
Press the vacation function button
again to cancel this function. ( )
8. Keypad lock / Keypad lock / filter
replacing alert cancellation
Press keypad lock button ( ) to ac-
tivate the keypad lock. You may also
use this function to prevent changing
the refrigerator's temperature set-
27 / 35EN
Refrigerator / User Guide
27
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
tings. The refrigerator's filter must be
replaced every 6 months. If you follow
the instructions in the section 5.2, the
refrigerator will automatically cal-
culate the remaining period and the
filter replacing alert indicator ( ) will
light up when filter expires.
Press and hold the button ( ) for
3 seconds to turn off the filter alert
light.
9. Water, fragmented ice, ice cubes
selection
Navigate the water ( ), ice cube (
) and fragmented ice ( ) selections
using the button number 8. The active
indicator will remain lit.
10. Ice making on/off
Press the button ( ) to cancel (
) or activate ( ) ice-
making.
11.1 Display on/off
Press the button ( ) to cancel
(XX) or activate ( ) display on/
off.
11.2 Alarm off warning
In case of power failure/high tempe-
rature alarm, after checking the food
located in the freezer compartment
press the alarm off button to clear the
warning.
12. Autoeco
Press the auto eco button ( ), for
3 seconds to activate this function.
If the door remains closed for a long
time when this function is activated,
the cooler section will switch to eco-
nomic mode. Press the button again
to deactivate this function.
The indicator will light up after 6
hours when the auto eco function is
active. ( )
13. Rapid freezing
For rapid freezing, press the button
; this will activate the rapid freezing
indicator ( ).
When the rapid freezing function is
turned on, the rapid freeze indicator
will light up and the freezer com-
partment temperature indicator will
display the value -27. Press the Rapid
freeze button ( ) again to cancel this
function.The Rapid freeze indicator
will turn off and return to normal
setting.
The rapid freezing function will be
automatically cancelled after 24
hours, unless cancelled by the user.
To freeze a large amount of fresh
food, press the rapid freeze button 24
hours before placing the food in the
freezer compartment.
28 /35 EN Refrigerator / User Guide
28
Using the product
6.3Deodoriser Module
(OdourFresh +)
*May not be available in all models
The deodoriser module quickly
eliminates the bad smells in your
refrigerator before they permeate
the surfaces. Thanks to this module,
which is placed on the ceiling of the
fresh food compartment, the bad
odours dissolve while the air is actively
being passed on the odour filter, then
the air that has been cleaned by the
filter is re-emitted to the fresh food
compartment. This way, the unwanted
odours that may emerge during the
storage of foods in the refrigerator are
eliminated before they permeate the
surfaces.
This is achieved thanks to the fan, LED
and the odour filter integrated into the
module.
When you want to use the deodorizer
module, please activate it from the
indicator button.
29 / 35EN
Refrigerator / User Guide
29
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
6.4 Humidity controlled
crisper(FreSHelf)
(This feature is optional)
Thanks to the humidity controlled
crisper, vegetables and fruits may
be stored for a longer period at an
environment with ideal humidity
conditions. With the humidity setting
system with 3 options in front of your
crisper, you may control the humidity
inside the compartment as per the food
you store. We recommend you to store
your food by selecting vegetable option
when you store vegetables only, fruit
option when you store fruit only and
mixed option when you store mixed food.
We recommend that the vegetables
and fruits shall not be stored in bags to
improve the storage period of the food
and to better benefit from the humidity
control system. Leaving them in plastic
bags causes vegetables to rot in a short
time. We recommend that cucumbers
and broccolis, in particular, are not
stored in closed bags. In situations
where contact with other vegetables is
not preferred, use packaging materials
such as paper that has a certain level of
porosity in terms of hygiene.
When placing the vegetables, place
heavy and hard vegetables at the
bottom and light and soft ones on the
top, taking into account the specific
weights of vegetables.
Do not put fruits that have a high
ethylene gas production such as
pear, apricot, peach and particularly
apple in the same crisper with other
vegetables and fruits. The ethylene
gas coming out of these fruits might
cause other vegetables and fruits to
mature faster and rot in a shorter
period of time.
6.5 Blue light/VitaminCare
Technology
*May not be available in all models
For the blue light,
Fruits and vegetables stored in the
crispers that are illuminated with a blue
light continue their photosynthesis by
means of the wavelength effect of blue
light and thus preserve their vitamin
content.
For VitaminCare+,
Fruits and vegetables stored in crispers
illuminated wit the VitaminCare
technology preserve their vitamins
for a longer time thanks to the blue,
green, red lights and dark cycles, which
simulate a day cycle.
If you open the door of the
refrigerator during the dark period
of the VitaminCare technology, the
refrigerator will automatically detect
this and enable the blue-green or red
light to illuminate the crisper for your
convenience. After you have closed the
door of the refrigerator, the dark period
will continue, representing the night
time in a day cycle.
30 /35 EN Refrigerator / User Guide
30
Using the product
6.6 Using the water fountain
(This feature is optional)
CThe first few glasses of
water taken from the
fountain will normally be
warm.
CIf the water fountain is not
used for a long time, dispose
of the first few glasses of
water to get clean water.
1- Push the arm of the water fountain
with your glass. It would be easier
to push the arm with your hand if you
are using a soft plastic glass.
CThe amount of water
flow from the fountain
depends on the pressure
you apply on the arm.
Release the pressure on
the arm slightly as the
water level in your glass/
container is increased to
prevent overflow. Water
shall drip if you press
the arm slightly; this is
normal and it is not a
malfunction.
2. Release the arm after filling your glass
with water as you desire.
6.7 Filling the water tank
of the water fountain
Open the lid of the water tank as shown
in the figure. Fill in pure and clean
drinking water.Close the lid.
31 / 35EN
Refrigerator / User Guide
31
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
6.8 Cleaning the water tank
Remove the water filling reservoir inside
the door shelf.
Detach by holding both sides of the door
shelf.
Hold both sides of the water tank and
remove at 45° angle.
Remove and clean the water tank lid.
A
Do not fill the water tank
with fruit juice, fizzy
beverages, alcoholic
beverages or any other
liquids incompatible for use
in the water fountain. Using
such liquids will cause
malfunction and irreparable
damage in the water
fountain. Using the fountain
in this way is not within the
scope of warranty. Such
certain chemicals and
additives in the beverages /
liquids may cause material
damage to the water tank.
32 /35 EN Refrigerator / User Guide
32
Using the product
6.9 Dairy (cold storage) bin
*May not be available in all models
“The dairy (cold storage) bin ” provides
lower temperature within the refrigerator
compartment. Use this bin to store
delicatessen (salami, sausages, dairy
products and etc. ) that requires lower
storage temperature or meat, chicken or
fish products for immediate consumption.
Do not store fruits and vegetables inside
this bin.
6.10 Crisper
The refrigerator's vegetable bin is designed
to keep crispers fresh by preserving
humidity. For this purpose, the overall
cold air circulation is intensified in the
crisper bin. Keep fruits and vegetables in
this compartment. Keep the green-leaved
crispers and fruits separately to prolong
their life.
6.11 Ionizer
(This feature is optional)
The ionizer system in the cooler
compartment's air duct serves to ionize
the air. The negative ion emissions will
eliminate bacteria and other molecules
causing odour in the air.
6.12 Odour filter
(This feature is optional)
The odour filter in the cooler
compartment's air duct will prevent
undesirable odour formation.
6.13 Icematic and ice storage box
(This feature is optional)
Fill the icematic with water and put in
place. The ice will be ready after appro-
ximately two hours. Do not remove the
icematic to take the ice.
Turn the buttons on the ice chambers
right-hand side by 90°; the ice will fall to
the ice storage box below. You may then
remove the ice storage box and serve the
ice.
CThe ice storage box is
intended for storing ice only.
Do not fill with water. Doing
so will cause it to break.
CIn products with automatic
ice machine, you might hear
a sound when pouring the ice.
This sound is normal and is
not a sign of failure.
AThe water tank and water
fountain components
cannot be washed with
dishwashers.
CComponents of the water
tank and water dispenser
should not be washed in
dishwasher.
33 / 35EN
Refrigerator / User Guide
33
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
6.14 Taking ice / water
(Optional)
To take water ( ) / ice cube ( ) /
fragmented ice ( ), use the display
to select the respective option. Take
water/ice by pushing the trigger on
the water fountain forward. When
switching between ice cube (
) / fragmented ice ( ) options, the
previous ice type may be discharged
a few more times.
• You must wait approximately 12
hours before taking ice from the
ice / water fountain for the first
time. The fountain may not disc-
harge ice if there is insufficient ice
in the ice box.
• The 30 pieces of ice cubes (3-4
Litres) taken after first operating
should not be used.
• In case of power blackout or tem-
porary malfunction, the ice may
partly melt and re-freeze. This will
cause the ice pieces to merge with
each other. In case of extended po-
wer blackouts or malfunction, the
ice may melt and leak out. If you
experience this problem, remove
the ice in the ice box and clean the
box.
AWARNING: The
products water system
should be connected
to cold water line only.
Do not connect to hot
water line.
• The product may not discharge
water during first operation. This
is caused by the air in the system.
The air in the system must be disc-
harged. To do this, push the water
fountain trigger for 1-2 minutes
until the fountain discharges wa-
ter. The initial water flow may be
irregular. The water will flow nor-
mally once the air in the system is
discharged.
• The water may be cloudy during
first use of the filter; do not consu-
me the first 10 glasses of water.
• You must wait approximately 12
hours to get cold water after first
installation.
• The product’s water system is de-
signed for clean water only. Do not
use any other beverages.
• It is recommended to disconnect
the water supply if the product will
not be used for long periods during
vacation etc.
• If the water fountain is not used for
a long time, the first 1-2 glasses of
water received may be warm.
34 /35 EN Refrigerator / User Guide
34
Using the product
6.15 Drip tray
(optional)
The water dripping from the water
fountain accumulates on the drip tray;
no water drainage is available. Pull
the drip tray out or push on the edges
to remove the tray. You may then
discharge the water inside the drip tray.
6.16 Ice-maker
(Optional)
Ice maker is located on the upper
section of the freezer cover.
Hold the handles on the sides of the
ice stock reservoir and move up to
remove.
Remove the ice-maker decorative lid
by moving up.
OPERATION
To remove the ice reservoir
Hold the ice stock reservoir from the
handles, then move up and pull the
ice stock reservoir. (Figure 1)
To reinstall the ice reservoir
Hold the ice stock reservoir from the
handles, move up with an angle to fit
the sides of the reservoir to their slot
and make sure that the ice selector
pin is mounted properly. (Figure 2)
Push downwards firmly, until there is
no space left between the reservoir
and the door plastic. (Figure 2)
If you have difficulty in refitting the
reservoir, turn the rotary gear 90° and
reinstall it as shown in the figure3.
Any sound you hear when the ice
drops into the reservoir is a part of
normal operation.
When the ice dispenser does not
work properly
If you do not remove ice cubes for a
long time, they will cause formation
of ice chunks. In this case, please
remove the ice stock reservoir in
accordance with the instructions
given above, seperate the ice chunks,
discard the inseparable ice and put
the ice cubes back into the ice stock
reservoir. (Figure 4)
35 / 35EN
Refrigerator / User Guide
35
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
When ice does not come out, check
for any ice stuck in the canal and re-
move it. Regularly check the ice
canal to clear the obstacles as shown
in the figure 5.
When using your refrigerator for the
first time or when not using it for an
extended period of time Ice cubes
may be small due to air in the pipe af-
ter connection, any air will be purged
during normal use.
Discard the ice produced for approxi-
mately one day since the water pipe
may contain the contaminants.
Caution!
Do not insert the hand or any other
object into the ice canal and blade
since it may damage the parts or hurt
the hand.
Do not let the children hang on the ice
dispenser or the ice maker since it
may cause an injury
To prevent dropping the ice stock
reservoir use both hands when remo-
ving it.
If you close the door hard, it may
cause water spilling over the ice stock
reservoir.
Do not dismount the ice stock reser-
voir unless it is necessary.
If there is a lockout (ice does not
come from the refrigerator) while
taking broken ice, try
to take cubed ice.
Then it will be suitable for taking bro-
ken ice again.
While taking broken Ice, cubed ice
may come first. There is a case of
coming cubed ice while taking broken
ice.
Operating the product Freezer door
on front of the ice machine can create
a light snow and film layer.
This is normal, it is recommended to
clean without waiting for a long time.
36 /35 EN Refrigerator / User Guide
36
Using the product
The water is filled with water over
time in the lower zone of the water
dispenser. It is recommended to clean
the water within this zone periodi-
cally.
While the ice falls from the ice stora-
ge reservoir, the sound is normal and
does not
indicate that the product is problema-
tic.
The blade mechanism inside the ice
bank is sharp and can cut your hand.
If the ice dispenser does not provide
ice, the ice may be stuck together,
remove the tank
and clean it again.
Ice type cannot be changed on the
display when the ice trigger is pres-
sed to obtain ice. Release the trigger,
change the ice type on the display and
obtain ice again.
37 / 35EN
Refrigerator / User Guide
37
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
6.17 Freezing fresh food
• To preserve food quality, the
food items placed in the freezer
compartment must be frozen
as quickly as possible, use the
rapid freezing for this.
• To freeze a large amount of
fresh food, press the rapid
freeze button 24 hours before
placing the food in the freezer
compartment.
• Freezing the food items
when fresh will extend the
storage time in the freezer
compartment.
• Pack the food items in air-tight
packs and seal tightly.
• Make sure the food items are
packed before putting in the
freezer. Use freezer holders,
tinfoil and damp-proof paper,
plastic bag or similar packaging
materials instead of traditional
packaging paper.
• Mark each food pack by writing
the date on the package before
freezing.This will allow you to
determine the freshness of each
pack every time the freezer is
opened. Keep the earlier food
items in the front to ensure they
are used first.
• Frozen food items must
be used immediately after
defrosting and should not be
frozen again.
• Do not free large quantities of
food at once.
38 /35 EN Refrigerator / User Guide
38
Using the product
Freezer
Compartment
Setting
Cooler Compartment
Setting Descriptions
-18°C 4°C This is the default, recommended
setting.
-20,-22 or -24°C 4°C
These settings are recommended
for ambient temperatures
exceeding 30°C.
Rapid Freeze 4°C
Press Rapid Freeze function 24
hours before placing the food,
the product will reset to previous
settings when the process is
completed.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you believe
the cooler compartment is not
cold enough due to ambient
temperature or frequently
opening the door.
6.18 Recommendations for
storing frozen foods
The compartment must be set to at least
-18°C.
1. Place the food items in the freezer
as quickly as possible to avoid
defrosting.
2. Before freezing, check the “Expiry
Date” on the package to make
sure it is not expired.
3. Make sure the food’s packaging is
not damaged.
6.19 Deep freezer details
As per the IEC 62552 standards,
the freezer must have the capacity
to freeze 4,5 kg of food items at
-18°C or lower temperatures in 24
hours for each 100 litres of freezer
compartment volume. Food items
can only be preserved for extended
periods at or below temperature of
-18°C . You can keep the foods fresh
for months (in deep freezer at or
below temperatures of 18°C ).
The food items to be frozen must not
contact the already-frozen food inside
to avoid partial defrosting.
Boil the vegetables and filter the
water to extend the frozen storage
time. Place the food in air-tight
packages after filtering and place
in the freezer. Bananas, tomatoes,
lettuce, celery, boiled eggs, potatoes
and similar food items should not be
frozen. Freezing these food items will
simply reduce the nutritional value
and food quality, as well as possible
spoiling which is harmful to health.
39 / 35EN
Refrigerator / User Guide
39
EN
SV
NO

DA
PT
Using the product
6.20 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen
goods including
meat, fish,
ice cream,
vegetables etc.
Cooler
compartment
shelves
Food items
inside pots,
capped plate
and capped
cases, eggs (in
capped case)
Cooler
compartment
door shelves
Small and
packed food or
beverages
Vegetable bin Fruits and
vegetables
Fresh food
compartment
Delicatessen
(breakfast food,
meat products
to be consumed
in short notice)
6.21 Door open alert
(This feature is optional)
An audible alert will be heard if the
product's door remains open for 1,5
minute. The audible alert will stop when
the door is closed or any button on the
display (if available) is pressed.
6.22 Illumination lamp
Interior light uses a LED type lamp.
Contact the authorized service for any
problems with this lamp.
Lamp(s) used in this appliance cannot
be used for house lighting. Intended
use of this lamp is to help the user
place food into the refrigerator /
freezer safely and comfortably.
40 /35 EN Refrigerator / User Guide
40
7 Maintenance and cleaning
BWARNING: Read the “Safety
Instructions” section first!.
BWARNING: Unplug the
refrigerator before cleaning
it.
• Do not use sharp or abrasive
tools to clean the product. Do not
use materials such as household
cleaning agents, soap, detergents,
gas, gasoline, alcohol, wax, etc.
• The dust shall be removed from
the ventilation grill on the rear
of the product at least once a
year (without opening the cover).
Cleaning shall be performed with a
dry cloth.
For Products With Water Fountain /
Ice Maker
• If the water in the water tank has
waited for 2-3 weeks, it shall be
replaced.
• The water tank and the compo-
nents of the water fountain shall
not be washed in dishwashers.
• Melt a teaspoonful of carbonate in
the water. Moisten a piece of cloth
in the water and wring out. Wipe
the device with this cloth and dry
off thoroughly.
• Take care to keep water away from
the lamp’s cover and other electri-
cal parts.
• Clean the door with a damp cloth.
Remove all contents to remove the
door and body racks. Remove the
door racks by lifting them upwards.
Clean and dry the shelves, then
attach back in place by sliding from
above.
• Do not use chlorinated water or
cleaning products on the exterior
surface and chrome-coated parts
of the product. Chlorine will cause
rust on such metallic surfaces.
• Do not use sharp and abrasive
tools, soap, house cleaning ma-
terials, detergents, gas, gasoline,
varnish and similar substances to
prevent deformation of the plastic
part and removal of prints on the
part. Use warm water and a soft
cloth for cleaning, and then dry it.
• On the products without a No-
Frost feature, water droplets and
icing up to a thickness of a finger
may occur on the rear wall of the
freezer compartment. Do not cle-
an, and never apply oils or similar
materials.
• Use a mildly dampened micro-
fiber cloth to clean the external
surface of the product. Sponges
and other types of cleaning clothes
may cause scratches.
• To clean all removable components
during the cleaning of the interior
surface of the product, wash these
components with a mild solution
consisting of soap, water and car-
bonate. Wash and dry thoroughly.
Prevent contact of water with il-
lumination components and the
control panel.
A
CAUTION:
Do not use vinegar, rubbing
alcohol or other alcohol
based cleaning agents on
any interior surface.
7.1 Stainless Steel
External Surfaces
Use a non-abrasive stainless steel
cleaning agent and apply it with a soft
lint-free cloth. To polish, gently wipe
41 / 35EN
Refrigerator / User Guide
41
EN
SV
NO

DA
PT
the surface with a micro-fiber cloth
dampened with water and use dry
polishing chamois. Always follow the
veins of the stainless steel.
7.2 Cleaning of the Products
with Glass Doors
Remove the protective foil on the
glasses.
There is a coating on the surface of
the glasses. This coating minimizes
formation of stains and provides
easy cleaning of the stains and dirts
that have been formed. Glass that
is not protected by coating may be
exposed to permanent bonding
of organic or inorganic, air and
water-based contaminants such as
limestone, mineral salts, unburned
hydrocarbons, metal oxides and
silicones, which cause staining and
physical damage easily in a short
period of time. Keeping the glasses
clean becomes very difficult, if not
impossible, despite the fact they are
cleaned regularly. As a result, the
transparency and appearance of the
glass deteriorates. Hard and abrasive
cleaning methods and agents further
increase these defects and accelerate
the process of deterioration.
For routine cleaning processes,
*non-alkaline and non-corrosive
water based cleaning products shall
be used.
In order to have a longer service life
of this coating, alkaline and corrosive
substances shall not be used during
cleaning.
A tempering process is applied to
increase the resistance of these
7 Maintenance and cleaning
glasses against impacts and
breakage.
As an additional safety precaution,
a safety film has been applied to
the rear surface of these glasses to
prevent harm to the environment in
case it breaks.
7.3 Preventing Odours
The product is manufactured free of any
odorous materials. However, keeping
the food in inappropriate sections and
improper cleaning of internal surfaces
may lead to odours.
To avoid this, clean the inside with
carbonated water every 15 days.
• Keep the foods in sealed holders.
Microorganisms may spread out
of unsealed food items and cause
malodour.
• Do not keep expired and spoilt
foods in the refrigerator.
CTea is one of the most
effective odour removers.
Place the pulp of the brewed
tea in the product inside an
open container and remove
it after 12 hours at the
latest. If you keep the tea
pulp inside the product for
longer than 12 hours, it will
collect the organisms that
cause the odour so it can be
the source of odour itself.
7.4 Protecting Plastic Surfaces
Oil spilled on plastic surfaces may
damage the surface and must be
cleaned immediately with warm water.
42 /35 EN Refrigerator / User Guide
42
8 Troubleshooting
Check this list before contacting the service.
Doing so will save you time and money.
This list includes frequent complaints that
are not related to faulty workmanship or
materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
• The power plug is not fully settled.
>>> Plug it in to settle completely
into the socket.
• The fuse connected to the socket
powering the product or the main
fuse is blown. >>> Check the fuse.
Condensation on the side wall of the
cooler compartment (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL and FLEXI ZONE).
• The door is opened too frequently
>>> Take care not to open the
product's door too frequently.
• The environment is too humid. >>>
Do not install the product in humid
environments.
• Foods containing liquids are kept
in unsealed holders. >>> Keep the
foods containing liquids in sealed
holders.
• The product's door is left open.
>>> Do not keep the product's door
open for long periods.
• The thermostat is set to a very cool
• temperature. >>> Set the
thermostat to an appropriate
temperature.
Compressor is not working.
• In case of sudden power failure
or pulling the power plug off and
putting back on, the gas pressure
in the product's cooling system is
not balanced, which triggers the
compressor thermic safeguard.
The product will restart after
approximately 6 minutes. If the
product does not restart after this
period, contact the service.
• Defrosting is active. >>> This
is normal for a fully-automatic
defrosting product. The defrosting
is carried out periodically.
• The product is not plugged in.
>>> Make sure the power cord is
plugged in.
• The temperature setting
is incorrect. >>> Select the
appropriate temperature setting.
• The power is out. >>> The product
will continue to operate normally
once the power is restored.
43 / 35EN
Refrigerator / User Guide
43
EN
SV
NO

DA
PT
Troubleshooting
The refrigerator's operating noise is
increasing while in use.
• The product's operating
performance may vary depending
on the ambient temperature
variations. This is normal and not
a malfunction.
The refrigerator runs too often or for
too long.
• The new product may be larger
than the previous one. Larger
products will run for longer
periods.
• The room temperature may
be high. >>> The product will
normally run for long periods in
higher room temperature.
• The product may have been
recently plugged in or a new food
item is placed inside. >>> The
product will take longer to reach
the set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside. This is normal.
• Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
• The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> The warm air moving inside
will cause the product to run
longer. Do not open the doors too
frequently.
• The freezer or cooler door may be
ajar. >>> Check that the doors are
fully closed.
• The product may be set to
temperature too low. >>> Set the
temperature to a higher degree
and wait for the product to reach
the adjusted temperature.
• The cooler or freezer door washer
may be dirty, worn out, broken or
not properly settled. >>> Clean
or replace the gasket. Damaged
/ torn door washer will cause
the product to run for longer
periods to preserve the current
temperature.
44 /35 EN Refrigerator / User Guide
44
Troubleshooting
The freezer temperature is very
low, but the cooler temperature is
adequate.
• The freezer compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The cooler temperature is very
low, but the freezer temperature is
adequate.
• The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The food items kept in cooler
compartment drawers are frozen.
• The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the
freezer is too high.
• The cooler compartment
temperature is set to a very high
degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has
an effect on the temperature in
the freezer compartment. Wait
until the temperature of relevant
parts reach the sufficient level
by changing the temperature of
cooler or freezer compartments.
• The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently.
• The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
• The product may have been
recently plugged in or a new
food item is placed inside. >>>
This is normal. The product
will take longer to reach the
set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside.
• Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
Shaking or noise.
• The ground is not level or durable.
>>> If the product is shaking when
moved slowly, adjust the stands to
balance the product. Also make
sure the ground is sufficiently
durable to bear the product.
• Any items placed on the product
may cause noise. >>> Remove any
items placed on the product.
The product is making noise of liquid
flowing, spraying etc.
45 / 35EN
Refrigerator / User Guide
45
EN
SV
NO

DA
PT
Troubleshooting
• The product's operating principles
involve liquid and gas flows.
>>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing
coming from the product.
• The product uses a fan for the
cooling process. This is normal
and not a malfunction.
There is condensation on the
product's internal walls.
• Hot or humid weather will
increase icing and condensation.
This is normal and not a
malfunction.
• The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
• The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
There is condensation on the
product's exterior or between the
doors.
• The ambient weather may be
humid, this is quite normal
in humid weather. >>> The
condensation will dissipate when
the humidity is reduced.
The interior smells bad.
• The product is not cleaned
regularly. >>> Clean the interior
regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
• Certain holders and packaging
materials may cause odour.
>>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
• The foods were placed in unsealed
holders. >>> Keep the foods in
sealed holders. Micro-organisms
may spread out of unsealed food
items and cause malodour.
• Remove any expired or spoilt foods
from the product..
The door is not closing.
• Food packages may be blocking
the door. >>> Relocate any items
blocking the doors.
• The product is not standing in full
upright position on the ground. >>>
Adjust the stands to balance the
product.
• The ground is not level or durable.
>>> Make sure the ground is level
and sufficiently durable to bear the
product.
The crisper is jammed.
• The food items may be in contact
with the upper section of the
drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
In case of a Hot Surface on the
Product,
• High temperature may be
observed between two doors, on
the side panels and on the rear
grill area while your product is
operated. This is normal and it
does not require servicing!
Fan continues to operate when the
door is opened.
46 /35 EN Refrigerator / User Guide
46
Troubleshooting
• Fan may continue to operate when
the the freezer door is open.
AWARNING: If the problem
persists after following the
instructions in this section,
contact your vendor or an
Authorized Service. Do not
try to repair the product.
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately handled by the end-user witho-
ut any safety issue or unsafe use arising, provided that they are carried
out within the limits and in accordance with the following instructions
(see the “Self-Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized in the “Self-Repair” section
below, repairs shall be addressed to registered professional repairers
in order to avoid safety issues. A registered professional repairer is a
professional repairer that has been granted access to the instructions
and spare parts list of this product by the manufacturer according to the
methods described in legislative acts pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e. authorized professional repai-
rers) that you can reach through the phone number given in the user
manual/warranty card or through your authorized dealer may provide
service under the guarantee terms. Therefore, please be advised that
repairsbyprofessionalrepairers(whoarenotauthorizedbyGrundıg)
shall void the guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user with regard to the following
spare parts: door handles,door hinges, trays, baskets and door gaskets
(an updated list is also available in support.grundig.com as of 1st March
2021).
Moreover, to ensure product safety and to prevent risk of serious injury,
the mentioned self-repair shall be done following the instructions in the
user manual for self-repair or which are available in support.grundig.
com. For your safety, unplug the product before attempting any self-
repair.
Repair and repair attempts by end-users for parts not included in such
list and/or not following the instructions in the user manuals for self-
repair or which are available in support.grundig.com, might give raise to
safety issues not attributable to Grundig, and will void the warranty of the
product.
Therefore, it is highly recommended that end-users refrain from the
attempt to carry out repairs falling outside the mentioned list of spare
parts, contacting in such cases authorized professional repairers or
registered professional repairers. On the contrary, such attempts by
end-users may cause safety issues and damage the product and sub-
sequently cause fire, flood, electrocution and serious personal injury to
occur.
By way of example, but not limited to, the following repairs must be
addressed to authorized professional repairers or registered professi-
onal repairers: compressor, cooling circuit, main board,inverter board,
display board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held liable in any case where end-
users do not comply with the above.
The spare part availability of the refrigerator that you purchased is 10
years.
During this period, original spare parts will be available to operate the
refrigerator properly
The minimum duration of guarantee of the refrigerator that you purcha-
sed is 24 months.
.La información del modelo, tal como está almacenada en la
base de datos de productos, puede ser consultada en la
página web siguiente introduciendo el identificador del
modelo (*) que se encuentra en la etiqueta de clasificación
energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
Estimado cliente,
Nos gustaría que usted pueda lograr la eficiencia óptima de nuestro aparato,
que ha sido fabricado en instalaciones modernas, con meticulosos controles de
calidad.
Para ello, por favor, lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar el aparato y guarde la guía como una fuente de referencia. Si pasa el apa-
rato a otra persona, deberá proporcionar esta ga junto con el aparato.
La guía del usuario asegura el uso rápido y seguro del aparato.
• Por favor, lea el manual del usuario antes de instalar y utilizar el
aparato.
• Siempre respete las instrucciones de seguridad aplicables.
• Mantenga la guía del usuario a la mano para su uso futuro.
• Por favor, lea todos los demás documentos suministrados con el
aparato.
Tenga en cuenta que esta guía del usuario se puede aplicar a varios modelos
de aparato. La guía indica claramente las posibles variaciones de los diferentes
modelos.
Símbolos y Observaciones
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
CInformación importante y consejos útiles.
ARiesgos para la vida y la propiedad.
BRiesgo de descarga eléctrica.
El embalaje del aparato está hecho con materiales reciclables, de
acuerdo con la Legislación Ambiental Nacional.
2 /35 ES
2
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
1-Instrucciones de seguridad 3
A 1.1 Uso previsto ........................3
A 1.2 - Seguridad para niños,
personas vulnerables y mascotas .....3
A 1.3 - Seguridad eléctrica .........4
A 1.4 - Seguridad en el
transporte ...........................................5
A 1.5 - Seguridad en la
instalación ..........................................5
A 1.6- Seguridad durante el
funcionamiento...................................7
A 1.7- Seguridad en la limpieza y el
mantenimiento .................................10
A 1.8- HomeWhiz.......................10
A 1.9- Iluminación .....................10
2 Condiciones medio ambientales 11
2.1 En cumplimiento de la Directiva
WEEE, y la eliminación del aparato: 11
2.2 Cumplimiento de la
Directiva RoHS ..................................11
2.3 Información sobre el paquete ....11
3 Su frigorífico 12
4 Instalación 13
4.1 Ubicación correcta para
instalación ........................................13
4.2 Fijación de las cuñas de
plástico..............................................13
4.3 Ajuste de los pies ........................14
4.5 Conexión de agua .......................16
4.4 Conexión eléctrica ......................16
4.6 Conexión de la manguera de agua al
aparato ..............................................17
4.7 Conexión a la toma de agua .......17
4.8. Para los aparatos que usan garrafa
de agua .............................................18
4.9 Filtro de agua ..............................19
4.9.1.Fijación de un filtro externo en la
pared (opcional) ................................19
4.9.2.Filtro interno ............................21
5 Preparación 23
5.1 Qué hacer para ahorrar energía 23
5 Preparation 24
5.2 Primera operación .....................24
6 Operación del Producto 25
6.1 Pausar el programa ...................25
6 Operación de Producto 26
6.2 Panel indicador ...........................26
6.3 Módulo desodorante...................29
6.4 Can de verduras con control de
humedad (FreSHelf+) .......................30
6.5 Blue light/Tecnología
Vitamin Care .....................................30
6.6 Uso de la fuente de agua .......31
6.7 Llenar el depósito de agua de la
fuente de agua ..................................31
6.8 Limpieza del depósito de agua ..31
6.9 El contenedor de productoscteos
(almacenamiento frío) ......................33
6.10 Cajón para verduras ................33
6.11 Ionizador ...................................33
6.12 Filtro de olores .........................33
6.13 Icematic y caja de almacenamiento
de hielo .............................................33
6.14 Tomar hielo / agua (Opcional) ..34
6.15 Máquina de hielo (Opcional) .....36
6.16 Congelación de alimentos
frescos ..............................................38
6.17 Recomendaciones para el
almacenamiento de los alimentos
congelados .......................................39
6.18 Detalles del congelador ...........39
6.19 Colocación de los alimentos ....40
6.20 Alerta de puerta abierta ...........40
6.21 Lámpara de Iluminación ..........40
7 Mantenimiento y limpieza 41
7 Mantenimiento y limpieza 42
7.1 Superficies Exteriores de Acero
Inoxidable..........................................42
7.2 Limpieza de Productos con Puertas
de Vidrio ............................................42
7.3 Prevención de Olores .............42
7.4 Protección de Superficies de
Plástico ............................................43
7 Mantenimiento y limpieza 43
8 Solución de problemas 44
3 / 35ES
3
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
• Esta sección contiene instrucci-
ones de seguridad que ayudan
a protegerse contra los riesgos
de lesiones personales o daños
a la propiedad.
• Nuestra empresa no se hará
responsable de ningún do que
pudiera derivarse del incumpli-
miento de estas instrucciones.
A Los procedimientos de
instalación y reparación los deberá
realizar siempre el fabricante, el
servicio técnico autorizado o la persona
autorizada que indique el importador.
A Utilizar únicamente piezas y
accesorios originales.
A No reparar ni sustituir
ninguna pieza del aparato, salvo que así
lo indique expresamente el manual de
usuario.
A No realizar ninguna
modificación técnica en el aparato.
A 1.1 Uso previsto
• Este aparato no es apto para
su uso comercial, por lo que
no debe utilizarse para fines
distintos de los previstos.
Este aparato está diseñado para utili-
zarse en viviendas y espacios interio-
res.
Por ejemplo:
– Áreas de cocina para el personal
en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo;
- Granjas,
- Áreas utilizadas por los clientes
en hoteles, moteles y otros tipos de
alojamiento,
- Hoteles tipo Bed&Breakfast, pensio-
nes,
- Aplicaciones de hostelería y activida-
des no comerciales similares.
Este aparato no se debe utilizar al aire
libre, ya sea con o sin carpa o toldo
encima, como en barcos, balcones o
terrazas. No exponer el aparato a la
lluvia, la nieve, el sol o el viento.
Hay peligro de incendio.
A 1.2 - Seguridad para
niños, personas vulne-
rables y mascotas
• Los nos de 8os o s y
las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que carecen de expe-
riencia y conocimientos, podrán
utilizar este aparato siempre que
se les vigile o se les enseñe a
utilizarlo de manera segura, a
como los riesgos que conlleva.
• Los niños de entre 3 y 8 años
podrán introducir y sacar produc-
tos refrigerados.
1-Instrucciones de seguridad
4 /35 ES
4
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
• Los artículos eléctricos son pe-
ligrosos para los niños y las mas-
cotas. Los nos y las mascotas
no deberán jugar, subirse a, ni
meterse dentro del aparato.
• Los nos no deberán realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to, salvo que estén vigilados por
alguien.
• Mantener el embalaje lejos del
alcance de los niños. Hay riesgo
de lesiones o de ahogamiento.
• Antes de deshacerse de cualqui-
er aparato viejo u obsoleto:
• Desenchufarlo de la toma de
corriente, cogiendo el cable por
la clavija del enchufe.
• Cortar el cable de corriente y
quitarlo del aparato junto con su
clavija de enchufe
• No quitar los estantes ni los
cajones, aserá más difícil que
los niños entren dentro.
• Quitar las puertas.
• Guardarlo de forma que no
vuelque.
• No permitir que los niños
jueguen con el aparato viejo.
• En ningún caso se debe arrojar
al fuego para su desecho. Hay
riesgo de explosión.
• En caso de que el aparato tenga
cerradura, deberá mantenerse
la llave fuera del alcance de los
niños.
A 1.3 - Seguridad eléctrica
• Durante la instalación, el
mantenimiento, la limpieza,
la reparación y la mudan-
za, el aparato debe estar
desenchufado.
• En caso de que el cable de
corriente esdañado, éste lo
deberá sustituir una persona
autorizada expresamente por
el fabricante, el servicio técnico
autorizado o el importador, a fin
de evitar posibles peligros.
• No apretar el cable de corrien-
te ni por debajo ni por detrás
del aparato. No colocar objetos
pesados sobre el cable de cor-
riente. El cable no debe estar
excesivamente doblado, pelliz-
cado ni entrar en contacto con
ninguna fuente de calor.
• No utilizar alargadores, enc-
hufes ltiples ni adaptadores
para hacer funcionar el aparato.
• Los mismos podrían sobreca-
lentarse y provocar un incendio.
Por tanto, no guardar ningún
5 / 35ES
5
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
dispositivo de este tipo ni detrás
ni cerca del aparato.
• El enchufe debe estar fácilmente
accesible. Si esto no es posible,
la instalación eléctrica a la que
se conecta el producto debe
contener un dispositivo (como
un fusible, un interruptor, un
disyuntor, etc.) que se ajuste a la
normativa eléctrica y que desco-
necte todos los polos de la red.
• No tocar el cable con las manos
mojadas.
• Retire el enchufe de la toma de
corriente agarrándolo por la cla-
vija y no por el cable.
A 1.4 - Seguridad
en el transporte
• El artículo es pesado, no lo mue-
va solo.
• Al moverlo, hay que evitar suje-
tarlo por la puerta.
• Durante el transporte, cuida-
do con no dar el sistema de
refrigeración ni las tuberías.
Durante el transporte, cuida-
do con no dar el sistema de
refrigeración ni las tuberías.
Si éstas presentasen cualqu-
ier tipo de daño, no utilizar el
aparato y llamar al servicio
técnico autorizado.
A 1.5 - Seguridad
en la instalación
• Llamar al servicio técnico au-
torizado para la instalacn del
aparato. Para que el aparato
esté listo para su uso, compro-
bar la información del manual
de instrucciones para asegu-
rarse de que las instalaciones
de electricidad y agua son las
adecuadas. En caso contrario,
llamar a un electricista y a un
fontanero especializados a fin de
que realicen los arreglos nece-
sarios. De otro modo, existe el
riesgo de descargas eléctricas,
incendios, problemas con el apa-
rato o lesiones.
• Comprobar que el aparato no
tenga ningún defecto antes de su
instalacn. En caso de que así
sea, no debe instalarse.
• Colocar el aparato sobre una
superficie limpia, plana y sólida
y equilibrarlo con las patas
ajustables. De lo contrario, el
aparato podría volcarse y causar
lesiones.
6 /35 ES
6
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
• El lugar de instalación debe ser
seco y bien ventilado. No colo-
car debajo del aparato ninguna
alfombra, tapete ni cubierta si-
milar. Una ventilación deficiente
supone riesgo de incendio.
• No tapar ni bloquear las rejillas
de ventilacn. De lo contrario, el
consumo eléctrico aumenta y el
aparato podría averiarse.
• No se debe conectar el aparato a
sistemas de suministro eléctrico
como el de la energía solar. De
lo contrario, se podría averiar a
causa de los cambios repentinos
de voltaje.
• Cuanto mayor sea el volu-
men de refrigerante de un
frigofico, mayor debe ser el
lugar de instalacn. Si el lugar
de instalación es demasiado
pequeño, el refrigerante inf-
lamable y la mezcla de aire se
acumularán en caso de fuga de
refrigerante en el sistema de
refrigeración. El espacio mínimo
necesario para cada 8 gr de ref-
rigerante es de 1 m³. En la etiqu-
eta de tipo se indica la cantidad
de refrigerante del aparato.
• No se debe instalar el aparato en
lugares expuestos a la luz solar
directa, debiendo mantenerlo
alejado de fuentes de calor como
quemadores, radiadores, etc.
Si es inevitable instalar el producto
cerca de una fuente de calor, se debe
utilizar una placa aislante adecuada
entre ellas y se deben mantener las
siguientes distancias mínimas a la
fuente de calor:
- A un mínimo de 30 cm de distan-
cia de fuentes de calor como hornos,
calentadores o estufas,
- A un mínimo de 5 cm de distancia
de los hornos eléctricos.
• La clase de protección del apa-
rato es el Tipo I. Encfelo en un
zócalo con toma a tierra que se
ajuste a los valores de voltaje,
corriente y frecuencia indicados
en la etiqueta de tipo del aparato.
El enchufe debe estar equipado
con un disyuntor de 10 A - 16 A.
Nuestra empresa no será res-
ponsable de los daños que se
produzcan cuando el producto
se utilice sin toma a tierra y sin
conexión eléctrica, de acuerdo
con la normativa local y nacional.
• El aparato no debe estar enc-
hufado durante la instalación.
De otra forma, existe el ries-
go de una descarga eléctrica y
lesiones.
• No enchufar el aparato en tomas
que estén sueltas, descolocadas,
rotas, sucias o grasientas, o que
supongan un riesgo de entrar en
contacto con el agua.
7 / 35ES
7
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
• Canalizar el cable de corriente y
las mangueras del aparato (si las
hubiera), de forma que no supon-
gan un riesgo de tropiezo.
• La exposición de las partes con
corriente o del cable de corrien-
te a la humedad puede causar
un cortocircuito. Por lo tanto, no
instalar el aparato en lugares
como garajes o lavanderías don-
de la humedad sea alta o el agua
pueda salpicar. Si el frigorífico
se moja con agua, desencfelo
y llame al servicio técnico
autorizado.
• No conectar nunca el frigofico
a ninn dispositivo de ahorro
de enera. Estos podan ser
dañinos para el mismo.
A 1.6- Seguridad duran-
te el funcionamiento
• No utilizar nunca disolventes
químicos en el aparato. Hay ries-
go de explosión.
• Si el aparato no funciona bien,
desenchúfelo y no lo utilice hasta
que sea reparado por el servicio
técnico autorizado. Existe un ri-
esgo de descarga eléctrica.
• No poner sobre el aparato, ni
cerca del mismo, ninguna fuente
de llama, como velas encendidas
o cigarrillos, entre otras cosas.
• No subir encima del aparato.
Existe el riesgo de caerse y
lesionarse.
• No dañar las tuberías de
refrigeración con objetos afilados
ni punzantes. El refrigerante que
puede salir cuando se perforan
las tuberías, las extensiones de
éstas o los revestimientos de la
superficie, causa irritaciones en
la piel y lesiones en los ojos.
• No colocar ni utilizar dispositivos
eléctricos en el interior de la ne-
vera ni del congelador, salvo que
lo recomiende el fabricante.
• Procurar no atrapar las manos
ni ninguna otra parte del cuerpo
en las partes móviles del inte-
rior del frigofico. Cuidado con
no estrujarse los dedos entre la
puerta y el frigorífico. Cuidado
al abrir y cerrar la puerta, sobre
todo si hay niños alrededor.
• No comer nunca helado, cubi-
tos de hielo o comida congelada
justo después de sacarlos de la
nevera. Existe el riesgo de que-
maduras por congelación.
8 /35 ES
8
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
• Si las manos esn mojadas, no
tocar las paredes interiores ni
las piezas metálicas del conge-
lador ni los alimentos almace-
nados en él. Existe el riesgo de
quemaduras por congelación.
• No meter en el congelador latas
ni botellas que contengan be-
bidas gaseosas o líquidos con-
gelables. Podan explotar. Hay
riesgo de lesiones o de daños
materiales.
• No colocar cerca del frigorífico
ni utilizar aerosoles inflamab-
les, materiales inflamables, hi-
elo seco, sustancias químicas o
materiales similares sensibles
al calor. Hay riesgo de explosión
o de incendios.
• No guardar en el aparato
ninn material explosivo que
contenga materiales inflamab-
les, como latas de aerosol.
• No colocar recipientes llenos
de quido sobre el aparato.
Salpicar agua en una pieza
eléctrica puede causar una des-
carga eléctrica o el riesgo de
incendio.
• Este aparato no está diseñado
para almacenar medicamen-
tos, plasma sanguíneo, prepa-
rados de laboratorio ni otras
sustancias y productos médicos
similares sujetos a la Directiva
sobre productos médicos.
• Un uso del aparato diferente al
previsto puede hacer que los
productos almacenados en su
interior se deterioren o se ec-
hen a perder.
• Si el frigorífico está equipado
con luz azul, no la mire con
instrumentos ópticos. No mirar
directamente a la luz LED UV
durante mucho tiempo. La mis-
ma podría causar fatiga ocular.
• Evitar sobrecargar el frigofico.
El contenido del frigorífico pue-
de caer al abrir la puerta, cau-
sando lesiones o daños. Pueden
surgir problemas similares si
se coloca algún objeto sobre el
producto.
• Para evitar lesiones, asegurarse
de haber limpiado todo el hielo
y el agua que pueda haber caído
o salpicado en el suelo.
• Cambiar la posición de los es-
tantes y portabotellas en la pu-
erta del frigorífico sólo cuando
estén vacíos. Existe el riesgo de
lesiones.
• No colocar objetos que puedan
caerse o volcarse sobre el apa-
rato. Éstos podrían caerse al
9 / 35ES
9
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
abrir la puerta y causar lesiones
y/o daños materiales.
• No golpear ni ejercer una fuerza
excesiva sobre las superficies
de vidrio. Los cristales rotos pu-
eden causar lesiones y/o daños
materiales.
• El sistema de refrigeración del
aparato contiene refrigerante
R600a: En la etiqueta de tipo
se indica el tipo de refrigerante
del aparato. El refrigerante es
inflamable. Por tanto, cuida-
do con no dar el sistema de
refrigeración ni las tuberías con
el aparato funcionando. Si las
tuberías están dañadas:
- No tocar el aparato ni el cable de
corriente,
- Mantener alejadas las posibles
fuentes de fuego que puedan hacer
que el aparato se incendie.
- Ventilar la zona donde se encu-
entre el aparato. No usar ventilado-
res.
- Llamar al servicio técnico auto-
rizado.
• Si el aparato está estropeado y
ve una fuga de refrigerante, por
favor, aléjese del refrigerante.
Podría causar quemaduras por
contacto con la piel.
Para artículos con dispensa-
dores de agua oquinas de
hielo
• Utilizar únicamente
agua potable. No llenar
el depósito de agua con
ninn quido, como zumo
de fruta, leche, bebidas ga-
seosas o alcolicas, que
no sean aptos para su uso
en el dispensador de agua.
• Hay riesgos para la salud
y la seguridad.
• Para evitar accidentes
o lesiones, impedir que
los nos jueguen con
el dispensador de agua
o la quina de hielo
(Icematic).
• No meter los dedos ni
ninguna otra cosa en el
orificio del dispensador de
agua, en el canal de agua
ni en el contenedor de
la quina de hielo. Hay
riesgo de lesiones o de
daños materiales.
10 /35 ES
10
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad
A 1.7- Seguridad en la lim-
pieza y el mantenimiento
• No tirar del mango de la puerta
si necesita mover el aparato
para limpiarlo. Este se podría
romper y causar lesiones al
ejercer fuerza excesiva sobre el
mismo.
• No rociar ni verter agua sobre
ni dentro del aparato para su
limpieza. Existe el riesgo de in-
cendios y de electrocucn.
• No utilizar herramientas afila-
das ni abrasivas para limpiar
el aparato. No utilizar ningún
limpiador, detergente, gasolina,
diluyente, alcohol, barniz, ni
ningún otro producto de limpie-
za similar.
• Utilizar únicamente productos
de limpieza y mantenimiento
en el interior del producto que
no sean perjudiciales para los
alimentos.
• No utilizar nunca vapor ni lim-
piadores a vapor para limpiar o
descongelar el aparato. El vapor
entra en contacto con las partes
en tensión del frigorífico, pro-
vocando un cortocircuito o una
descarga eléctrica.
• Asegurarse de que no ent-
re agua en los circuitos
electrónicos ni en los elementos
de iluminación del aparato.
• Utilizar un paño limpio y seco
para limpiar los materiales
extraños o el polvo de las cla-
vijas del enchufe. No utilizar
ninn paño medo ni mojado
para limpiar el enchufe. Existe
el riesgo de incendios y de
electrocución.
A 1.8- HomeWhiz
• Al utilizar el aparato a través
de la aplicación HomeWhiz, se
deben respetar las advertencias
de seguridad, incluso cuando se
esté lejos del aparato. También
deberá respetar las advertenci-
as en la aplicación.
A 1.9- Iluminación
• Cuando sea necesario cambi-
ar el LED/la bombilla utilizada
para la iluminacn, llamar al
servicio técnico autorizado.
11 / 35ES
11
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
2 Condiciones medio ambientales
2.1 En cumplimiento de la
Directiva WEEE, y la
eliminación del aparato:
Este aparato cumple con la Directiva WEEE (RAEE)
de la UE (2012/19/EU). Este producto lleva un sím-
bolo de la clasificación de los equipos eléctricos y
electrónicos WEEE (RAEE).
Este símbolo indica que este producto no
se desechará con otros residuos domés-
ticos al final de su vida útil. El aparato
usado debe ser entregado en el punto de
recogida oficial para el reciclaje de apara-
tos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos
puntos de limpios, por favor, póngase en contacto
con las autoridades locales o con la tienda en la que
compró el producto. Cada hogar desempeña un pa-
pel importante en la recuperación y el reciclaje de
los aparatos viejos. La eliminación apropiada de los
aparatos usados ayuda a prevenir posibles conse-
cuencias negativas en el medio ambiente y la salud
humana.
2.2 Cumplimiento de la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la Directiva
de UE RoHS (2011/65/UE). No contiene materiales
nocivos ni prohibidos especificados en la Directiva.
2.3 Información sobre el paquete
Los materiales de embalaje del aparato
son fabricados a partir de materiales re-
ciclables, de acuerdo con nuestra
Reglamentación Nacional para el Medio
Ambiente. No se deshaga de los materiales de em-
balaje junto con los desechos domésticos o de otro
tipo. Llévelos a los puntos de recolección de mate-
rial de embalaje designados por las autoridades lo-
cales.
12 /35 ES
12
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
3 Su frigorífico
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
1.
Compartimento del congelador
2.
Compartimento refrigerador
3.
Puertas los estantes del compartimento refri-
gerador
4.
Porta Huevos
5.
Estante de Botella
6.
Soportes ajustables
7.
Cajón de verduras
8. El contenedor de productos lácteos (alma-
cenamiento frío)
9.
Estante de Botella
10.
Estantes de vidrio
11.
Ventilador
12.
Compartimentos de almacenamiento para
alimentos congelados
13.
Estantes de cristal del compartimento
frigorífico
14.
Icematic
15. Depósito de hielo
16. Tapa decorativa de la hielera
17. Puertas de los estantes del congelador
Puede no estar disponible en todos los modelos
C
*Opcional: Las imágenes en esta guía del usuario son esqueticas
y es posible que no sean exactamente iguales que su aparato. Si el
aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la informacn
pertenece a otros modelos.
13 / 35ES
13
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
4 Instalación
4.1 Ubicación correcta
para instalación
A¡Primero lea la sección
de "Instrucciones de
Seguridad"!
Su producto requiere una circulación de aire
adecuada para funcionar eficientemente. Si
el producto va a ser colocado en un hueco,
recuerde dejar al menos 5 cm de espacio
entre el producto y el techo, la pared trasera
y las paredes laterales.
Si el producto va a ser colocado en un hueco,
recuerde dejar al menos 5 cm de espacio
entre el producto y el techo, la pared trasera
y las paredes laterales. Compruebe si el
componente de protección de la parte trasera
se encuentra colocado en su lugar (en caso
de ser suministrado con el producto). Si el
componente no está disponible, o si se pierde
o se cae, coloque el producto de manera
que quede un espacio libre, de al menos 5
cm, entre la superficie trasera del producto
y la pared de la habitación. El espacio libre
en la parte trasera es importante para el
funcionamiento eficiente del producto.
AADVERTENCIA: No utilice
alargadores de cables ni enchufes
múltiples, en la conexión de
alimentación.
BADVERTENCIA: El fabricante no
asume ninguna responsabilidad
por cualquier daño causado por el
trabajo llevado a cabo por personas
no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El cable de
alimentación del aparato
debe ser desenchufado
durante la instalación. ¡El
no hacerlo puede resultar
en la muerte o lesiones
graves!
A
ADVERTENCIA: : Si el
espacio de la puerta es
demasiado estrecho para
que el aparato pase, quite
la puerta y gire el aparato
hacia los lados, y si esto
no funciona, póngase en
contacto con el servicio
técnico autorizado.
Coloque el aparato sobre una superficie
plana para evitar vibraciones.
Coloque el aparato al menos a 30 cm de
distancia del calentador, estufa o fuentes de
calor y por lo menos a 5 cm de distancia de
hornos eléctricos.
No exponga el aparato a la luz solar direc-
ta ni lo mantenga en ambientes mojados.
El aparato requiere la circulación de aire
adecuada para funcionar de manera efici-
ente. Si el aparato será colocado en una
alcoba, recuerde que debe dejar al menos
5 cm de distancia entre el aparato, el techo
y las paredes.
4.2 Fijacn de las cuñas
de plástico
Utilice las cuñas de plástico
que acompañan al aparato para
proporcionar espacio suficiente para
la circulación del aire entre el aparato
y la pared.
14 /35 ES
14
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
1- Para colocar las cuñas, quite los
tornillos en el aparato y utilice los
tornillos provistos con las cuñas.
2- Coloque 2 cuñas de plástico sobre la
cubierta de la ventilación como se
muestra en la figura.
4.3 Ajuste de los pies
Si el aparato no se encuentra en
situación de equilibrio, ajuste los
soportes delanteros ajustables por la
derecha o hacia la izquierda girando.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Tuerca de fijación
Tornillo de fijación
15 / 35ES
15
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
A fin de ajustar las puertas
verticalmente,
loe la uerca de iaci siuada e la
parte inferior.
orille la uerca de ause /
según la posición de la puerta
riee la uerca de iaci ara la
posición final
A fin de ajustar las puertas
horizontalmente,
• Afloje el tornillo de fijacn
situada en la parte inferior
• Afloje el perno de fijacn de la
parte superior
• Atornille el perno de ajuste (CW/
CCW) del lado según la posición
de la puerta
• Apriete el perno de fijacn de
parte superior para la posición
final
• Apriete el tornillo de fijación
situada en la parte inferior
16 /35 ES
16
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
4.5 Conexión de agua
(Opcional)
AADVERTENCIA:
Desenchufe el aparato y la
bomba de agua (si está dis-
ponible) durante la conexión.
Las conexiones de la toma de agua, el
filtro y el garrafón del aparato deben
ser realizadas por el servicio autori-
zado. El aparato puede ser conectado
a un garrafón o directamente a la
red de agua, dependiendo del mo-
delo. Para establecer la conexión, la
manguera de agua primero se debe
conectar al aparato.
3
1
4
2
*5
Revise las siguientes piezas que se
suministran con el modelo de su apa-
rato:
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para
conectar la manguera de agua a la
parte posterior del aparato.
2. Clip de la manguera (3 piezas): Se
utiliza para fijar la manguera de
agua en la pared.
3. Manguera de agua (1 pieza, 5 met-
ros con diámetro de 1/4 de pulga-
da): Se utiliza para la conexión de
agua.
4. Adaptador de grifo (1 pieza): Se
compone de un filtro poroso, que
4.4 Conexión eléctrica
A
ADVERTENCIA: No
utilice alargadores
de cables ni enchufes
múltiples, en la conexión
de alimentación.
B
ADVERTENCIA: Un
cable de corriente
dañado deberá ser
reemplazado por el
Servicio Autorizado.
• Nuestra empresa no asumirá
la responsabilidad de cualquier
daño debido al uso sin conexión
de tierra y a la electricidad en el
cumplimiento de las normativas
nacionales.
• El enchufe del cable de
alimentación debe ser de
fácil acceso después de la
instalación.
C
AVISO: ¡Superficie
caliente!
En las paredes laterales
de su producto existen
tubos de enfriamiento
para mejorar el sistema
de refrigeración. Es
posible que el fluido a
alta presión fluya a través
de estas superficies y
ocasione superficies
calientes en las paredes
laterales. Esto es normal y
no requiere servicio. Tenga
cuidado cuando toca estas
áreas.
17 / 35ES
17
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
se utiliza para la conexión a la red
de agua fría.
5. Filtro de agua (1 pieza *Opcional):
Se utiliza para conectar la red
de agua al aparato. El filtro de
agua no es necesario si hay una
conexión de garrafón disponible.
4.6 Conexión de la mangue-
ra de agua al aparato
Para conectar la manguera de agua
al aparato, siga las siguientes ins-
trucciones.
1. Quite el conector del adaptador
de la boquilla de la manguera en
la parte posterior del aparato y
conecte la manguera a través del
conector.
2. Empuje la manguera de agua ha-
cia abajo con fuerza y conecte con
el adaptador de la boquilla de la
manguera.
3. Apriete el conector manualmente
para fijar en el adaptador de la
boquilla de la manguera. También
puede apretar el conector con una
llave de tubo o alicates.
4. Conecte el otro extremo de la
manguera a la red de agua (vea la
sección 4.7) o, para usar garrafón,
a la bomba de agua (véase la
sección 4.8).
4.7 Conexión a la toma de agua
(Opcional)
Para utilizar el aparato mediante
la conexión a la red de agua fría, se
debe instalar un conector de válvula
estándar de 1/2 pulg. a la red de agua
fría en su casa. Si el conector no es
disponible o si no está seguro, con-
sulte a un plomero calificado.
1. Separe el conector (1) del adapta-
dor del grifo (2).
1
23 1
2
3
18 /35 ES
18
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
2. Conecte el adaptador del grifo de
la válvula a la red de agua.
3. Una el conector alrededor de la
manguera de agua.
4. Una el conector en el adaptador
del grifo y apriete a mano o con
una herramienta.
5. Para evitar daños, cambiando o
desconectando accidentalmente
la manguera, use los clips sumi-
nistrados para fijar la manguera de
agua adecuadamente.
AADVERTENCIA: Después
de abrir el grifo, asegúrese
de que no haya fugas de
agua en los extremos de la
manguera de agua. En caso
de fuga, cierre la válvula y
apriete todas las conexiones
con una llave de tubo o ali-
cates.
4.8. Para los aparatos que
usan garrafa de agua
(Opcional)
Para utilizar un garrafón para la
conexión de agua del aparato, se
debe instalar la bomba de agua reco-
mendada por el servicio autorizado.
1. Conecte un extremo de la man-
guera de agua suministrada a la
bomba para el aparato (vea 4.6) y
siga las instrucciones siguientes.
19 / 35ES
19
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
2. Conecte el otro extremo de la
manguera de agua a la bomba de
agua empujando la manguera en
la entrada de la manguera de la
bomba.
4.9 Filtro de agua
(Opcional)
El aparato puede tener filtro interno
o externo, dependiendo del modelo.
Para instalar el filtro de agua, siga las
siguientes instrucciones.
3. Coloque y fije la manguera de la
bomba dentro del garrafón.
123
4
5
6
4.9.1.Fijación de un filtro
externo en la pared (opcional)
AADVERTENCIA: No fije
el filtro al aparato.
Revise las siguientes piezas que se
suministran con el modelo de su apa-
rato:
4. Una vez establecida la conexión,
conecte y encienda la bomba de
agua.
CPor favor, espere 2-3 minu-
tos después de arrancar la
bomba para alcanzar la efi-
cacia deseada.
CVea también la ga del
usuario de la bomba para la
conexión de agua.
CAl utilizar garrafón, no se re-
quiere el filtro de agua.
20 /35 ES
20
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para
conectar la manguera de agua a la
parte posterior del aparato.
2. Adaptador de grifo (1 pieza): Se
utiliza para la conexión a la red de
agua fría.
3. Filtro poroso (1 pieza)
4. Clip de la manguera (3 piezas): Se
utiliza para fijar la manguera de
agua en la pared.
5. Dispositivo de conexión del filtro
(2 piezas): Se utiliza para fijar el
filtro a la pared.
6. Filtro de agua (1 pieza): Se utiliza
para conectar el aparato a la red
de agua. El filtro de agua no es
necesario cuando se utiliza una
conexión a garrafón.
1. Conecte el adaptador del grifo de
la válvula a la red de agua.
2. Determine la ubicación para fijar
el filtro externo. Fije la conexión
del filtro (5) del aparato a la pared.
3. Coloque el filtro en posición ver-
tical en el dispositivo de conexión
de filtro, como se indica en la eti-
queta. (6)
4. Conecte la manguera de agua
que se extiende desde la parte
superior del filtro al adaptador
de conexión de agua del aparato,
(vea 4.6.)
Una vez establecida la conexión, debe
parecerse a la siguiente figura.
21 / 35ES
21
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
4.9.2.Filtro interno
El filtro interno suministrado con el
equipo no se instala después de la
entrega, por favor, siga las siguientes
instrucciones para instalar el filtro.
1. El indicador “Hielo apagado” (Ice
Off) debe estar seleccionado al
instalar el filtro. Cambie el indi-
cador entre Encendido-Apagado
(ON-OFF) con el botón “Hielo”
(Ice) en la pantalla.
2. Retire la bandeja de vegetales (a)
para tener acceso al filtro de agua.
Quite la cubierta de derivación del filtro
de agua tirando del mismo.
Tubo de agua:
Tubo de garrafón:
22 /35 ES
22
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Instalación
CUnas pocas gotas de agua
pueden fluir después de
retirar la cubierta, esto es
normal.
Quite la cubierta de derivación del
filtro de agua tirando del mismo.
CUnas pocas gotas de agua
pueden fluir después de
retirar la cubierta, esto es
normal.
3. Coloque la cubierta del filtro de
agua en el mecanismo y empuje
para bloquearla en su lugar.
4. Pulse el botón “Hielo” (Ice) en la
pantalla de nuevo para cancelar el
modo de ”Hielo apagado” (Ice Off).
CEl filtro de agua aclarará
ciertas partículas
extrañas en el agua. No
eliminará los microorga-
nismos en el agua.
23 / 35ES
23
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
5 Preparación
5.1 Qué hacer para
ahorrar energía
A
La conexión del aparato
a sistemas de ahorro de
energía electrónica es
perjudicial, ya que puede
dañar el aparato.
• Para un aparato autosoportado;
este aparato de refrigeracn no
está destinado a ser utilizado
como aparato empotrado;
• No mantenga las puertas del
frigofico abiertas por largos
periodos.
• No coloque alimentos ni
bebidas calientes en el
frigorífico.
• No llene demasiado el
frigofico, bloquear el flujo
de aire interno reducirá la
capacidad de enfriamiento.
• Dependiendo de las
características del
aparato, descongelar los
alimentos congelados en el
compartimento refrigerador
garantizará el ahorro energético
y preservará la calidad de los
alimentos.
A¡Primero lea la sección
de “Instrucciones de
Seguridad”!
• Para garantizar el ahorro de
energía y proteger los alimentos
en mejores condiciones los
alimentos se almacenarán en
los cajones del compartimento
refrigerador.
• Aserese de que los alimentos
no estén en contacto con el
sensor de temperatura del
compartimento refrigerador
descrito a continuación.
• Como el aire caliente y húmedo
no penetra directamente en
su aparato cuando las puertas
no están abiertas, su aparato
se optimiza en condiciones
suficientes para proteger
su comida. En esta función
de ahorro de energía, las
funciones y componentes como
el compresor, el ventilador, el
calentador, el descongelador,
la iluminación, la pantalla,
etc. funcionarán según las
necesidades para consumir el
24 /35 ES
24
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
mínimo de energía mientras
mantienen la frescura de sus
alimentos.
• Cuando existen varias opciones,
los estantes de vidrio se
deben colocar de forma que
no se bloqueen las salidas
de aire en la pared posterior,
preferiblemente las salidas
de aire permanecen debajo
del estante de vidrio. Esta
combinacn poda ayudar a
mejorar la distribución del aire
y la eficiencia energética.
5 Preparation
• Mantenga el aparato en
funcionamiento sin colocar
comida en su interior durante
12 horas y no abra la puerta, a
menos que sea absolutamente
necesario.
CUn sonido se escuchará
cuando el compresor
esté activado. Es normal
escuchar que suene incluso
cuando el compresor
está inactivo, debido a
los líquidos y los gases
comprimidos en el sistema
de refrigeración.
CEs normal que los bordes
delanteros del frigorífico
se sientan cálidos. Estas
áreas están diseñadas para
calentarse con el fin de
evitar la condensación.
CEn algunos modelos, el
panel indicador se apaga
automáticamente 1 minutos
después de que la puerta se
cierre. Se reactivará cuando
la puerta sea abierta o se
pulse cualquier botón.
5.2 Primera operación
Antes de utilizar el refrigerador,
asegúrese de que se han realizado los
preparativos necesarios de acuerdo
con lo descrito en las secciones
“Instrucciones de seguridad y medio
ambiente” e “Instalación”.
25 / 35ES
25
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
6 Operación del Producto
A¡Primero lea la sección
de "Instrucciones de
Seguridad"!
Para agilizar la operación de
descongelación, no utilice ninguna
herramienta mecánica ni ninguna
otra que no sea la recomendada
por el fabricante.
Las partes del frigofico tales
como la puerta y los cajones no
se deben utilizar como soporte ni
como escalón. Esto podría causar
que el el producto se vuelque o
que se dañen sus componentes.
El producto se utilizará solamente
para almacenar alimentos.
Cierre la válvula de agua si estará
fuera de casa (por ejemplo, de
vacaciones) y no utilizará la
Máquina de Hielo o el dispensador
de agua durante un largo periodo
de tiempo. En caso contrario,
pueden producirse fugas de agua.
6.1 Apagado del producto
Si no va a utilizar el producto
durante un período prolongado;
- desenchúfalo,
- retire los alimentos para evitar
los olores,
- espere hasta que el hielo se
descongele,
- limpie el interior y espere hasta
que se seque.
- deje las puertas abiertas para
evitar que se dañen los psticos
internos de la carrocería.
26 /35 ES
26
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
1. Ajuste de temperatura del
compartimento congelador
2. Modo de ahorro
3. Función de ahorro de enera
(visor apagado):
4. Apagón/Temperatura alta / luz de
advertencia de error
5. Ajuste de temperatura del
compartimento frigorífico
6. Refrigeración rápida
7. Función de vacaciones
8. Bloqueo del teclado / cancelación
de la alerta de sustitución de filtro
9. Selección de agua, hielo picado o
cubitos
10. Activación/desactivación de la
fabricación de hielo
11. Visor encendido/apagado /
Aviso de desconexn de la alarma
12. Autoeco
13. Congelación rápida
*Puede no estar disponible en todos los modelos
C*Opcional: Las imágenes en esta guía del usuario son esquemáticas
y es posible que no sean exactamente iguales que su aparato. Si el
aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la informacn
pertenece a otros modelos.
6 Operación de Producto
6.2 Panel indicador
Los tableros indicadores pueden variar dependiendo del modelo de su aparato.
Las funciones audiovisuales del panel de indicadores le ayudarán a usar el
refrigerador.
¡Primero lea la sección de "Instrucciones de Seguridad"!
27 / 35ES
27
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
1. Ajuste de temperatura del
compartimento congelador
Pulsar el botón ( ) permitirá ajustar
la temperatura del compartimento
congelador a -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-
24,-18...
2. Modo de ahorro
Indica que el frigorífico está funcionando
con el modo de ahorro energético.
Este indicador estará activo cuando el
compartimento congelador se fije en -18
ºC o bien se esté realizando un proceso
de enfriamiento energéticamente
eficiente mediante la función Eco-Extra.
( )
3.Función de ahorro de energía
(pantalla apagada)
Si las puertas de la nevera se mantienen
cerradas durante un tiempo largo, la
función de ahorro de energía se activa
automáticamente y el símbolo de ahorro
de energía se ilumina. Si la función de
ahorro de energía está activa, todos los
símbolos del visor se apagarán excepto
el símbolo de energía. Cuando el modo
de ahorro de energía está activo, si
se pulsa cualquier botón o se abre la
puerta, la función de ahorro de energía
se cancelará y los símbolos en el visor
volverán a su estado normal.
La función de ahorro de energía se
activará durante la entrega desde la
batería y no se puede cancelar.
4. Apagón/Temperatura alta / luz de
advertencia de error
Este indicador ( ) se iluminará en
caso de que la temperatura falle o se
den avisos de errores. Si observa este
indicador encendido, por favor, consulte
el apartado «soluciones recomendadas
para los problemas» de esta guía.
Este indicador se ilumina durante un
apagón, fallos de alta temperatura y
avisos de errores. Durante apagones
prolongados, parpadeará en el visor la
temperatura más alta registrada que
alcance el compartimento del congelado
Después de comprobar los alimentos
ubicados en el compartimento del
congelador, pulse el botón de apagado de
la alarma para aclarar la advertencia.
Por favor, consulte la sección «remedios
aconsejados para la solución de
problemas» si ve que la luz es
iluminada.
5. Ajuste de temperatura del
compartimento frigorífico
Después de pulsar el botón ( ), puede
ajustar el compartimento frigorífico a
8,7,6,5,4,3,2.. respectivamente.
6. Refrigeración rápida
Para una refrigeración rápida, pulse
el botón. Esto activará el indicador de
refrigeración rápida ( ).
Pulse de nuevo este botón para
desactivar esta función.
Use esta función cuando coloque
alimentos frescos en el compartimento
frigorífico o para enfriar rápidamente
los alimentos. Cuando esta función es
activa, el frigorífico funcionará durante 1
hora.
7. Función de vacaciones
Cuando la función de Vacaciones (
) esté activa, la temperatura del
compartimento refrigerador mostrará
la inscripción «--» y no habrá ningún
proceso de refrigeración activo en el
compartimento frigorífico. Esta función
no es adecuada para conservar alimentos
en el compartimento frigorífico. Los otros
compartimentos permanecerán fríos con
la temperatura correspondiente para
cada compartimento.
28 /35 ES
28
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
Para cancelar la función de Vacaciones,
pulse de nuevo el botón. ( )
8. Bloqueo del teclado / Bloqueo del
teclado / Cancelación de alerta de
sustitución de filtro
Pulse el botón de Bloqueo del teclado (
) para activar el Bloqueo del teclado.
También puede usar esta función
para evitar cambiar los ajustes de
temperatura del frigorífico. El filtro de
agua debe sustituirse cada 6 meses. Si
sigue las instrucciones del apartado 5.2,
el frigorífico calculará automáticamente
el período de tiempo restante y el
indicador de alerta de sustitución del
filtro ( ) se encenderá cuando el filtro
caduque.
Mantenga pulsado el botón ( ) durante
3 segundos para desactivar la luz de
alerta del filtro.
9. Seleccn de agua, hielo picado o
cubitos
Use el botón 8 para navegar por las
funciones de agua( ), cubitos( ) y
hielo picado ( ) El indicador activo
permanecerá encendido.
10. Activación/desactivación de la
fabricacn de hielo
Pulse el botón para cancelar (
) o activar ( ) la fabricación (
) de hielo.
11.1 Visor encendido/apagado
Pulse el botón ( ) para
cancelar (XX) o activar ( ) la
fabricación de hielo.
11.2 Aviso de desconexión de la
alarma
En caso de apagón/alarma de alta
temperatura, pulse el botón de
desconexión de alarma para eliminar
el aviso después de comprobar los
alimentos en el compartimento del
congelador.
12. Autoeco
Pulse el botón de autoeco ( ) durante
3 segundos para activar esta función. Si
la puerta permanece cerrada durante
un periodo prolongado de tiempo
con esta función activada, la zona de
refrigeración pasará a un modo de
funcionamiento más económico. Pulse
de nuevo este botón para desactivar la
función.
El indicador se encenderá después de
6 horas cuando la función autoeco esté
activa( )
13. Congelación rápida
Para la función de congelación rápida,
pulse el botón ; esto activará el indicador
de congelación rápida ( ).
Cuando se activa la función de
congelación rápida, el indicador de
congelación rápida se iluminará y
el indicador de temperatura del
compartimento del congelador mostrará
el valor -27. Presione el botón de
congelación rápida ( )
de nuevo para cancelar esta función. El
indicador de
congelación rápida se apagará y volverá
a la configuración normal.
La función de congelación rápida se
cancela automáticamente después
de 24 horas, si no es cancelada por
el usuario. Para congelar una gran
cantidad de alimentos frescos, pulse el
botón de congelación rápida 24 horas
antes de colocar los alimentos en el
compartimento del congelador.
29 / 35ES
29
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.3 Módulo desodorante
(OdourFresh +)
(Esta función es opcional)
El módulo de desodorización elimina
rápidamente los malos olores de
su frigorífico antes de que penetren
en las superficies. Gracias a este
módulo, que se coloca en el techo del
compartimento de alimentos frescos,
los malos olores se disuelven mientras
el aire pasa activamente por el filtro
de olores y, a continuación, el aire que
ha sido limpiado por el filtro vuelve a
salir al compartimento de alimentos
frescos. De esta manera, los olores no
deseados que pueden surgir durante el
almacenamiento de los alimentos en
el frigorífico se eliminan antes de que
penetren en las superficies.
Esto se consigue gracias al ventilador,
al LED y al filtro de olores integrado en
el módulo.
Cuando desee utilizar el dulo
desodorizador, actívelo desde el bon
indicador.
30 /35 ES
30
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.4 Cajón de verduras con control
de humedad (FreSHelf+)
(Opcional)
Gracias al cajón de verduras con control
de humedad, las verduras y frutas
pueden almacenarse durante más
tiempo en un ambiente con condiciones
de humedad ideales. Con el sistema de
ajuste de la humedad con 3 opciones
en la parte delantera del frigorífico,
puede controlar el nivel de humedad
interior del compartimiento en función
de los alimentos que almacena.
Le recomendamos almacenar sus
alimentos seleccionando la opción
de verduras cuando almacene sólo
verduras, la opción de frutas cuando
almacene sólo frutas y la opción de
alimentos mixtos cuando almacene
alimentos mixtos.
Para mejorar el periodo de conservación
de los alimentos y aprovechar mejor
el sistema de control de la humedad,
recomendamos que las verduras y frutas
no se almacenen en bolsas. El hecho de
dejarlas en bolsas de plástico hace que
las verduras se pudran en poco tiempo.
Es recomendable que los pepinos y los
brócolis, en particular, no se almacenen
en bolsas cerradas. Cuando no se
prefiera el contacto con otras verduras,
utilice materiales de envasado, como
el papel, que tienen un cierto nivel de
porosidad en términos de higiene.
A la hora de colocar las verduras,
ponga las pesadas y duras en el fondo
y las ligeras y blandas en la parte
superior, considerando los pesos
específicos de las verduras.
No ponga las frutas que producen
gran cantidad de gas etileno, tales
como la pera, el albaricoque, el
melocotón y sobre todo la manzana,
6.5 Blue light/Tecnología
Vitamin Care
*Puede no estar disponible en todos
los modelos
Para Blue light,
Las frutas y verduras almacenadas
en los cajones que se iluminan con
una luz azul continúan su fotosíntesis
gracias al efecto de longitud de onda
de la luz azul y así conservan su con-
tenido de vitamina C por más tiempo.
Para VitaminCare+,
Las frutas y verduras almacenadas
en los cajones iluminados con la
tecnología VitaminCare+ conservan
su contenido de vitamina A y C du-
rante s tiempo gracias a las luces
azules, verdes, rojas y ciclos oscuros,
que simulan un ciclo diurno.
Con esta tecnología, puede mante-
ner sus frutas y verduras sabrosas y
saludables por más tiempo, lo que le
ayuda a minimizar el desperdicio
de comida en casa.
Si abre la puerta del refrigerador
mientras que el ciclo de luz oscura de
la tecnología VitaminCare+, está fun-
cionando, el refrigerador lo detecta
automáticamente y permitirá que la
luz azul, verde o roja ilumine el cajón
para su mayor comodidad. Después
de cerrar la puerta del refrigerador,
el ciclo oscuro se reanudará, para a
completar el ciclo diurno natural.
en el mismo cajón con otras verduras
y frutas. El gas etileno procedente
de estas frutas puede hacer que
otras verduras y frutas maduren más
pido y que se pudran en un periodo
de tiempo más corto.
CLa cantidad de flujo de
agua que sale de la fuente
depende de la presión
que se ejerza sobre el
brazo. Para evitar el
desbordamiento suelte
la presión en el brazo
levemente a medida que
aumenta el nivel de agua
en su vaso/contenedor.
Si presiona ligeramente
el brazo, el agua goteará;
esto es normal y no se
trata de un fallo.
31 / 35ES
31
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.6 Uso de la fuente de agua
(Esta función es opcional)
CLos primeros vasos de agua
tomados del dispensador
estarán normalmente
cálidos.
CSi el dispensador de agua
no se utiliza durante mucho
tiempo, deseche los
primeros vasos de agua para
obtener agua limpia.
CLa cantidad de flujo de
agua que sale de la fuente
depende de la presión
que se ejerza sobre el
brazo. Para evitar el
desbordamiento suelte
la presión en el brazo
levemente a medida que
aumenta el nivel de agua
en su vaso/contenedor.
Si presiona ligeramente
el brazo, el agua goteará;
esto es normal y no se
trata de un fallo.
1. Empuje el brazo del dispensador de agua
con su vaso. Resultará más fácil empujar el
brazo con la mano si se utiliza un vaso de
plástico blando.
2. Después de llenar el vaso con agua confor-
me a su deseo, suelte el brazo.
6.7 Llenar el desito de agua
de la fuente de agua
Abra la tapa del depósito de agua tal
como se muestra en la figura. Rellene
con agua potable pura y limpia. Cierre la
tapa.
6.8 Limpieza del depósito de agua
Retire el depósito de carga de agua en el
interior del estante de la puerta.
Separe sosteniendo ambos lados del
estante de la puerta.
Sujete ambos lados del tanque de agua y
retire a un ángulo de 45°.
Retire y limpie la tapa del depósito de
agua.
32 /35 ES
32
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
A
No llene el depósito de
agua con jugo de frutas,
bebidas gaseosas, bebidas
alcohólicas ni cualquier otro
líquido incompatible para
su uso en el dispensador
de agua. El uso de tales
líquidos causará un
mal funcionamiento y
daños irreparables en el
dispensador de agua. El
uso del dispensador de
esta manera no está dentro
del alcance de la garantía.
Ciertos aparatos químicos
y aditivos en las bebidas/
líquidos pueden causar
daños materiales en el
depósito de agua.
ALos componentes del
dispensador del tanque de
agua no se pueden lavar en
el lavavajillas.
CLos componentes del
tanque de agua y del
dispensador de agua no
deben ser lavados en el
lavavajillas.
33 / 35ES
33
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.9 El contenedor de productos
lácteos (almacenamiento frío)
(Esta función es opcional)
"El contenedor de productoscteos
(almacenamiento frío)" proporciona
una temperatura s baja dentro
del compartimiento del frigorífico.
Utilice este contenedor con el fin de
almacenar productos de charcutería
(salami, salchichas, productos lácteos,
etc.) que requieren una temperatura de
almacenamiento más baja o productos
de carne, pollo o pescado para su
consumo inmediato. No almacene
frutas y vegetales dentro de este
compartimento.
6.10 Can para verduras
El cajón de vegetales del frigorífico es
diseñada para mantener los cajones
frescos por preservar la humedad. Para
este propósito, la circulación general aire
frío se intensifica en el cajón. Mantenga las
frutas y vegetales en este compartimento.
Mantenga las vegetales y frutas de hojas
verdes por separado para prolongar su vida.
6.11 Ionizador
(Esta función es opcional)
El sistema ionizador en el conducto de
aire del compartimento refrigerador
sirve para ionizar el aire. Las emisiones
de iones negativos eliminan las bacterias
y otras moléculas que causan olor en el
aire.
6.12 Filtro de olores
(Esta función es opcional)
El filtro de olores en el conducto de aire
del compartimento refrigerador evitará la
formación de olores indeseables.
6.13 Icematic y caja de
almacenamiento de hielo
(Esta función es opcional)
Llene el icematic con agua y póngalo en
marcha. El hielo estará listo después de
aproximadamente dos horas. No retire
la icematic para tomar el hielo.
Gire los botones de las cámaras de hielo
a mano derecha al 90°, el hielo caerá en
la caja de almacenamiento de hielo de
abajo. A continuación, puede quitar la
caja de almacenamiento de hielo y servir
el hielo.
C
La caja de almacenamiento
del hielo está destinada
para el almacenamiento de
hielo solamente. No llene
con agua. Si lo hace, hará
que se rompa.
CLos productos con máquina de
hielo automática pueden emitir
un sonido al verter el hielo.
Este sonido es normal y no es
un signo de fallo.
34 /35 ES
34
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.14 Tomar hielo / agua (Opcional)
Para tomar agua ( ) / cubos de
hielo ( ) / hielo fragmentado ( ),
utilice la pantalla para seleccionar
la opción correspondiente. Tome
agua / hielo presionando el gatillo
del dispensador de agua hacia
adelante. Al cambiar entre las
opciones de cubos de hielo ( )/hielo
fragmentado ( ), el tipo de hielo
anterior puede ser descargado unas
cuantas veces más.
• Debe esperar aproximada-
mente 12 horas antes de tomar
hielo del dispensador de hielo
/ agua por primera vez. El dis-
pensador puede no descargar
hielo si hay hielo suficiente en
la caja de hielo.
• Las 30 piezas de cubos de hielo
(3-4 litros) tomadas después de
la primera operacn no deben
utilizarse.
• En caso de apagón eléctrico o
mal funcionamiento temporal,
el hielo puede fundirse parcial-
mente y volver a congelar. Esto
hará que los trozos de hielo se
fusionen uno con el otro. En
caso de cortes de energía
prolongados o mal funciona-
miento, el hielo puede derre-
tirse y gotear. Si experimenta
este problema, quite el hielo
en la caja de hielo y limpie la
caja.
AADVERTENCIA: El sis-
tema de agua del aparato se
debe conectar al único tubo
de agua fría. No conecte a la
tubería de agua caliente.
• El aparato podría no des-
cargar el agua durante la
primera operacn. Esto es
causado por el aire en el sis-
tema. El aire en el sistema
debe ser descargado. Para
ello, presione el disparador
del dispensador de agua du-
rante 1-2 minutos, hasta que
el dispensador descargue el
agua. El flujo de agua inicial
puede ser irregular. El agua
fluirá normalmente una vez
que se descargue el aire en el
sistema.
• El agua puede ser turbia du-
rante el primer uso del filtro,
no consuma los 10 primeros
vasos de agua.
35 / 35ES
35
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
• Debe esperar aproximada-
mente 12 horas para conse-
guir agua fría después de la
primera instalación.
• El sistema de agua del apa-
rato está disado solamente
para agua potable y lim-
pia. No utilice ninguna otra
bebida.
• Se recomienda desconectar
el suministro de agua si el
aparato no va a ser utilizado
por largos períodos durante
las vacaciones, etc.
• Si el dispensador de agua no
se utiliza desde hace mucho
tiempo, los primeros 1-2 va-
sos de agua recibidos pueden
salir calientes.
36 /35 ES
36
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.15 Máquina de hielo (Opcional)
La máquina de hielo está ubicada
en la parte superior de la tapa del
congelador.
Sujete las asas en los laterales del
depósito de hielo y mueva hacia arriba
para retirar.
Retire la tapa decorativa de la máquina
de hielo moviendo hacia arriba.
Como sacar la cubitera
Sujete la cubitera por los mangos,
elévela ligeramente hacia arriba y tire
de ella. (Ilustración 1)
Como volver a colocar la cubitera
Sujete la cubitera por los mangos,
muévala en ángulo para alinear sus
laterales con las
ranuras de inserción, asegurándose
de que la varilla selectora esté
correctamente colocada. (Ilustración 2)
Empuje firmemente hacia abajo, hasta
que no quede ningún espacio entre
la cubitera y el soporte plástico de la
puerta. (Ilustración 2)
Si le cuesta recolocar la cubitera, gírela
90° y vuélvala a colocar tal y como se
muestra en la ilustración3.
Como parte del funcionamiento normal
de la nevera, es normal oír ruidos al
caer el hielo dentro de la cubitera.
En caso de que el dispensador de hielo
no funcione correctamente
Si no saca los cubitos de hielo durante
mucho tiempo, se formarán bloques
más grandes de hielo. De ser así, saque
la cubitera siguiendo las instrucciones
anteriores. Separe los bloques de hielo y
descarte aquellos que no pueda separar
en cubitos. Vuelva a poner los cubitos de
hielo en la cubitera. (Ilustración 4)
Si no sale hielo por el dispensador,
compruebe que no haya hielo o cubitos
obstruyendo la boquilla de salida; de
ser así, sáquelos. Compruebe con
frecuencia la boquilla de salida para
comprobar cualquier obstrucción tal y
como muestra la ilustración 5.
Cuando use el frigorífico por primera
vez, o cuando no lo vaya a usar durante
mucho tiempo.
37 / 35ES
37
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
Los cubitos de hielo pueden aún ser
pequeños tras conectar los tubos; el aire
que pueda haber en ellos se purgará
durante el funcionamiento normal del
frigorífico.
Debido a que los tubos pueden
contener restos de contaminantes, le
recomendamos que descarte el hielo
que produzca el frigorífico durante un
día aproximadamente.
Precaución!
No meta las manos ni ningún objeto
dentro de la boquilla de salida ni en la
cuchilla: las piezas podrían dañarse o
usted podría sufrir heridas y lesiones.
No permita que los niños se cuelguen
del dispensador de hielo ni de la hielera:
podrían sufrir heridas y lesiones.
En caso de existir un bloqueo (no se
extrae hielo del frigorífico) mientras se
extrae hielo roto, intente extraer hielo en
cubos.
Entonces será adecuado para volver a
extraer hielo roto.
Mientras se extrae hielo roto, el hielo en
cubos puede ser lo primero que salga.
Existe el caso de que se obtenga hielo en
cubos mientras se extraiga hielo roto.
La puerta del frigorífico en la parte
delantera de la máquina de hielo puede
crear una ligera formación de nieve y
capa de película.
Esto es normal, se recomienda limpiar
sin esperar mucho tiempo.
La sección de la rejilla en la parte
inferior del dispensador de agua
se llena con agua con el tiempo.
Límpiela regularmente. Se recomienda
limpiar el agua dentro de esta zona
periódicamente.
Mientras el hielo cae del depósito de
almacenamiento de hielo, el sonido es
normal y no indica que el producto sea
problemático.
El mecanismo de la cuchilla dentro
del banco de hielo es afilado y puede
cortarle la mano.
En caso de que el dispensador de hielo
no proporcione hielo, es posible que
el hielo se adhiera entre sí, retire el
depósito y límpielo de nuevo.
Utilice ambas manos para sacar la
cubitera; así evitará que ésta pueda
caerse al suelo.
Si cierra la puerta del frigorífico con
fuerza, se podría derramar agua sobre
la cubitera.
No desmonte la cubitera a menos que
sea realmente necesario.
El tipo de hielo no se puede cambiar
en la pantalla cuando se pulsa el
accionador para obtener hielo. Suelte el
accionador, cambie el tipo de hielo en la
pantalla y obtenga hielo de nuevo.
38 /35 ES
38
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
6.16 Congelación de
alimentos frescos
• Para preservar la calidad de
los alimentos, los alimentos
colocados en el compartimento
del congelador deben
congelarse lo más rápidamente
posible, utilice la congelación
rápida para esto.
• Para congelar una gran
cantidad de alimentos frescos,
pulse el botón de congelacn
pida 24 horas antes de
colocar los alimentos en el
compartimento del congelador.
• Congelar los alimentos cuando
están frescos extenderá su
tiempo de almacenamiento
en el compartimento del
congelador.
• Empaque los alimentos en
envases herticos y séllelos
herméticamente.
• Aserese de que los alimentos
sean envasados antes de
ponerlos en el congelador.
Utilice envases para congelador,
papel de aluminio, papel a
prueba de humedad, bolsas
de plástico o materiales de
embalaje similares en lugar de
papel de embalaje tradicional.
• Marque cada paquete de
comida con la fecha en la que
el paquete se va a congelar.
Esto le permitirá determinar la
frescura de cada paquete cada
vez que se abra el congelador.
Mantenga los alimentos más
antiguos en el frente para
asegurar que se utilicen
primero.
• Los alimentos congelados
deben usarse inmediatamente
después de la descongelación y
no se deben congelar de nuevo.
• No congele grandes cantidades
de alimentos de una sola vez.
39 / 35ES
39
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
Ajuste de
Configuración
del
Congelador
Ajuste de
Configuración
del
Refrigerador
Descripciones
-18°C 4°C Este es el ajuste predeterminado y
recomendado.
-20,-22 or -24°C 4°C Estos ajustes se recomiendan para
temperaturas superiores a 3C.
Congelacn
rápida 4°C
Active la función de congelación rápida
24 horas antes de colocar los alimentos.
El aparato volverá a los ajustes previos
cuando el proceso se haya completado.
-18°C o más frío 2°C
Use estos ajustes si cree que el
compartimento del frigofico no está
lo suficientemente frío debido a la
temperatura ambiental o frecuencia de
apertura de la puerta.
6.17 Recomendaciones para
el almacenamiento de los
alimentos congelados
El compartimento se debe establecer en al
menos a -18°C.
1. Coloque los alimentos en el
congelador lo s rápidamente
posible para evitar la
descongelación.
2. Antes de congelar, revise la
“Fecha de caducidad” en el
paquete para asegurarse de que
no ha caducado.
3. Aserese de que el embalaje de
la comida no este dañado.
6.18 Detalles del congelador
De acuerdo con las normas IEC
62552, el congelador debe tener
la capacidad de congelar 4,5 kg de
alimentos a -18 ° C o temperaturas
más bajas en 24 horas por cada 100
litros de volumen del compartimiento
congelador. Los artículos de
comida solo pueden conservarse
durante períodos prolongados en
o por debajo de la temperatura de
-18°C . Usted puede mantener los
alimentos frescos durante meses
(en congelador a o por debajo de
temperaturas de 18°C ).
Los alimentos a congelar no
deben ponerse en contacto con
los alimentos ya congelados en el
interior para evitar la descongelación
parcial.
Hierva las vegetales y filtre el
agua para prolongar el tiempo
de almacenamiento congelado.
Coloque los alimentos en envases
herticos después de la filtración
y en el congelador. Los plátanos,
tomates, lechuga, apio, huevos,
patatas y alimentos similares no
se deben congelar. La congelación
estos alimentos solo reduce el
valor nutricional y la calidad de los
mismos, y existe la posibilidad de
40 /35 ES
40
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Uso del aparato
que se echen a perder lo que sería
perjudicial para la salud.
6.19 Colocación de los alimentos
Estantes del
congelador
Varios artículos
congelados
como carne,
pescado,
helados,
vegetales, etc.
Estantes del
compartimento
refrigerador
Alimentos
dentro de ollas,
placa cerrada,
cajas neveras,
huevos (en
envase tapado)
Puertas los
estantes del
compartimento
refrigerador
Alimentos
o bebidas
pequeños y
embalados
Cajón de
vegetales Frutas y
vegetales
Compartimento
de alimentos
frescos
Carnes fas
(comida para
el desayuno,
aparatos
rnicos que se
consumen en un
corto plazo)
6.20 Alerta de puerta abierta
(Esta función es opcional)
Se escuchará una alarma sonora si la
puerta del aparato permanece abierta
durante 1,5 minuto. La alerta audible se
detendrá cuando se cierre la puerta o se
presione un botón en la pantalla (si es
disponible).
6.21 Lámpara de Iluminación
La luz interior utiliza unampara
tipo LED. ngase en contacto con
el servicio técnico autorizado para
cualquier problema con esta lámpara.
La(s) lámpara(s) utilizada(s) en
este aparato no se puede(n) utilizar
para la iluminación del hogar. Esta
lámpara está pensada para ayudar
al usuario a colocar los alimentos en
el frigorífico/congelador de forma
segura y cómoda.
41 / 35ES
41
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
7 Mantenimiento y limpieza
BADVERTENCIA: ¡Primero
lea la seccn de “Instrucciones
de Seguridad”!.
BADVERTENCIA:
Desenchufe el aparato
antes de limpiarlo.
No utilice herramientas afiladas o
abrasivas para limpiar el producto.
No utilice materiales como
agentes de limpieza domésticos,
jabón, detergentes, gas, gasolina,
alcohol, cera, etc.
Se debe quitar el polvo de la rejilla
de ventilación de la parte trasera
del producto al menos una vez al
año (sin abrir la tapa). La limpieza
se realizará con un paño seco.
Para productos con fuente de agua/
máquina de hielo
Si el agua del depósito de agua
ha esperado entre 2 y 3 semanas,
deberá ser sustituida.el depósito
de agua y los componentes de la
fuente de agua no deben lavarse
en el lavavajillas.
Derrita una cucharada de carbonato en
agua. Humedezca un trozo de tela en
el agua y escurra. Limpie el dispositivo
con el po y seque a fondo.
Tenga cuidado en mantener el agua
lejos de la cubierta de la lámpara y
otras partes eléctricas.
Limpie la puerta con un paño húmedo.
Retire todo el contenido para quitar la
puerta y las rejillas de la carcasa. Retire
las rejillas de la puerta elevándolas
hacia arriba. Limpie y seque las
estanterías, a continuación, colóquelas
de nuevo en su lugar deslizándolas
desde arriba.
No use agua con cloro ni aparatos de
limpieza en la superficie exterior y
las piezas de revestidas de cromo del
aparato. El cloro causará herrumbre en
este tipo de superficies metálicas.
A fin de evitar la deformación de la
pieza de plástico y la eliminación de
los grabados en la pieza no utilice
herramientas afiladas y abrasivas,
jabón, materiales de limpieza
doméstica, detergentes, gas, gasolina,
barniz y sustancias similares. Utilice
agua tibia y paño suave para limpiar, y
luego seque el producto.
En los productos que no tienen la
función No-Frost, es posible que se
produzcan gotas de agua y hielo de un
grosor de un dedo en la pared posterior
del congelador. No lo limpie, y nunca
aplique aceites o materiales similares.
Para limpiar la superficie externa del
producto utilice un paño de microfibra
poco humedecido. Las esponjas y otros
tipos de trapos de limpieza pueden
provocar arañazos.
Al limpiar la superficie interior del
producto, lave todos los componentes
desmontables con una solución suave
compuesta de jan, agua y carbonato.
Llave muy bien y seque. Evite que
el agua entre en contacto con los
componentes de la iluminacn y el
panel de control.
A
¡PRECAUCIÓN!
No utilice vinagre,
alcohol para frotar
u otros agentes de
limpieza a base de
alcohol en ninguna
de las superficies
interiores.
42 /35 ES
42
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
7.1 Superficies Exteriores
de Acero Inoxidable
Utilice un producto de limpieza no
abrasivo para acero inoxidable y
aplíquelo con un po suave sin
pelusas. Para pulir, frote suavemente
la superficie con un po de
microfibra humedecido en agua y
utilice una gamuza de pulido en seco.
Siga siempre los hilos del acero
inoxidable.
7.2 Limpieza de Productos
con Puertas de Vidrio
Retire la mina de protección de los
vidrios.
Hay una capa en la superficie de
vidrios. Este acabado minimiza la
formación de manchas y asegura
una fácil limpieza de las manchas
y suciedades formadas. Los vidrios
que no esn protegidos por un
revestimiento pueden estar expuestos
a una adherencia permanente
de contaminantes orgánicos o
inorgánicos, en el aire o en el agua,
como la cal, las sales minerales,
los hidrocarburos no quemados, los
óxidos metálicos y los silicios, que
provocan manchas y dos sicos
fácilmente en corto período de
tiempo. Mantener los vidrios limpios
se hace muy dicil, por no decir
imposible, a pesar de que se limpien
regularmente. Como resultado, la
transparencia y el apariencia del
vidrio se deterioran. Los métodos
y los agentes de limpieza duros y
abrasivos incrementan aún más estos
defectos y adelantan el proceso de
deterioro.
7 Mantenimiento y limpieza
Para los procesos de limpieza
rutinarios, *se utilizarán productos
de limpieza no alcalinos y no
corrosivos a base de agua.
A fin de prolongar la vida útil de
este acabado, no se deben utilizar
sustancias alcalinas y corrosivas
durante la limpieza.
Para incrementar la resistencia de
estos vidrios contra los impactos y la
rotura se ha aplicado un proceso de
templado.
Como precaución de seguridad
adicional, se ha aplicado una película
de seguridad a la superficie posterior
de estos vidrios con el fin de evitar
daños al medio ambiente en caso de
que se rompa.
7.3 Prevención de Olores
El aparato se fabrica libre de cualquier
material oloroso. Sin embargo,
mantener la comida en secciones
inadecuadas y una limpieza inadecuada
de las superficies internas puede causar
olor.
Para evitar esto, limpie el interior con
agua carbonatada cada 15 días.
Mantenga los alimentos
en envases sellados. Los
microorganismos pueden
propagarse fuera de los alimentos
no sellados y causar mal olor.
No guarde alimentos caducados y
en mal estado en el frigorífico.
43 / 35ES
43
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
7 Mantenimiento y limpieza
CEl té constituye uno de los
más eficaces eliminadores
de olores. Coloque la pulpa
del té colado en el producto
dentro de un recipiente
abierto y retírela después
de 12 horas como máximo.
En caso de mantener la
pulpa del en el interior
del producto durante más
de 12 horas, se acumularán
los organismos causantes
del olor, por lo que puede
convertirse en la propia
fuente de olor.
7.4 Protección de Superficies
de Plástico
El aceite derramado en las superficies
de plástico puede dañar la superficie y
debe ser limpiado inmediatamente con
agua tibia.
44 /35 ES
44
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
8 Solución de problemas
Por favor, revise esta lista antes de llamar
al servicio técnico. Esto le ahorrará tiempo
y dinero. Esta lista contiene los problemas
más frecuentes que no son resultado de
una mano de obra o material defectuoso. Es
posible que su aparato no tenga algunas de
las características que se describen aquí.
El frigorífico no está funcionando.
• Puede que no esté bien
conectado. >>>Enchufa el aparato
correctamente.
• El fusible del enchufe al que está
conectado el frigofico o el fusible
principal puede haberse fundido.
>>>Compruebe el fusible.
Condensacn en la pared lateral
del frigofico (MULTI ZONE, COOL
CONTROL y FLEXI ZONE).
•
La puerta puede haberse abierto/cerrado
con frecuencia. >>>No abrir/cerrar la
puerta del frigorífico con frecuencia.
•
El ambiente puede ser demasiado
húmedo. >>>No instale el frigorífico en
lugares con un nivel de humedad muy
alto.
•
Los alimentos que contienen líquido
pueden haber sido colocados en el
frigorífico en recipientes sin tapa. >>>No
coloque alimentos que contengan
líquidos en el frigorífico en recipientes no
sellados.
•
La puerta del frigorífico puede haberse
dejado entreabierta. >>>No mantenga las
puertas del frigorífico abiertas durante
mucho tiempo.
•
El termostato puede haber sido ajustado
a un nivel muy frío. >>>Ajuste el
termostato a un nivel apropiado.
El compresor no funciona.
• El calor protector del compresor se
apagará durante los fallos repentinos
de alimentación o de enchufe, ya
que la presión del refrigerante en
el sistema de refrigeración del
frigorífico no se ha equilibrado
todavía. El frigorífico comenzará a
funcionar aproximadamente después
de 6 minutos. Por favor, llame al
Proveedor de Servicios Autorizados
si el frigorífico no arranca al final de
este período.
• El congelador está en ciclo de
descongelación. >>>Esto es normal
para un frigorífico que realiza un
descongelamiento automático
completo. El ciclo de descongelación
se realiza periódicamente.
• Es posible que el frigorífico no es
enchufado. >>>Asegúrate de que
el enchufe encaje en la toma de
corriente.
• Los ajustes de temperatura pueden
ser incorrectos. >>>Selecciona el
valor de temperatura correcto.
• Posible fallo de alimentación. >>>El
frigorífico comenza a funcionar
normalmente cuando se restablezca
la energía.
El ruido de funcionamiento aumenta
cuando el frigorífico está en
funcionamiento.
• El rendimiento del funcionamiento
del frigofico puede variar
en función de los cambios de
temperatura ambiente. Esto es
normal y no se trata de ninguna
avería.
El frigorífico esfuncionando con
frecuencia o durante mucho tiempo.
45 / 35ES
45
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Solución de problemas
•
Su nuevo aparato puede ser más grande
que el anterior. Los frigoríficoss
grandes funcionan durante un período de
tiempo más largo.
•
La temperatura ambiente puede ser alta.
>>> Es normal que el aparato funcione
por períodos más largos en ambientes
calientes.
•
Es posible que el frigorífico se haya
enchufado o cargado con alimentos.
>>>El aparato tarda s en alcanzar la
temperatura establecida cuando acaba de
ser enchufado o cargado con alimentos.
Esto es normal.
•
Es posible que recientemente se hayan
puesto grandes cantidades de comida
caliente en el frigorífico. >>>No coloque
comida caliente en el frigofico.
•
Es posible que las puertas se hayan
abierto con frecuencia o se hayan dejado
entreabiertas durante mucho tiempo.
>>>El aire caliente que entra en el
frigorífico hace que funcione durante un
período más largo de tiempo. No abra las
puertas con demasiada frecuencia.
•
La puerta del congelador o del frigorífico
puede haberse dejado entreabierta.
>>> Compruebe si las puertas esn
completamente cerradas.
•
El aparato puede ser ajustado a una
temperatura muy baja. >>> Ajustar la
temperatura del frigorífico a un valor
más alto y esperar hasta que el aparato
alcance esta temperatura.
•
La junta de la puerta del frigorífico
o del congelador puede estar sucia,
desgastada, rota o mal asentada. >>>
Limpia o reemplaza el sello. Un sello
dañado/roto hace que el frigorífico
funcione durante más tiempo para
mantener la temperatura actual.
La temperatura del frigorífico es
adecuada pero la temperatura del
congelador es muy baja.
• La temperatura del compartimento
del congelador puede estar ajustada
a un valor muy bajo. >>> Ponga la
temperatura del compartimento del
congelador a un valor más alto y
comprbelo.
La temperatura del congelador es
adecuada pero la temperatura del
frigorífico es muy baja.
• La temperatura del frigorífico se
ajusta a un valor muy bajo. >>>
Ajuste la temperatura del frigorífico
a un valor más alto y compruebe.
Los alimentos que se guardan en los
cajones del frigorífico se congelan.
• La temperatura del frigorífico puede
tener un valor muy alto. >>> Ajuste la
temperatura del frigorífico a un valor
más bajo y compruebe.
La temperatura en el frigorífico o el
congelador es muy alta.
46 /35 ES
46
Frigoríco / Guía del usuario Frigoríco / Guía del usuario
Solución de problemas
•
La temperatura del frigorífico puede
tener un valor muy alto. >>> El ajuste de
la temperatura del frigorífico tiene un
efecto en la temperatura del congelador.
Cambia la temperatura del frigorífico o
el congelador hasta que la temperatura
del compartimento el frigorífico o el
congelador alcance un nivel adecuado.
•
Es posible que las puertas se hayan
abierto con frecuencia o se hayan dejado
entreabiertas durante mucho tiempo.
>>>No abra las puertas con demasiada
frecuencia.
•
La puerta puede haberse dejado
entreabierta. >>>Cierre la puerta
completamente.
•
El frigorífico puede haber sido
simplemente enchufado o cargado con
alimentos. >>>Esto es normal El aparato
tarda más en alcanzar la temperatura
establecida cuando acaba de ser
enchufado o cargado con comida.
•
Es posible que recientemente se hayan
puesto grandes cantidades de comida
caliente en el frigorífico. >>>No coloque
comida caliente en el frigofico.
Vibración o ruido.
• El suelo puede no ser estable o estar
nivelado. >>>Si el frigorífico tiembla
cuando lo mueva ligeramente,
ajuste las patas para equilibrarlo.
Asegúrese de que el suelo es
nivelado y sea capaz de soportar el
frigorífico.
• Los objetos colocados en el
frigorífico pueden causar ruido.
>>>Retire los objetos del frigorífico.
Hay ruidos que provienen del
frigorífico como el derrame de líquido
o la pulverización.
• Los flujos de líquidos y gases
se producen de acuerdo con los
principios de funcionamiento del
frigorífico. >>>Esto es normal y no es
una falla.
Se escucha un silbido en el frigorífico.
• Hay ventiladores que se utilizan para
enfriar el frigorífico. Esto es normal
y no se trata de ninguna avería.
La humedad se acumula en las
paredes internas del frigorífico.
• El clima caluroso y húmedo
aumenta la formación de hielo y la
condensación. Esto es normal y no
se trata de ninguna avería.
• Es posible que las puertas se hayan
abierto con frecuencia o se hayan
dejado entreabiertas durante mucho
tiempo. >>>No abra las puertas
con demasiada frecuencia. Cierre
las puertas en caso de que estén
abiertas.
• La puerta puede haberse dejado
entreabierta. >>>Cierre la puerta
completamente.
La humedad se produce en la
superficie exterior del frigorífico o
entre las puertas.
• El aire podría estar húmedo. Esto es
bastante normal en climas húmedos.
>>>La condensación desaparecerá
cuando el nivel de humedad
disminuya.
• Puede haber condensación externa
en la sección entre dos puertas
del frigofico si se usa el aparato
raramente. Esto es normal. La
condensación desaparecerá con el
uso frecuente.
Hay un mal olor dentro del frigorífico.
47 / 35ES
47
EN
SV
NO

DA
PT
Frigoríco / Guía del usuario
Solución de problemas
•
Es posible que no se haya realizado
una limpieza regular. Limpie el interior
del frigofico con una esponja, agua
tibia o agua con gas.
•
Algunos recipientes o materiales
de embalaje pueden causar el olor.
>>>Usa otro recipiente, o materiales de
embalaje de otra marca.
•
Los alimentos pueden haber sido
colocados en el frigorífico en
recipientes sin tapa. >>>Almacene los
alimentos en recipientes cerrados.
Los microorganismos emitidos por
los vasos sin cubierta pueden causar
olores desagradables.
•
Saque los alimentos caducados o
estropeados del frigorífico.
La puerta no puede cerrarse.
•
Los paquetes de alimentos pueden
impedir que la puerta se cierre. >>>
Reubique los paquetes que obstruyen
la puerta.
•
El frigorífico puede ser inestable
en el suelo. >>>Ajuste las patas del
frigorífico según sea necesario para
mantener el frigorífico en equilibrio.
•
El suelo puede no estar nivelado o
sólido. >>>Asegúrese de que el suelo
es nivelado y tenga capacidad para
soportar el frigorífico.
Los cajones de verduras están
atascados.
• Los alimentos pueden estar
tocando la pared superior del cajón.
>>>Reorganizar los alimentos en el
cajón.
Si la superficie del aparato está
caliente.
Se pueden observar altas temperaturas
entre las dos puertas, en los paneles
laterales y en la parrilla trasera
mientras el aparato está en
funcionamiento. Esto es normal y no
requiere mantenimiento!
El ventilador sigue funcionando cuando
la puerta está abierta.
El ventilador puede seguir funcionando
cuando la puerta del congelador es
abierta.
AADVERTENCIA: Si no puede
eliminar el problema aunque
siga las instrucciones de
esta sección, consulte a su
distribuidor o al proveedor de
servicios autorizado. No intente
nunca reparar un aparato que
funcione mal.
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately handled by the end-user witho-
ut any safety issue or unsafe use arising, provided that they are carried
out within the limits and in accordance with the following instructions
(see the “Self-Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized in the “Self-Repair” section
below, repairs shall be addressed to registered professional repairers
in order to avoid safety issues. A registered professional repairer is a
professional repairer that has been granted access to the instructions
and spare parts list of this product by the manufacturer according to the
methods described in legislative acts pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e. authorized professional repai-
rers) that you can reach through the phone number given in the user
manual/warranty card or through your authorized dealer may provide
service under the guarantee terms. Therefore, please be advised that
repairsbyprofessionalrepairers(whoarenotauthorizedbyGrundıg)
shall void the guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user with regard to the following
spare parts: door handles,door hinges, trays, baskets and door gaskets
(an updated list is also available in support.grundig.com as of 1st March
2021).
Moreover, to ensure product safety and to prevent risk of serious injury,
the mentioned self-repair shall be done following the instructions in the
user manual for self-repair or which are available in support.grundig.
com. For your safety, unplug the product before attempting any self-
repair.
Repair and repair attempts by end-users for parts not included in such
list and/or not following the instructions in the user manuals for self-
repair or which are available in support.grundig.com, might give raise to
safety issues not attributable to Grundig, and will void the warranty of the
product.
Therefore, it is highly recommended that end-users refrain from the
attempt to carry out repairs falling outside the mentioned list of spare
parts, contacting in such cases authorized professional repairers or
registered professional repairers. On the contrary, such attempts by
end-users may cause safety issues and damage the product and sub-
sequently cause fire, flood, electrocution and serious personal injury to
occur.
By way of example, but not limited to, the following repairs must be
addressed to authorized professional repairers or registered professi-
onal repairers: compressor, cooling circuit, main board,inverter board,
display board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held liable in any case where end-
users do not comply with the above.
The spare part availability of the refrigerator that you purchased is 10
years.
During this period, original spare parts will be available to operate the
refrigerator properly
The minimum duration of guarantee of the refrigerator that you purcha-
sed is 24 months.
GSBS23340FXPN
SV/NO
58 6292 0000/AB-SV-NO 2/4
Kylskåp
Bruksanvisning
Kjøleskap
Bruksanvisning
1- Säkerhetsföreskrifter 2
A 1.1 Avsedd användning .......... 2
A 1.2 - Säkerhet för barn, utsatta
människor och husdjur .................... 2
A 1.3 - Elsäkerhet ..................... 3
A 1.4 - Transportsäkerhet ......... 4
A 1.5 - Installationssäkerhet .... 4
A 1.6 - Användarsäkerhet ......... 6
A 1.7- Säkerhet vid underhåll
och rengöring ................................... 8
A 1.8- HomeWhiz ...................... 8
A 1.9- Belysning ........................ 8
2 Miljöanvisningar 9
2.1 Överensstämmelse i enlighet
med WEEE-direktivet och avyttring
av avfallsprodukter: ........................ 9
2.2 Överensstämmelse med RoHS-
direktivet: ......................................... 9
2.3 Förpackningsinformation .......... 9
3. Ditt kylskåp 10
4. Installation 11
4.1 Rätt installationsplats ..........11
4.2 Installation av plastkilar ...........11
4.3 Justering av fötterna .................12
4.4 Elanslutning ..............................13
5 Förberedelse 20
5.1 Energibesparande åtgärder .20
5.2 Första användning.....................21
6. Använda produkten 22
6.1 Indikatorpanel .......................22
6.2 Deodorisermodul .....................25
6.3 Fuktkontrollerad
grönsaksavdelning ..........................25
(FreSHelf) ........................................25
6.4 Blue light/ Vitamin Care Teknik 26
6.5 Använda vattenfontänen .......26
6.6 Fylla på vattentanken till
vattenfontänen ................................27
6.7 Rengör vattentanken .................28
6.8 Mjölkprodukt
(kallförvaring) fack ..........................28
6.9 Grönsaksfack ...........................28
6.10 Joniserare ...............................28
6.11 Doftfilter .................................29
6.12 Ismaskin och
isförvaringslåda ..............................29
6.13 Ta is/vatten .............................30
6.14 Droppbricka ............................31
6.15 Is-maskinen ...........................31
6.16 Frysning av färskmat ..............33
6.17 Rekommendationer för frysta
livsmedel .........................................34
6.18 Djupfrys-information ..............34
6.19 Placera maten .........................35
6.20 Varning vid öppen dörr ............35
6.21 Upplysningslampa ..................35
7 Underhåll och rengöring 36
7.1 Rostfria utsidor .........................37
7.2 Rengöring av produkter med
glasdörrar .......................................37
7.3 Förhindra dålig lukt ..............37
7.4 Skydda plastytor ......................
38
8. Felsökning 38
1
NR
DA
PT
EN
SV
Bästa kund!
Läs i denna manual innan du använder produkten.
Tack för att du valt denna produkt. Vi skulle vilja att du uppnår
optimal eekt av denna högkvalitativa produkt som har tillverkats
enligt den senaste tekniken. För att kunna göra detta, läs nog-
grant igenom denna manual och all annan information du erhållit
innan du börjar att använda produkten och spara all dokumenta-
tion för framtida referens.
Följ all information och alla varningar i denna användarmanual. På
så sätt skyddar du dig själv och produkten mot eventuella faror
som kan uppkomma.
Spara denna användarmanual. Inkludera denna bruksanvisning
tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan
person.
v
Risker som kan leda till dödsfall eller skador.
OBS! Risker som kan förorsaka materiella skador eller på miljön
Viktig information och användbara tips.
Läs igenom denna manual.
.Modellinformationen, som är lagrad t produktdatabasen,
kan nås från webbsidan och genom att söka för model-
lindentifikationen (*), som finns i energimärkningen.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2

Denna sektion innehållet
säkerhetsföreskrifter,
som hjälper till att skydda
dig från person- eller
egendomsskador.

Värt företag kan inte hållas
ansvarig för skador, som
uppstått av att dessa
instruktioner inte följts.
A Installationen och
reparationer måste alltid utföras
av tillverkaren, auktoriserad
serviceagent eller av importören
utsedd kvalificerad person.
A Använd bara originaldelar
och utrustning.
A Reparera eller byt inte ut
nån del av produkten, om det inte har
angivits i användarhandboken.
A Utför inga tekniska
ändringar av produkten.
A 1.1 Avsedd användning

Denna produkt är inte lämpad
för kommersiell bruk och får
inte användas utanför avsedd
användning.
Produkten är avsedd att användas i
hus och inomhus.
Till exempel:
- personalkök i butiker, kontor
eller annan arbetsmiljö,
- bondgårdar,
- utrymmen som brukas av
gäster i hotell, motell och annan
typ av boende,
- Bed&breakfast typ av hotell,
pensionat,
- Catering och liknande icke-
återförsäljningsapplikationer.
Denna produkt får inte användas
utomhus med eller utan tak över
den, som i båtar, balkonger eller
terrasser. Utsätt inte produkten för
regn, snö, sol eller vind.
Detta medför brandfara!
A 1.2 - Säkerhet för
barn, utsatta människor
och husdjur

Denna produkt kan användas
av minst 8-åriga barn och
personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller som saknar
erfarenhet eller kännedom
förutsatt, att de är övervakade
eller utbildade till att använda
produkten på ett säkert sätt
och förstår riskerna med
detta.
1- Säkerhetsföreskrifter
3
NR
DA
PT
EN
SV

Barn mellan 3 - 8 år kan fylla
in och ta bort frysta varor.

Elprodukter är farliga för
barn och husdjur. Barn och
husdjur får inte leka, klättra
på eller gå in i produkten.

Barn får inte rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.

Håll förpackningsmaterialet
oåtkomligt för barn. Detta
medför fara för personskada
eller kvävning!

Innan gammal eller obrukbar
produkt kasseras:
1.
Koppla ur produkten
genom att dra ur kontakten.
2.
Klipp av strömkabeln
och ta bort den från produkten
med kontakten.
3.
Ta inte bort hyllor eller
lådor ur produkten, så att det
blir svårare för barn att komma
in i produkten.
4.
Ta bort dörrarna.
5.
Håll produkten alltid så,
att den inte kan falla omkull.
6.
Låt inte barnen leka med
den gamla produkten.

Kassera inte produkten
genom att kasta den i eld.
Detta medför explosionsfara!

Om produktens dörr är
försedd med lås, ska nyckeln
hållas oåtkomlig för barn.
A 1.3 - Elsäkerhet

Produkten måste kopplas
ur under installations-,
underhålls-, rengörings-,
reparationsarbeten och vid
transport.

Om strömkabeln är skadad,
måste en av tillverkaren
utsedd kvalificerad person,
auktoriserad serviceagent
eller importören byta den för
att undvika möjliga faror.

Se till, att strömkabeln
inte är klämd under eller
bakom produkten. Placera
inte tunga föremål på
strömkabeln. Strömkabeln
får inte böjas, klämmas ihop
eller komma i kontakt med
värmekällor.

Använda inte
förlängningssladdar,
grenuttag eller adaptorer
med produkten.

Bärbara grenuttag och
strömkällor kan överhettas
och orsaka brand. Ställ
därför inte grenuttag bakom
eller nära produkten.

Kontakten måste vara lätt att
nå. Om detta inte ät möjligt,
måste elinstallationen,
till vilken produkten är
ansluten, innehålla en enhet
4
(t ex. säkring, strömbrytare
osv.), som följer elektriska
föreskrifter och kopplar ifrån
alla poler från nätet.

Rör inte strömkontakten med
blöta händer.

Koppla ur kontakten från
vägguttaget från kontakten,
inte kabeln.
A 1.4 - Transportsäkerhet

Produkten är tung, flytta inte
den ensam.

Håll inte i dörren, när
produkten flyttas.

Se till, att kylsystemet
eller rören inte skadas
under transporten. Om
rören skadats, använd inte
produkten och kontakta
auktoriserad serviceagent.
A 1.5 -
Installationssäkerhet

Be en auktoriserad
serviceagent att installera
produkten. För att sätta
produkten färdig för
användning, läs informationen
i bruksanvisningen
och se till att el- och
vatteninstallationerna finns
att tillgå. Om så inte är
fallet, kontakta kvalificerad
elektriker eller rörmokare
för att installera dessa.
Annars finns fara för
elstöt, brand, problem med
produkten eller personskada!

Kontrollera innan
installation, om produkten är
skadad. Om den är skadad,
installera inte den.

Placera produkten på en
ren, jämn och hård yta
och balansera den med de
justerbara fötterna. Annars
kan produkten falla och
orsaka personskador.

Installationsplatsen måste
vara torr och väl ventilerad.
Använd inte mattor eller
andra liknande föremål
under produkten. Otillräcklig
ventilation kan orsaka
brandfara!

Täck inte över
ventilationshålen.
Detta kan leda till ökad
strömförbrukning och
produkten kan skadas.

Produkten får inte anslutas
till försörjningsystem,
så som solenergikällor.
Annars kan produkten
skadas av plötsliga
5
NR
DA
PT
EN
SV
spänningsförändringar!

Ju mer kylmedel kylskåpet
innehåller, desto större
måste installationsplatsen
vara. Om installationsplatsen
är för liten, ackumuleras
brandfarlig blandning av
kylmedel och luft, on det
finns en kylmedelsläckage
i kylsystemet. Krävd yta för
varje 8 gram av kylmedel är
1 m³. Kylmedelsmängden
i produkten är indikerad i
typetiketten.

Produkten får inte placeras
exponerad till direkt solljus
och hållas på avstånd
till värmekällor, så som
kokplattor, värmeelement
osv.
Om produkten måste installeras
nära en värmekälla, måste
en passande isoleringsskiva
placeras mellan dem och följande
minimiavstånd till värmekällan
hållas:
- Minst 30 cm ifrån värmekällor,
så som kokplatta, ugn,
värmeenhet eller spis,
- Minst 5 cm ifrån elspisar.

Produktens skyddsklass
är Typ I. Anslut produkten
i en jordad vägguttag vars
spänning, ström och frekvens
överensstämmer med vad
som angetts i produktens
typetikett. Vägguttaget
måste vara försedd med en
10 A – 16 A strömbrytare.
Vårt företag kan inte hållas
ansvarig för skador, som sker
när produkten används utan
jordning och elanslutning,
som inte följer lokala och
nationella regler.

Produkten får inte
vara ansluten under
installationen. Detta
medför risk för elstöt eller
personskada!

Anslut inte produkten i
vägguttag, som är lösa,
fel placerade, skadade,
smutsiga, oljiga eller kan
komma i kontakt med vatten.

Placera produktens
strömkabel och sangar (om
finns) så, att man inte kan
snava på dem.

Exponering av strömförande
delar eller strömkabeln till
fukt kan orsaka kortslutning.
Installera därför inte
produkten på platser, som
garage eller tvättstuga,
där fuktigheten är hög
och vatten kan stänka. Om
kylskåpet blöts ner av vatten,
koppla ur den och kontakta
auktoriserad serviceagent.

Anslut aldrig kylskåpet i
energisparenheter. Dessa
system kan skada produkten.
6
A 1.6 - Användarsäkerhet

Använd aldrig kemiska
lösningsmedel i produkten.
Detta medför explosionsfara!

Om produkten inte fungerar
ordentligt, koppla ur den och
använd den inte innan en
auktoriserad serviceagent
har lagat den. Det finns risk
för elstöt!

Placera inte öppna lågor
(tända ljus, cigaretter osv.) på
eller nära produkten.

Klättra inte på produkten.
Den kan falla och leda till
personskada!

Skada inte kylsystemets
rör med vassa eller
penetrerande föremål.
Kylmedlet, som kan spruta
ut när kylmedelsrören,
rörförlängningarna eller
ytskiktet punkteras kan
leda till hudirritation eller
ögonskada.

Om tillverkaren inte har
rekommenderat det, placera
eller använd inte elapparater
i kylskåpet/frysfacket.

Akta att dina händer
eller andra kroppsdelar
fastnar i rörliga delar inne
i produkten. Akta att dina
fingrar inte kläms mellan
dörren och kylskåpet. Var
försiktig när du öppnar och
stänger dörren, speciellt om
det finns barn i närheten.

Ät aldrig glass, iskuber eller
fryst mat direkt efter att den
tagits ut ur kylskåpet. Detta
medför fara för frysskada!

Rör inte i frysfackets
innerväggar, metalldelar
eller förvarad fryst mat med
blöta händer. Detta medför
fara för frysskada!

Placera inte konservburkar
eller flaskor, som innehåller
kolsyrade drickor eller
frysbara vätskor i frysfacket.
Burkar och flaskor kan
spricka. Detta medför
fara för personskada eller
materialskador!

Placera eller använd
inte brandfarliga
sprayer, material, torris,
kemiska substanser eller
motsvarande värmesensitiv
material nära kylskåpet.
Detta medför brand- och
explosionsfara!

Förvara inte explosiv
material, som innehåller
brandfarlig material, så som
sprayburkar, i produkten.

Placera inte vätskefyllda
behållare på produkten.
7
NR
DA
PT
EN
SV
Vattenstänk på eldelar kan
orsaka elstöt eller brandfara.

Denna produkt är inte
avsedd till förvaring av
medicin, blodplasma,
laboratoriepreparat
eller motsvarande
medicinska substanser
och produkter enligt
Medicinproduktsdirektivet.

Användning av produkten
mot dess avsedda syfte
kan skada eller förstöra
produkterna som förvaras i
den.

Om kylskåpet är försedd med
blå ljus, titta inte på detta
ljus med optiska apparater.
Titta inte direkt i UV LED-
lampan långa perioder.
Ultraviolet ljus kan skada
ögonen.

Överbelasta inte produkten.
Föremål i kylskåpet kan
falla ner när dörren öppnas,
och orsaka personskada
eller andra skador. Samma
problem kan uppstå,
om föremål placeras på
produkten.

För att undvika
personskador, kontrollera,
att all is och vatten som
kan ha spillts på golvet har
torkats upp.

Byt plats på hyllor/
flaskhållare i kylskåpsdörren
bara, när de är tomma. Detta
medför fara för personskada!

Placera inte föremål, som
kan falla över på produkten.
Dessa föremål kan falla
ner, när dörren öppnas och
orsaka person- och/eller
materialskador.

Slå eller tryck inte hårt på
glasytorna. Sprucken glas
kan orsaka person- och/eller
materialskador.

Produktens kylsystem
innehåller R600a kylmedel:
Kylmedelstypen i produkten
är indikerad i typetiketten.
Denna kylmedel är
brandfarligt. Se därför till, att
kylsystemet eller rören inte
skadas under användning.
Om rören är skadade:
- Rör inte i produkten eller
strömkabeln.
- Håll potentiella eldkällor,
som kan antända produkten, på
avstånd.
- Ventilera produktens
installationsplats. Använd inte
fläktar.
- Kontakta auktoriserad
serviceagent.

Om produkten är skadad och
kylmedelsläckage upptäcks,
håll dig på avstånd till
8
kylmedlet. Kylmedlet kan ge
köldskador vid hudkontakt.
A 1.7- Säkerhet vid
underhåll och rengöring

Flytta inte produkten från
dess handtag vid rengöring.
Handtaget kan gå sönder, om
den belastas hårt.

Spruta eller häll inte vatten
på eller in i produkten för
rengöringssyften. Detta
medför fara för brand och
elstöt!

Använd inte vassa
eller frätande verktyg
vid rengöring av
produkten. Använd inte
hushållsprodukter,
tvättmedel, gaser, bensin,
lösningsmedel, alkohol osv.

Använd bara rengörings- och
underhållsprodukter, som
inte är skadliga för mat.

Använd aldrig ånga eller
ångtvätt till att rengöra
eller avfrosta produkten.
Ånga kan komma i kontakt
med strömförande delar
i kylskåpet, och orsaka
kortslutning eller elstöt!

Se till, att vatten inte
kommer i kontakt med
produktens elektronikkrets
eller belysningsdelar.

Använd bara ren och torr duk
till att ta bort främmande
material eller damm från
kontaktens stift. Använd
inte blöt eller fuktig duk
till rengöring av kontakten.
Detta medför fara för brand
och elstöt!
A 1.8- HomeWhiz

När produkten används
genom HomeWhiz-appen,
måste säkerhetsvarningarna
åtföljas, fast du är långt ifrån
produkten. Även varningarna
i applikationen måste
åtföljas.
A 1.9- Belysning

Be auktoriserad
serviceföretag byta
belysningens LED/
glödlampa.
9
NR
DA
PT
EN
SV
2 Miljöanvisningar
2.1 Överensstämmelse i
enlighet med WEEE-
direktivet och avyttring
av avfallsprodukter:
Denna produkt är i
överensstämmelse med
WEEE-EU-direktivet (2012/19/
EU). Den här produkten har
klassifikationssymbolerna för
elektriskt avfall och elektronisk
utrustning (WEEE).
Denna symbol indikerar
att produkten inte får
slängas med vanligt
hushållsavfall när den
tjänat ut. Använd enhet
måste återvinnas på
återvinningsstation för
elektroniska enheter. För att hitta
sådana stationer kontaktar du
kommunen eller återförsäljaren
av produkten. Alla hushåll spelar
en viktig roll vad det gäller att
återvinna gamla apparater.
Lämplig hantering av uttjänt enhet
hjälper till att förebygga
eventuella negativa konsekvenser
på miljön och människors hälsa.
2.2 Överensstämmelse med
RoHS-direktivet:
Denna produkt är i
överensstämmelse med EUs
RoHS-direktiv (2011/65/EU).
Den innehåller inte skadliga och
förbjudna material som anges i
direktivet.
2.3 Förpackningsinformation
Förpackningsmaterialet är
tillverkat av återvunna
material i
överensstämmelse med
vår nationella miljöregler. Släng
inte förpackningsmaterialet i
vanligt hushållsavfall eller med
andra sopor. Ta allt material till en
återvinningsstation för
förpackningsmaterial såsom
angivits av de lokala
myndigheterna.
10
3. Ditt kylskåp
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
1. Frysfack
2. Kylfack
3. Dörrhyllor för kylfack
4. Ägghållare
5. Flaskhylla
6. Justerbara ställ
7. Sval
8. Mjölkprodukt (kallförvaring) fack
9. Flaskhylla
10. Glashyllor
11. Fläkt
12. Fack för förvaring av frysta livsmedel
13. Dörrhyllor för frysfack
14. Ismaskin
15. Isförvaringslåda
16. Ismaskineens dekorativa lock
17. Dörrhyllor för frysfack
C
*Valfritt: Bilderna i den här användarmanualen är
schematiska och inte nödvändigtvis exakt så som på
produkten. Om din produkt inte innehåller de relevanta
delarna, kommer informationen att gälla andra modeller.
Kanske inte finns i alla modeller
11
NR
DA
PT
EN
SV
4. Installation
4.1 Rätt installationsplats
A
Läs avsnittet
”Säkerhetsinstruktioner”
först!
Denna produkt kräver tillräcklig
luftcirkulation för att fungera effektivt.
Om produkten placeras i en alkov,
måste minst 5 cm mellanrum lämnas
mellan produkten och tak, bak- och
sidoväggar.
Om produkten placeras i en alkov,
måste minst 5 cm mellanrum lämnas
mellan produkten och tak, bak- och
sidoväggar. Kontrollera om baksidan
avståndsskyddskomponent är på plats
(om levererad med produkten). Om
komponenten inte är tillgänglig, eller
den har tappats bort eller ramlat av,
placera produkten så, att minst 5 cm
mellanrum finns mellan produktens
baksida och rummets vägg. Avståndet
på baksidan är viktig för produktens
effektiva funktion.
AVARNING! Använd inte
förlängnings- eller grenuttag vid
strömanslutningen.
BVARNING! Tillverkaren antar
inte något ansvar för skador
som orsakats av arbete som
utförts av icke auktoriserade
personer.
B
VARNING! Produktens
strömkabel måste
kopplas ur under
installationen.
Underlåtelse att inte
göra detta kan resultera
i dödsfall eller allvarliga
skador!
A
VARNING! : Om dörren
inte passar produkten,
ta bort dörren och vrid
produkten på sidan; om
det inte fungerar ska
du kontakta ett godkänt
serviceställe.
 Placera produkten på en plan
yta för att undvika vibrationer.
 Placera produkten minst 30
cm ifrån elementet, spisen och
liknande värmekällor och minst
5 cm ifrån elektriska ugnar.
 Exponera inte produkten för
direkt solljud eller fuktig miljö.
 Produkten kräver rikligt med
luftcirkulation för att fungera
effektivt. Om produkten
kommer placeras i en alkov,
kom ihåg att lämna minst 5
cm avstånd mellan produkten,
taket och väggarna.
4.2 Installation av plastkilar
Använd plastkilarna som
medföljer produkten, för att ge
tillräckligt med utrymme för
luftcirkulation mellan produkten
och väggen.
1. För att fästa kilarna, ta bort
12
skruvarna på produkten
och använd skrivarna som
lämnas tillsammans med
kilarna.
2. Fäst 2 plastkilar på
ventilationshättan som visas
i bilden.
4.3 Justering av fötterna
Om produkten inte är en
balanserad position, justera de
justerbara ställen fram, genom
om att rotera dem åt höger eller
vänster.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
13
NR
DA
PT
EN
SV
4.4 Elanslutning
AVARNING! Använd
inte förlängnings-
eller grenuttag vid
strömanslutningen.
BVARNING! Skadade
kablar måste bytas ut av
godkänt serviceställe.
 Vår firma kommer inte anta
något ansvar för skador
som uppkommit på grund av
användande utan jordning
och strömanslutningar med
nationella bestämmelser.
 Strömkabelkontakten måste
vara lättåtkomlig efter
installationen.
C
Varning för heta ytor!
Sidorna på kylskåpet
är utrustade med
avkylningsrör för att
förbättra kylsystemet.
Högtrycksvätska kan
rinna ut här och ge heta
sidoväggar. Detta är
normalt och är inte något
fel som kräver service.
Var försiktig när du vidrör
dessa ytor.
Justera dörrarna vertikalt,
•Lossa fixeringsmuttern längst ner
•Skruven justerar muttern (CW/CCW) i
förhållande till dörrens position
•Dra åt fixeringsmuttern i slutposition
För att kunna justera dörrarna
horisontellt,
 lossas fixeringsskruven längst
ner
 lossas fixeringsskruven högst
upp
 lossas fixeringsskruven (CW/
CCW) på sidan i förhållande till
dörrens position
 Dra åt fixeringsmuttern högst
upp i slutposition
 Dra åt fixeringsskruven längst
ner
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
Justeringsskruv
Fixeringsskruv
xeringsmutter
Justeringsmutter
14
4.5 Vattenanslutning
(Valfritt)
A
VARNING: Koppla
ur produkten och
vattenpumepn (om
tillgänglig) under
anslutningen.
Produktens vattentillförsel,
filter och carboy-anslutningar
måste renderas av ett godkännt
serviceställe. Produkten
kan anslutas till en carboy
eller direkt til vattenkranen,
beroende på modell. För att
etablera anslutningen måste
vattenslangen först anslutas till
produkten.
3
1
4
2
*5
Kontrollera att följande delar
medföljer din produkts modell:
1. Konnektor (1 stk): Används
för att fästa vattenslangen till
produktens baksida.
2. Slangklämmor (3 stk):
Används för att fästa vattens-
langen på väggen.
3. Vattenslang (1 stk, 5 meter,
diameter 1/4 tum): Används
för vattenanslutningen.
4. Kranadapter (1 stk): Består
av ett proöst filter, används
för anslutning till kallvatten-
ledning.
5. Vattenfilter (1 stk *Valfritt):
Används för att anstlua
vattenledningen till produk-
ten. Vattenfiltret krävs inte
om carboy.anslutning finns
tillgänglig.
4.6 Anslutning av vattenslang
till produkten
För att ansluta vattenslangen till
produkten, följ instruktionerna
nedan.
1. Ta bort konnektorn på slang-
munstyckesadaptern, bak på
produkten och kör slangen
igenom konnektorn.
2. Tryck vattenslangen sam-
mantryckt nedåt och anslut-
den till slangmunstyckesa-
daptern.
15
NR
DA
PT
EN
SV
3. Dra åt konnektorn manuellt
för att fästa slangmunstycke-
sadaptern. Du kan också dra
åt konnektorn med hjälp av
en rör-skiftnyckel eller tång.
4. Anslut den andra änden av
slangen till vattenledningen
(se avsnitt 4.7) eller använd
carboy, för vattenpumpen (se
avsnitt 4.8).
4.7 Anslutning till vattenledning
(Valfritt)
För att använda produkten
genom att ansluta till
kallvattenledningen, använd
en standard-ventilkonnektor
på 1/2”, installera den till
kallvattenledninge i ditt hem. Om
konnektorn inte är tillgänglig
eller om du är osäker, rådfråga en
utbildad rörmokare.
1. Lossa på konnektor (1) ifrån
kranadaptern (2).
1
23 1
2
3
2. Anslut kranadaptern till vat-
tenventilen.
3. Fäst konnektorn runt vattens-
langen.
4. Fäst konnektorn till krana-
daptern och dra åt för hand/
eller med verktyg.
16
5. För att undvika skador, rö-
relse, eller oavsiktlig bort-
koppling av slangen, använd
klämman som medföljer för
att fästa vattenslangen på ett
lämpligt sätt.
AVARNING: Efter att
du vridit igång kranen,
säkerställ att inte något
vatten läcker ut på någon
ände av vattenslangen.
Om en läcka uppstår, vrid
av ventilen och dra åt alla
anslutningar med en rör-
skiftnyckel eller tång.
4.8. För produkter som
använder vatten-carboy
(Valfritt)
För att använda en carboy till
produktens vattenanslutning
måste en vattenpump som
rekommenderats av godkännt
servicesställe användas.
1. Anslut en ände av vattens-
kalngen som medföljer pum-
pen till produkten (se 4.6) och
följ instruktionerna nedan.
2. Anslut den andra änden av
vattenslangen till vattenpum-
pen genom att trycka ner
slangen till pumpslangens
intag.
3. Placera och fäst pumpsangen
på insidan av carboy.
4. När anslutningen har gjorts,
koppla på och starta vatten-
pumpen.
CVänligen vänta 2-3
minuter efter att du
startar pumpen för att
nå önskad effekt.
CSe även pumpens
användarguide för
vattenanslutning.
CNär du använder carboy
behövs inget vattenfilter.
4.9 Vattenfilter
(Valfritt)
Produkten kan ha interna eller
externa filter, beroende på modell.
17
NR
DA
PT
EN
SV
För att fästa vattenfiltret, följ
instruktionerna nedan.
4.9.1.Fästning av externa
filter på väggen (Valfritt)
AVARNING: Fäst inte
filtret på produkten.
Kontrollera att följande delar
medföljer din produkts modell:
123
4
5
6
1. Konnektor (1 stk): Används
för att fästa vattenslangen till
produktens baksida.
2. Kranadapter (1 stk): Används
för anslutning av kallvatten-
tillförseln.
3. Poröst filter (1 stk)
4. Slangklämmor (3 stk):
Används för att fästa vattens-
langen på väggen.
5. Filteranslutningsapparat (2
stk): Används för att fästa filt-
ret på väggen.
6. Vattenfilter (1 stk): Används
för att ansluta produkten till
vattenledningen. Vattenfilter
är inte nödvändigt om carboy-
anslutning används.
1. Anslut kranadaptern till vat-
tenventilen.
2. Bestäm var du ska fästa det
externa filtret. Fäst filtrets
anslutningsapparat (5) på
väggen.
3.
Fäst filtret i upprätt position
på filteranslutningsapparaten,
som visas på etiketten. (6)
4. Fäst vattenslangen som stic-
ker ut ifrån toppen av filtret,
till produktens vattenanslut-
ningsadapter, (se 4.6.)
Efter anslutningen är etablead ska
de se ut som på bilden nedan.
18
4.9.2.Internfilter
Det interna filtret som medföljer
produkten är inte installerat
vi leveransen; vänligen följ
instruktionerna nedan för att
installera filtret.
CAnvänd inte första 10
glasen vatten efter att du
anslutit filtret.
1. “Ice Off” -indikatorn måste
vara aktiv vid installationen
av filtret. Växla ON-OFF-
indikatorn med hjälp av “Ice”-
knappen på skärmen.
Vattenlinje:
Carboy-linje:
19
NR
DA
PT
EN
SV
2. Ta bort grönsakssoptunnan
(a) för att komma åt vatten-
filtret.
Ta bort vattenfiltrets
genomströmningstäckning genom
att dra det mot dig.
CNågra droppar
vatten kan sippra
ut efter att du tagit
bort locket; det är
normalt.
3. Placera locket till vattenfiltret
i maskinen och tryck till för
att låsa fast det på plats.
4. Tryck på “Ice”-knappen på
skärmen igen för att gå ur
läget “Ice Off”.
CVattenfiltret kommer
rengöra vissa
partiklar i vattnet. Det
kommer inte rensa ur
mikrooganismerna i
vattnet.
20
5 Förberedelse
5.1 Energibesparande
åtgärder
A
Att ansluta produkten
till elektroniskt
energisparande system
är skadligt, det kan skada
produkten.
 Vid fristående enhet, ”detta
kylskåp är inte avsett att
användas som en inbyggd
enhet”;
 Ha inte kylens dörrar öppna
länge.
 Placera inte varm mat eller
dryck i kylen.
 Fyll inte kylen; blockering
av det interna luftflödet
kommer minska
kylkapaciteten.
 Beroende på produktens
funktioner; att tina livsmedel
i kylfacket kommer att
säkerställa energibesparing
och bibehålla
livsmedelskvalitén.
 Mat ska ställas in i
kylfacken för att säkerställa
energibesparing och
skydda maten under bättre
förhållanden.
 Kontrollera att
livsmedlen inte är i
kontakt med kylfackens
temperatursensorer enligt
nedan.
 Eftersom varm och fuktig
luft inte direkt kan tränga
igenom om inte dörrarna
står öppna, kommer
förhållandena att optimeras
av sig självt för att skydda
maten. Med denna
energibesparingsfunktion
och -komponenter
som kompressor, fläkt,
uppvärmare, avfrostare,
belysning, kontrollpanel och
så vidare kommer kylskåpet
att förbruka minimalt med
energi under tiden som det
håller maten fräsch.
 Vid olika alternativ ska dessa
glashyllor placeras så att
luftutsläppen i bakväggen
inte blockeras, så placera
dessa ovanför och inte
mittför luftutsläppen. Denna
kombination hjälper till att
förbättra luftcirkulationen
och sparar energi.
21
NR
DA
PT
EN
SV
5.2 Första användning
Innan du använder din kyl ska
du kontrollera och säkerställa
att nödvändiga förberedelser
har vidtagits i enlighet med
instruktionerna i “Säkerhets- och
miljöinstruktioner” samt avsnittet
om “Installation”.
 Håll produkten igång utan
att placera någon mat inuti
i 12 timmar och öppna
inte dörren, om det inte är
absolut nödvändigt.
CEtt ljud kommer att
höras när kompressorn
startas. Det är normalt
att höra ljud även
när kompressorn är
inaktiv, på grund av
de komprimerade
vätskorna och gaserna i
kylsystemet.
CDet är normalt för
fronten på kylen att bli
varma. Dessa områden
är utformade att bli
varma för att förhindra
kondensation.
CFör vissa modeller stängs
indikator panelen av
automatiskt 1 minuter
efter att dörren stängts.
Den kommer att åter
aktiveras när dörren är
öppen eller någon knapp
trycks in.
22
6. Använda produkten
C*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska
och kanske inte exakt efterliknar din produkt. Om din produkt
inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen
att gälla andra modeller.
6.1 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och
visuella funktioner för indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet
av kylen
1. Temperaturinställning för
frysfack
2. Ekonomiläge
3. Energisparfunktion
(display av):
4. Indikator för strömavbrott/
hög temperatur/felvarning
5. Temperaturinställning för
kylfack
6. Snabbkylning
7. Ledighetsfunktion
8. Knapplås / filterbyte
aviseringavbrytning
9. Tillvalen vatten, fragmenterad
is, iskuber
10. Istillverkning PÅ/AV
11. Display på/av /Alarm av-
varning
12. Autoeco
13. Snabbfrysning
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
* Kanske inte finns i alla modeller
23
NR
DA
PT
EN
SV
1. Temperaturinställning för
frysfack
Om du trycker på knappen (
) är det möjligt att ställa in
frysfackstemperaturen på -18,-
19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Ekonomiläge
Anger att kylskåpet körs på
energisparläge. Denna indikator
kommer att vara aktiv om
frysfackstemperaturen är inställd
på -18 eller om energibesparings
kylning utförs av Eko-
extrafunktionen.( )
3.Energisparfunktion (display
av):
Om produktens dörrar hålls
stängda under en längre tid
aktiveras energisparfunktionen
automatiskt och
energisparsymbolen tänds. Om
energisparfunktionen är aktiverad
släcks alla ikoner på skärmen
förutom energisparikonen. När
energisparläget är aktivt, och om
någon knapp trycks in eller dörren
öppnas, kommer energisparläget
att avaktiveras och ikonerna på
displayen återgår till normalt
läge.
Energisparfunktionen aktiveras
under leverans från fabriken och
kan inte avbrytas.
4. Indikator för strömavbrott/hög
temperatur/felvarning
Denna indikator ( ) tänds vid
fel temperatur eller felvarningar.
Om du ser att denna indikator
lyseDen här lampan tänds under
strömavbrott, hög temperatur
och vid fel. Vid långvariga
strömavbrott blinkar den högsta
temperatur som frysfacket uppnår
på den digitala displayen. Du ska
efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på
knappen för alarm av för att rensa
varningen.
Se avsnittet ”åtgärder för
felsökning” i handboken om du
ser att den här indikatorn tänds.
5. Temperaturinställning för
kylfack
Efter att ha tryckt på knappen (
) kan kylfackstemperaturen
ställas in på 8,7,6,5,4,3,2 och 1
respektive.
6. Snabbkylning
For snabbkylning, tryck på
knappen; detta kommer att
aktivera snabbkylningsindikatorn
().
Tryck på knappen igen för att
avaktivera denna funktionen.
Använd denna funktion när du
placerar färskvaror i kylfack eller
snabbt vill kyla livsmedel. När den
här funktionen är aktiverad körs
kylskåpet i 1 timme.
7. Ledighetsfunktion
När ledighetsfunktionen ( ) är
aktiv, visar kylfacksindikatorns
temperaturindikator "- -" och
ingen kylningsprocess kommer
att vara aktiv i kylfacket. Det
är inte lämpligt att förvara
maten i kylfacket när den här
funktionen är aktiverad. Andra
fack förblir kylda med respektive
temperaturer inställda för varje
fack.
Tryck på
semesterfunktionsknappen igen
för att avbryta funktionen. ( )
8. Knapplås / Knapplås / filterbyte
aviseringavbrytning
24
Tryck på knappsatslås-
knappen ( ) för att aktivera
knappsatslåset. Du kan också
använda den här funktionen
för att förhindra att kylskåpets
temperaturinställningar ändras.
Filtret till kylskåpet måste bytas
var 6:e månad. Om du följer
instruktionerna i avsnitt 5.2
beräknar kylskåpet automatiskt
den återstående tiden till filterbyte
och indikatorn som påminner om
filterbyte ( ) lyser upp när filtret
blir för gammalt.
Håll hjälpknappen ( ) intryckt
i 3 sekunder för att stänga av
filterlarmindikatorn.
9. Tillvalen vatten, fragmenterad
is, iskuber
Styr tillvalen vatten ( ), iskub (
) och fragmenterad is ( ) med
hjälp av knapp nummer 8. Den
aktia indikatorn förblir tänd.
10. Istillverkning PÅ/AV
Tryck på knappen ( ) för att
avbryta ( ) eller aktivera (
) is-tillverkning.
11.1 Display på/av
Tryck på knappen ( ) för
att avbryta (XX) eller aktivera (
) visning på / av.
11.2 Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/
alarm om hög temperatur, ska du
efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på
knappen för alarm av för att rensa
varningen.
12. Autoeco
Tryck på autoekoknappen ( ) i
3 sekunder för att aktivera den
här funktionen. Om dörren till
kylfacket hålls stängd under en
längre tid när den här funktionen
har valts växlar kylskåpsfacket
automatiskt till ett mer
ekonomiskt användningsläge.
Tryck på knappen igen för att
avaktivera denna funktion.
Indikatorn tänds efter 6
timmar när den automatiska
miljöfunktionen är aktiverad.
13. Snabbfrysning
För snabbfrysning, tryck på
knappen; detta kommer att
aktivera snabbfrysningsindikatorn
().
När snabbfrysningsfunktionen är
på, lyser snabbfrysningsindikatorn
upp och frysfackets
temperaturindikator
visar värdet -27. Tryck på
snabbfrysningsknappen ( ) igen
för att avbryta den här funktionen.
Snabbfrysningsindikatorn
slås av och återgår till
normala inställningar.
Snabbfrysningsfunktionen
kommer att annulleras
automatiskt efter 24 timmar,
om den inte avbrutits av
användaren. För att frysa stora
mängder färsk mat, tryck på
snabbfrysningsknappen 24
timmar innan du lägger maten i
frysfacket.
25
NR
DA
PT
EN
SV
6.2 Deodorisermodul
(OdourFresh +)
* Kanske inte finns i alla modeller
Deodoriser-modulen tar snabbt bort
dålig lukt i kylskåpet innan de fastnar
i ytorna. Tack vare denna modul,
som placeras i färskmatfackets
tak, löses dålig lukt upp när luften
passerar aktivt luktfiltret, och den av
filtret renade luften matas tillbaka
i färskmatfacket. På detta sätt kan
oönskade lukter om kan uppstå under
förvaring av livsmedel i kylskåpet
elimineras, innan de fastnar på ytorna.
Detta åstadkoms med hjälp av i
modulen integrerade fläkten, LED-
lampan och filtern.
När du vill använda
deodorizermodulen, aktivera den från
indikatorknappen.
6.3 Fuktkontrollerad
grönsaksavdelning
(FreSHelf)
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
Fuktighetsnivån för grönsaker och frukt
hålls under kontroll tack vare den fuk-
tighetskontrollerade grönsakslådan och
maten är garanterad att hålla sig fräsch
längre.
Vi rekommenderar att du placerar blad-
grönsaker som sallad och spenat och
grönsaker som är känsliga för fuktför-
lust så horisontellt som möjligt när du
lägger dem i grönsakslådan; inte i ett
horisontellt läge eller på sina rötter.
När grönsakerna byts ut bör den specifik
vikten av grönsakerna beaktas. Tunga
och hårda grönsaker bör läggas mot
botten av grönsakslådan och lätta och
mjuka grönsaker ska placeras överst.
Lämna aldrig grönsakerna inuti grön-
sakslådan i sina påsar. Om de är kvar i
sina plastpåsar, kommer detta att göra
att de ruttnar på kort tid. Om du inte vill
att grönsaker ska komma i kontakt med
andra grönsaker av hygieniska skäl,
använd hushållspapper eller liknande
material istället för plastpåsar.
Placera inte päron, aprikoser, persikor
etc, särskilt de frukter som genere-
rar stora mängder av eten, i samma
grönsaksfall som andra frukter och
grönsaker. Den etylengas som avges av
dessa frukter kan orsaka annan frukt att
mogna snabbare och ruttna på kortare
tid.
26
6.4 Blue light/ Vitamin
Care Teknik
* Kanske inte finns i alla
modeller
Blått ljus,
Frukter och grönsaker, som
förvaras i crisper-låda och är
belyst med blått ljus, fortsätter
sin fotosyntes genom det
blåa ljusets våglängds effekt,
och bevarar med detta sin
C-vitaminhalt.
VitaminCare+,
Frukter och grönsaker, som
förvaras i crisper-låda och är
belyst med VitaminCare+ teknik,
bevarar sin A- och C-vitaminhalt
längre, på grund av blå, grön och
röd ljus och mörka perioder, vilka
simulerar dagcykler.
Med denna teknik kan du bevara
frukter och grönsaker smakliga
och fräscha länge, vilket hjälper
att minska matavfallet i hemmet.
Om kylskåpets dörr öppnas
under VitaminCare+ teknikens,
mörka period, detekterar
kylskåpet detta automatiskt och
tänder blå, grön eller röd ljus,
till att belysa crisper-lådan. När
kylskåpsdörren stängs, fortsätter
den mörka perioden, vilket
representerar nattid i dagcykeln.
6.5 Använda vattenfontänen
(Tillval)
CDe första glasen vatten som
tas ifrån fontänen kommer
normalt att vara varma.
COm vattenfontänen inte
används under en längre
tid, släng de första glasen
vatten för att få rent vatten.
1- Tryck på armen till vattenfontänen
med dricksglaset. Om du har ett
plastglas eller -mugg kanske du
får använda handen att trycka med
istället.
CMängden vatten som
rinner från fontänen
beror på var på armen du
trycker. Lossa trycket på
armen sakta när vattnet
stiger i glaset/behållaren
för att förhindra att det
rinner över. Vattnet ska
droppa om du trycker på
armen försiktigt, detta är
normalt och inte något
fel.
27
NR
DA
PT
EN
SV
2- Släpp armen efter att du fyllt på glaset med så
mycket vatten som du önskar.
6.6 Fylla på vattentanken
till vattenfontänen
Öppna locket till vattentanken så som
visas på bilden. Fyll i rent dricksvatten.
Stäng locket.
28
6.7 Rengör vattentanken
Ta bort vattenpåfyllnadsreservoaren i
dörrhyllan.
Ta bort den genom att hålla i båda
sidorna av dörr-hyllan.
Håll i båda sidorna av vattentanken
och ta bort med en vinkel av 45°.
Ta bort och rengör vattentankens
lock.
A
Fyll inte vattentanken
med fruktjuice, kolsyrade
drycker, alkoholhaltiga
drycker eller någon
annan vätska som
inte är kompatibel
med användande av
vattenfontänen. Att använda
sådana vätskor kan orsaka
fel och oreparerbara skador
på vattenfontänen. Att
använda vattenfontänen
på detta sätt täcks inte av
garantin. Sådana särskilda
kemikalier och tillsatser
i drycker/vätskor kan
orsaka materiell skada på
vattentanken.
6.8 Mjölkprodukt
(kallförvaring) fack
* Kanske inte finns i alla model-
ler
“Mjölkprodukt (kallförvaring)
facket” ger lägre temperatur inuti
kylskåpsfacket. Använd detta fack till
att förvara delikatesser (salami, korv,
mjölkprodukter osv. ), som kräver
lägre förvaringstemperatur eller kött-
, kycklings- eller fiskprodukter för
omedelbar konsumtion. Förvara inte
frukt och grönsaker i detta fack.
6.9 Grönsaksfack
Kylens grönsaksfack är till för att
hålla grönsakerna fräscha genom att
ha fuktighet. Av denna anledning är
den generella kalluftscirkulationen
intensifierad i grönsaksfacket. Ha
frukt och grönsaker i det här facket.
Håll grönbladiga växter och övriga
grönsaker separerade för att förlänga
deras hållbarhet.
6.10 Joniserare
(Tillval)
Joniseringssystemet i kylfackens
luftventiler joniserar luften. Den
negativa jonemissionen kommer
eliminera bakterier och andra
molekyler som skapar odörer i
luften.
AVattentankens och
vattenfontänens
komponenter kan inte
tvättas i diskmaskinen.
CVattentankens och
vattenfontänens
komponenter kan inte
tvättas i diskmaskin.
29
NR
DA
PT
EN
SV
6.11 Doftfilter
(Tillval)
Doftfiltret i kylfackets luftventilation
förhindrad oönskade dofter ifrån att
skapas.
6.12 Ismaskin och
isförvaringslåda
(Tillval)
Fyll icematic med vatten och sätt
tillbaka den. Isen kommer vara redo
efter cirka två timmar. Ta inte bort
ismaskinen när du tar is.
Vrid knapparna på iskammarens
högra sida i 90°; isen kommer falla
ner i isförvaringslådan nedan. Du kan
sedan ta bort isförvaringslådan och
servera isen.
C
Isförvaringslådan är
endast avsedd för att
lagra is. Fyll den inte
med vatten. Om du gör
det kommer den att
spricka.
COm automatisk ismaskin,
hörs det när man häller ut
isen. Ljudet är normalt och
inte tecken på något fel.
30
6.13 Ta is/vatten
(valfritt)
För att ta vatten ( ) / iskuber
( ) / fragmenterad is ( )
använd skrämen för att välja
respektive alternativ. Ta vatten/
is genom att trycka utlösaren
på vattenfontänen framåt. När
du växlar mellan alternativen
iskub ( ) / fragmenterad is (
) kommer föregående istyp att
komma ut några sekunder.
 Du måste vänta ungefär 12
timmar innan du tar is ifrån is/
vatten-fontänen första gången.
Fontänen kan inte lämna
ifrån sig is om det inte finns
tillräckligt med is i islådan.
 De 30 isbitarna (3-4 liter) som
tas efter första driften ska inte
användas.
 Vid strömavbrott eller
temporärt fel kan isen delvis
smälta och sedan frysa
om. Detta kommer göra att
isbitarna smälter ihop. Om
det är längre strömavbrott
eller fel, kan isen smälta och
läcka ut. Om du upplever det
här problemet, ta bort isen i
islådan och rengör lådan.
AVARNING: Produktens
vattensystem ska
endast anslutas till
kallvattenledningen. Anslut
inte varmvattenledningen.
 Produkten kan inte lämna ifrån
sig vatten under förstadriften.
Detta orsakas av luften i
systemet. Lyften i systemet
måste släppas ut. För att göra
detta, tryck vattenfontänens
utlösare i 1-2 minuter, till dess
fontänen släppt ut vattnet.
Första vattenflödet kan vara
oregelbundet. Vattnet kommer
att flöda normalt när systemet
är tömt på luft.
 Vattnet kan vara grumligt under
förstaanvändningen av filtret;
drick inte de första 10 glasen
vatten.
 Du måste vänta cirka 12
timmar innan du får kallt vatten
efter första installationen.
 Produktens vattensystem är
utformat endast för rent vatten.
Använd inte andra drycker.
 Det rekommenderas att du
kopplar ur vattentillförseln om
produkten inte ska användas
under en längre period under
semester m.m.
 Om vattenfontänen inte
används under en längre period
kommer de första 1-2 glasen av
vatten att vara varma.
31
NR
DA
PT
EN
SV
6.14 Droppbricka
(valfritt)
Vattnet som droppar ifrån
vattenfontänen samlas upp
på droppbrickan; ingen
vattendränering finns. Dra ut
droppbrickan eller tryck på
kanderna för att ta bort brickan.
Du kan sedan hälla ut vattnet som
samlats på droppbrickan.
6.15 Is-maskinen
(valfritt)
Ismaskinen är placerad i den övre
delen av fryslocket.
Håll handtagen på sidan av
isförvaringslådan och flytta den uppåt
för att ta bort den.
Ta bort ismaskinens dekorativa lock,
genom att flytta den uppåt.
DRIFT
Att ta bort isbehållaren
Håll isförvaringslådan i handtagen
och dra uppåt och dra den utåt. (Figur
1)
För återinstallation av isbehållaren
Håll isförvaringslådan i handtagen
och lyft upp i en vinken som
passar sidorna av behållaren, mot
Om du har svårigheter med att
återinstallera behållaren, vrid den
roterande delen 90 ° och återinstallera
enligt figur 3.
motsvarande markeringar och
kontrollera att isvalsstiften är
monterade rätt. (Figur 2)
Tryck ordentligt neråt, tills det
inte finns något utrymme mellan
behållaren och dörrplasten. (Figur 2)
Alla ljud du hör när isen trillar ner
i reservoaren är en naturlig del av
driften.
När isbehållaren inte fungerar som
den ska
Om du inte tar bort iskuberna
under en lång tid kommer de
skapa större isbitar. Då ska du ta
ur isförvaringslådan i enlighet med
instruktionerna och ta ur isen,
lossa på is som sitterfast och sätt i
iskuberna i isförvaringslådan igen.
(Figur 4)
Figur 3
32
När isen inte kommer ut alls ska
du kontrollera om isen fastnat i
kanalen och ta bort den. Kontrollera
regelbundet iskanalen och rengör om
något sitter fast, enligt figur 5.
Lossa på isen som skapats, cirka en
dag efter att vattenröret kan innehålla
kontaminering.
Varning!
Placera inte händer eller andra saker
i iskanalerna och bladen, det kan
skada delar eller skada händerna.
Låt inte barn hänga på isbehållaren
eller ismaskinen eftersom det kan
leda till skador
För att förhindra droppande ifrån
isförvaringslådan, använd båda
händerna när du tar bort den.
Om du stänger dörren hårt kan det
orsaka att vattem spiller ut över
isförvaringslådan.
Montera inte ner isförvaringslådan
om det inte behövs
Om det sker en låsning (isen kommer
inte ut från kylskåpet) när du tar
bruten is, försök ta iskuber.
Sedan kommer det att gå att ta
bruten is igen.
När du tar bruten is kan det hända
att det kommer iskuber först. Iskuber
kommer när du tar bruten is.
Frysdörren på ismaskinens front kan
skapa ett lätt snö- och filmlager.
Detta är normalt, det rekommenderas
att rengöra utan att vänta för länge.
Gallret i vattendispenserns nedre
zon fylls med vatten i tid. Det
bör rengöras regelbundet. Det
rekommenderas att regelbundet
rengöra vattnet inom denna zon.
När isen faller från
islagringsbehållaren är det normalt
med ljud och detta indikerar inte att
produkten har problem.
Knivmekanismen inuti isbanan är
vass och orsaka skärskador på
handen.
När du använder kylskåpet för
första gången, eller inte använder
det under en längre period, då kan
iskuber minska i storlek å¨grund
av luft i rören som kommit in efter
anslutningen, all luft pumpas ut vid
normalanvändning.
Figur 4
Figur 5
33
NR
DA
PT
EN
SV
Om ismaskinen inte ger is, kan isen
ha fastnat, ta då bort tanken och
rengör den igen.
Istypen kan inte ändras på displayen
när ispressen trycks in för att få is.
Släpp upp ispressen, byt istyp på
displayen och få is igen.
6.16 Frysning av färskmat
 För att förvara livsmedlens
kvalitet ska livsmedel som
placeras i frysfacket frysas så
snabbt som möjligt, använd
snabbinfrysningen för detta.
 För att frysa stora volymer
av färska livsmedel, tryck på
snabbinfrysningsknappen
24 timmar innan du placerar
livsmedlet i frysfacket.
 Att frysa livsmedel när de är
färska förlänger lagertiden i
frysfacket.
 Paketera livsmedlen i
vakumförpackningar och stäng
ordentligt.
 Kontrollera att livsmedlen
packas väl innan de
läggs in i frysen. Använd
fryshållare, aluminiumfolie,
och bakplåtspapper,
plastpåsar eller liknande
paketeringsmaterial istället för
traditionellt paketeringspapper.
 Alla matpaket markeras genom
att man skriver datum på
förpackningen innan infrysning.
På detta sätt kan du se varje
förpacknings färskhet, varje
gång frysen öppnas. Ha de
senaste datumen längst fram
för att se till att de går åt först.
 Frysta livsmedel måste
användas direkt efter att de
tinats och ska inte frysas om.
 Ta inte ut stora kvantiteter
livsmedel samtidigt.
34
Inställning för
frysfack
Inställning för
kylfack Beskrivningar
-18 °C 4°C Detta är den rekommenderade
standardinställningen.
-20, -22 eller -24
°C 4°C
Dessa inställningar
rekommenderas för
omgivningstemperaturer som
överskrider 30 °C.
Snabbinfrysning 4°C
Tryck på
snabbfrysningsknappen 24
timmar innan du placerar
livsmedlet i frysfacket.
Produkten kommer återställas
till föregående inställning när
processen är genomförd.
-18 °C eller
kallare 2°C
Använd dessa inställningar
om du anser att kylfacket
inte är kallt nog på grund av
omgivande temperatur eller
att dörren öppnats frekvent.
6.17 Rekommendationer
för frysta livsmedel
Frysfacket måste ställas in på minst -18°C.
1. Placera livsmedlen i frysen
så snart som möjligt för att
undvika avfrostning.
2. Innan infrysning, kontrollera
“utgångsdatumet” på paketet
och se till att det inte är
utgånget.
3. Kontrollera att livsmedlets
förpackning inte är skadad.
6.18 Djupfrys-information
I enlighet med IEC
62552-standarderna måste frysen
ha en kapacitet på att frysa 4,5
kg livsmedel på -18°C eller lägre
temperaturer i 24 timmar, för
varje 100 liter i frysfackets volym.
Livsmedel kan endast förvaras
under längre temperaturer,
vid, eller under -18 °C. Du kan
behålla maten färsk i flera
månader (djupfryst eller under
temperaturer på -18 °C).
Livsmedlen som ska frysas får
inte komma i kontakt med den
redan frysta maten inuti, för att
undvika delvis tining.
Koka grönsakerna och filtrera
vattnet för att förlänga
lagringstiden. Placera maten
i vakumförpackningar efter
filtrering och placera dem i
frysen. Bananer, tomater, sallad,
selleri, kokade ägg, potatisar,
och liknande livsmedel, ska inte
frysas. Att frysa den här sortens
livsmedel kommer endast minska
näringsvärdet och kvalitén på
maten samt förstöra den på ett
sätt som är skadligt för hälsan.
35
NR
DA
PT
EN
SV
6.19 Placera maten
Dörrhyllor för
frysfack
Olika frysta
varor
innehåller
kött, fisk,
glass,
grönsaker
m.m.
Dörrhyllor för kyl
Livsmedel
som är
i grytor,
övertäckta
tallrikar,
behållare, ägg
i burk
Dörrhyllor för
kylfack
Små och
paketerade
livsmedel eller
drycker
Grönsakssoptunna Frukter och
grönsaker
Fack för färska
livsmedel
Delikatess
(frukostmat,
köttprodukter
som ska
konsumeras
på kort sikt)
6.20 Varning vid öppen dörr
(Tillval)
En ljudsignal kommer höras när
produktens dörr hålls öppen under
1,5 minut. Ljudsignalen kommer
sluta när dörren stängs eller en
knapp på skärmen trycks in (om det
alternativet finns).
6.21 Upplysningslampa
LED-lampor ska användas som
invändig belysning. Kontakta
din serviceverkstad om du får
problem med lampan.
Lamporna som används i
kylskåpet kan inte användas
för att lysa upp huset. Avsedd
användning av denna lampa är
att hjälpa användaren att placera
mat i kylskåpet/frysskåpet på ett
säkert och bekvämt sätt.
36
7 Underhåll och
rengöring
BVARNING! Läs avsnittet
”Säkerhetsinstruktioner”
först!.
BVARNING! Koppla ur
kylskåpet innan du rengör
det.
Använd inte vassa eller
slipade verktyg för att rengöra
produkten. Använd inte
material som rengöringsmedel,
tvättmedel, gas, bensin,
alkohol, vax etc.
Dammen ska tas bort från
ventilationsgallret baktill
på kylskåpet åtminstone en
gång per år (utan att öppna
täckkåpan). Rengöringen ska
genomföras med en torr duk.
För produkter med vattenfontän/
ismaskin
 Om vattnet har varit i
behållaren i 2 - 3 veckor, ska
den bytas.
 Vattenbehållaren och
vattenfontänens komponenter
får inte tvättas i diskmaskin.
 Smält en tesked kolsyra i
vattnet. Fukta en tygbit med
vatten och vrid ur den. Torka
enheten med tygbiten och tor-
ka grundligt.
Var noga med att hålla undan
vatten ifrån lamplocket och över
de elektriska delarna.
Rengör dörren med hjälp av en
fuktig trasa. Ta bort allt innehåll
för att kunna ta bort dörren och
hyllorna. Ta bort dörrhyllorna
genom att dra dem uppåt.
Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta
dem glida på, ovanifrån.
Använd inte klorerat vatten
eller rengöringsprodukter
på de externa ytorna och
krombeklädda delarna av
produkten. Klorin kommer att
orsaka rost på sådana ytor.
Använd inte skarpa, slipade
verktyg, tvål, såpa, tvättmedel,
gas bensin, fernissa eller
liknande ämnen för att
förhindra deformering av
plastdelarna eller ta bort
påtryckta anvisningar på
komponenterna. Använd
ljummet vatten och en mjuk
trasa för rengöring och torka
sedan av det torra.
Om frysskåpet har automatisk
avfrostning, kan droppar och
is som är tjockare än en finger
förekomma på bakre väggen
i frysfacket. Rengör det inte
och applicera aldrig olja eller
liknande medel på den.
Använd en måttligt blöt
mikrofiberduk för att rengöra
utsidan av kyl-/frysskåpet.
Svampar och andra typer av
rengöringsdukar kan repa ytan.
För att rengöra alla flyttbara
delar vid rengöringen av
insidan av kyl-/frysskåpet
tvättar man dessa delar med
en mild tvållösning med
såpa, vatten och bikarbonat.
Tvätta och torka noggrant.
Förebygg kontakt med vatten
på belysningskomponenter och
kontrollpanel.
37
NR
DA
PT
EN
SV
A
VARNING!
Använd inte vinäger,
rengöringssprit
eller andra
alkoholbaserade
rengöringsmedel på
några innerytor.
7.1 Rostfria utsidor
Använd ett milt rengöringsmedel
för att rengöra rostfria ytor och
använd en mjuk luddfri trasa.
För att polera gnider man ytan
lätt med en mikrofiberduk som
fuktats i vatten och torka sedan
efter med ett sämskskinn. Följ
alltid sprickriktningen på rostfritt
stål.
7.2 Rengöring av produkter
med glasdörrar
Ta bort skyddsfolien på glaset.
Det finns en beläggning på
glasytan. Denna beläggning
minimerar bildning av fläckar
och tillhandahåller en yta som
är lätt att rengöra från fläckar
och smuts som samlats. Glas
som inte är skyddat med en
sådan beläggning kan exponeras
för permanenta bindningar av
organiskt eller icke-organiskt slag
som luft och vattenbaserad smuts
som kalk, mineralsalter, obränt
kol, metalloxidering och silikon,
som lätt förorsakar fläckar och
fysisk skada på kort tid. Att hålla
glaset rent är väldigt svårt, om
inte omöjligt, trots det faktum
att det rengörs ofta. Som ett
resultat försämras transparensen
och ytan på glaset. Hårda och
rivande rengöringsmetoder
och -ämnen ökar ytterligare på
dessa defekter och påskyndar
nedbrytningsprocessen.
Fr rutinmässig rengöring,
*ska icke-alkaliska och icke-
korrosiva vattenbaserade
rengöringsprodukter användas.
För att få produkten att
hålla längre vad det gäller
beläggningen ska man inte
använda alkaliska eller korrosiva
ämnen alls vid rengöring.
En tempereringsprocess har lagts
till för att öka motståndskraften
för glaset mot påverkan och
skador.
Som ytterligare
säkerhetsåtgärdså har en
säkerhetsfilm lagts på ytan för att
förhindra att den skadar miljön i
händelse att den spricker.
7.3 Förhindra dålig lukt
Produkten är tillverkad i helt luktfria
material. Men, har man mat i
avdelningarna och inte rengör noga
inuti facken kan detta leda till dålig
lukt.
För att undvika detta, ska insidan
rengöras med kolsyrat vatten var 15:e
dag.
Förvara maten i slutna
behållare. Mikroorganismer
kan spridas från de livsmedel
som inte är täckta och
förorsaka dofter.
Förvara inte utgångna och
gamla livsmedel i kylen.
38
CTe är en av de bästa
medlen för att bekämpa
dålig lukt. Placera teblad
på insidan av en öppen
behållare och ta ort det
efter senast 12 timmar.
Om du låter tebladen
ligga kvar längre än i 12
timmar kommer de att
dra till sig organismer
som förorsakar dålig lukt
så då kan det bli tvärtom
istället.
7.4 Skydda plastytor
Olja som spills ut på plastytorna kan
skada ytorna och måste rengöras
direkt med varmt vatten.
8. Felsökning
Kolla den här listan innan du
kontaktar servicestället. Genom
att göra detta kan du bespara dig
både tid och pengar. Den här listan
inkluderar de vanligaste klagomålen
som inte är relaterade till felaktig
tillverkning eller materialfel. Vissa
funktioner som anges här i kanske
inte gäller din produkt.
Kylen fungerar inte.
 Strömkabeln är inte isatt
ordentligt. >>> Fäst den
ordentligt i uttaget.
 Säkringen som är ansluten
till uttaget har gått sönder.
>>> Kontrollera säkringen.
Kondensation på sidoväggen
i kylfacjet (FLERZON, COOL,
CONTROL och FLEXI ZONE.).
 Dörren öppnas för ofta >>>
öppna inte dörren så ofta.
 Miljön är för fuktig. >>>
Installera inte produkten i en
fukrig miljö.
 Livsmedel som innehåller
vätskor står förpackade i
förpackningar som inte är
förslutna. >>> Ha livsmedlen
som innehåller vätskor i
burkar med lock.
 Produktens dörr är öppen.
>>> Ha inte produktens dörr
öppen länge.
 Termostaten är inställd på
för låg temperatur. >>>
Ställ in termostaten på rätt
temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
39
NR
DA
PT
EN
SV
8. Felsökning  Om det plötsligt sker ett
strömavbrott eller om du
drar ur kontakten och sätter
i den igen kan fastrycket i
produktens kylsystem komma
i obalans och det utlöser
kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten
kommer start om efter cirka
6 mintuer. Om produkten inte
startar om efter den här tiden,
kontakta servicestället.
 Avfrostning är aktiv. >>>
Detta är normalt för en fullt
automatiskt avfrostande
produkt. Avfrostningen utförs
regelbundet.
 Produkten är inte ansluten.
>>> Kontrollera att
strömkabeln är ansluten.
 Temperaturinställningen är
inkorrekt. >>> Välj lämplig
temperaturinställning.
 Strömmen är av. >>>
Produkten kommer fortsätta
att drivas normalt när
strömmen återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid
användning.
 Produktens dirftsutförande
beror på den omgivande
temperaturens variationer.
Detta är normalt och inte ett
fel.
Kylen kör för ofta eller för
länge.
 Den nya produkten kan vara
större än den föregående.
Större produkter kommer
köra under längre perioder.
 Rumstemperturen kan
vara hög. >>> Produkten
kommer normalt köra under
längre perioder i högre
rumstemperatur.
 Produkten kan ha anslutitis
nyligen eller ett nytt livsmedel
kan ha placerats i kylen.
>>> Produkten kommer ta
längre tid att nå den angivna
temperaturen när den nyligen
har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det
är normalt.
 Stora kvantiteter med varm
mat kan nyligen har placerats
i produkten. >>> Placera inte
varm mat i produkten.
 Dörrarna kan nyligen har varit
öppna ofta eller länge. >>>
Den varma luften rör sig inne
i produkten och orsakar att
den körs längre. Öppna inte
dörrarna för ofta.
 Frys- eller kyldörrarna kan
vara på glänt. >>> Kontrollera
att dörrarna är helt stängda.
 Produkten kan vara inställd
på en för låg temperatur.
>>> Ställ in temperaturen
på en högre grad och vänta
på att produkten ska nå den
justerade temperaturen.
 Kyl- eller frys-dörrens list kan
vara smutsik, sliten, trasig
eller inte rätt fäst. >>> Rengör
eller byt ut listen. Skadad/
riven dörrlist kan få produkten
att köra unde rlängre perioder
för att hålla den aktuella
temperaturen.
40
Frysens temperatur är mycket
låg, men kyltemperaturen är ok.
 Drysfackets temperatur är
inställt på en mycket låg
nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket
låg, men frystemperaturen är
ok.
 Kylfackets temperatur är
inställt på en mycket låg
nivå. >>> Ställ in kylfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets
lådor är fryst.
 Kylfackets temperatur är
inställt på en mycket låg
nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad
och kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller
frysen är för hög.
 Kylfackets temperatur
är inställt på en mycket
hög nivå. >>> Kylfakcets
temperaturinställning
påverkar frysfackets
temperatur. Förändra kylens
eller fysens facktemperatur
och vänta till det berörda
facket har nåt den justerade
temperaturen.
 Dörrarna kan nyligen har varit
öppna ofta eller länge. >>>
Öppna inte dörrarna för ofta.
 Dörren kan vara på glänt. >>>
Stäng dörren helt.
 Produkten kan ha anslutitis
nyligen eller ett nytt livsmedel
kan ha placerats i kylen. >>>
Det är normalt. Produkten
kommer ta längre tid att nå
den angivna temperaturen när
den nyligen har anslutits elle
rom nya livsmedel placerats i
den.
 Stora kvantiteter med varm
mat kan nyligen har placerats
i produkten. >>> Placera inte
varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
 Underlaget är inte i nivå
eller hållbart. >>> Om
produkten skakar när den
rörs långsamt, justera ställen
för att balansera produkten.
Kontrollera också att
underlaget är hållbart att bära
produkten.
 Allt som placeras på
produkten kan orsaka ljud.
>>> Ta bort allt som är
placerat på produkten.
Produkten låter som flytande
vätska sprayande m.m.
41
NR
DA
PT
EN
SV
 Produktens drift innehåller
vätske- och gasflöden. >>>
Detta är normalt och inte ett
fel.
Det låter som vind blåser ifrån
produkten.
 Produkten använder en fläkt
i kylprocessen. Detta är
normalt och inte ett fel.
Det är kondensations på
produktens interna väggar.
 Varmt eller fuktigt väder
kommer öka isbildningen
och kondensationen. Detta är
normalt och inte ett fel.
 Dörrarna kan nyligen har
varit öppna ofta eller länge.
>>> Öppna inte dörrarna för
ofta, om den är öppen, stäng
dörren.
 Dörren kan vara på glänt. >>>
Stäng dörren helt.
Det är kondensationen på
produktens exteriör mellan
dörrarna.
 Det omgivande vädren kan
vara fuktigt, det är ganska
vanligt i fuktigt väder. >>>
Kondensationen kommer
att försvinna när fuktigheten
minskar.
Interiören luktar illa.
 Produkten rengörs inte
regelbundet. >>> Rengör
interiören på produkten
degelbundet genom att
använda svamp, varmvatten
och kolsyrat vatten.
 Vissa hållare och
paketeringsmaterial
kan orsaka dofter. >>>
Använd hållare och
paketeringsmaterial utan
dofter.
 Livsmdelen placerades i
behållare som inte förseglats.
>>> Ha maten i slutna
behållare. Mikroorganismer
kan spridas utifrån de
livsmedel som inte är täckta
och orsaka dofter.
 Ta bort alla utgågna eller
gamla livsmedel ifrån
produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
 Livsmedlen kan ha kommit
i kontakt med övre delen av
lådan. >>> Omorganisera
livsmedlen i lådan.
AVARNING: Om
problemen fortgår
efter att du följt
instruktionerna i det
här avsnittet, kontakta
din återförsäljare eller
godkända serviceställe.
Försök inte reparera
produkten.
42
ANSVARSFRISKRIVNING/VARNING
Slutanvändaren kan lösa en del (enkla) fel utan att det leder till
säkerhetsproblem eller osäker användning, förutsatt att de utförs
inom begränsningarna och enligt följande instruktioner (se sektion
”Självreparation”).
Därför ska, om inte annat angetts, reparationerna som i sektionen
”Självreparation” överlåtas till registrerad professionell reparatör, för
att undvika säkerhetsproblem. En registrerad professionell reparatör
är en person, som tillverkaren har gett åtkomst till denna produkts
instruktioner och reservdelslista enligt metoder som beskrivits i
Direktivets 2009/125/EC laghandlingar.
Emellertid kan endast servicerepresentant (auktoriserad
professionell reparatör), som kan nås genom telefonnumret i
bruksanvisningen/garantikortet eller auktoriserad återförsäljare
utföra service under garantitiden. Märk därför, att reparationer
utförda av professionell reparatör (som inte är auktoriserad
avGrundig) kommer att upphäva garantin.
Självreparationer
Slutanvändaren kan utföra självreparationer angående följande reservdelar:
dörrhandtag, dörrgångjärn, hyllor, korgar och dörrtätningar (en uppdaterad
lista finns tillgänglig på adress support.grundig.com fr o m. 1:a Mars 2021).
För att försäkra produktens säkerhet och förhindra allvarlig personskada, ska
nämnda självreparationer utföras enligt instruktionerna för självareparationer
i bruksanvisningen eller som finns tillgängliga på adressen support.grundig.
com. Koppla ur produkten innan självreparationer utförs.
Alla självreparationer eller försök till dessa utförda av slutanvändaren av
delar som inte inkluderats i nämnda lista och/eller att instruktionerna i
bruksanvisningen eller som finns tillgängliga på adressen support.grundig.
com inte åtföljs, kan leda till säkerhetsproblem utanför Grundig kontroll och
upphäva garantin.
Därför rekommenderar vi att slutanvändaren avstår från att utföra
reparationer, som inte nämnts i reservdelslistan, utan kontaktar istället
auktoriserad professionell reparatör eller registrerad professionell reparatör.
Å andra sidan kan dessa reparationer utförda av slutanvändare leda till
säkerhetsproblem och skador på produkten och orsaka brand, översvämning,
elchock och andra allvarliga personskador.
Tillexempel måste följande, men inte begränsade till, utföras av auktoriserad
professionell reparatör eller registrerad professionell reparatör: kompressor,
kylkrets, elektronikkort,inverterkort, displaykort etc.
Tillverkaren/säljaren kan inte hållas ansvarig i fall, där slutanvändaren inte
följer ovan nämnda regler.
Reservdelar till kylskåpet finns tillgängliga i 10 år.
Under denna period kommer reservdelar att finnas tillgängliga, för att
kylskåpet ska fungera på korrekt sätt.
Minimigarantitiden för kylskåpet som du köpt är 24 månader.
1- Sikkerhetsinstruksjoner 2
A 1.1 Tiltenkt bruk ..................... 2
A 1.2 - Sikkerhet for barn,
utsatte personer og kjæledyr .......... 2
A 1.3 - Elektrisk sikkerhet ........ 3
A 1.4 - Transportsikkerhet ........ 4
A 1.5 - Installasjonssikkerhet ... 4
A 1.6- Driftssikkerhet ............... 6
A 1.7- Vedlikehold og
rengjøringssikkerhet ....................... 9
A 1.8- HomeWhiz ...................... 9
A 1.9- Belysning ........................ 9
2 Miljøinstruksjoner 10
2.1 Overholdelse av WEEE-direktivet
og avhending av avfallsproduktet: .10
2.2 Overholdelse av RoHS-
direktivet .........................................10
2.3 Emballasjeinformasjon .............10
3 Kjøleskapet ditt 11
4 Montering 12
4.1 Riktig sted for installasjon ........12
4.2Festing av plastkiler ...................12
4.3 Justering av føtter .....................13
4.4 Elektrisk tilkobling ....................15
4.5 Vanntilkobling ...........................15
4.6 Koble vannslange til produktet .16
4.7 Koble til vannledningen ............16
4.8. For produkter som bruker
damejeanne ....................................17
4.9 Vannfilter ...................................18
4.9.1 Feste eksternt filter til veggen
(valgfritt) .........................................18
4.9.2 Internt filter ............................19
5 Forberedelse 22
5.1 Hva kan du gjøre for å spare
energi ..............................................22
5 Forberedelse 23
5.2 Første operasjon .......................23
6 Bruk av produktet 24
6.1 Pause programmet ...................24
6.2 Indikatorpanel ...........................25
6.3 Luktfjerningsmodul .................28
6.4 Grønnsaksboks med kontrollert
fuktighet ..........................................28
6.5 Blått lys /Vitamin Care-
teknologi .........................................29
6.6 Bruke vannfontenen ..................30
6.7 Fylle vanntanken til fontenen ...30
6.8 Rengjøring av vanntanken ........31
6.9 Meieribeholder (kjølerom) ........32
6.10 Grønnsaksrom ........................32
6.11 Ionisator ..................................32
6.12 Luktfilter .................................32
6.13 Icematic og isboks ..................32
6.14 Ta is/vann ...............................33
6.15 Frysing av fersk mat ...............34
6.16 Anbefalinger for lagring av
frosne matvarer ..............................35
6.17 Detaljer om dypfryser .............35
6.18 Plassering av mat ...................36
6.19 Varsel om åpen dør .................36
6.20 Belysningslampe .....................36
7 Vedlikehold og rengjøring 37
7.1 Ytre overflater i rustfritt stål .....37
7 Vedlikehold og rengjøring 38
7.2 Rengjøring av produktene med
glassdører .......................................38
7.3Forebygging av dårlig lukt .........38
7.4Beskyttelse av plastoverflater ..38
8. Feilsøking 39
1
SV
DA
PT
NO
Vennligst les denne brukerhåndboken først!
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt
produsert i moderne lokaler med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet og
oppbevare veiledningen som en referansekilde. Hvis du gir produktet til en
annen person, må du sørge for at denne veiledningen følger med produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
• Les brukerveilendingen før montering og bruk av produktet.
• Følg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
• Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
• Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller.
Brukerveiledningen indikerer tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
Følgende symboler brukes i brukerveiledningen:
CViktig informasjon og nyttige
tips.
AFare for liv eller eiendom.
BFare for elektrisk støt.
Emballasjen til pro-
duktet er laget av
resirkulerbare ma-
terialer, i henhold til
den nasjonale miljø-
lovgivningen.
Modellinformasjonen som er lagret i produktdatabasen kan
nås ved å gå inn på følgende nettsted og søke etter din
modellidentifikator (*) som finnes på energimerket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2
 Denne delen inneholder
sikkerhetsinstruksjoner som
vil hjelpe deg med å unngå
risiko for personskade eller
materielle skader.
 Selskapet skal ikke
være ansvarlig for skader
som kan oppstå når disse
instruksjonene ikke følges.
A Installasjons- og
reparasjonsprosedyrer må alltid
utføres av produsenten, autorisert
serviceagent eller en kvalifisert
person spesifisert av importøren.
A Bruk bare originale deler
og tilbehør.
A Ikke reparer eller
erstatt noen del av produktet med
mindre det er spesifisert spesifikt i
bruksanvisningen.
A Ikke gjør noen tekniske
endringer på produktet.
A 1.1 Tiltenkt bruk
 Dette produktet er ikke
egnet for kommersiell bruk,
og det må ikke brukes til
annet en tiltenkt bruk.
Dette apparatet er designet for å
brukes i hus og innendørs områder.
For eksempel:
- Personalkjøkken i butikker,
kontorer og andre arbeidsmiljøer,
- Gårdshus,
- Områder brukt av kunder
på hotell, motell og annen type
overnatting,
- Bed & breakfast-hoteller,
pensjonater,
- Catering og lignende
bruksområder utenfor
detaljhandel.
Dette produktet skal ikke brukes
utendørs med eller uten telt over
det, som for eksempel båter,
balkonger eller terrasser. Ikke
utsett produktet for regn, snø, sol
eller vind.
Det er risiko for brann!
A 1.2 - Sikkerhet for
barn, utsatte personer
og kjæledyr
 Dette produktet kan
brukes av barn over 8 år og
av personer med begrensede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller som
mangler erfaring og
kunnskap forutsatt at de
blir overvåket eller mottar
opplæring i sikker bruk av
produktet og risikoen det
medfører .
1- Sikkerhetsinstruksjoner
3
SV
DA
PT
NO
 Barn i alderen 3 til 8 år
har lov til å laste og losse
kjøleprodukter.
 Elektriske produkter er
farlige for barn og kjæledyr.
Barn og kjæledyr må ikke
leke med, klatre på eller gå
inn i produktet.
 Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn med mindre
de er under tilsyn.
 Hold emballasjemateriell
borte fra barn. Fare for
personskade og kvelning!
 Før du avhender det gamle
eller foreldede produktet:
1. Koble produktet fra støp-
selet.
2. Kutt strømkabelen og
fjern den fra apparatet sammen
med støpselet
3. Ikke fjern hyllene eller
skuffene, slik at det er vanske-
ligere for barn å komme inn i
produktet.
4. Fjern dørene.
5. Hold produktet slik at det
ikke vil velte.
6. Ikke la barn leke med det
gamle produktet.
 Kast aldri produktet i brann
for å avhende det. Det er
risiko for eksplosjon!
 Hvis det er en lås på døren
til produktet, bør nøkkelen
oppbevares utilgjengelig for
barn.
A 1.3 - Elektrisk sikkerhet
 Produktet må kobles
fra under installasjon,
vedlikehold, rengjøring,
reparasjon og flytting.
 Hvis strømledningen er
skadet, må den skiftes av
en kvalifisert person som er
spesifisert av produsenten,
en autorisert serviceagent
eller importrør for å unngå
mulige farer.
 Ikke press strømkabelen
under eller bak
produktet. Ikke plasser
tunge gjenstander på
strømkabelen. Strømkabelen
må ikke bøyes for mye,
klemmes eller komme
i kontakt med noen
varmekilde.
 Ikke bruk skjøteledninger,
multikontakter eller
adaptere til å betjene
produktet.
 Bærbare multikontakter
eller bærbare strømkilder
kan overopphetes og
forårsake brann. Hold derfor
ikke flere stikkontakter
bak eller i nærheten av
produktet.
4
 Støpselet må være lett
tilgjengelig. Hvis dette ikke
er mulig, må den elektriske
installasjonen som produktet
er koblet til, inneholde en
enhet (for eksempel en
sikring, bryter, effektbryter,
osv.) som er i samsvar med
de elektriske forskriftene
og kobler alle polene fra
strømnettet.
 Ikke berør støpselet med
våte hender.
 Fjern støpselet fra
kontakten ved å ta tak i
støpselet og ikke i kabelen.
A 1.4 - Transportsikkerhet
 Produktet er tungt; ikke
flytt det alene.
 Ikke hold døren når du
flytter produktet.
 Vær oppmerksom på ikke
å skade kjølesystemet eller
rørene under transport. Hvis
rørledningen er skadet, må
du ikke bruke produktet
og ringe den autoriserte
serviceagenten.
A 1.5 -
Installasjonssikkerhet
 Ring autorisert
serviceagent for installasjon
av produktet. For å gjøre
produktet klart til bruk,
sjekk informasjonen i
brukerhåndboken for å
forsikre deg om at strøm-
og vanninstallasjonene er
egnet. Hvis ikke, ring en
kvalifisert elektriker og
rørlegger for å få dette i
stand. Ellers er det fare
for elektrisk støt, brann,
problemer med produktet
eller personskade!
 Sjekk om produktet har
noen feil før personskade.
Hvis produktet er skadet, må
du ikke ha det installert.
 Plasser produktet på en
ren, flat og solid overflate
og balanser det med
justerbare føtter. Ellers kan
produktet velte og forårsake
personskader.
 Installasjonsstedet må
være tørt og godt ventilert.
Ikke plasser tepper eller
lignende trekk under
produktet. Utilstrekkelig
ventilasjon medfører fare for
5
SV
DA
PT
NO
brann!
 Ikke dekk til eller blokker
ventilasjonsåpningene.
Ellers vil strømforbruket
øke, og produktet kan bli
skadet.
 Produktet må ikke kobles
til forsyningssystemer slik
som solenergi. Ellers kan
produktet ditt bli skadet
på grunn av plutselige
spenningsendringer!
 Jo mer kjølemedium
et kjøleskap inneholder,
jo større må
installasjonsstedet være.
Hvis installasjonsstedet
er for lite, vil brannfarlig
kjølemedium og luftblanding
samle seg i tilfelle
lekkasje av kjølemedium
i kjølesystemet. Den
nødvendige plassen for hver
8 g kjølemedium er minst 1
m³. Mengden kuldemedium
i produktet ditt er angitt på
typemerket.
 Produktet må ikke
installeres på steder som
er utsatt for direkte sollys,
og det må holdes vekk fra
varmekilder som kokeplater,
radiatorer, osv.
Hvis det er uunngåelig å installere
produktet nær en varmekilde,
må det brukes en passende
isolasjonsplate mellomm og
følgende minimumsavstander fra
varmekilden må opprettholdes:
- Minimum 30 cm fra
varmekilder som kokeplater,
ovner, varmeovner eller ovner,
- Minimum 5 cm fra elektriske
ovner.
 Beskyttelsesklasse for
produktet ditt er type I.
Koble produktet til en jordet
stikkontakt som samsvarer
med spennings-, strøm- og
frekvensverdiene som er
angitt på produktets etikett.
Stikkontakten må være
utstyrt med en strømbryter
på 10 A – 16 A. Selskapet
vårt er ikke ansvarlig for
skader som oppstår når
produktet brukes uten
jording og elektrisk tilkobling
i samsvar med lokale og
nasjonale forskrifter.
 Produktet må ikke kobles
til under installasjonen.
Ellers er det risiko
for elektrisk støt eller
personskade.
 Ikke koble produktet til
stikkontakter som er løse,
forskjøvet, ødelagte, skitne,
fete eller som har risiko for å
komme i kontakt med vann.
 Før strømkabelen og
eventuelle slanger på
6
produktet slik at de ikke
fører til snublefare.
 Å utsette strømførende
deler eller strømkabelen
for fuktighet kan føre til
kortslutning. Derfor må du
ikke installere produktet på
steder som garasjer eller
vaskerom der fuktigheten er
høy eller vann kan sprute.
Hvis kjøleskapet blir vått fra
vann, koble fra det og ring en
autorisert serviceagent.
 Koble aldri kjøleskapet
til energisparende enheter.
Slike systemer er skadelige
for produktet ditt.
A 1.6- Driftssikkerhet
 Bruk aldri kjemiske
løsemidler på produktet. Det
er risiko for eksplosjon!
 Hvis produktet ikke
fungerer, må du koble det
fra støpselet og ikke bruke
det før det er reparert av en
autorisert serviceagent. Det
er risiko for elektrisk støt!
 Ikke plasser flammekilder
(tente lys, sigaretter osv.) på
eller i nærheten av produktet
 Ikke klatre på produktet.
Det er fare for å falle og bli
skadet!
 Ikke skad rørene i
kjølesystemet med skarpe
eller gjennomtrengende
gjenstander. Kjølemiddelet
som kan komme ut
når kjølemiddelrør,
rørforlengelse eller
overflatebelegg blir punktert,
forårsaker hudirritasjoner og
øyeskader.
 Ikke plasser eller bruk
elektriske apparater i
kjøleskapet/fryseren, med
mindre det er anbefalt av
produsenten.
 Vær forsiktig så hendene
dine eller andre deler
av kroppen din ikke blir
sittende fast i de bevegelige
delene i kjøleskapet. Vær
oppmerksom så du ikke
klemmer fingrene mellom
døren og kjøleskapet. Vær
forsiktig når du åpner og
lukker døren, spesielt hvis
det er barn rundt.
 Spis aldri is, isbiter
eller frossen mat rett etter
at du har tatt dem ut av
kjøleskapet. Det er risiko for
frostskader! Når hendene
dine er våte, ikke berør indre
7
SV
DA
PT
NO
vegger eller metalldeler i
fryseren eller maten som er
lagret der. Det er risiko for
frostskader!
 Ikke legg bokser eller
flasker som inneholder
kullsyreholdige drikker
eller fryselig væske i
fryserommet. Bokser og
flasker kan sprenge. Det
er fare for personskade og
materielle skader!
 Ikke plasser eller
bruk brennbare sprayer,
brennbare materialer,
tørris, kjemiske stoffer eller
lignende varmefølsomme
materialer i nærheten av
kjøleskapet. Det er fare for
brann og eksplosjon!
 Ikke oppbevar eksplosive
materialer som inneholder
brennbare materialer, som
for eksempel aerosolbokser,
i produktet.
 Ikke legg beholdere fylt
med væske på produktet. Å
sprute vann på en elektrisk
del kan forårsake elektrisk
støt eller fare for brann.
 Dette produktet er ikke
beregnet på lagring av
medisiner, blodplasma,
laboratoriepreparater
eller lignende medisinske
stoffer og produkter som er
underlagt det medisinske
produktdirektivet.
 Hvis du bruker produktet
til annet en tiltenkt formål,
kan det føre til at produktene
som er lagret i det, forringes
eller ødelegges.
 Hvis kjøleskapet ditt er
utstyrt med blått lys, må du
ikke se på dette lyset med
optiske verktøy. Ikke stir på
UV-LED-lampen direkte på
lenge. Ultraviolett lys kan
forårsake belastning på
øynene.
 Ikke overbelast produktet.
Gjenstander i kjøleskapet
kan falle ned når døren
åpnes og forårsake
personskade eller skade.
Lignende problemer kan
oppstå hvis noen gjenstander
plasseres på produktet.
 Forsikre deg om at du har
renset all isen og vannet
som kan ha falt eller sprutet
på gulvet for å unngå skader.
 Endre plasseringen av
hyllene/flaskeholderne på
døren til kjøleskapet ditt
bare når de er tomme. Det er
risiko for personskade!
8
 Ikke plasser gjenstander
som kan falle ned/velte på
produktet. Slike gjenstander
kan falle ned når døren
åpnes og forårsake
personskader og/eller
materielle skader.
 Ikke treff eller utøv kraft
på glassflater. Knust glass
kan forårsake personskader
og/eller materielle skader.
 Kjølesystem for
produktet ditt inneholder
R600a-kjølemiddel: Type
kjølemiddel som brukes
i produktet er angitt
på typemerket. Dette
kjølemiddelet er brennbart.
Vær derfor oppmerksom på
ikke å skade kjølesystemet
eller rørsystemet mens
produktet er i bruk. Hvis
rørsystemet er skadet:
- Ikke ta på produktet eller
strømkabelen,
- Hold deg unna brannkilder
som kan føre til at produktet tar
fyr.- Luft området der produktet
befinner seg. Ikke bruk vifter.
- Ring autorisert serviceagent.
 Hvis produktet er skadet
og du ser lekkasje av
kjølemiddel, må du holde
deg borte fra kjølemiddelet.
Kjølemiddel kan forårsake
frostskader i tilfelle
hudkontakt.
For produkter med
vanndispenser/ismaskin
 Bruk bare drikkevann.
Fyll ikke vanntanken
med væsker - så
som fruktjuice, melk,
kullsyreholdige drikker
eller alkoholholdige
drikker - som ikke
er egnet til bruk i
vanndispenseren.
 Det er en fare for helse
og sikkerhet!
 Ikke la barn leke med
vanndispenseren eller
ismaskinen (Icematic) for
å forhindre ulykker eller
personskader.
 Ikke stikk fingrene eller
andre gjenstander inn
i vanndispenserhullet,
vannkanalen eller
ismaskinbeholderen. Det
er fare for personskade
eller materielle skader!
9
SV
DA
PT
NO
A 1.7- Vedlikehold og
rengjøringssikkerhet
 Ikke trekk fra
dørhåndtaket hvis du
trenger å flytte produktet
til rengjøringsformål.
Håndtaket kan gå i stykker
og forårsake personskader
hvis du utøver for stor kraft.
 Ikke spray eller hell vann
på eller i produktet for
rengjøringsformål. Det er
fare for brann og elektrisk
støt!
 Ikke bruk skarpe eller
slipende verktøy når du
rengjør produktet. Ikke
bruk rengjøringsprodukter,
vaskemiddel, bensin, tynner,
alkohol, lakk osv.
 Bruk bare rengjørings-
og vedlikeholdsprodukter
i produktet som ikke er
skadelig for maten.
 Bruk aldri damp
eller dampassistert
rengjøringsmiddel for å
rengjøre eller tine produktet.
Damp kommer i kontakt
med de strømførende
delene i kjøleskapet ditt, og
forårsaker kortslutning eller
elektrisk støt!
 Forsikre deg om at ikke
vann kommer inn i de
elektroniske kretsene eller
belysningselementene til
produktet.
 Bruk en ren og tørr klut til
å tørke av fremmedlegemer
eller støv på støpselpinnene.
Ikke bruk en våt eller fuktig
klut for å rengjøre pluggen.
Det er fare for brann og
elektrisk støt!
A 1.8- HomeWhiz
 Når du bruker produktet
gjennom HomeWhiz-
applikasjonen, må du følge
sikkerhetsadvarslene,
selv når du er borte fra
produktet. Du må også følge
advarslene i applikasjonen.
A 1.9- Belysning
 Ring den autoriserte
tjenesten når det er
nødvendig å skifte ut
LED pære som brukes til
belysning.
10
2 Miljøinstruksjoner
2.1 Overholdelse av WEEE-
direktivet og avhending
av avfallsproduktet:
Dette produktet er i samsvar med EUs
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produktet har et klassifiseringssymbol
for kasserte elektriske og elektroniske
produkter (EE-avfall).
Dette symbolet indikerer at
dette produktet ikke skal
avhendes med annet
husholdningsavfall etter endt
levetid. Brukt utstyr må
returneres til et offisielt innsamlingssted
for gjenvinning av elektriske og
elektroniske apparater. For å finne disse
innsamlingssystemene, kan du kontakte
lokale myndigheter eller forhandleren
der produktet ble kjøpt. Hver
husholdning har en viktig rolle å spille i
gjenoppretting og gjenvinning av gamle
apparater. Passende avhending av
brukte apparater bidrar til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for
miljøet og menneskers helse.
2.2 Overholdelse av
RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med
EUs RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det
inneholder ikke skadelige og forbudte
materialer som er spesifisert i direktivet.
2.3 Emballasjeinformasjon
Emballasjematerialene til
produktet er laget av
resirkulerbare materialer i
samsvar med våre nasjonale
miljøforskrifter.
Emballasjematerialene skal ikke
avhendes sammen med
husholdningsavfall eller andre typer
avfall. Ta dem til mottak for
emballasjemateriale som er utpekt
av lokale myndigheter.
11
SV
DA
PT
NO
3 Kjøleskapet ditt
C
*Valgfritt: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske,
og vil ikke nødvendigvis tilsvare ditt produkt nøyaktig. Hvis
produktet ikke inneholder de relevante delene, gjeler denne
informasjonen for andre modeller.
Kanskje ikke tilgjengelig i alle modeller
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
11. Vifte
12. Oppbevaring av frossen mat
13. Glasshylle for fryserdel
14. Icematic
15. Oppbevaringsboks for is
16. Dekorativt lokk for ismaskin
17. Dørhyller for fryserdel
1. Fryserdel
2. Kjølerdel
3. Dørhyller for kjølerdel
4. Eggholder
5. Flaskehylle
6. Justerbare stativer
7. Grønnsaksrom
8. Meieribeholder (kjølerom)
9. Flaskehylle
10. Glasshyller
12
4 Montering
4.1 Riktig sted for installasjon
A
Les avsnittet "Sikkerhetsinstruksjoner"
først!
Produktet krever tilstrekkelig
luftsirkulasjon for å fungere effektivt.
Hvis produktet plasseres i en alkove, må
du la det være en klaring på minst 5 cm
mellom produktet og taket, bakveggen og
veggene.
Hvis produktet plasseres i en alkove,
må du la det være en klaring på minst
5 cm mellom produktet og taket,
bakveggen og veggene. Kontroller
om beskyttelseskomponenten for
bakveggensklaringen er til stede der
det er plassert (hvis den følger med
produktet). Hvis komponenten ikke er
tilgjengelig, eller hvis den er mistet eller
har falt, må du plassere produktet slik
at det er minst 5 cm klaring mellom den
bakre overflaten til produktet og veggene
i rommet. Avstanden bak er viktig for at
produktet skal fungere effektivt.
AADVARSEL: Ikke bruk
skjøteledninger eller flerkontakter
i strømtilkoblingen.
BADVARSEL: Produsenten påtar
seg ikke noe ansvar for skader
som skyldes arbeid utført av
uvedkommende.
B
ADVARSEL: Produktets
strømkabel må kobles
ut under installasjonen.
Unnlatelse av å gjøre
dette kan føre til
død eller alvorlige
personskader!
A
ADVARSEL: : Hvis
dørspennet er for smalt
til at produktet kan
passere gjennom det,
fjerner du døren og vrir
produktet sidelengs. Hvis
dette ikke fungerer, må
du kontakte autorisert
service.
 Plasser produktet på en
flat overflate for å unngå
vibrasjoner.
 Plasser produktet minst
30 cm fra varmeovn, komfyr
og lignende varmekilder og
minst 5 cm fra elektriske
ovner.
 Produktet skal ikke
utsettes for direkte sollys
eller oppbevares i fuktige
omgivelser.
 Produktet krever
tilstrekkelig luftsirkulasjon
for å fungere effektivt. Hvis
produktet plasseres i en
alkove, må du la det være
en avstand på minst 5 cm
mellom produktet og taket
og veggene.
4.2 Festing av plastkiler
Bruk plastkilene som følger med
produktet for å gi tilstrekkelig
rom til luftsirkulasjon mellom
produktet og veggen.
13
SV
DA
PT
NO
• For å feste kilene fjerner du
skruene på produktet og bruker
skruene som følger med kilene.
• Fest 2 plastkiler på
ventilasjonsdekselet som vist på
figuren.
4.3 Justering av føtter
Hvis produktet ikke er i balansert
posisjon, kan du justere de
justerbare stativene foran ved å
rotere til høyre eller venstre.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Feste
mutter
Festeskrue
14
For å justere dørene vertikalt,
•Løsnefestemutterennederst
•Skrujusteringsmutteren(CW/CCW)i
henhold til dørens posisjon
•Stramtilfestemutterenforden
endelige posisjonen
For å justere dørene horisontalt,
 Løsne festeskruen nederst
 Løsne festebolten øverst
 Skru justeringsbolten (CW/
CCW) på siden i henhold til
dørens posisjon
 Stram festebolten øverst for
den endelige posisjonen
 Stram festeskruen nederst
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
15
SV
DA
PT
NO
4.4 Elektrisk tilkobling
AADVARSEL: Ikke
bruk skjøteledninger
eller flerkontakter i
strømtilkoblingen.
BADVARSEL: Skadet
strømkabel må erstattes
av en autorisert
serviceperson.
 Selskapet vårt vil ikke påta
seg ansvar for skader som
medfølger fra bruk uten jording
og strømtilkobling i samsvar
med nasjonale forskrifter.
 Kabelstøpselet må være lett
tilgjengelig etter installering.
C
Advarsel om varm
overflate!
Produktets sidevegger
er utstyrt med kjøligere
rør for å forbedre
kjølesystemet.
Høytrykksvæske kan
strømme gjennom disse
overflatene og føre til
varme overflater på
sideveggene. Dette er
normalt og krever ikke
servicearbeid. Vær
forsiktig når du kommer
i kontakt med disse
områdene.
4.5 Vanntilkobling
(Valgfritt)
AADVARSEL:Koble fra
produktet og vannpumpen
(hvis tilgjengelig) under
tilkoblingen.
Produktets vannlednings-, filter- og
damejeannetilkoblinger må utføres
av autorisert service. Produktet kan
kobles til en damejeanne eller di-
rekte til vannledningen, avhengig av
modell. Vannslangen må kobles til
produktet før tilkoblingen kan opp-
rettes.
Sjekk om følgende deler følger med
produktmodellen:
3
1
4
2
*5
1. Kontakt (1 stk.): Brukes til å feste
vannslangen på baksiden av pro-
duktet.
2. Slangeklemme (3 stk.): Brukes til
å feste vannslangen til veggen.
3. Vannslange (1 stk., 5 meters dia-
meter 1/4 tommer): Brukes til
vanntilkobling.
4. Kranadapter (1 stk.): Inneholder
et porøst filter som brukes til å
koble til kaldtvannsnettet.
16
1. Vannfilter (1 stk. *Valgfritt):
Brukes til å koble vannettet til
produktet. Vannfilter kreves ikke
hvis damejeannetilkobling er til-
gjengelig.
4.6 Koble vannslan-
ge til produktet
Følg instruksjonene nedenfor for å
koble vannslangen til produktet.
1. Fjern kontakten på slangedy-
seadapteren på baksiden av pro-
duktet og før slangen gjennom
kontakten.
2. Skyv vannslangen godt ned og
koble til slangedyseadapteren.
3. Stram til kontakten manuelt for
å feste den til slangedyseadapte-
ren. Kontakten kan også stram-
mes med en pipenøkkel eller
tang.
4. Koble den andre enden av slan-
gen til vannledningen (se avsnitt
4.7) eller til vannpumpenr, for
å bruke damejeanne (se avsnitt
4.8).
4.7 Koble til vannledningen
(Valgfritt)
For å bruke produktet ved å ko-
ble det til kaldtvannsnettet, må en
standard 1/2 tommers ventilkontakt
installeres på kaldvannsledningen i
hjemmet ditt. Hvis kontakten ikke er
tilgjengelig, eller hvis du er usikker,
må du kontakte en kvalifisert rørleg-
ger.
1. Koble kontakten (1) fra krana-
dapteren (2).
1
23 1
2
3
17
SV
DA
PT
NO
1. Koble kranadapteren til vannled-
ningsventilen.
2. Fest kontakten rundt vannslan-
gen.
3. Fest kontakten i kranadapteren
og stram til for hånd / med verk-
tøy.
4. For å unngå skader, forskyv-
ning eller at slangen frakobles,
bruk de medfølgende klem-
mene for å feste vannslangen
på riktig måte.
AADVARSEL: Når kranen er
slått på, må du sjekke at det
ikke er vannlekkasje i hver
ende av vannslangen.Ved
lekkasje slår du av ventilen
og strammer alle tilkoblin-
gene med en pipenøkkel el-
ler tang.
4.8. For produkter som bru-
ker damejeanne
(Valgfritt)
For å bruke produktet til vann med
et vannkar, må vannpumpen som an-
befales av den autoriserte tjenesten
brukes.
1. Koble den ene enden av
vannslangen som følger med
pumpen til produktet (se 4.6) og
følg instruksjonene nedenfor.
18
1. Koble vannslangens andre ende
til vannpumpen ved å skyve slan-
gen inn i pumpens slangeinntak.
4.9.1 Feste eksternt filter
til veggen (valgfritt)
AADVARSEL: Ikke fest fil-
teret på produktet.
Sjekk om følgende deler følger med
produktmodellen:
2. Plasser og fest pumpeslangen i
damejeanne.
3. Koble til og start vannpumpen
når tilkoblingen er opprettet.
CVent 2-3 minutter etter at
pumpen er startet for å
oppnå ønsket effektivitet.
CSe også pumpens bruker-
veiledning for vanntilkob-
ling.
CVannfilter er ikke nødven-
dig når du bruker dameje-
anne.
4.9 Vannfilter
(Valgfritt)
Produktet kan ha internt eller ek-
sternt filter, avhengig av modell.
Følg instruksjonene nedenfor for å
feste vannfilteret.
123
4
5
6
1. Kontakt (1 stk.): Brukes til å feste
vannslangen på baksiden av pro-
duktet.
2. Kranadapter (1 stk.): Brukes til å
koble til kaldtvannsnettet.
3. Porøst filter (1 stk)
4. Slangeklemme (3 stk.): Brukes til
å feste vannslangen til veggen.
5. Filterkoblingsapparat (2 stk.):
Brukes til å feste filteret til veg-
gen.
6. Vannfilter (1 stk.): Brukes til å ko-
ble produktet til vannledningen.
Vannfilter er ikke nødvendig når
du bruker damejeannetilkobling.
1. Koble kranadapteren til vannled-
ningsventilen.
2. Bestem hvor det eksterne filteret
skal festes. Fest filterets tilkob-
lingsapparat (5) til veggen.
19
SV
DA
PT
NO
1. Fest filteret loddrett på filtertil-
koblingsapparatet, som angitt på
etiketten. (6)
2. Fest vannslangen som strekker
seg fra toppen av filteret til pro-
duktets vanntilkoblingsadapter,
(se 4.6.)
Tilkoblingen skal se ut som fi-
guren nedenfor når den er opp-
rettet.
4.9.2 Internt filter
Det interne filteret som følger med
produktet er ikke installert ved leve-
ring; følg instruksjonene nedenfor
for å installere filteret.
20
Vannledning:
Damejeanneledning:
1. «Is av»-indikatoren må være
aktiv når du installerer filteret.
Slå PÅ/AV-indikatoren ved hjelp
av «Is»-knappen på skjermen.
2. Fjern grønnsaksrommet (a) for å
få tilgang til vannfilteret.
Fjern vannfilterets deksel ved å trekke i
det.
21
SV
DA
PT
NO
CNoen dråper vann kan
renne ut etter at lokket er
fjernet. Dette er normalt.
1. Plasser vannfilterdekselet i me-
kanismen og trykk for å låse det
på plass.
2. Trykk på «Is»-knappen på skjer-
men igjen for å avbryte «Ice
Off»-modus.
CVannfilteret vil fjerne
visse fremmedlegemer
i vannet. Det vil ikke
fjerne mikroorganismer i
vannet.
22
5 Forberedelse
5.1 Hva kan du gjøre for
å spare energi
AÅ koble produktet
til elektroniske
energisparingssystemer
kan skade produktet.
 Ikke la kjøleskapdørene stå
åpne i lengre perioder.
 Ikke sett varm mat eller
drikke i kjøleskapet.
 Ikke overfyll kjøleskapet.
Blokkering av den interne
luftstrømmen vil redusere
kjølekapasiteten.
 Avhengig av produktets
funksjoner: Tining av frossen
mat i kjøledelen vil sikre
energisparing og bevare
matkvaliteten.
 Mat skal oppbevares ved
bruk av skuffene i kjølerommet
for å sikre energisparing og
beskytte mat under bedre
forhold.
 Kontroller at maten
ikke er i kontakt med
temperatursensoren for
kjølerommet beskrevet
nedenfor.
A
Les avsnittet
"Sikkerhetsinstruksjoner" først!
 Siden varm og fuktig
luft ikke vil trenge direkte
inn i produktet når dørene
ikke er åpne, vil produktet
optimalisere seg selv under
tilstrekkelige forhold for
å beskytte maten. I denne
energisparefunksjonen vil
funksjoner og komponenterslik
som kompressor, vifte,
varmeapparat, tining,
belysning, display og så
videre fungere i henhold til
energibehovene for å forbruke
minimalt med energi og
samtidig holde maten fersk.
23
SV
DA
PT
NO
 Hvis det finnes flere
alternativer, må glasshyllene
plasseres slik at luftutløpene
på bakveggen ikke blokkeres,
fortrinnsvis forblir luftutløp
under glasshyllen. Denne
kombinasjonen kan bidra til
å forhindre luftfordeling og
energieffektivitet.
5 Forberedelse
5.2 Første operasjon
Før du tar i bruk kjøleskapet,
må du kontrollere at nødvendige
forberedelser er gjort i tråd
med instruksjonene i avsnittene
"Sikkerhets- og miljøinstrukser" og
"Installering".
 Hold produktet i gang uten
å ha mat i løpet av 12 timer og
ikke åpne døren, med mindre
det er absolutt nødvendig.
CDu vil høre en lyd når
kompressoren aktiveres.
Det er vanlig å høre lyden
selv når kompressoren
er inaktiv, på grunn av de
komprimerte væskene og
gassene i kjølesystemet.
CDet er normalt for de
fremre kantene av
kjøleskapet å bli varme.
Disse områdene er
utviklet for å varmes
opp for å hindre
kondensering.
CFor noen modeller slås
indikatorpanelet av
automatisk 1 minutter
etter at døren lukkes. Den
vil bli aktivert på nytt når
døren er åpen eller når du
trykker på en knapp.
24
6 Bruk av produktet
6.1 Pause programmet
A
Les avsnittet
"Sikkerhetsinstruksjoner" først!
• Ikke bruk mekaniske verktøy eller
andre verktøy de som er anbefalt
av produsenten til å tine matvarer
raskere.
• Ikke bruk deler av kjøleskapet
slik døren eller skuffene som en
støtte eller trinn. Dette kan føre
til at produktet faller overende
eller at dets komponenter blir
skadet.
• Produktet skal kun brukes til
oppbevaring av mat.
• Slå av vannventilen hvis du er
borte fra hjemmet (f.eks. på ferie),
og du ikke vil bruke ismaskinen
eller vanndispenseren på en
stund. Ellers kan det oppstå
vannlekkasjer.
 Hvis du ikke skal bruke
produktet på en stund;
 - koble det fra strømmen,
 - fjern maten for å hindre
dårlig lukt,
 - vent til isen er tint,
 - rengjør innsiden og vent til
den er tørket.
 - La dørene være åpne for
å hindre skade på innvendig
plast.
25
SV
DA
PT
NO
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
6.2 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av
kjøleskapet.
1. Innstilling av temperatur i
fryseravdelingen
2. Økonomi-modus
3. Strømsparingsfunksjon
(display slått av)
4. Strømbrudd/Høy temperatur/
Feilvarsellampe
5. Innstilling av temperatur i
kjøleskapsavdelingen
6. Hurtigkjøling
7. Feriefunksjon
8. Kansellering tastaturlås/
utskifting av filter
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er
skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare ditt produkt
nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante
delene, gjelder informasjonen for andre modeller.
9. Valg av vann, knust is, isbiter
10. Tilvirkning av is slått på/av
11. Display slått på/av /Advarsel
„Alarm av“
12. Auto-øko
13. Hurtigfrysing
26
1. Innstilling av temperatur i
fryseravdelingen
Å trykke på knappen ( ) vil
gjøre det mulig å stille inn
temperaturen i fryseravdelingen
til -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24...
2. Økonomi-modus
Indikerer at kjøleskapet går på
strømsparingsmodus. Denne
indikatoren vil være aktiv når
temperaturen i fryseravdelingen
er stilt inn på -18 eller den
strømsparende kjølingen er koblet
inn via øko-ekstra-funksjonen. (
)
3. Strømsparingsfunksjon
(display slått av)
Dersom produktets dører
holdes lukket over lengre tid,
vil strømsparingsfunksjonen
bli aktivert automatisk
og strømsparings-
symbolet lyser opp. Når
strømsparingsfunksjonen er
aktivert, vil alle symboler på
displayet foruten strømsparings-
symbolet slås av. Når
strømsparingsfunksjonen er
aktivert, dersom det trykkes
på en knapp eller døren åpnes,
vil strømsparingsfunksjonen
bli kansellert og symbolene på
displayet returnere til normal.
Energisparingsfunksjonen er
aktivert ved levering fra fabrikken
og kan ikke avbrytes.
4. Strømbrudd-/høy
temperatur-/feilvarsellampe
Denne indikatoren ( ) lyser
opp ved feil ved høy temperatur
og varsler om defekt. Denne
indikatoren lyser opp ved
strømfeil, feil ved høy temperatur
og varsler om defekt. Ved
langvarig strømsvikt vil den
høyeste temperaturen som
oppnås i fryserrommet blinke
i det digitale displayet. Etter å
ha sjekket matvarene som er
plassert i fryserdelen, trykker du
på koble ut alarm-knappen for å
slette advarselen.
5. Innstilling av temperatur i
kjøleskapsavdelingen
Etter å ha trykket på knappen
(), kan temperaturen i
kjøleravdelingen stilles inn på hhv.
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...
6. Hurtigkjøling
For hurtig nedkjøling, trykk
på knappen; det vil aktivere
indikatoren for hurtigkjøling( ).
Trykk på denne knappen på nytt
for å deaktivere denne funksjonen.
Benytt denne funksjonen når
du plasserer ferske matvarer
i kjøleravdelingen eller for å
raskt kjøle ned matvarene. Når
denne funksjonen er aktivert,
vil kjøleskapet bli koblet inn i én
time.
7. Feriefunksjon
Når feriefunksjonen ( ) er aktiv,
vises "- -" på kjøleravdelingens
temperaturindikator og ingen
kjølingsprosess vil være aktiv
i kjøleravdelingen. Denne
funksjonen egner seg ikke for å
oppbevare mat i kjøleravdelingen.
Andre avdelinger vil forbli nedkjølt
med den respektive temperaturen
stilt inn for hver enkelt avdeling.
Trykk på feriefunksjons-
knappen for å kansellere denne
funksjonen. ( )
27
SV
DA
PT
NO
8. Kansellering tastaturlås/
utskifting av filter
Trykk på tastaturlås-knappen (
) for å aktivere tastaturlåsen.
Du kan også bruke denne
funksjonen for å hindre endring
av kjøleskapstemperatur-
innstillingene. Kjøleskapets filter
må skiftes ut hver 6. måned.
Dersom du følger veiledningen
i seksjon 5.2, vil kjøleskapet
automatisk regne ut gjenværende
tid og indikatoren for varsling av
utskiftning av filter ( ) vil lyse opp
når filtrets levetid er over.
Trykk på og hold inne knappen (
) i tre sekunder for å slå av
filtervarslingslyset.
9. Valg av vann, knust is, isbiter
Naviger for valg av vann ( ), isbit
() og knust is ( ) ved å bruke
knapp nummer 8. Den aktive
indikatoren vil fortsette å lyse.
10. Tilvirkning av is slått på/av
Trykk på knappen ( ) for å
kansellere ( ) eller aktivere
() tilvirkning av is.
11.1 Display slått på/av
Trykk på knappen ( ) for
å kansellere (XX) eller koble inn (
) displayet på/av.
11.2 Advarsel „Alarm av“
I tilfelle varsel om strømfeil/
høy temperatur, må du etter å
ha sjekket matvarene som er
plassert i fryseravdelingen, trykke
på alarmutkoblingsknappen for å
slette varslet.
12. Auto-øko
Trykk på øko-knappen (
) i tre sekunder for å aktivere
funksjonen. Dersom døren
forblir lukket i lang tid mens
denne funksjonen er aktivert,
vil kjøleravdelingen slås over
til økonomi-modus. Trykk på
knappen på nytt for å deaktivere
denne funksjonen.
Indikatoren vil lyse opp etter at
det har gått seks timer når auto-
øko-funksjonen er aktiv. ( )
13. Hurtigfrysing
Trykk på knappen ( ) for
hurtigfrysing Trykk på knappen på
nytt for å deaktivere funksjonen.
Når funksjonen for hurtigfrysing
er slått på, vil indikatoren
for hurtigfrysing lyse og
temperaturindikatoren for
fryserommet vil vise verdien -27.
Trykk på hurtigfryseknappen
() igjen for å avbryte denne
funksjonen. Hurtigfrysindikatoren
vil slå seg av og gå tilbake til
normal innstilling.
Funksjonen for hurtigfrysing
vil automatisk bli kansellert
etter 24 timer, med mindre den
avbrytes av brukeren. For å fryse
en stor mengde fersk mat, trykk
hurtigfryseknappen 24 timer før
du legger maten i fryseren.
28
6.3 Luktfjerningsmodul
(OdourFresh +)
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle
modeller
Luktfjerningsmodulen eliminerer de
vonde luktene i kjøleskapet raskt før
de gjennomsyrer overflatene. Takket
være denne modulen, som er montert
på taket i ferskvarerommet, oppløses
den dårlige lukten mens luften aktivt
føres over luktfilteret, og luften som
har blitt renset av filteret, slippes
deretter ut på nytt til ferskvarerommet.
Dette eliminerer den uønskede lukten
som kan oppstå under oppbevaring
av matvarer i kjøleskapet før de
gjennomsyrer overflatene.
Dette oppnås takket være viften, LED-
pæren og luktfilteret som er integrert i
modulen.
Når du vil bruke luktfjerningsmodulen,
må du aktivere den med
indikatorknappen.
6.4 Grønnsaksboks med
kontrollert fuktighet
(tilleggsutstyr)
Med fuktstyrings-funksjonen,
holdes grønnsakenes og fruktens
fuktighetsgrad under kontroll, noe
som sikrer at matvarer holder seg
ferske lengre.
Det anbefales å lagre blad-
grønnsaker som salat og spinat
og lignende grønnsaker som er
utsatt for tap av fuktighet ikke på
røttene, men i horisontal posisjon
inn i grønnsaksboksen i størst
mulig grad.
Når du legger inn grønnsakene, så
plasser tunge og harde grønnsa-
ker nederst og lette og myke
grønnsaker på toppen; ta hensyn
til de enkelte grønnsakenes spesi-
fikke vekt.
Oppbevar ikke grønnsaker i
grønnsaksboksen i plastposer. Å
oppbevare dem i plastposer, får
grønnsaker til å råtne raskere.
I situasjoner hvor kontakt med
andre grønnsaker ikke er å fore-
trekke, bruk emballasje slik som
papir som har en viss porøsitet
når det gjelder hygiene.
Ikke legg frukt som produserer
mye etylengass, slik som pære,
aprikos, fersken og særlig eple,
i samme grønnsaksboks som
andre grønnsaker og annen frukt.
Etylengassen som kommer ut av
disse fruktene vil kunne forår-
sake at andre grønnsaker og frukt
modnes raskere og råtner på
kortere tid.
29
SV
DA
PT
NO
6.5 Blått lys /Vitamin
Care-teknologi
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle
modeller
For det blå lyset,
Frukt og grønnsaker som er
lagret i grønnsaksskuff som er
opplyst med blått lys fortsetter
sin fotosyntese ved hjelp av
bølgelengdeeffekten av blått
lys og bevarer dermed vitamin
C-innholdet lenger.
For VitaminCare+,
Frukt og grønnsaker som er
lagret i grønnsaksskuffer opplysst
med VitaminCare+-teknologien,
bevarer deres vitamin A- og
C-innhold i lengre tid takket være
de blå, grønne, røde lysene og
mørke sykluser, som simulerer en
dagsyklus.
Med denne teknologien kan
du holde frukt og grønnsaker
velsmakende og sunne lenger,
noe som hjelper deg å minimere
matavfall hjemme.
Hvis du åpner døren til kjøleskapet
i den mørke perioden av
VitaminCare+-teknologien, vil
kjøleskapet automatisk oppdage
dette og gjøre det mulig for det
blågrønne eller røde lyset å lyse
opp grønnsaksskuffen. Etter at du
har lukket døren til kjøleskapet,
vil den mørke perioden fortsette,
som representerer nattetiden i en
dagsyklus.
30
6.6 Bruke vannfontenen
(Denne funksjonen er valgfri)
CDe første glassene med
vann som blir tatt fra
fontenen, vil normalt være
varme.
CHvis vannfontenen ikke blir
brukt over lang tid, må du
kaste de første glassene
med vann for å få rent vann.
1- Skyv armen på vannfontenen med
glasset ditt. Det vil være lettere å
skyve armen med hånden hvis du
bruker et mykt plastglass.
CMengden vannstrøm fra
fontenen avhenger av
trykket du påfører armen.
Slipp trykket på armen
litt når vannstanden i
glasset/beholderen økes
for å forhindre at vannet
renner over. Vann skal
dryppe hvis du trykker
litt på armen; dette er
normalt og ikke en feil.
2. Slipp armen etter at du har fylt
glasset med vann som du ønsker.
6.7 Fylle vanntanken til fontenen
Åpne lokket på vanntanken som vist
på figuren. Fyll med rent drikkevann.
Lukk lokket.
31
SV
DA
PT
NO
6.8 Rengjøring av vanntanken
Fjern vannfyllingsbeholderen i dørhyllen.
Løsne ved å holde begge sider av dør-
hyllen.
Hold begge sider av vanntanken og fjern
den i en 45° vinkel.
Fjern og rengjør lokket på vanntanken.
A
Vanntanken skal ikke
fylles med fruktjuice,
brus, alkoholholdige
drikker eller andre væsker
som ikke er kompatible
med vannfontenen.
Bruk av slike væsker
vil føre til funksjonsfeil
og uopprettelig skade i
vannfontenen. Å bruke
fontenen på denne måten
dekkes ikke av garantien.
Slike visse kjemikalier
og tilsetningsstoffer i
drikke/væsker kan føre
til materiell skade på
vanntanken.
32
6.9 Meieribeholder (kjølerom)
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle
modeller
«Beholderen for meieriprodukter gir
lavere temperatur i kjølerommet.
Bruk denne beholderen til å lagre
delikatesser (salami, pølser,
meieriprodukter osv.) som krever
lavere lagringstemperatur eller
kjøtt-, kylling- eller fiskeprodukter
for øyeblikkelig forbruk. Ikke
oppbevar frukt og grønnsaker i denne
beholderen.
6.10 Grønnsaksrom
Kjøleskapets grønnsaksrom er
designet for å holde grønnsaksrom
friske ved å bevare fuktigheten.
For dette formål intensiveres
den totale kaldluftsirkulasjonen i
grønnsaksrommet. Oppbevar frukt og
grønnsaker i dette rommet. Oppbevar
de grønne bladene og fruktene
separat for å forlenge levetiden deres.
6.11 Ionisator
(Denne funksjonen er valgfri)
Ionisatorsystemet i kjølerdelens
luftkanal ioniserer luften. De
negative ionutslippene eliminerer
bakterier og andre molekyler som
forårsaker dårlig lukt i luften.
6.12 Luktfilter
(Denne funksjonen er valgfri)
Luktfilteret i kjølerommets luftkanal vil
forhindre uønsket luktdannelse.
6.13 Icematic og isboks
(Denne funksjonen er valgfri)
Fyll icematic med vann og sett den på
plass. Isen vil være klar etter omtrent to
timer. Ikke fjern icematic for å ta isen.
Drei knappene på iskamrene på høyre
side 90°; isen vil falle til oppbevarings-
boksen for is nedenfor. Deretter kan
du fjerne oppbevaringsboksen for is og
servere isen.
C
Oppbevaringsboksen for
is er kun ment til å lagre
is. Ikke fyll med vann.
Hvis du gjør det, vil den
gå i stykker.
CI produkter med
automatisk ismaskin vil du
kanskje høre en lyd når du
heller isen. Denne lyden er
normal og ikke et tegn på
feil.
A
Vanntankens og
vannfontenens
komponenter kan
ikke vaskes med
oppvaskmaskiner.
CVanntankens og vanndis-
penserens komponenter
skal ikke vaskes i oppvask-
maskin.
33
SV
DA
PT
NO
6.14 Ta is/vann
(Valgfritt)
For å ta vann ( ) / isbit ( ) / frag-
mentert is ( ) bruker du skjermen
til å velge det aktuelle alternativet.
Ta vann/is ved å skyve utløseren på
vannfontenen fremover. Når du byt-
ter mellom isbit ( ) / fragmentert is
(), kan den forrige istypen slippes
ut flere ganger.
 Du må vente ca. 12 timer før du
tar is fra is-/vannfontenen for
første gang. Fontenen kan ikke
tømme is hvis det ikke er nok is i
isboksen.
 De 30 isbitene (3-4 liter) som tas
etter første operasjon, skal ikke
brukes.
 Ved strømavbrudd eller midlerti-
dig funksjonsfeil kan isen delvis
smelte og fryse igjen. Dette vil
føre til at isbitene smelter sam-
men. I tilfelle strømbrudd eller
funksjonsfeil kan isen smelte og
lekke ut. Hvis du opplever dette
problemet, fjerner du isen i isbok-
sen og rengjør boksen.
A
ADVARSEL:Produktets vann-
system skal kun kobles til
kaldtvannsledning.Ikke koble
til varmtvannsledningen.
 Produktet kan ikke tømme vann
under første operasjon. Dette
forårsakes av luften i systemet.
Luften i systemet må slippes
ut. For å gjøre dette trykker du
på vannfontenen i 1-2 minutter
til fontenen tømmer vann. Den
opprinnelige vannstrømmen
kan være uregelmessig. Vannet
strømmer normalt når luften i
systemet slippes ut.
 Vannet kan være uklart første
gang filteret brukes; ikke bruk
de første 10 glassene med vann.
 Du må vente omtrent 12 timer
på å få kaldt vann etter første
installasjon.
 Produktets vannsystem er bare
beregnet på rent vann. Ikke bruk
andre drikker.
 Det anbefales å koble fra vann-
forsyningen hvis produktet ikke
skal brukes i lange perioder, for
eksempel når du er på ferie, osv.
 Hvis vannfontenen ikke blir
brukt over lang tid, kan de første
1-2 glassene du får være varme.
34
Vannet fylles med vann over tid i
vanndispenserens nedre sone. Det
anbefales å rengjøre vannet innenfor
denne sonen med jevne mellomrom.
Når isen faller fra islageret, er lyden
normal og indikerer ikke
at produktet er problematisk.
Bladmekanismen i isbanken er
skarp og kan kutte hånden din.
Hvis isdispenseren ikke gir is, kan
isbitene sitte fast til hverandre. Ta ut
tanken
og rengjør den igjen.
Istype kan ikke endres på skjermen
når isutløseren trykkes for å få is.
Slipp utløseren, endre istypen på
skjermen og få is igjen.
6.15 Frysing av fersk mat
 For å bevare kvalitet på maten,
må matvarer som er plassert
i fryseren fryses så raskt som
mulig. Bruk hurtigfrysing til
dette.
 For å fryse en stor mengde
fersk mat, trykker du knappen
for rask frysing 24 timer før du
setter mat i fryserdelen.
 Frysing av ferske matvarer
vil forlenge lagringstiden i
fryserdelen.
 Pakk matvarene i lufttette
pakker og forsegle ordentlig.
 Sørg for å pakke inn matvarer
før du setter dem i fryseren.
Bruk fryserholdere, tinnfolie og
fuktfast papir, plastpose eller
lignende emballasjematerialer
istedenfor tradisjonelt
emballasjepapir.
 Merk hver matpakke ved å
skrive datoen på pakken før den
fryses. Dette lar deg bestemme
ferskhete til hver pakke hver
gang fryseren åpnes. Oppbevar
tidligere matvarer foran, for å
sikre at de brukes først.
 Frosne matvarer må brukes
umiddelbart etter tining, og bør
ikke fryses på nytt.
 Ikke ta ut store mengder mat
samtidig.
35
SV
DA
PT
NO
Innstilling for
fryserdelen
Innstilling for
kjøledelen Beskrivelser
-18 °C 4°C Dette er standard, anbefalt
innstilling.
-20,-22 eller
-24°C 4°C
Disse innstillingene
anbefales for
omgivelsestemperaturer
over 30 °C.
Rask frysing 4°C
Trykk på Rask frysing-
funksjonen 24 timer før
du setter inn maten.
Produktet vil tilbakestilles
til tidligere innstillinger når
prosessen er ferdig.
-18 °C eller
kaldere 2°C
Bruk disse innstillingene
hvis du ikke føler at
kjøledelen er kald
nok på grunn av
omgivelsestemperaturen
eller at døren åpnes for
ofte.
6.16 Anbefalinger for lagring
av frosne matvarer
Rommet må settes til minst -18 °C.
1. Plasser matvarene i fryseren
så raskt som mulig for å
unngå tining.
2. Før du fryser sjekker
du "Utløpsdato" på pakken for
å forsikre deg om at den ikke
er utløpt.
3. Forsikre deg om at
matens emballasje ikke er
skadet.
6.17 Detaljer om dypfryser
I henhold til IEC
62552-standardene må fryseren
ha kapasitet til å fryse 4,5 kg med
matvarer ved -18 °C eller lavere
temperaturer på 24 timer for hvert
100 liter med fryserdelvolum.
Matvarer kan bare konserveres i
lengre perioder ved eller under
-18 °C. Du kan holde matvarene
ferske i flere måneder (i fryser ved
eller under 18 ° C).
For å unngå delvis tining må
ikke matvarene som skal fryses
komme i kontakt med maten i
fryserdelen som allerede er fryst.
Kok opp grønnsakene og filtrer
vannet for å forlenge perioden
for frossen lagring. Legg maten
i lufttette pakker etter filtrering,
og legg den i fryseren. Bananer,
tomater, salat, selleri, kokte egg,
poteter og lignende matvarer
skal ikke fryses. Frysing av disse
matvarene vil bare redusere
næringsverdien og matkvaliteten,
og kan forderve maten, som er
helseskadelig.
36
6.18 Plassering av mat
Hyller for
fryserdel
Diverse frosne
matvarer som
kjøtt, fisk, is,
grønnsaker og
så videre.
Hyller for
kjølerdel
Matvarer i
potter, avdekket
tallerken og
avdekkede
esker, egg (i
avdekket eske)
Dørhyller for
kjølerdel Liten og pakket
mat eller drikke
Grønnsaksrom Frukt og
grønnsaker
Beholder for
fersk mat
Delikatesser
(frokostmat,
kjøttprodukter
som skal
konsumeres på
kort varsel)
6.19 Varsel om åpen dør
(Denne funksjonen er valgfri)
Et hørbart varsel lyder hvis
produktets dør forblir åpen i 1,5
minutt. Det hørbare varselet stopper
når døren lukkes eller når du trykker
på en knapp på displayet (hvis
tilgjengelig).
6.20 Belysningslampe
Innvendig lys bruker en LED-
lampe. Kontakt autorisert service
for eventuelle problemer med
denne lampen.
Lampe(r) som brukes i dette
apparatet kan ikke brukes til
husbelysning. Denne lampen er
beregnet på å hjelpe brukeren
med å plassere mat i kjøleskapet/
fryseren trygt og komfortabelt.
37
SV
DA
PT
NO
7 Vedlikehold og rengjøring
B
ADVARSEL:
Les avsnittet
«Sikkerhetsinstruksjoner» først!
.
BADVARSEL: Trekk ut
kjøleskapet før rengjøring.
• Ikke bruk skarpe eller slipende
verktøy til å rengjøre produktet.
Ikke bruk materialer slik
som rengjøringsmidler for
husholdningen, såpe, vaskemidler,
gass, bensin, alkohol, voks osv.
• Støvet skal fjernes fra
ventilasjonsgitteret bak på
produktet minst én gang i året
(uten å lokke lokket). Rengjøring
skal utføres med en tørr klut.
For produkter med vannfontene/
ismaskin
 Hvis vannet i vanntanken har ven-
tet i 2-3 uker, må det byttes ut.
 Vanntanken og vannfontenens
komponenter skal ikke vaskes i
oppvaskmaskiner.
 Smelt en teskje karbonat i vannet.
Fukt et tøystykke i vannet og vri ut
vannet. Tørk av enheten med den-
ne kluten og tørk den av grundig.
 Hold vann bort fra lampens deksel
og andre elektriske deler.
 Rengjør døren med en fuktig klut.
Fjern alt innholdet for å fjerne
døren og karosseristativene. Fjern
dørstativene ved å løfte dem
oppover. Rengjør og tørk hyllene,
og fest dem på plass ved å skyve
ovenfra.
 Ikke bruk klorert vann eller ren-
gjøringsprodukter på den utven-
dige overflaten og de krombelagte
delene av produktet. Klor vil føre
til rust på slike metalloverflater.
 Ikke bruk skarpe og slipende verk-
tøy, såpe, husrengjøringsmidler,
vaskemidler, gass, bensin, lakk
og lignende stoffer for å hindre at
plastdelen deformeres og fjerne
utskrifter fra delen. Bruk varmt
vann og en myk klut til rengjøring,
og tørk den deretter tørr.
 På produkter uten Nullfrust-
funksjon kan vanndråper og ising
i en tykkelse på opptil én finger
forekomme på bakveggen i fryse-
delen. Ikke rengjør, og bruk aldri
oljer eller lignende materialer.
 Bruk en mildt fuktet mikrofiber-
duk for å rengjøre produktets
utvendige overflate. Svamper og
andre typer rengjøringsduker kan
forårsake riper.
 For å rengjøre alle flyttbare kom-
ponenter under rengjøring av
produktets indre overflate, må
du vaske disse komponentene
med en skånsom løsning bestå-
ende av såpe, vann og karbonat.
Vask og tørk grundig.Forhindre
at vann kommer i kontakt med
belysningskomponenter og
kontrollpanelet.
A
FORSIKTIGHETSREGEL:
Ikke bruk eddik,
isopropanol- eller
etanoloppløsning eller
andre rengjøringsmidler
basert på alkohol på noen
indre overflater.
7.1 Ytre overflater i rustfritt stål
Bruk et ikke-slipende
rengjøringsmiddel i rustfritt stål
og påfør det med en myk, lofri klut.
Bruk forsiktige strøk for å polere
overflaten med en mikrofiberduk fuktet
med vann, og bruk pusseskinn. Følg alltid
venene til de rustfrie stålet.
38
7 Vedlikehold og rengjøring
7.2 Rengjøring av produktene med
glassdører
Fjern beskyttelsesfolien på brillene.
Det er et belegg på brillenes
overflate. Dette belegget minimerer
dannelse av flekker og gir enkel
rengjøring av flekker og smuss. Glass
som ikke er beskyttet av belegg kan
bli utsatt for permanent binding av
organiske eller uorganiske, luft- og
vannbaserte kontamineringer slik som
kalkstein, mineralsalter, uforbrente
hydrokarboner, metalloksider og
silikoner, som lett kan forårsake
flekker og fysisk skade på kort tid.
Å holde brillene rene blir veldig
vanskelig, om ikke umulig, selv om
de rengjøres regelmessig. Dette fører
til at glassets gjennomsiktighet og
utseende forverres. Harde og slipende
rengjøringsmetoder og -midler øker
disse feilene ytterligere og akselererer
forverringsprosessen.
For rutinemessige
rengjøringsprosesser skal *ikke-
alkaliske og ikke-etsende vannbaserte
rengjøringsprodukter brukes.
For å få belegget til å vare lenger
skal ikke alkaliske og etsende stoffer
brukes under rengjøring.
En herdingsprosess brukes til å gjøre
disse brillene mer bestandige mot støt
og brudd.
Som en ekstra
sikkerhetsforanstaltning er det påført
en sikkerhetsfilm på baksiden av disse
brillene for å hindre skade på miljøet
ved brudd.
7.3 Forebygging av dårlig lukt
Produktet er produsert uten illeluktende
materialer. Lagring av maten i upassende
deler og feil rengjøring av innvendige
overflater kan imidlertid føre til dårlige
lukter.
Du kan unngå dette ved å rengjøre innsiden
med kullsyreholdig vann hver 15. dag.
• Hold matvarer i forseglede
beholdere. Mikroorganismer kan
spre seg ut av utette matvarer og
føre til dårlig lukt.
• Ikke oppbevar utgått og fordervet
mat i kjøleskapet.
CTe er én av de mest
effektive luktfjernerne.
Plasser massen av
brygget te i produktet
i en åpen beholder og
fjern den senest etter
12 timer. Hvis du holder
te-massen i produktet
i mer enn 12 timer, vil
den samle organismer
som forårsaker lukten,
slik at den kan bli selve
luktkilden.
7.4 Beskyttelse av plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater kan skade
overflaten og må rengjøres umiddelbart med
varmt vann.
39
SV
DA
PT
NO
8. Feilsøking
Sjekk denne listen før du
kontakter servicesenteret. Dette
vil spare deg tid og penger.
Denne listen omfatter hyppige
klager som ikke er relatert til
produksjons- eller materialfeil.
Enkelte funksjoner som er nevnt
her, gjelder kanskje ikke for dette
produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
 Støpselet sitter ikke ordentlig.
>>> Plugg det i slik at det sitter
ordentlig i kontakten.
 Sikringen som er koblet
til stikkontakten som gir
strøm til produktet eller
hovedsikringen er gått.>>>
Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av
kjøledelen (MULTIZONE (FLERE
SONER), COOL (KJØLIG),
CONTROL (KONTROLL) og FLEXI
ZONE (FLEKSISONE).
 Døren åpnes for ofte >>> Pass
på ikke å åpne døren til produktet for
ofte.
 Miljøet er for fuktig. >>>
Produktet må ikke monteres i fuktige
miljøer.
 Mat som inneholder væske
oppbevares i utette beholdere.
>>> Mat som inneholder væske må
oppbevares i forseglede beholdere.
 Døren til produktet står åpen.
>>> Døren til produktet må ikke stå
åpen i lengre perioder.
 Termostaten er satt til en
altfor lav temperatur. >>> Sett
termostaten til egnet temperatur.
Kompressoren virker ikke
 I tilfelle plutselige strømbrudd
eller hvis støpselet trekkes
raskt ut og settes inn igjen, er
ikke gasstrykket i produktets
kjølesystem balansert. Dette
vil utløse kompressoren
varmebeskyttelse. Produktet
starter på nytt etter omtrent
seks minutter. Hvis produktet
ikke starter igjen etter denne
perioden, kontakter du
servicesenteret.
 Avriming er aktivert. >>> Dette
er normalt for et helautomatisk
avrimingsprodukt. Avrimingen
utføres periodisk.
 Produktet er ikke plugget inn.
>>> Sørg for at strømledningen er
plugget inn.
 Temperaturinnstillingen
er feil. >>> Velg egnet
temperaturinnstilling.
 Strømmen er gått. >>>Produktet
vil fortsette å fungere som normalt
når strømmen kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker
under bruk.
 Produktets ytelse kan variere
avhengig av omgivelses
temperaturvariasjoner. Dette
er normalt og ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge
eller for ofte.
40
 Det nye produktet kan være
større enn det forrige. Større
produkter kjøres i lengre
perioder.
 Romtemperaturen kan
være for høy. >>> Produktet
vil normalt kjøres i lange
perioder ved høyere
romtemperatur.
 Produktet kan ha blitt koblet
til nylig eller en ny matvare
er blitt satt inn i kjøleskapet.
>>> Produktet vil bruke
lenger til på å nå den innstilte
temperaturen når den nylig
er blitt koblet til eller en
ny matvare er plassert i
kjøleskapet. Dette er normalt.
 Store mengder varm mat kan
ha blitt satt inn i produktet
nylig. >>> Ikke sett varm mat i
produktet.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble
holdt åpne i lange perioder.
>>> Innvendig sirkulasjon
av varmluft til føre til at
produktet ikke kjører lenger.
Dørene må ikke åpnes for ofte.
 Fryser- eller kjøledøren
står kanskje på gløtt. >>>
Kontroller at dørene er helt
lukket.
 Produktet kan ha blitt satt
til en altfor lav temperatur.
>>> Sett temperaturen på en
høyere temperatur og vent
til produktet når den justerte
temperaturen.
 Kjøle- eller fryserdørskiven
kan være skitten, utslitt,
ødelagt eller ikke satt inn
riktig. >>> Rengjør eller
bytt ut skiven. En skadet/
revet dørskive vil føre til at
produktet kjører i lengre
perioder for å opprettholde
gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget
lav, men den kjøletemperaturen
er tilstrekkelig.
 Fryserdelen er satt til en
veldig lav temperatur. >>>
Sett fryserdelen til en høyere
temperatur og kontroller på
nytt.
Kjøletemperaturen er meget
lav, men den frysetemperaturen
er tilstrekkelig.
 Kjøledelen er satt til en
veldig lav temperatur. >>>
Sett kjøledelen til en høyere
temperatur og kontroller på
nytt.
Matvarene som oppbevares i
kjøledelen er frosne.
 Kjøledelen er satt til en veldig
lav temperatur. >>> Sett
fryserdelen til en høyere
temperatur og kontroller på
nytt.
Temperaturen i kjøleren eller
fryseren er for høy.
41
SV
DA
PT
NO
 Kjøledelen er satt til en
altfor høy temperatur. >>>
Temperaturinnstillingen
i kjøledelen påvirker
temperaturen i fryserdelen.
Endre temperaturen i kjøle-
og fryserdelen og vent til
de relevante delene når det
justerte temperaturnivået.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble
holdt åpne i lange perioder.
>>> Dørene må ikke åpnes for
ofte.
 Døren står kanskje på gløtt.
>>> Lukk døren fullstendig.
 Produktet kan ha blitt koblet
til nylig eller en ny matvare er
blitt satt inn i kjøleskapet. >>>
Dette er normalt. Produktet
vil bruke lenger til på å nå
den innstilte temperaturen
når den nylig er blitt koblet til
eller en ny matvare er plassert
i kjøleskapet.
 Store mengder varm mat kan
ha blitt satt inn i produktet
nylig. >>> Ikke sett varm mat i
produktet.
Vibrasjon eller klapring.
 Bakken er ikke i vater eller
holdbar. >>> Hvis produktet
er risting når det beveges
langsomt, må du justere
stativene fora balansere
produktet. Kontroller også
at bakken er tilstrekkelig
holdbar til at den kan børe
produktet.
 Gjenstander som plasseres på
produktet kan forårsake sy.
>>> Fjern alle gjenstander på
produktet.
Produktet lager støy som ligner
på strømmende væske, spraying
osv.
 Driftsprinsippene til produktet
involverer strømning av væske
og gass.>>>Dette er normalt
og ikke en feil.
Produktet lager lyd som ligner
blåsende vind.
 Produktet bruker en vifte
til kjøleprosessen. Dette er
normalt og ikke en feil.
Det er kondens i de innvendige
veggene til produktet.
 Varmt eller fuktig vær vil føre
til ising eller kondens. Dette
er normalt og ikke en feil.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble
holdt åpne i lange perioder.
>>> Ikke åpne dørene for ofte.
Lukk døren hvis den er åpen.
 Døren står kanskje på gløtt.
>>> Lukk døren fullstendig.
Det er kondens på utsiden av
produktet eller mellom dørene.
 Omgivelsens vær kan være
fuktig. Dette er ganske
vanlig undrer fuktig vær. >>>
Kondensen vil forsvinne når
fuktigheten reduseres.
Innsiden lukter ille.
42
 Produktet rengjøres ikke
reglemessig. >>> Rengjør
interiøret regelmessig
med svamp, varmt vann og
kullsyreholdig vann.
 Enkelte holdere og
emballasjer kan forårsake
lukt. >>> Bruk holdere og
emballasje uten lukt.
 Matvarer hadde blitt plassert
i utette beholdere. >>>
Hold matvarer i forseglede
beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
 Fjern utgått eller fordervet
matt fra produktet.
Døren lukkes ikke.
 Matpakker blokkerer kanskje
døren. >>> Omplasser
eventuelle gjenstander som
blokkerer dørene.
 Produktet står ikke i fullt
oppreist stilling på bakken.
>>> Juster stativene for å
balansere produktet.
 Bakken er ikke i vater eller
holdbar. >>> Kontroller
at bakken er tilstrekkelig
holdbar til at den kan børe
produktet.
Grønnsaksskuffen har kjørt seg
fast.
 Matvarer kan være i kontakt
med den øvre dellen av
skuffen. >>> Omplasser
matvarene i skuffen.
AADVARSEL: Hvis problemet
vedvarer etter at du har
fulgt instruksjonene i dette
avsnittet, må du kontakte
forhandleren eller et
autorisert servicesenter.
Aldri prøv å reparere et
produkt som ikke virker selv.
ANSVARSFRASKRIVELSE/ADVARSEL
Noen (enkle) feil kan håndteres tilstrekkelig av sluttbrukeren uten at det
oppstår noe sikkerhetsproblem eller usikker bruk, forutsatt at de utføres
innenfor grensene og i samsvar med følgende instruksjoner (se delen
"Selvreparasjon").
Derfor, med mindre annet er godkjent i avsnittet "Selvreparasjon" nedenfor,
skal reparasjoner rettes til registrerte profesjonelle reparatører for å unngå
sikkerhetsproblemer. En registrert profesjonell reparatør er en profesjonell
reparatør som har fått tilgang til instruksjonene og reservedelslisten for
dette produktet av produsenten i henhold til metodene beskrevet i lovgivning i
henhold til direktiv 2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten (dvs. autoriserte profesjonelle
reparatører) som du kan nå gjennom telefonnummeret som er oppgitt
i brukerhåndboken/garantikortet eller gjennom din autoriserte
forhandler, som kan gi service under garantibetingelsene. Vær derfor
oppmerksom på at reparasjoner utført av profesjonelle reparatører
(som ikke er autorisert av Grundig) vil annullere garantien.
Selvreparasjon
Sluttbrukeren kan utføre selvreperasjon på følgende reservedeler:
dørhåndtak,dørhengsler, skuffer, kurver og dørpakninger (en oppdatert liste er
også tilgjengelig på support.grundig.com fra 1. mars 2021).
For å sikre produktsikkerhet og for å forhindre risiko for alvorlig
personskade, skal videre nevnte selvreparasjon gjøres etter instruksjonene
i brukerhåndboken for selvreparasjon eller som er tilgjengelige i support.
grundig.com Av hensyntil egen sikkerhet, trekk ut produktet før du prøver
selvreparasjon.
Reparasjon og reparasjonsforsøk av sluttbrukere for deler som ikke er oppført
i en slik liste og/eller ikke følger instruksjonene i brukerhåndbøkene for
selvreparasjon eller som er tilgjengelige i support.grundig.com, kan medføre
til sikkerhetsspproblemer som ikke kan tilskrives Grundig, og vil annullere
garantien for produktet.
Derfor anbefales det sterkt at sluttbrukere avstår fra forsøket på å utføre
reparasjoner som faller utenfor nevnte liste over reservedeler, og i slike
tilfeller kontakter autoriserte profesjonelle reparatører eller registrerte
profesjonelle reparatører. Tvert imot, slike forsøk fra sluttbrukere kan
forårsake sikkerhetsproblemer og skade produktet og deretter føre til brann,
flom, elektrisk stød og alvorlig personskade.
Følgende er eksempler på reparasjoner som må rettes til autoriserte
profesjonelle reparatører eller registrerte profesjonelle reparatører:
kompressor, kjølekrets, hovedkort, omformerkort, skjermkort osv.
Produsenten/selgeren kan ikke holdes ansvarlig i noe tilfelle der sluttbrukere
ikke overholder ovenstående.
Tilgjengeligheten av reservedeler til kjøleskapet du kjøpte er 10 år.
I løpet av denne perioden vil originale reservedeler være tilgjengelige for å
betjene kjøleskapet riktig.
Minste garantiperiode for kjøleskapet du kjøpte er 24 måneder.
GSBS23340FXPN
Fİ/DA
58 6292 0000/AB-Fİ-DA 3/4
Jääkaappi
Käyttöopas
Køleskab
Brugervejledning
1- Turvallisuusohjeet 2
A 1.1 Käyttötarkoitus ................. 2
A 1.2 - Lasten, herkkien
henkilöiden tai lemmikkieläinten
turvallisuus ...................................... 2
A 1.3 - Sähköturvallisuus .......... 3
A 1.4 - Kuljetusturvallisuus ..... 4
A 1.5 - Asennusturvallisuus ..... 4
A 1.6 - Käyttöturvallisuus ........ 5
A 1.7- Turvallisuus huollon ja
puhdistuksen aikana ........................ 7
A 1.8- HomeWhiz ...................... 8
A 1.9- Valaistus ......................... 8
2 Ympäristöohjeet 9
2.1 WEEE-direktiivin noudattaminen
ja tuotteen hävittäminen: ................ 9
2.2 Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa ............................. 9
2.3 Tietoa pakkauksesta .................. 9
3 Jääkaappisi 10
4 Asennus 11
4.1 Sopiva asennuspaikka ..............11
4.2 Muovikiilojen kiinnitys ..........11
4.3 Jalkojen säätö ...........................12
4.4 Sähkökytkennät.........................14
4.5 Vesiliitäntä ................................14
4.6 Vesiletkun liitäntä tuotteeseen .15
4.7 Liittäminen vedensyöttöön ........15
4.8. Tuotteille vesipullolla ...............16
4.9 Vedensuodatin ...........................17
4.9.1. Ulkoisen suodattimen kiinnitys
seinään (lisävaruste) .......................17
4.9.2. Sisäinen suodatin ..................18
5 Valmistelu 21
5.1 Tapoja säästää energiaa ..........21
5 Valmistelu 22
5.2 Ensimmäinen käyttökerta .........22
6 Tuotteen käyttö 23
6.1 Ohjelman keskeyttäminen ........23
6 Tuotteen käyttö 24
6.2 Näyttöpaneeli ............................24
6.3 Deodoriser Moduuli .................27
6.4 Kosteusohjattu viileätila
(FreSHelf) ........................................27
(Tämä toiminto on lisävaruste) .......27
6.5 ininen valo/ Vitamin Care
Tekniikka .........................................28
6.6 Vesiautomaatin käyttö ..........28
6.7 Vesiautomaatin
vesisäiliön täyttö .............................29
6.8 Vesisäiliön puhdistus ................29
6.9 Maitotuotteiden (kylmäsäilytys)
lokero ..............................................30
6.10 Viileätila ..................................30
6.11 Ionisoija ...................................30
6.12 Hajusuodatin ..........................30
6.13 Jääkone ja jään
säilytyslaatikko ...............................30
6.14 Jään / veden ottaminen ..........31
6.15 Tippakaukalo ..........................32
6.16 Jääkone ..................................32
6.17 Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen .................................34
6.18 Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset .........................35
6.19 Syväpakastustiedot .................36
6.20 Elintarvikkeiden sijoittelu .......36
6.21 Ovi auki -hälytys ......................36
6.22 Valaistus ..................................37
7 Huolto ja puhdistus 38
7.1 Ulkoiset ruostumattomat
teräspinnat ......................................38
7 Huolto ja puhdistus 39
7.2 Tuotteiden lasiovilla
puhdistaminen ...............................39
7.3 Hajujen ehkäiseminen ..........39
7.4 Muovipintojen suojaus .........39
8. Vianetsintä 40
1
FI
SV
NO
DA
PT
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen hyödyn. Se on
valmistettu nykyaikaisissa tiloissa ja läpikäynyt tarkat laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten. Mikäli luovutat laitteen toiselle henkilölle, anna tämä opas
tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
• Lue käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
• Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
• Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
• Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja. Käyttöohjeessa on
ilmaistu selkeästi eri mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
CTärkeitä tietoja ja
hyödyllisiä vinkkejä.
AHengenvaara
ja omaisuuden
vahingoittumisvaara
BSähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus on val-
mistettu kierrätettävistä
materiaaleista kansallista
ympäristölainsäädäntöä nou-
dattaen.
Tuotetietokantaan tallennetut mallitiedot löytyvät seuraavalta
verkkosivulta etsimällä tuotetunnuksella (*), joka löytyy energi-
akilvestä.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2
 Tämä osa sisältää
turvallisuusohjeita, jotka auttavat
suojaamaan henkilövahingoilta tai
omaisuusvahingoilta.
 Yrityksemme ei ole vastuussa
näiden ohjeiden laiminlyömisestä
johtuvista vaurioista.
A Asennus- ja korjaustyöt
saa suorittaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoedustaja tai
maahantuojan määrittämä valtuutettu
henkilö.
A Käytä vain alkuperäisiä
osia ja varusteita.
A Älä korjaa tai vaihda
mitään osia tuotteeseen jollei sitä
erikseen ole mainittu käyttöohjeessa.
A Älä suorita mitään
teknisiä muutoksia tuotteeseen.
A 1.1 Käyttötarkoitus
 Tämä tuote ei sovellu kaupalliseen
käyttöön eikä sitä pidä käyttää
muuhun kuin sille suunniteltuun
tarkoitukseen.
Tuote on tarkoitettu käyttöön
asunnoissa ja sisätiloissa.
Esimerkiksi:
- henkilöstökeittiöissä
kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä,
- maatiloilla,
- asiakkaiden käyttämis
tiloissa hotelleissa, motelleissa ja
muissa tämän tyyppisissä tiloissa,
- bed&breakfast tyypin hotellit,
asuntolat,
- catering- ja vastaavissa ei-
kaupallisissa käytöissä.
Tuotetta ei tule käyttää ulkona
katos sen yläpuolella tai
ilman sitä, kuten veneissä,
parvekkeilla tai terasseilla. Älä
altista tuotetta sateelle, lumelle,
auringonpaisteelle tai tuulelle.
Tulipalovaara!
A 1.2 - Lasten,
herkkien henkilöiden
tai lemmikkieläinten
turvallisuus
 Tätä laitetta ei saa käyttää alle 8
vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet, tai joilla ei
ole riittävää kokemusta tai tietoa,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo tai neuvoo
heitä laitteen käytössä.
 3 - 8 vuotiaat lapset voivat
asettaa tai poistaa pakastettuja
elintarvikkeita.
1- Turvallisuusohjeet
3
FI
SV
NO
DA
PT
 Sähkölaitteet ovat vaarallisia lapsille
ja lemmikkieläimille. Lapset ja
lemmikkieläimet eivät saa leikkiä
laitteella, kiivetä sen päällä tai
mennä sen sisään.
 Lapset ilman valvontaa eivät
saa suorittaa puhdistus- tai
kunnossapitotoimintoja.
 Säilytä pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa. Henkilövahingon
ja tukehtumisvaara!
 Ennen vanhan tai käyttökelvottoman
tuotteen hävittämistä:
1. Irrota tuote
virransyötöstä vetämällä
pistokkeesta.
2. Katkaise virtajohto ja
irrota se laitteesta pistokkeen
kanssa.
3. Älä poista hyllyjä ja
laatikoita, jolloin lapsille on
vaikeampaa päästä laitteen
sisään.
4. Irrota ovet.
5. Säilytä laitetta niin, ettei
se pääse kaatumaan.
6. Älä anna lasten leikkiä
vanhalla tuotteella.
 Älä koskaan hävitä tuotetta
heittämällä sitä avotuleen.
Räjähdysvaara!
 Jos tuotteen ovessa on lukko,
tulee sen avain pitää lasten
ulottumattomissa.
A 1.3 - Sähköturvallisuus
 Tuote on kytkettävä irti virransyötöstä
asennus-, huolto-, puhdistus-,
korjaus- ja kuljetustoimien aikana.
 Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdon saa suorittaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoedustaja
tai maahantuoja mahdollisten
vaaratilanteiden välttämiseksi.
 Älä litistä virtajohtoa tuotteen alle tai
taakse. Älä aseta raskaita esineitä
virtajohdon päälle. Virtajohto ei saa
olla taivuksissa, puristuneena tai
kosketuksessa lämpölähteisiin.
 Älä käytä jatkojohtoa,
haarapistorasiaa tai sovitinta tuotteen
käyttämiseksi.
 Kannettavat haarapistorasiat tai
virtalähteet voivat ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon. Älä käytä tästä
syystä haarapistorasioita tuotteen
takana tai lähistöllä.
 Pistokkeen on oltava helposti
käytettävissä. Jos tämä ei ole
mahdollista, on sähkömääräyksiä
noudattava laite, joka kytkee kaikki
liittimet irti virransyötöstä (varoke,
kytkin, pääkytkin jne.) johon
tuote on asennettu, asennettava
virransyöttöön.
 Älä koskettele virtapistoketta märillä
käsillä
4
 Irrota pistoke pistorasiasta vetämällä
pistokkeesta, ei johdosta.
A 1.4 -
Kuljetusturvallisuus
 Tuote on raskas, älä liikuta sitä
yksin.
 Älä pidä kiinni tuotteen ovesta, sen
liikuttamisen aikana.
 Varmista, että jäähdytysjärjestelmä
tai putkisto ei vaurioidu kuljetuksen
aikana. Jos putkisto vaurioituu,
älä käytä tuotetta ja ota yhteys
valtuutettuun huoltoedustajaan.
A 1.5 -
Asennusturvallisuus
 Pyydä valtuutettua huoltoedustajaa
asentamaan tuote. Tuotteen
asettamiseksi käyttövalmiiksi,
katso käyttöohjeessa olevat
tiedot ja varmista, että virran- ja
vedensyöttö on saatavissa. Jos näin
ei ole, ota yhteyttä valtuutettuun
sähköasentajaan ja putkimieheen
tarvittavien järjestelyjen
suorittamiseksi. Muutoin tämä voi
johtaa sähköiskuun, tulipaloon,
tuotteen käyttöongelmiin tai
henkilövahinkoon!
 Tarkasta tuote vaurioiden varalta
ennen sen asennusta. Jos tuote on
vaurioitunut, älä asenna sitä.
 Aseta tuote puhtaalle, tasaiselle
ja kovalle alustalle ja tasapainota
se säätöjaloilla. Muuton tuote voi
kaatua ja aiheuttaa henkilövahingon.
 Asennuspaikan on oltava kuiva ja
hyvin tuuletettu. Älä aseta mattoja
tai vastaavia peitteitä tuotteen alle.
Riittämätön tuuletus aiheuttaa
tulipalovaaran!
 Tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Muutoin virrankulutus kasvaa ja
tuote voi vaurioitua.
 Älä liitä tuotetta
virransyöttöjärjestelmiin, kuten
aurinkovoiman syöttöjärjestelmiin.
Äkilliset jännitevaihtelut voivat johtaa
tuotevaurioihin.
 Mitä enemmän jääkaappi sisältää
kylmäainetta, sen suurempi
on asennuspaikan oltava. Jos
asennuspaikka on liian pieni,
syttyvä kylmäaineen ja ilman
sekoitus voi muodostua, jos
jäähdytysjärjestelmässä esiintyy
kylmäainevuotoja. Vaadittu tila
jokaiselle 8 kylmäainegrammalle on
1 m³. Kylmäainemäärä tuotteessa
on esitetty tyyppikilvessä.
 Tuotetta ei saa asentaa suoraan
auringonpaisteeseen ja se on
pidettävä etäällä lämpölähteistä,
kuten hellat, lämmittimet jne.
5
FI
SV
NO
DA
PT
Jos tuote on asennettava
lämpölähteen läheisyyteen, on
sopivaa eristyslevyä käytettävä
niiden välissä ja seuraavat
minimietäisyydet pidettävä
lämpölähteeseen:
- Vähintään 30 cm etäisyys
lämpölähteisiin, kuten hellat,
uunit, lämmittimet tai liedet,
- Vähintään 5 cm etäisyys
sähköhelloihin.
 Tuotteella on tyypin I suojausluokka.
Liitä tuote maadoitettuun
pistorasiaan, jonka jännite,
taajuus ja virta vastaavat tuotteen
tyyppikilvessä määritettyjä.
Pistokkeen on oltava varustettu 10
A – 16 A katkaisimella. Yrityksemme
ei ole vastuussa vaurioista, jotka
johtuvat tuotteen käytöstä ilman,
että maadoitus- ja sähköliitäntöjä
ole tehty paikallisten tai kansallisten
määräysten mukaisesti.
 Tuotetta ei saa liittää virransyöttöön
asennuksen aikana. Muutoin
tämä voi johtaa sähköiskuun tai
henkilövahinkoon!
 Älä liitä tuotetta löysään, vialliseen,
likaiseen tai rasvaiseen pistorasiaan
tai mahdollisesti vesikosketukseen
joutuvaan pistorasiaan.
 Reititä tuotteen johto ja letkut (jos
olemassa) niin, että niihin ei voida
kompastua.
 Virtaosien tai virtajohdon
altistaminen kosteudelle voi johtaa
oikosulkuun. Älä siksi asenna
tuotetta autotalliin tai pyykkitupaan,
jossa kosteustaso on korkea ja vettä
voi roiskua. Jos jääkaappi kastuu
vedestä, irrota se virransyötöstä
ja ota yhteys valtuutettuun
huoltoedustajaan.
 Älä koskaan liitä jääkaappia
virransäästölaitteisiin. Nämä
järjestelmät voivat vahingoittaa
laitetta.
A 1.6 - Käyttöturvallisuus
 Älä käytä kemikaaleja tai liuottimia
tuotteen puhdistamiseen.
Räjähdysvaara!
 Jos toimintahäiriöitä esiintyy,
irrota tuote virtalähteestä ja älä
käytä sitä ennen kuin valtuutettu
huoltoedustaja on korjannut sen.
Sähköiskun vaara!
 Älä sijoita avotulia (sytytetyt kynttilät,
savukkeet jne.) tuotteen päälle tai
läheisyyteen.
 Älä kiipeä tuotteen päälle. Putoamis-
ja henkilövahingonvaara!
 Älä vaurioita jäähdytysjärjestelmän
putkia terävillä tai lävistävillä
työkaluilla. Puhkaistusta
kaasuputkesta, putkijatkeista tai
pinnoitteesta suihkuava kylmäaine
voi aiheuttaa ihon ärsytystä tai
silmävammoja.
6
 Älä sijoita tai käytä sähkölaitteita
laitteen jäähdytys-/
pakastelokeroissa, ellei valmistaja
ole hyväksynyt tätä.
 Varo, että kädet tai muut kehonosat
eivät tartu jääkaapin sisäisiin
liikkuviin osiin. Varo, että sormet
eivät jää puristuksiin oven ja
jääkaapin väliin. Ole varovainen,
kun avaat tai suljet oven, etenkin jos
lapsia on lähettyvillä.
 Älä koskaan syö jäätelöä, jääpaloja
tai pakasteruokia välittömästi,
kun ne on poistettu jääkaapista.
Paleltumisvammanvaara!
 Älä koske pakastimen sisäseiniin,
metalliosiin tai pakastettuihin
ruokiin märillä käsillä.
Paleltumisvammanvaara!
 Älä sijoita juomatölkkejä tai nestettä
sisältäviä tölkkejä ja pulloja, jotka
voivat jäätyä, pakastinlokeroon.
Tökit ja pullot voivat haljeta.
Henkilövahingon ja materiaalivaurion
vaara!
 Älä käytä tai sijoita lämpötilaherkkiä
materiaaleja, kuten syttyvät
suihkeet, esineet, kuivajää tai muita
kemikaaleja jääkaapin läheisyyteen.
Tulipalo- ja räjähdysvaara!
 Älä aseta räjähdysalttiita aineita
kuten aerosolipakkauksia joissa
on herkästi syttyviä ponnekaasuja
laitteen sisään.
 Älä aseta vedellä täytettyjä säiliöitä
tuotteen päälle. Sähköosiin roiskuva
vesi voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
 Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu
lääkkeiden, veriplasman,
laboratorionäytteiden,
lääketuotedirektiivin mukaisten tai
vastaavien aineiden säilytykseen.
 Jos tuotetta käytetään
käyttötarkoituksen vastaisesti, voi
siinä olevat tuotteet pilaantua.
 Jos jääkaappi on varustettu sinisellä
valolla, älä katso sen sisään optisilla
laitteilla. Älä katso UV LED-valoon
pitkiä aikoja. Ultravioletti säteily voi
johtaa silmävammoihin.
 Älä ylitäytä laitetta. Henkilövahinko
tai vaurio voi tapahtua, jos jääkaapin
sisältö putoaa, kun ovi avataan.
Vastaavia ongelmia voi esiintyä, jos
esineitä asetetaan tuotteen päälle.
 Varmista, että olet poistanut
lattialle mahdollisesti pudonneen
tai roiskuneen jään ja veden
henkilövahinkojen välttämiseksi.
 Muuta hyllyjen/pullotelineiden
paikkaa ovessa, vain kun ne ovat
tyhjät. Henkilövahingonvaara!
 Älä aseta esineitä, jotka voivat
pudota/kaatua laitteen päälle.
Nämä esineet voivat pudota,
kun ovi avataan tai suljetaan ja
johtaa henkilövahinkoihin ja/tai
7
FI
SV
NO
DA
PT
materiaalivaurioihin.
 Älä iske lasipintoja tai altista niitä
kovalle paineelle. Rikkoutunut
lasi voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
materiaalivahinkoja.
 Tuotteen jäähdytysjärjestelmä
sisältää R600a kylmäainetta:
Kylmäainemäärä tuotteessa on
esitetty tyyppikilvessä. Kylmäaine
on helposti syttyvää. Varmista siksi,
että jäähdytysjärjestelmä tai putkisto
ei vaurioidu tuotteen käytön aikana.
Jos putkisto on vaurioitunut:
- älä koske tuotteeseen tai
virtajohtoon,
- pidä tuote etäällä
tulilähteistä, jotka voivat johtaa
tuotteen syttymiseen.
- tuuleta tuotteen asennusalue.
Älä käytä tuuletinta.
- ota yhteys valtuutettuun
huoltoedustajaan.
 Jos tuote on vaurioitunut ja havaitset
kylmäainevuodon, pysy etäällä
kylmäaineesta. Jos kylmäainetta
joutuu iholle, seurauksena voi olla
paleltumisvamma.
Tuotteille vedenannostelijalla tai
jääpalakoneella
 Käytä ainoastaan juomavettä.
Älä kaada vesisäiliöön
hedelmämehua, maitoa,
poreilevia juomia, alkoholijuomia
tai muita nesteitä, jotka
eivät sovi käytettäväksi
vedenannostelijassa.
 Terveys- ja turvallisuusvaara!
 Älä anna lasten leikkiä
vedenannostelijalla tai
jääpalakoneella (Icematic)
henkilövahinkojen välttämiseksi.
 Älä aseta sormia tai muita
esineitä vedenannostelijan
reikään, vesikuiluun tai
jääpalakoneen säiliön
sisään. Henkilövahingon ja
materiaalivaurion vaara!
A 1.7- Turvallisuus
huollon ja puhdistuksen
aikana
 Älä vedä oven kahvasta, jos haluat
siirtää tuotetta puhdistuksen
yhteydessä. Kahva voi katketa ja
aiheuttaa henkilövahingon, jos sitä
vedetään voimakkaasti.
 Älä suihkuta tai kaada vettä
tuotteen päälle tai sisään
8
puhdistuksen aikana. Tulipalon ja
sähköiskun vaaran!
 Älä käytä teräviä tai hankaavia
työkaluja tuotteen puhdistukseen.
Älä käytä kotitalouden
puhdistustuotteita, puhdistusaineita,
kaasuja, bensiiniä, tinneriä, alkoholia
jne.
 Käytä vain tuotteen sisäpuolen
puhdistukseen elintarvikkeille
turvallisia kemikaaleja ja
hoitotuotteita.
 Älä koskaan käytä höyr
tai höyrypesureita tuotteen
puhdistamiseen tai sulattamiseen.
Höyry koskettaa jääkaapin virtaosiin,
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun!
 Varmista, että vettä ei pääse
tuotteen sähköpiireihin tai valo-osiin.
 Puhdista tuote puhtaalla, kuivalla
pyyhkeellä ja poista pöly tai vieraat
materiaalit pistokkeen piikeistä.
Älä puhdista pistoketta märällä tai
kostealla pyyhkeellä. Tulipalon ja
sähköiskun vaaran!
A 1.8- HomeWhiz
 Kun käytät tuotetta HomeWhiz-
sovellusta, on turvallisuusvaroitukset
huomioitava, vaikka olet kaukana
tuotteesta. Noudata myös
sovelluksessa esitettyjä varoituksia.
A 1.9- Valaistus
 Ota yhteys valtuutettuun huoltoon,
kun tuotteen LED-valo/polttimo on
vaihdettava.
9
FI
SV
NO
DA
PT
2 Ympäristöohjeet
2.1 WEEE-direktiivin
noudattaminen ja
tuotteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-
direktiivissä (2012/19/EU) asetetut
vaatimukset. Tässä tuotteessa on sen
sähkö- ja elektroniikkalaiteromuluokan
(WEEE) ilmaiseva symboli.
Tämä symboli tarkoittaa, että
sitä ei saa hävittää muun
kotitalousjätteen mukana
käyttöikänsä lopussa. Tuote on
luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätykses
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tietoja
näiden keräyspisteiden sijainnista saat
paikallisilta viranomaisilta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen. Jokainen kotitalous
on tärkeässä roolissa vanhojen laitteiden
kierrättämisessä. Käytetyn laitteen
sopiva hävitystapa ehkäisee mahdollisia
negatiivisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
2.2 Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa
Tuote jonka ostit täyttää EU:n
vaarallisten aineiden käytön
rajoittamista koskevan direktiivin
(2011/65/EU). Se ei sisällä haitallisia
tai kiellettyjä materiaaleja jotka on
määritelty direktiivissä.
2.3 Tietoa pakkauksesta
Tuotteen
pakkausmateriaalit on
valmistettu
kierrätettävistä
materiaaleista, kansallisten
ympäristömääräyksiemme
mukaan. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä
kotitalous- tai muun jätteen
mukana. Vie pakkausmateriaalit
paikallisten viranomaisten
osoittamaan keräyspisteeseen.
10
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä
vastaa täysin tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat
muita malleja.
3 Jääkaappisi
Ei käytettävissä kaikissa malleissa
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
9. Pullohylly
10. Lasihyllyt
11. Puhallin
12. Pakastettujen ruokien säilytystilat
13. Pakastelokeron lasihylly
14. Icematic
15. Jääpalalokero
16. Jääpalakoneen koristekansi
17. Pakastintilan ovihyllyt
1. Pakastelokero
2. Jääkaappitila
3. Jääkaappitilan ovihyllyt
4. Kananmunapidike
5. Pullohylly
6. Säädettävät jalat
7. Viileätila
8. Maitotuotteiden (kylmäsäilytys)
lokero
11
FI
SV
NO
DA
PT
4 Asennus
4.1 Sopiva asennuspaikka
ALue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
Tämä tuote vaatii riittävän ilmankierron
toimiakseen tehokkaasti. Jos tuote
sijoitetaan alkoviin, muista jättää
vähintään 5 cm:n etäisyys tuotteen ja
katon, taka- ja sivuseinien väliin.
Jos tuote sijoitetaan alkoviin, muista
jättää vähintään 5 cm:n etäisyys
tuotteen ja katon, taka- ja sivuseinien
väliin. Tarkasta, onko takaseinän
etäisyyssuojakomponentti paikallaan
(jos toimitettu tuotteen mukana). Jos
komponentti ei ole saatavissa tai on
kadonnut tai pudonnut, sijoita tuote
niin, että vähintään 5 cm:n etäisyys on
tuotteen takapinnan ja huoneen seinien
välillä. Etäisyys takana on tärkeä tuotteen
tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
AVAROITUS: Älä käytä jatkojohtoja tai
haarapistorasioita virtaliitännässä.
BVAROITUS: Valmistaja ei hyväksy
vastuuta valtuuttamattoman henkilön
suorittamista töistä johtuvista vaurioista.
B
VAROITUS: Tuotteen virtajohto
tulee irrottaa virtalähteestä
asennuksen ajaksi. Jos näin ei
toimita, seurauksena saattaa
olla vakava henkilövahinko tai
kuolema!
A
VAROITUS: : Jos oviaukko
ei ole riittävän leveä jääkaapille,
irrota ovi ja käännä tuote
sivuttain, jos tämä ei onnistu, ota
yhteys valtuutettuun huoltoon.
 Sijoita tuote tasaiselle alustalle
tärinöiden välttämiseksi.
 Sijoita tuote vähintään 30 cm
etäisyydelle lämmittimistä, uuneista ja
vastaavista lämpölähteistä ja vähintään
5 cm etäisyydelle sähköliesistä.
 Älä altista tuotetta suoralle
auringonpaisteelle tai asenna sitä
kosteisiin tiloihin.
 Tämä tuote vaatii riittävän ilmankierron
toimiakseen tehokkaasti. Jos tuote
sijoitetaan alkoviin, muista jättää
vähintään 5 cm:n etäisyys tuotteen ja
katon ja seinien väliin.
4.2 Muovikiilojen kiinnitys
Käytä tuotteen mukana toimitettuja
muovikiiloja riittävän ilmankierron
varmistamiseen tuotteen ja seinän
välillä.
12
• Kiinnitä kiilat irrottamalla ruuvit
tuotteesta ja käyttämällä kiilojen
mukana toimitettuja ruuveja.
• Kiinnitä 2 muovikiilaa
tuuletuskanteen kuvassa
esitetyllä tavalla.
4.3 Jalkojen säätö
Jos tuote ei ole tasapainossa, säädä
etujalkoja kiertämällä niitä oikealle
tai vasemmalle.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
Kiinnitysmutteri
Kiinnitysruuvi
13
FI
SV
NO
DA
PT
Ovien säätämiseksi pystysuunnassa,
•löysäälukkomutteriapohjassa
•kierräsäätömutteria(myötä-/
vastapäivään) oven asennon mukaan
•kiristälukkomutteri,kunsäätöon
valmis
Ovien säätämiseksi vaakasuunnassa,
 löysää lukkomutteria pohjassa
 löysää lukkomutteria yläosassa.
 kierrä säätömutteria (myötä-/
vastapäivään) laidassa oven asennon
mukaan
 kiristä lukkomutteri yläosassa, kun
säätö on valmis
 kiristä lukkomutteri pohjassa
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
14
4.4 Sähkökytkennät
AVAROITUS: Älä
käytä jatkojohtoja tai
haarapistorasioita
virtaliitännässä.
BVAROITUS: Vaurioitunut
virtajohto tulee vaihtaa
valtuutetun sähköasentajan
toimesta.
 Yrityksemme ei ole vastuussa
vaurioista, jotka johtuvat käytöstä ilman
maadoitusta ja kansallisten määräysten
vastaisesta sähköliitännästä.
 Virtapistokkeen on oltava helposti
ulottuvilla asennuksen jälkeen.
C
Kuuman pinnan varoitus!
Tuotteen sivuseinät on
varustettu jäähdytysputkilla
jäähdytysjärjestelmän
parantamiseksi. Neste
korkealla paineella voi virrata
näiden pintojen läpi ja johtaa
sivuseinien kuumentumiseen.
Tämä on normaalia, eikä
vaadi huoltoa. Ole varovainen
kosketuksessa näihin kohtiin..
4.5 Vesiliitäntä
(Lisävaruste)
AVAROITUS: Kytke tuote ja
vesipumppu (jos käytössä) irti
ennen liitäntää.
Valtuutetun huollon on asennettava
tuotteen vedensyöttö, suodatin ja
vesipullo. Tuote voidaan liittää vesi-
pulloon tai suoraan vedensyöttöön,
mallista riippuen. Liitännän muo-
dostamiseksi, vesiletku on ensin
liitettävä tuotteeseen.
Tarkasta että seuraavat osat on toi-
mitettu tuotemallin mukana:
3
1
4
2
*5
1. Liitin (1 kpl.): Käytetään vesi-
letkun kiinnittämiseen tuotteen
takaosaan.
2. Letkuliitin (3 kpl.): Käytetään ve-
siletkun kiinnittämiseen seinään.
3. Vesiletku (1 kpl., 5 metriä, hal-
kaisija 1/4 tuumaa): Käytetään
vesiliitäntään.
4. Hanasovitin (1 kpl.): Koostuu hu-
okoisesta suodattimesta ja sitä
käytetään kylmävesiliitäntään.
15
FI
SV
NO
DA
PT
1. Vedensuodatin (1 kpl.
*Lisävaruste): Käytetään vedens-
yötön liitäntään tuotteeseen.
Vedensuodatinta ei tarvita, jos ve-
sipullon liitäntä on käytettävissä.
4.6 Vesiletkun liitäntä tu-
otteeseen
Liitä vesiletku tuotteen seuraavalla ta-
valla.
1. Irrota liitin letkun suutinsovit-
timessa tuotteen takaosassa ja
kuljeta letku liittimen kautta.
2. Työnnä vesiletku tiukkaan ja liitä
letkun suutinsovitin.
3. Kiristä liitin manuaalisesti letkun
suutinsovittimen kiinnittämiseksi.
Voit myös kiristää liittimen putki-
avaimella tai pihdeillä.
4. Liitä letkun toinen pää vedens-
yöttöön (Katso osa 4.7) tai jos
vesipulloa käytetään, vesi-
pumppuun (Katso osa 4.8).
4.7 Liittäminen vedensyöttöön
(Lisävaruste)
Tuotteen liittämisessä vedens-
yöttöön on käytettävä 1/2”
vakioventtiililiitintä, joka asenne-
taan asunnon kylmävesiliitäntään.
Jos liitin ei ole saatavissa tai olet
epävarma, ota yhteys valtuutettu-
un putkiasentajaan.
1. Irrota liitin (1) hanan sovitti-
mesta (2).
1
23 1
2
3
16
1. Liitä hanan sovitin vedensyötön
venttiiliin.
2. Kiinnitä liitin vesiletkun
ympärille.
3. Kiinnitä liitin hanan sovittimeen
ja kiristä se käsin / työkalulla.
4. Vaurioiden, letkun liikkumisen
tai irtoamisen estämiseksi, käytä
mukana toimitettuja kiinnikkeitä
letkun kiinnittämiseen.
AVAROITUS: Tarkasta hanan
aukaisun jälkeen, että vettä ei
vuoda letkun kummastakaan
päästä. Jos vuotoja esiintyy,
sulje venttiili ja kiristä liitännät
putkiavaimella tai pihdeillä.
4.8. Tuotteille vesipullolla
(Lisävaruste)
Vesipullon käyttämiseksi tuotteen
vesiliitäntänä, on valtuutetun hu-
ollon suosittelemaa vesipumppua
käytettävä.
1. Liitä pumpun mukana toimitetun
vesiletkun pää tuotteeseen (katso
4.6) ja noudata alla olevia ohjeita.
17
FI
SV
NO
DA
PT
1. Liitä vesiletkun toinen pää vesi-
pumppuun työntämällä letkun
pumpun tuloletkuliittimeen.
4.9.1. Ulkoisen suodattimen ki-
innitys seinään (lisävaruste)
AVAROITUS: Älä kiinnitä suo-
datinta tuotteeseen.
Tarkasta että seuraavat osat on toi-
mitettu tuotemallin mukana:
2. Aseta ja kiinnitä pumppu vesipul-
lon sisään.
3. Kun liitäntä on valmis, kytke
vesipumppu verkkovirtaan ja
käynnistä se.
COdota 2 - 3 minuuttia
käynnistyksen jälkeen halutun
pumpun tehon saavuttamiseksi.
CKatso veden liitäntäohjeet pum-
pun käyttöohjeessa.
CVedensuodatinta ei tarvita, kun
vesipulloa käytetään.
4.9 Vedensuodatin
(Lisävaruste)
Tuotteessa voi olla sisäinen tai ul-
koinen suodatin, mallista riippuen.
Asenna suodatin seuraavien ohjeiden
mukaan.
123
4
5
6
1. Liitin (1 kpl.): Käytetään vesi-
letkun kiinnittämiseen tuotte-
en takaosaan.
2. Hanasovitin (1 kpl.): Käytetään
kylmävesiliitäntään.
3. Huokoinen suodatin (1 kpl.)
4. Letkuliitin (3 kpl.): Käytetään
vesiletkun kiinnittämiseen
seinään.
5. Suodattimen kiinnikkeet (2
kpl.): Käytetään suodattimen
kiinnittämiseen seinään.
6. Vedensuodatin (1 kpl.):
Käytetään tuotteen
liittämiseen vedensyöttöön.
Vedensuodatinta ei tarvita, kun
vesipullo on liitetty.
1. Liitä hanan sovitin vedensyötön
venttiiliin.
2. Määritä ulkoisen suodatti-
men kiinnityspaikka. Kiinnitä
suodattimen kiinnikkeet (5)
seinään.
18
1. Kiinnitä suodatin pystyasentoon
suodattimen kiinnikkeisiin, kuten
tarrassa on esitetty. (6)
2. Liitä vesiletku suodattimen
yläosasta tuotteen vedenliitännän
sovittimeen (katso 4.6.).
Kun liitäntä on valmis, tulee sen olla
kuvassa esitetyn mukainen.
4.9.2. Sisäinen suodatin
Tuotteen mukana toimitettua sisäis
ei ole asennettu tehtaalla. Asenna se
alla olevien ohjeiden mukaan.
19
FI
SV
NO
DA
PT
Vedensyöttölinja:
Syöttölinja vesipullosta:
1. Jää pois” merkkivalon on oltava
päällä, kun suodatin asennetaan.
Kytke ON-OFF merkkivalo päälle
Jääpainikkeella näytössä.
2. Poista vihanneslokero (a)
päästäksesi käsiksi vedensuodat-
timeen.
Irrota vedensuodattimen ohituskansi
vetämällä se irti.
20
CMuutama tippa vettä voi valua
ulos, kun kansi irrotetaan. Tämä
on normaalia.
1. Aseta vedensuodattimen kansi
mekanismiin ja paina kansi pai-
kalleen.
2. Paina Jääpainiketta uudelleen
näytösJää pois” tilan perumi-
seksi.
CVedensuodatin poistaa tietyt
hiukkaset vedestä. Se ei poista
veden mikro-organismeja.
21
FI
SV
NO
DA
PT
5 Valmistelu
5.1 Tapoja säästää energiaa
ATuote voi vaurioitua, jos
se liitetään elektronisiin
energiansäästöjärjestelmiin.
 Älä pidä jääkaapin ovea auki pitkiä
aikoja.
 Älä aseta kuumia ruokia ja tai juomia
jääkaappiin.
 Älä ylitäytä jääkaappia, sisäisen
ilmavirtauksen estäminen rajoittaa
jäähdytyskapasiteettia.
 Tuotteen ominaisuuksista riippuen:
pakastettujen ruokien sulattaminen
jääkaapissa säästää energiaa ja
säilyttää ruoan laadun.
 Ruokaa tulee säilyttää laatikoissa
jääkaapissa energian säästämiseksi
ja ruoan suojaamiseksi.
 Varmista, että ruoka ei kosketa
alla kuvattuun jääkaapin
lämpötila-anturiin.
ALue “Turvallisuusohjeet” osa
ensin!
 Koska kuuma ja kostea ilma ei
pääse suoraan tuotteen sisään, kun
sen ovet on suljettu, optimoi tuote
itsestään ruoan säilytysolosuhteet.
Tässä energiansäästötilassa,
toiminnot ja komponentit, kuten
kompressori, puhallin, lämmitin,
sulatus, valaistus, näyttö jne.
toimivat tarpeiden mukaan
ja kuluttavat erittäin vähän
energiaa, säilyttämällä samalla
elintarvikkeiden tuoreuden.
22
 Jos usea vaihtoehto on olemassa,
on lasihyllyt sijoitettava niin, että
ilmanpoistoaukot takaseinässä eivät
ole tukossa. Ne tulee jättää mieluiten
lasihyllyn alle. Tämä yhdistelmä
auttaa parantamaan ilmanjakelua ja
energiatehokkuutta.
5 Valmistelu
5.2 Ensimmäinen käyttökerta
Ennen jääkaapin käyttämistä,
varmista että kaikki esivalmistelut on
suoritettu kohdissa "Turvallisuutta
ja ympäristöä koskevat ohjeet" ja
"Asennus" kuvatulla tavalla.
 Anna tuotteen olla päällä 12 tuntia
tyhjänä, älä avaa sen ovea, ellei tämä
ole välttämätöntä.
CKompressorin käynnistyksestä
kuuluu ääni. On täysin
normaalia, että ääni kuuluu,
vaikkei kompressori olisikaan
päällä. Tämä johtuu siitä, että
jäähdytysjärjestelmässä on
kompressoituja nesteitä ja
kaasuja.
CJääkaapin etureunat voivat
olla lämpimät. Nämä alueet
ovat tarkoitettu lämpimiksi,
kondensaation estämiseksi.
CJoissakin malleissa
näyttöpaneeli sammuu
automaattisesti 1 minuutin
kuluttua oven sulkemisesta. Se
aktivoituu, kun ovi avataan tai
jotain painiketta painetaan.
23
FI
SV
NO
DA
PT
6 Tuotteen käyttö
6.1 Ohjelman keskeyttäminen
ALue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
• Älä käytä mitään mekaanisia
työkaluja tai muita kuin
valmistajan suosittelemia
työkaluja sulatuksen
nopeuttamiseksi.
• Älä koskaan käytä jääkaapin osia,
kuten ovia tai laatikoita, tukena
tai askelmina. Tämä voi johtaa
tuotteen kaatumiseen tai sen
osien vaurioitumiseen.
• Tuotetta tulee käyttää vain
elintarvikkeiden säilyttämiseen.
• Sulje vesihana, jos et ole kotona
(esim. loman aikana) ja et käytä
jääkonetta tai vedenannostelijaa
pitkään aikaan. Muutoin
vesivuotoja voi tapahtua.
 Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan:
 - irrota se virransyötöstä,
 - poista ruoka sen sisältä hajujen
ehkäisemiseksi,
 - odota, kunnes jää on sulanut,
 - puhdista sisäpuoli ja odota, että se
kuivaa.
 - jätä ovet auki sisäisten muoviosien
vaurioiden välttämiseksi.
24
6 Tuotteen käyttö
6.2 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaappi käyttöä.
C*Lisävaruste: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä
vastaa täysin tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita
malleja.
Lue “Turvallisuusohjeet” osa ensin!
Ei käytettävissä kaikissa malleissa
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
1. Pakastinosaston lämpötila-
asetus
2. Eko-tila
3. Energiansäästötoiminto (näytön
sammuttaminen):
4. Sähkökatkon / korkean
lämpötilan / virhevaroituksen
merkkivalo:
5. Kylmälokeron lämpötila-asetus
6. Nopea jäähdytys
7. Loma-toiminto
8. Näppäinlukko / suodattimen
vaihtohälytyksen peruutus
9. Veden, jäämurskan tai
jääkuutioiden valitseminen
10. Jään valmistaminen päälle/pois
11. Näyttö päälle/pois /Hälytys pois
-varoitus
12. Autom. eko -toiminto
13. Nopea pakastus
25
FI
SV
NO
DA
PT
1. Pakastinosaston lämpötila-asetus
Painamalla ( ) painiketta
voit asettaa pakastusosaston
lämpötilan -18,-19,-20,-21 ,-22,-
23,-24,-18...
2. Eko-tila
Osoittaa, että jääkaappi
käy energiansäästötilassa.
Merkkivalo syttyy palamaan, jos
pakastinosaston lämpötilaksi
on asetettu -18 tai jos energiaa
säästävä jäähdytys suoritetaan
eko-ekstratoiminnon vuoksi. ( )
3. Energiansäästötoiminto (näytön
sammuttaminen):
Jos laitteen ovia pidetään pitkään
kiinni, energiansäästötoiminto
käynnistyy automaattisesti
ja energiansäästösymboli
syttyy palamaan.
Energiansäästötoiminnon
ollessa asetettuna päälle,
kaikki näytön symbolit, paitsi
energiansäästösymboli,
sammuvat. Kun
energiansäästötoiminto on
asetettu päälle, ja jotain painiketta
painetaan tai ovi avataan,
energiansäästötoiminto perutaan
ja näytön symbolit palaavat
normaaleiksi.
Energiansäästötoiminto on
aktiivinen tehtaalta toimitettaessa,
eikä sitä voi perua.
4. Sähkökatkon / korkean lämpötilan
/ virhevaroituksen merkkivalo
Tämä valo ( ) syttyy palamaan
lämpötila- tai vikahälytyksen
yhteydessä. Merkkivalo
syttyy sähkökatkon, korkean
lämpötilan tai virhevaroituksien
aikana. Pidempään kestävien
sähkökatkojen aikana
pakastinosaston saavuttama
korkein lämpötila vilkkuu
digitaalisessa näytössä. Kun olet
tarkistanut pakastinosastossa
olevat elintarvikkeet, paina
sammuta hälytys -painiketta
sammuttaaksesi hälytyksen.
5. Kylmälokeron lämpötila-asetus
Painamalla ( ) painiketta, voit
asettaa kylmälokeron lämpötilan
8,7,6,5,4,3,2.. vastaavasti.
6. Pikajäähdytys
Pikajäähdytystä varten, paina
painiketta; tämä käynnistää
pikajäähdytyksen merkkivalon (
).
Paina tätä painiketta uudelleen
sammuttaaksesi toiminnon.
Käytä tätä toimontoa silloin kun
asetat tuoreita elintarvikkeita
kylmälokeroon tai jäähdyttääksesi
elintarvikkeet nopeasti. Kun tämä
toiminto asetetaan päälle, se
pysyy päällä 1 tunnin ajan.
7. Loma-toiminto
Loma-toiminnon ollessa (
) päällä, kylmälokeron
lämpötilailmaisin näyttää “- -”
eikä mikään jäähdytystoiminto
ole päällä kylmälokerossa.
Tämä toiminto ei sovellu
elintarvikkeiden säilyttämiseen
kylmälokerossa. Muut osastot
pysyvät viileänä jokainen
oman lämpötila-asetuksensa
mukaisesti.
Paina loma-toimintoa uudelleen
peruuttaaksesi tämän toiminnon.
()
8. Näppäinlukko / suodattimen
vaihtohälytyksen peruuttaminen
Paina näppäinlukkopainiketta ( )
asettaaksesi näppäinlukon päälle.
Voit myös käyttää tätä toimintoa
estääksesi jääkaapin lämpötila-
26
tilaan. Paina painiketta uudelleen
sammuttaaksesi tämän toiminnon.
Valo syttyy palamaan 6 tunnin päästä
siitä kun autom. eko-toiminto on
asetettu päälle. ( )
13. Pikajäähdytys
Paina nopealle pakastukselle
painiketta ; tämä aktivoi nopean
pakastuksen ilmaisimen ( ).
Kun nopea pakastus on kytketty
päälle, nopean pakastuksen ilmaisin
syttyy ja pakastin
lokeron lämpötilailmaisin
näyttää arvon -27. Paina nopean
pakastuksen painiketta
() uudestaan toiminnon
peruuttamiseksi. Nopean
pakastuksen ilmaisin sammuu ja
palaa normaaliin asetukseen.
Nopea pakastus perutaan
automaattisesti 24 tunnin kuluttua,
ellei käyttäjä peruuta sitä.
Jäähdyttääksesi suuren määrän
tuoreita elintarvikkeita, paina nopean
pakastuksen painiketta 24 tuntia
ennen kuin laitat elintarvikkeet
pakastetilaan.
asetuksen muuttamisen.
Jääkaapin suodatin tulee vaihtaa
kerran puolessa vuodessa. Jos
noudatat osiossa 5.2 annettuja
ohjeita, jääkaappi laskee
automaattisesti jäljellä olevan
ajan ja suodattimen varoitusvalo
() syttyy kun suodatin on
vanhentunut.
Paina ja pidä pohjassa (
) painiketta 3 sekunnin ajan
sammuttaaksesi suodattimen
varoitusvalon.
9. Veden, jäämurskan tai
jääkuutioiden valitseminen
Valitse veden ( ), jääkuutioiden
() tai jäämurskan ( ) väliltä
painamalla painiketta numero 8.
Valo pysyy päällä.
10. Jään valmistaminen päälle/pois
Paina ( ) painiketta
peruuttaaksesi ( ) tai
asettaaksesi päälle ( ) jään
valmistamisen.
11.1 Näyttö päälle/pois
Paina ( ) painiketta
peruuttaaksesi (XX) tai
asettaaksesi ( ) näytön
päälle/pois.
11.2 Hälytys pois -varoitus
Jos annetaan sähkökatkoksen
/ korkean lämpötilan hälytys,
sammuta hälytys painamalla
hälytyksen sammutuspainiketta,
kun olet tarkistanut
pakastinosastossa olevat
elintarvikkeet.
12. Autom. eko -toiminto
Paina autom. eko-painiketta (
), 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi
tämän toiminnon. Jos ovea
ei avata pitkän ajan kuluttua
tämän toiminnon asettamisesta
päälle, kylmälokero vaihtaa eko-
27
FI
SV
NO
DA
PT
6.3 Deodoriser Moduuli
(OdourFresh +)
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
Deodoriser-moduuli poistaa nopeasti
pahat hajut jääkaapista ennen kuin ne
kiintyvät pintoihin. Tuoreruokalokeron
kattoon asennettavat moduulin
ansiosta, pahat hajut liukenevat
hajusuodattimen läpi kulkevaan ilmaan
ja suodattimen puhdistama ilma palaa
tämän jälkeen tuoreruokalokeroon.
Tällä tavalla voidaan estää
elintarvikkeiden säilytyksestä johtuvien
hajujen muodostuminen ehkäistä,
ennen kuin ne piintyvät tuotteen
pintoihin.
Tämä saavutetaan moduuliin
integroidun puhaltimen, LED-valon ja
hajusuodattimen avulla.
Kun deodoriser-moduulia
halutaan käyttää, aktivoi se
merkkivalopainikkeella.
6.4 Kosteusohjattu
viileätila (FreSHelf)
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Kosteusohjatun viileätilan ansiosta,
voidaan vihanneksia ja hedelmiä
säilyttää kauemmin ihanteellisissa
kosteusolosuhteissa. 3 kosteustason
asetusjärjestelmällä viileätilan
etuosassa, voidaan lokeron
kosteustasoa ohjata säilytettävän
ruoan mukaan. Suosittelemme
ruoan säilyttämiseksi, että
valitset vihannesvaihtoehdon,
kun vain vihanneksia säilytetään,
hedelmävaihtoehdon, kun vain
hedelmiä säilytetään ja sekalaiset-
vaihtoehdon, kun sekalaisia ruokia
säilytetään.
Suosittelemme, että vihanneksia
ja hedelmiä ei säilytetä pusseissa
niiden säilytysajan pidentämiseksi
ja kosteuden ohjausjärjestelmän
hyödyntämiseksi tehokkaammin.
Säilyttäminen pussissa johtaa
vihannesten mädäntymiseen nopeasti.
Suosittelemme erityisesti, että
kurkkuja ja parsakaalia ei säilytetä
suljetuissa pusseissa. Tilanteissa,
joissa ei toivota vihannesten
koskettavan toisiinsa, käytä
pakkausmateriaalina esimerkiksi
paperia, jonka tietyntasoinen
huokoisuus parantaa hygieniaa.
Aseta raskaat ja kovat vihannekset
alimmaksi ja kevyet ja pehmeät
ylimmäksi ja huomioi vihannesten eri
painot.
Älä aseta eteenikaasua muodostavia
hedelmiä, kuten päärynät, aprikoosit
ja etenkin omenat, samaan viileätilaan
muiden vihannesten ja hedelmien
kanssa. Näistä hedelmistä syntyvä
eteenikaasu voi kypsyttää muut
vihannekset ja hedelmät, jolloin ne
myös mädäntyvät nopeammin.
28
6.5 ininen valo/ Vitamin
Care Tekniikka
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
Siniselle valolle,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät
hedelmät ja vihannekset, jotka
on valaistu sinisellä valolla
jatkavat fotosynteesiään
sinisen valon aaltopituuden
vaikutuksesta ja säilyttävät
täten C-vitamiinipitoisuutensa
kauemmin.
VitaminCare+,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät
hedelmät ja vihannekset,
jotka on valaistu VitaminCare+
tekniikalla säilyttävät A- ja
C-vitamiinipitoisuutensa
kauemmin, sinisen, vihreän,
punaisen valon ja pimeiden
jaksojen ansiosta, jotka simuloivat
päivänaikoja.
Tällä tekniikalla voit pitää
hedelmät ja vihannekset
maukkaina ja tuoreina kauemmin,
mikä auttaa elintarvikejätteen
määrää kototalouksissa.
Jos jääkaapin ovi avataan
VitaminCare+ tekniikan, pimeän
jakson aikana, havaitsee
jääkaappi tämän automaattisesti
ja sinininen, vihreä tai punainen
valo syttyy tuoreruokalokerossa.
Kun jääkaapin ovi suljetaan,
pimeä jakso jatkuu, mikä edustaa
päivänajan yöaikaa.
6.6 Vesiautomaatin käyttö
(Tämä toiminto on lisävaruste)
CMuutama ensimmäinen
vesiautomaatista otettu
vesilasilliset ovat lämpimiä.
CJos vesiautomaattia ei käytetä
pitkään aikaan, hävitä ensin
muutama lasillinen vettä, puhtaan
veden saamiseksi.
1- Paina vesiautomaatin vartta lasilla.
Varren painaminen kädellä on
helpompaa, jos käytät pehmeää
muovilasia.
2. Vapauta varsi, kun lasi on täynnä.
CVeden virtausnopeus riippuu
siitä, kuin voimakkaasti vartta
painetaan. Vapauta varren
painetta vedentason kasvaessa
lasissa, ylivuotamisen
välttämiseksi. Vesitippoja valuu
ulos, jos vartta painetaan
kevyesti: tämä on normaalia
eikä toimintahäiriö.
29
FI
SV
NO
DA
PT
6.7 Vesiautomaatin
vesisäiliön täyttö
Avaa vesisäiliön kansi kuvan
osoittamalla tavalla. Täytä puhtaalla
vedellä. Sulje kansi. 6.8 Vesisäiliön puhdistus
Poista vesisäiliö ovihyllyn sisäpuolelta.
Irrota pitämällä ovihyllyn molemmasta
laidasta.
Pidä kiinni vesisäiliön molemmasta
laidasta ja poista se 45° kulmassa.
Irrota ja puhdista vesisäiliön kansi.
A
Älä kaada vesisäiliöön
hedelmämehua, poreilevia
juomia, alkoholijuomia tai
muita nesteitä, jotka eivät sovi
käytettäväksi vesiautomaatissa.
Näiden nesteiden käyttö johtaa
vesiautomaatin toimintahäiriöihin
ja pysyviin vaurioihin.
Vesiautomaatin käyttö tällä tavalla
ei ole takuuehtojen mukaista.
Tietyt juomissa / nesteissä olevat
kemikaalit ja lisäaineet voivat
vaurioittaa vesisäiliön materiaalia.
30
6.9 Maitotuotteiden
(kylmäsäilytys) lokero
* Ei käytettävissä kaikissa malleissa
”Maitotuotteiden (kylmäsäilytys)
lokero” tarjoaa alemman lämpötilan
jääkaappilokeron sisällä. Käytä tätä
lokeroa einesten (salami, makkarat,
maitotuotteet jne. ) säilytykseen, jotka
vaativat alemman säilytyslämpötilan
tai välittömästi kulutettavien liha-,
kana- tai kalatuotteiden säilytykseen.
Älä säilytä hedelmiä tai vihanneksia
tässä lokerossa.
6.10 Viileätila
Jääkaapin vihanneslokero on
tarkoitettu pitämään vihannekset
tuoreina kosteuden ylläpitämisen
avulla. Tämän mahdollistamiseksi,
on viileätilan yleinen kylmän ilman
kierrätys voimakkaampaa. Säilytä
hedelmiä tai vihanneksia täs
lokerossa. Pidä lehtivihannekset ja
hedelmät erillään, niiden säilytysajan
pidentämiseksi.
6.11 Ionisoija
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Ionisointijärjestelmä jääkaappitilan
ilmakanavassa ionisoi ilman.
Negatiiviset ionipäästöt poistavat
bakteerit ja muut ilman hajua
aiheuttavat molekyylit.
6.12 Hajusuodatin
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Hajusuodatin jääkaappitilan
ilmakanavassa estää hajujen
muodostumisen.
6.13 Jääkone ja jään
säilytyslaatikko
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Täytä jääkone vedellä ja aseta se paikal-
leen. Jää on valmista noin kahden tunnin
kuluttua. Älä poista jääkonetta paikalta-
an jään ottamiseksi.
Kierrä painikkeita jääkammioiden oi-
kealla puolella 90°; jää putoaa jään
säilytyslokeroon alla. Nyt jään säilytyslokero
voidaan poistaa ja jäätä tarjoilla.
C
Jään säilytyslokero on
tarkoitettu vain jään
säilytykseen. Älä täytä sitä
vedellä. Jos näin tehdään, se
voi vaurioitua.
C
Tuotteissa automaattisella
jääkoneella voi kuulua ääntä
jään kaatamisen yhteydessä.
Tämä on normaalia eikä
merkki viasta.
AVesisäiliötä ja vesiautomaatin
osia ei voida pestä
astianpesukoneessa.
CVesisäiliön ja
vesiautomaatin osia ei tule
pestä astianpesukoneessa.
31
FI
SV
NO
DA
PT
6.14 Jään / veden ottaminen
(Lisävaruste)
Veden ( ) / jääpalojen ( ) /
jäämurskan ( ) ottamiseen
näyttöä kyseisen vaihtoehdon
valitsemiseksi. Ota vettä/jäätä
painamalla vesiautomaatin
liipaisinta eteenpäin. Kun jääpala (
) / jäämurska ( ) vaihtoehtojen
välillä valitaan, voidaan edellis
tyyppiä annostella muutaman
lisäkerran.
 Odota noin 12 tuntia, ennen jään
ottamista jääkoneesta / vesiau-
tomaatista ensimmäisen kerran.
Vesiautomaatti ei tuota jäätä, jos
jäälokerossa ei ole riittävästi jäätä.
 Ensimmäistä 30 jääpalaa (3 - 4 lit-
raa) ensimmäisen käytön jälkeen
ei tule käyttää.
 Jää voi sulaa osittain ja jäätyä
uudestaan sähkökatkoksen
tai tilapäisen toimintahäiriön
yhteydessä. Tämä johtaa
jääpalojen kiinnittymisen toisiin-
sa. Jos kyseessä on pitkäaikainen
sähkökatkos tai toimintahäiriö,
poista jää lokerosta ja puhdista lo-
kero. Jos tämä ongelma tapahtuu,
poista jää lokerosta ja puhdista
lokero.
AVAROITUS: Tuotteen
vesijärjestelmä saadaan
liitää vain kylmävesilinjaan.
Älä käytä kuumavesilinjaa.
 Tuote ei tuota vettä
ensimmäisen käytön ai-
kana. Tämä johtuu ilmas-
ta järjestelmässä. Ilma on
tyhjennettävä järjestelmästä.
Tee tämä painamalla vesiauto-
maatin liipaisinta 1 - 2 minuut-
tia, kunnes automaatti syöttää
vettä. Vedenvirtaus voi olla
epäsäännöllistä alussa. Vesi
virtaa normaalisti, kun ilma on
poistettu järjestelmästä.
 Vesi voi olla sameaa su-
odattimen ensimmäisen
käytön yhteydessä; älä juo 10
ensimmäistä vesilasillista.
 Anna veden jäähtyä noin 12 tun-
tia ensimmäisen asennuksen
jälkeen.
 Tuotteen vesijärjestelmä on
tarkoitettu vain puhtaalle vedel-
le. Älä käytä muita juomia.
 Suosittelemme, että vedensyöt-
tö kytketään irti,. jos tuotetta ei
käytetä pitkään aikaan, esimer-
kiksi loman aikana.
 Jos vesiautomaattia ei käytetä
pitkään aikaan, voivat 1 - 2
ensimmäistä lasillista olla
lämpimiä.
32
6.15 Tippakaukalo
(lisävaruste)
Vesiautomaatista valuva vesi
kerääntyy tippakaukaloon; veden
poistoa ei ole käytettävissä. Vedä
tippakaukalo ulos tai paina sen reunoja
kaukalon poistamiseksi. Poista vesi
tippakaukalosta.
6.16 Jääkone
(Lisävaruste)
Jääkone sijaitsee pakastimen kan-
nen yläosassa.
Pidä kahvoista jääsäiliön sivuilla ja
nosta sitä ylös sen poistamiseksi.
Irrota jääkoneen koristekansi nosta-
malla sitä ylös.
YTTÖ
Jääsäiliön poistaminen
Pidä jääsäiliötä kahvoista, liikuta sitä
ylös ja vedä se ulos. (Kuva 1)
Jääsäiliön asentaminen
Pidä jääsäiliötä kahvoista, nosta sitä
ylöspäin kulmassa säiliön laitojen
sovittamiseksi uriin ja varmista, että
jään valintatappi on asennettu oikein.
(Kuva 2)
Paina tiukasti alaspäin, kunnes
säiliön ja oven muovin välissä ei ole
tyhjää tilaa. (Kuva 2)
Jos säiliön asennus on vaikeaa,
kierrä painiketta 90° ja asenna se
kuvassa 3 esitetyllä tavalla.
Jään putoamisesta mahdollisesti ai-
heutuva ääni on normaalia.
Kun jääkone ei toimi oikein
Jos jääpaloja ei ole annosteltu
pitkään aikaan, muuttuvat ne yhdeksi
jääkimpaleeksi. Poista tässä tapauk-
sessa jääsäiliö yllä olevien ohjeiden
mukaan, murskaa jääkimpale, hävitä
yhdessä oleva jää ja palauta jääpalat
säiliöön. (Kuva 4)
Kuva 3
33
FI
SV
NO
DA
PT
Jos jäätä ei syötetä, tarkasta
onko jäätä juuttunut kanavaan
ja poista se. Tarkasta jääkanava
säännöllisesti
ja poista esteet kuvassa 5 esitetyllä
tavalla.
Kun jääkaappia käytetään
ensimmäisen kerran tai sitä ei
ole käytetty pitkään aikaan, voivat
jääpalat olla pieniä johtuen ilmasta
putkessa liitännän jälkeen, joka po-
istuu normaalin käytön aikana.
Poista yhdelle päivälle tuotettu jää,
koska vesiputki voi olla likainen.
Varoitus!
Älä aseta käsiä tai muita esineitä
jääkanavaan ja terään, koska osat
voivat vaurioitua ja käsivamma
syntyä.
Älä anna lasten roikkua jään an-
nostelijassa tai jääkoneessa, koska
tämä voi johtaa henkilövahinkoon.
Pidätä jääsäiliötä molemmin käsin
sen putoamisen estämiseksi.
Jos ovi suljetaan voimakkaasti, voi
vettä roiskua ulos jääsäiliöstä.
Älä irrota jääsäiliötä, ellei tämä ole
välttämätöntä.
Jos tukos on tapahtunut (jäätä
ei tule ulos jääkaapista), kun
jäämurskaa yritetään annostella,
yritä
annostella jääpaloja.
Tämän jälkeen jäämurskaa voidaan
annostella uudelleen.
Kun jäämurskaa annostellaan, voi
jääpaloja tulla ulos ensin. Joskus
jääpaloja tulee ulos jäämurskan
annostelun aikana.
Tuotteen pakastinlokeron oven
käyttö jääkoneen etupuolella voi
muodostaa kevyen lumi- ja kalvo-
kerroksen.
Tämä on normaalia ja tulee poistaa
odottamatta liian pitkään.
Kuva 5
Kuva 4
34
Vettä täytetään ajan mitta-
an vesiautomaatin alaosaan.
Suosittelemme tämän alueen ve-
den puhdistamista säännöllisesti.
Jäiden pudotessa jääsäiliöstä mu-
odostuva ääni on normaali eikä se
ole merkki toimintahäiriöstä.
Terämekanismi jääsäiliössä
on terävä ja voi aiheuttaa
käsivamman.
Jos jääkone ei tuota jäätä, voivat
jäät olla tarttuneet yhteen. Irrota
säiliö
ja puhdista se.
Jäätyyppiä ei voida vaihtaa
näytöllä, kun jääliipaisinta pai-
netaan jään annostelemiseksi.
Vapauta liipaisin, vaihda jäätyyppi
näytöllä ja annostele jäätä.
6.17 Tuoreiden
elintarvikkeiden
pakastaminen
 Ruoan laadun säilyttämiseksi,
pakastimeen sijoitetut elintarvikkeet
on pakastettava mahdollisimman
nopeasti, joten käytä nopeaa
pakastusta tähän.
 Jäähdyttääksesi suuren määrän
tuoreita elintarvikkeita, paina nopean
pakastuksen painiketta 24 tuntia
ennen kuin laitat elintarvikkeet
pakastetilaan.
 Elintarvikkeiden pakastaminen
tuoreina pidentää niiden
säilytysaikaa pakastelokerossa.
 Paketoi ruoka ilmatiiviisiin
pakkauksiin ja sulje ne kunnolla.
 Varmista, että ruoka on pakattu,
ennen sijoittamista pakastimeen.
Käytä pakastinrasioita, alumiinikalvoa
ja kosteudenkestävää paperia,
muovipusseja tai vastaavia
pakkausmateriaaleja perinteisen
pakkauspaperin sijaan.
35
FI
SV
NO
DA
PT
 Merkitse jokainen ruokapakkaus
kirjoittamalla päivämäärän niihin. Näin
voit tarkastaa jokaisen pakkauksen
tuoreuden, kun pakastin avataan. Pidä
vanhemmat pakkaukset etuosassa,
jolloin ne käytetään ensimmäiseksi.
 Pakasteruoat on käytettävä
välittömästi sulattamisen jälkeen, eikä
niitä saa pakastaa uudestaan.
 Älä pakasta suuria ruokamääriä
kerralla.
Pakastetilan
asetus Viileätilan asetus Kuvaukset
-18 °C 4 °C Tämä on oletusasetus.
-20, -22 tai -24
° C 4 °C
Näitä asetuksia
suositellaan paikoissa,
joissa ympäristön lämpötila
ylittää 30 °C.
Nopea pakastus 4 °C
Paina nopean
pakastuksen painiketta
24 tuntia ennen ruoan
sijoittamista pakastaaksesi
elintarvikkeita, laite
palauttaa edelliset
asetukset, kun prosessi on
suoritettu loppuun.
-18° C tai
kylmempi 2 °C
Käytä näitä asetuksia,
jos uskot että viileätila
ei ole riittävä kylmä,
ympäristölämpötilasta
tai oven jatkuvasta
avaamisesta johtuen.
6.18 Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset
Tilan lämpötilan on oltava vähintään -18
°C.
1. Aseta ruoka pakastimeen
mahdollisimman nopeasti, sen
sulamisen ehkäisemiseksi.
2. Tarkasta ennen pakastamista
“Erääntymispäivä”
pakkauksessa ja varmista, ettei
se ole päättynyt.
3. Tarkasta, että pakkaus ole
vahingoittunut.
36
6.19 Syväpakastustiedot
IEC 62552 standardien mukaan,
pakastimen on voitava pakastaa
4,5 kiloa ruokaa -18 °C tai
alemmassa lämpötilassa 24
tunnin kuluessa jokaiselle
pakastintilan 100 litran
tilavuudelle. Ruokaa voidaan
säilyttää pitkiä aikoja -18 °C tai
alemmilla lämpötiloilla. Ruoka voi
pysyä tuoreena useita kuukausia
(pakastimessa - 18 °C ) tai
alemmilla lämpötiloilla.
Pakastettava ruoka ei saa olla
kosketuksessa jo pakastettuun
ruokaan, osittaisen sulamisen
ehkäisemiseksi.
Keitä vihannekset ja suodata vesi
pois pakastusajan pidentämiseksi.
Aseta ruoka ilmatiiviiseen
pakkaukseen veden poistamisen
jälkeen ja aseta se pakastimeen.
Banaaneja, tomaatteja, salaattia,
selleriä, keitettyjä kananmunia ja
vastaavia ruokia ei tule pakastaa.
Näiden ruokien pakastaminen
laskee niiden ravintoarvoa ja
laatua, ja ne voivat myös pilaantua
ja aiheuttaa terveyshaittoja.
6.20 Elintarvikkeiden sijoittelu
Pakastelokeron
hyllyt
Erilaiset
pakastetut
elintarvikkeet
kuten liha,
kala, jäätelö,
kasvikset yms.
Jääkaappitilan
hyllyt
Ruoka
kattilassa,
peitetyllä
lautasella tai
suljetussa
rasiassa,
kananmunat
(suljetussa
rasiassa)
Jääkaappitilan
ovihyllyt
Pienet ja
paketoidut
ruoat tai
juomat
Vihanneslokero Hedelmät ja
vihannekset
Tuoreruokalokero
Einekset
(aamiaisruoka,
lyhyellä
aikavälillä
valmistettavat
lihatuotteet)
6.21 Ovi auki -hälytys
(Tämä toiminto on lisävaruste)
Äänimerkki kuuluu, jos tuotteen ovi
on auki yli 1,5 minuuttia. Äänimerkki
sammuu, kun ovi suljetaan tai jotain
painiketta näytöllä (jos olemassa)
painetaan.
37
FI
SV
NO
DA
PT
6.22 Valaistus
Sisätilassa käytetään LED-valoa. Ota
yhteys valtuutettuun huoltoon, jos
valaistuksessa on ongelmia.
Laitteessa olevaa lamppua ei voida
käyttää asunnon lamppuna. Valon
tarkoitus on helpottaa ruokien
sijoittamisessa jääkaappiin /
pakastimeen.
38
7 Huolto ja puhdistus
BVAROITUS: Lue
“Turvallisuusohjeet” osa ensin!
BVAROITUS: Irrota jääkaappi
aina virransyötöstä ennen
puhdistusta.
• Älä käytä teräviä tai hankaavia
työkaluja tuotteen puhdistukseen.
Älä käytä puhdistukseen tuotteita,
kuten puhdistusaineet, saippua,
pesuaineet, kaasu, bensiini,
alkoholi, vaha jne.
• Pöly on poistettava
tuuletusritilästä tuotteen
takaosassa vähintään kerran
vuodessa (suojaa avaamatta).
Puhdistus on suoritettava kuivalla
liinalla.
Tuotteet vesisuihkulla / jääpalakoneella
 Jos vesi on ollut vesisäiliössä 2 - 3
viikon ajan, tulee se vaihtaa.
 Vesisäiliötä ja vesiautomaatin osia
ei saa pestä astianpesukoneessa.
 Sulata teelusikallinen hiilihappoa
veteen. Kostuta pyyhe vedes
ja väännä se kuivaksi. Pyyhi la-
ite tällä pyyhkeellä ja kuivaa
huolellisesti.
 Älä päästä vettä kosketukse-
en lampun suojan tai muiden
sähköosien kanssa.
 Puhdista ovi kostealla liinalla.
Poista kaikki sisältö ovitelineiden
ja muiden lokeroiden poistami-
seksi. Poista ovitelineet nosta-
malla niitä ylöspäin. Puhista ja
kuivaa hyllyt, kiinnitä ne paikalleen
yläpuolelta.
 Älä käytä klooria tai muita puh-
distusaineita tuotteen ulkopin-
noilla tai kromipinnoilla. Kloori
johtaa näiden metallipintojen
ruostumiseen.
 Älä käytä teräviä, hankaavia
työkaluja, saippuaa, kodin puh-
distusaineita, pyykinpesuaine-
ita, bensiiniä jne. muoviosien
epämuodostumisen ja niis
olevien tekstien irtoamisen
estämiseksi. Käytä haaleaa vettä
ja pehmeää pyyhettä puhdistami-
seen ja pyyhi kuivaksi.
 Jäätymättömille tuotteille, vesipi-
saroita ja jäätä sormenleveydeltä
voi muodostua pakastintilan
takaseinään. Älä poista sitä, älä
koskaan käytä öljyä tai vastaavia
materiaaleja.
 Käytä kevyesti kostutettua
mikrokuitupyyhettä tuotteen ulko-
pintojen puhdistamiseen. Sienet
ja vastaavat puhdistusliinat voivat
naarmuttaa pintaa.
 Kaikkien irrotettavien osien puh-
distamiseksi tuotteen sisäpintojen
puhdistuksen yhteydessä, pese
nämä osat miedolla saippuan,
veden ja soodan sekoituksella.
Pese ja kuivaa huolellisesti. Estä
veden pääsy valaistuksen osiin ja
ohjauspaneeliin.
A
HUOMIO:
Älä käytä viinietikkaa,
spriitä tai muita
alkoholipohjaisia
puhdistusaineita
sisäpinnoilla.
7.1 Ulkoiset ruostumattomat
teräspinnat
Käytä hankaamatonta
ruostumattoman teräksen
puhdistusainetta ja pehmeää,
nukkaamatonta pyyhettä. Kiillota
pyyhkimällä
39
FI
SV
NO
DA
PT
pinta kevyesti vedellä kostutetulla
mikrokuitupyyhkeellä ja käytä kuivaa
kiillotussäämiskää. Pyyhi aina
ruostumattoman teräksen syiden
mukaisesti.
7.2 Tuotteiden lasiovilla
puhdistaminen
Poista suojakalvo laseista.
Lasipinnoilla on pinnoitus. Tämä
pinnoite ehkäisee tahrojen
muodostumista ja helpottaa niihin
muodostuneiden tahrojen ja lian
poistamista. Pinnoittamaton lasi
voi altistua pysyville orgaanisten
tai epäorgaanisten, ilman ja veden
epäpuhtauksien tarttumiselle,
kuten kalkki, mineraalisuolat,
palamattomat hiilivedyt,
metallioksidit ja silikonit, jotka
aiheuttavat tahraantumista ja
fyysisiä vaurioita lyhyessä ajassa.
Lasien pitämisestä puhtaana voi tulla
vaikeaa, tai jopa mahdotonta, vaikka
ne puhdistetaan säännöllisesti.
Lasin läpinäkyvyys ja ulkomuoto
heikkenee tästä johtuen. Kovat ja
hankaavat puhdistusmenetelmät
ja puhdistusaineet lisäävät ja
kiihdyttävät näitä vaurioita.
Puhdistuksessa tulee käyttää, *ei-
emäksistä ja syövyttämätöntä,
vesipohjaista puhdistusainetta.
Tämän pinnoitteen käyttöiän
pidentämiseksi, ei emäksisiä ja
syövyttäviä aineita tule käyttää
puhdistukseen.
Karkaisumenetelmää on
käytetty näiden lasien iskun-
ja murtumiskestävyyden
parantamiseksi.
7 Huolto ja puhdistus
Lisävarotoimenpiteenä,
näiden lasien takapintaan on
kiinnitetty suojakalvo, joka estää
ympäristöhaitat, jos ne sattuvat
murtumaan.
7.3 Hajujen ehkäiseminen
Tuote on valmistettu hajuttomista
materiaaleista. Ruoan säilytys
sopimattomissa osissa tai sisäpintojen
virheellinen puhdistus voi kuitenkin
johtaa hajujen muodostumiseen.
Tämän välttämiseksi, puhdista
sisäpinnat soodavedellä 15 päivän välein.
• Säilytä ruoka suljetuissa
astioissa. Mikro-organismit
voivat levitä sulkemattomista
astioista ja aiheuttaa hajuja.
• Älä säilytä vanhentuneita ja
pilaantuneita ruokia jääkaapissa.
CTee on yksi tehokkaimmista
hajunpoistajista. Aseta keitettyä
teetä tuotteeseen avoimeen
lokeroon ja poista se viimeistään
12 tunnin kuluttua. Jos teetä
säilytetään tuotteen sisällä yli 12
tuntia, kerää se hajua muodostavia
organismeja ja muuttuu itse
hajulähteeksi.
7.4 Muovipintojen suojaus
Muovipinnoille valunut öljy voi vaurioittaa
pintoja ja on poistettava välittömästi
lämpimällä vedellä.
40
8. Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin
otat yhteyttä huoltopisteeseen.
Näin säästät sekä aikaa että
rahaa. Tämä luettelo sisältää
yleisiä ongelmatilanteita, jotka
eivät liity valmistusvirheisiin tai
virheellisiin materiaaleihin. Tietyt
tässä mainitut ominaisuudet, eivät
ehkä koske sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
 Virtapistoke ei ole kunnolla
pistorasiassa. >>> Aseta
virtapistoke kunnolla
pistorasiaan.
 Pistorasiaan liittyvä sulake
tai pääsulake on palanut. >>>
Tarkista sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen
viileäkaapin sivuseiniin (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL ja FLEXI
ZONE).
 Ovi avataan liian usein >>>
varo, ettet avaa laitteen ovea
liian usein.
 Ympäristö on liian kostea Älä
asenna tuotetta kosteisiin
tiloihin.
 Nesteitä sisältävät ruoat ovat
avonaisissa astioissa. >>>
Nesteitä sisältävät ruoat tulee
säilyttää suljetuissa astioissa.
 Laitteen ovi on jätetty auki.
>>> Älä pidä jääkaapin ovea
auki pitkiä aikoja.
 Termostaatti on asetettu
liian alhaiseen lämpötilaan.
>>> Aseta termostaatti
asianmukaiseen lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
 Äkillisen virtakatkoksen
yhteydessä tai vedettäessä
virtapistoke pistokkeesta
ja asetettaessa se jälleen
takaisin, kaasupaine tuotteen
jäähdytysjärjestelmäs
ei ole tasapainossa, mikä
laukaisee kompressorin
turvakatkaisijan. Tuote
käynnistyy tämän jälkeen
noin 6 minuutin kuluttua. Jos
laite ei käynnisty uudelleen
tämän ajan kuluttua, ota
yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
 Sulatus on käynnissä.
>>> Tämä on normaalia
täysautomaattiselle
sulatuslaitteelle. Sulatus
suoritetaan tietyin väliajoin.
 Laitetta ei ole kytketty
verkkovirtaan. >>> Varmista,
että virtapistoke on
pistorasiassa.
 Lämpötilan asetus
on virheellinen. >>>
Valitse asianmukainen
lämpötila-asetus.
 Virtaa ei ole saatavilla. >>>
Laitteen toiminta jatkuu
normaalisti, kun virta
palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni
lisääntyy käytön aikana.
 Laitteen toiminta voi vaihdella
ympäristön lämpötilan
vaihteluista riippuen. Tämä on
normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
Jääkaappi käy liian usein tai liian
pitkään.
41
FI
SV
NO
DA
PT
 Uusi laite voi olla aikaisempaa
suurempi. Suuremmat laitteet
käyvät pidempiä aikoja.
 Huoneenlämpötila saattaa
olla liian korkea. >>>
Laite käy normaalisti
kauemmin korkeammassa
huoneenlämpötilassa.
 Laite on mahdollisesti äskettäin
kytketty verkkovirtaan tai
sen sisälle on laitettu uusi
elintarvike. Laitteelta kestää
kauemmin saavuttaa asetettu
lämpötila, mikäli pistoke on
äskettäin kytketty pistorasiaan
tai jääkaappiin on asetettu uusi
elintarvike. Tämä on normaalia.
 Laitteeseen on asetettu
äskettäin suuria määriä kuumia
elintarvikkeita. >>> Älä aseta
kuumaa ruokaa jääkaappiin.
 Ovia on avattu usein tai niitä on
pidetty kauan auki. >>> Laite käy
kauemmin sen sisällä liikkuvan
lämpimän ilman vuoksi. Älä avaa
ovea liian usein.
 Pakastimen tai jäähdyttimen
ovi saattaa olla raollaan. >>>
Tarkista, että kaikki ovet on
suljettu hyvin.
 Laitteen lämpötila on saatettu
asettaa liian alhaiseksi. >>> Aseta
korkeampi lämpötila ja odota,
että laite saavuttaa asetetun
lämpötilan.
 Jääkaapin tai pakastimen oven
tiiviste saattaa olla likainen,
kulunut, rikki tai pois paikaltaan.
>>> Puhdista tai vaihda tiiviste.
Mikäli tiiviste on vaurioitunut,
laite saattaa käydä kauemmin
pitääkseen yllä valitun
lämpötilan.
Pakastimen lämpötila on hyvin
alhainen, mutta viileäkaapin
lämpötila on riittävä.
 Pakastelokeron lämpötila
on säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapin lämpötila on matala,
mutta pakastimen lämpötila on
riittävä.
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta viileäkaapin
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt
elintarvikkeet ovat jäässä.
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron
lämpötila on liian korkea.
42
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin korkeaksi. >>
Viileäkaapin lämpötila-asetus
vaikuttaa pakastelokeron
lämpötilaan. Vaihda
jäähdyttimen tai pakastimessa
matkustamon lämpötilaa ja
odota kunnes osastojen avata
säätää tehon tasolle.
 Ovia on avattu usein tai niitä
on pidetty kauan auki. >>> Älä
avaa ovea liian usein.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje
ovi kunnolla.
 Laite on mahdollisesti
äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle
on laitettu uusi elintarvike. >>>
Tämä on normaalia. Laitteelta
kestää kauemmin saavuttaa
asetettu lämpötila, mikäli
pistoke on äskettäin kytketty
pistorasiaan tai jääkaappiin on
asetettu uusi elintarvike.
 Laitteeseen on asetettu
äskettäin suuria määriä
kuumia elintarvikkeita. >>>
Älä aseta kuumaa ruokaa
jääkaappiin.
Tärinä tai ääni
 Alusta ei ole tasainen.
Jos tuote tärisee, kun
sitä liikutetaan hitaasti,
säädä jalustaa laitteen
tasapainottamiseksi. Varmista
myös, että alusta kannattaa
laitteen.
 Laitteen päälle asetetut
esineet saattavat aiheuttaa
ääniä. >>> Poista kaikki
laitteen päälle asetetut
esineet.
Laitteesta kuuluu läikkyvän
tai suihkuavan nesteen
muodostamaa ääntä.
 Tuotteen toiminta perustuu
nesteen ja kaasun
virtaukseen. >>> Tämä on
normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan
tuulen ääni.
 Laite käyttää jäähdytykseen
tuuletinta. Tämä on normaalia,
eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on
kondensoitunutta kosteutta.
 Kuuma ja kostea sää lisää
jäätymistä ja kondensaatiota.
Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
 Ovia on avattu usein tai niitä
on pidetty kauan auki. >>> Älä
avaa ovia liian usein, Mikäli ovi
on auki, sulje se.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje
ovi kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien
välissä on tiivistynyttä kosteutta.
 Käyttöympäristön ilma
saattaa olla kosteaa, tämä on
normaalia kostealla säällä.
>>> Tiivistynyt höyry haihtuu,
kun kosteus vähenee.
Laitteen sisäpuoli haisee
pahalta.
43
FI
SV
NO
DA
PT
 Laitetta ei ole puhdistettu
säännöllisesti. >>>
Puhdista laitteen sisäpuoli
säännöllisesti sienellä,
lämpimällä vedellä ja
hiilihapotetulla vedellä.
 Joistakin asioista ja
pakkausmateriaaleista
lähtee hajua. >>> Käytä
hajuttomia astioita ja
pakkausmateriaaleja.
 Elintarvikkeita ei ole säilytetty
suljetuissa astioissa. >>>
Säilytä ruoka suljetuissa
astioissa. Mikro-organismit
voivat levitä sulkemattomista
asioista ja aiheuttaa hajuja.
 Poista vanhentuneet tai
pilaantuneet elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
 Elintarvikepakkaukset
saattavat estää ovea
sulkeutumasta. >>> Tarkista,
estääkö jokin pakkaus ovea
sulkeutumasta.
 Laite ole alustallaan
täysin pystysuorassa
asennossa. >>> Säädä jalkoja
tasapainottaaksesi laitteen.
 Alusta ei ole tasainen. >>>
Varmista, että alusta on
tasainen a että se kantaa
laitteen painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
 Elintarvikkeet saattavat
koskettaa vetolaatikon
yläosaa. >>> Tarkista, miten
elintarvikkeet ovat laatikossa.
Jos Tuotteen Pinta On Kuuma.
 Korkeat lämpötilat voidaan
havaita kahden oven
välillä, sivupaneeleissa
ja takaritilässä laitteen
ollessa käytössä. Tämä
on normaalia eikä vaadi
huoltotoimenpiteitä!Ole
varovainen joutuessasi
kosketuksiin näiden alueiden
kanssa.
AVAROITUS: Mikäli ongelma
ei ratkea tässä osiossa
annettuja ohjeita noudattaen,
ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen. Älä yritä
korjata tuotetta itse.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE / VAROITUS
Loppukäyttäjä voi suorittaa joitakin (yksinkertaisia) korjauksia ilman
turvallisuusongelmia tai käyttöturvallisuuden heikkenemistä, olettaen,
että ne suoritetaan rajoitusten ja seuraavien ohjeiden mukaan (katso osa
“Itsekorjaus”).
Siksi, jos osassa ”Itsekorjaus” ei ole muuta todettu, korjaukset on luovutettava
rekisteröidylle ammattimaiselle asentajalle turvallisuusongelmien
välttämiseksi. Rekisteröity ammattimainen asentaja on henkilö, jolla on pääsy
tämän tuotteen valmistajan ohjeisiin ja varaosaluetteloon, direktiivin 2009/125/
EC mukaan kuvattujen menetelmien mukaisesti.
Mutta vain huoltoedustaja (ts. valtuutettu ammattimainen asentaja), johon
voit ottaa yhteyden käyttöohjeessa/takuukortissa olevasta puhelinnumerosta
tai valtuutetun jälleenmyyjän kautta, joka suorittaa korjaukset takuuehtojen
mukaisesti. Huomaa siksi, että ammattimaisen asentajan suorittamat
korjaukset (joita Grundig ei ole valtuuttanut), mitätöi takuun.
Itsekorjaus
Loppukäyttäjä voi suorittaa itsekorjaukset seuraavien varaosien kohdalla:,
ovenkahvat, oven saranat, hyllyt, korit ja oven tiivisteet (päivitetty luettelo on
myös saatavissa osoitteessa support.grundig.com 1. maaliskuuta 2021 lähtien
Tämän lisäksi on tuoteturvallisuuden varmistamiseksi ja vakavien
henkilövahinkojen välttämiseksi mainitut itsekorjaukset suoritettava
käyttöohjeessa tai osoitteessa support.grundig.com olevien itsekorjausta
koskevien ohjeiden mukaan. Irrota laite virransyötöstä ennen korjausten
aloittamista.
Loppukäyttäjän suorittamat korjaukset tai korjausyritykset osille, joita ei
ole mainittu kyseisessä luettelossa ja/tai käyttöohjeessa tai osoitteessa
support.grundig.com olevien itsekorjausohjeiden laiminlyöminen, voi johtaa
turvallisuusongelmiin Grundig hallinnan ulkopuolella ja voi mitätöidä tuotteen
takuun.
Siksi suosittelemme, että loppukäyttäjät välttävät korjausten suorittamista,
joita ei ole mainittu varaosaluettelossa, vaan ottavat yhteyden valtuutettuun
tai rekisteröityyn ammattimaiseen asentajaan. Toisaalta nämä loppukäyttäjän
suorittamat korjausyritykset voivat johtaa turvallisuusongelmiin ja
tuotevaurioihin ja aiheuttaa tulipalon, tulvan, sähköiskun ja vakavaan
henkilövahinkoon.
Esimerkkinä, mutta ei rajoittuen näihin, seuraavat korjaukset on luovutettava
valtuutetulle tai rekisteröidylle ammattimaiselle asentajalle: kompressori,
jäähdytyspiiri, pääpiirilevy, invertterilevy, näyttökortti jne.
Valmistajaa/myyjää ei voida pitää vastuussa, mikäli loppukäyttäjä ei noudata
yllä mainittuja ohjeita.
Varaosat ovat saatavissa ostamaasi jääkaapin 10 vuoden ajan.
Tämän aikana, varaosat ovat saatavissa jääkaapin toiminnan varmistamiseksi.
Ostamasi jääkaapin minimitakuuaika on 24 kuukautta.
1 Sikkerhedsinstruktioner 2
A 1.1 Tilsigtet anvendelse ......... 2
A 1.2 - Sikkerhed for børn,
sårbare personer og husdyr ............ 2
A 1.3 - El-sikkerhed .................. 3
A 1.4 - Transportsikkerhed ....... 3
A 1.5 - Installationssikkerhed ... 3
A 1.6- Driftsikkerhed ................ 5
A 1.7- Vedligeholdelses- og
rengøringssikkerhed ....................... 7
A 1.8- HomeWhiz ...................... 7
A 1.9- Belysning ........................ 7
2 Miljøinstruktioner 8
2.1 Overholdelse af WEEE-direktivet
og bortskaffelse af affaldsprodukt: . 8
2.2 Overholdelse af RoHS-direktivet 8
2.3 Emballageoplysninger ............... 8
3 Dit køleskab 9
4 Installation 10
4.1 Korrekt monteringssted ...........10
4.2 Montering af plastkiler .........10
4.3 Justering af fødderne ................11
4.4 Eltilslutning ...............................13
4.5 Vandtilslutning .........................13
4.6 Tilslut vandslangen til
produktet .........................................14
4.7 Tilslutning til vandforsyningen .14
4.8. For produkter der bruger
vandtank ..........................................15
4.9 Vandfilter ...................................16
4.9.1. Fastgørelse af eksternt filter
på væggen (Ekstraudstyr) ...............16
4.9.2. Internt filter ...........................17
5 Forberedelse 20
5.1 Sådan opnås
energibesparelser ..........................20
5 Forberedelse 21
5.2 Førstegangsbrug .......................21
6 Betjening af produktet 22
6.1 Sæt programmet på pause .......22
6 Betjening af produktet 23
6.2 Instrumentpanel .......................23
6.3 Deodoriseringsmodul ..............26
6.4 Fugtighedsstyret skuffe
(FreSHelf) ........................................26
(Denne funktion er ekstraudstyr) ...26
6.5 Vitamin Care-teknologi ............27
6.6 Brug af vandfontæne ............27
6.7 Påfyldning af vandfontænens
vandtank ..........................................27
6.8 Påfyldning af vandfontænens
vandtank ..........................................28
6.9 Tømning af vandbeholderen .....29
6.10 Kurv til mejerivarer
(køleopbevaring) .............................29
6.11 Skuffe .....................................29
6.12 Ionisator ..................................29
6.13 Pumpefilter ............................30
6.14 Icematic og is-
opbevaringsboks .............................30
6.15 Icematic og is-
opbevaringsboks .............................31
6.16 Udtagning af is/vand ..............31
6.17 Drypbakke ..............................32
6.18 Ismaskine ...............................32
6.19 Frysning af friske fødevarer ....36
6.20 Anbefalinger til opbevaring af
frosne fødevarer ..............................37
6.21 Detaljer om dybfryser .............37
6.22 Anbringelse af fødevarer ........38
6.23 Alarm for åben dør ..................38
6.24 Belysningslampe .....................38
7 Vedligeholdelse og rengøring 39
7.1 Ydre overflader i rustfrit stål .....39
7 Vedligeholdelse og rengøring 40
7.2 Rengøring af produkter med
glasdøre ..........................................40
7.3 Forebyggelse af lugt .............40
7.4 Beskyttelse af
plastoverflader ...............................40
8. Fejlfinding 41
1
DA
SV
NO
PT
Kære kunde
Det er vores ønske, at du opnår den optimale effektivitet fra vores produkt,
som er fremstillet på moderne anlæg med omhyggelig kvalitetskontrol.
Til dette formål skal du læse hele brugervejledningen, før du tager produktet
i brug og opbevare vejledningen som referencekilde. Hvis du overdrager
produktet over til en anden person, skal denne vejledning medfølge sammen
med produktet.
Brugervejledningen garanterer hurtig og sikker brug af produktet.
• Læs venligst brugervejledningen, før du installerer og bruger
produktet.
• Overhold altid de gældende sikkerhedsforskrifter.
• Opbevar brugervejledningen let tilgængeligt for fremtidig brug.
• Læs venligst alle andre dokumenter, der følger med produktet.
Husk, at denne brugervejledning kan gælde for flere modeller. Vejledningen
angiver tydeligt eventuelle varianter af forskellige modeller.
Symboler og mærkater
Følgende symboler bruges i denne vejledning:
CVigtige oplysninger og nyttige
tips.
ARisiko for liv og ejendom.
BRisiko for elektrisk stød.
Produktets emballage er
lavet af genbrugsmaterialer,
i overensstemmelse med den
nationale miljølovgivning.
Modeloplysninger, som er gemt i produktdatabasen, kan nås
ved at gå ind på følgende websted og søge efter din mod-
elidentifikator (*), der findes på energimærket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2

Dette afsnit indeholder
sikkerhedsinstruktioner, der hjælper
med beskyttelse mod risici for
personskade eller materielle skader.

Vores firma skal ikke holdes
ansvarlig for skader, der kan
opstå, hvis disse instruktioner ikke
overholdes.
A
Installations- og
reparationsprocedurer skal altid
udføres af producenten, et autoriseret
serviceværksted eller en kvalificeret
person, der er udpeget af importøren.
A
Brug kun originale dele og
tilbehør.
A
Du må ikke reparere eller
udskifte enhver del af apparatet,
medmindre det specifikt er angivet i
brugermanualen.
A
Foretag ikke tekniske
ændringer på produktet.
A
1.1 Tilsigtet anvendelse

Dette produkt er ikke egnet til
kommercielle formål, og det må ikke
anvendes til andre formål end dets
tilsigtede anvendelse.
Dette produkt er designet til brug i
huse og indendørs.
For eksempel:
- I personalekøkkener i butikker,
kontorer og andre arbejdsmiljøer
- Landbrugsejendomme;
- Områder, der bruges af kunder
på hoteller, moteller og andre typer
indkvartering
- Bed & breakfast-hoteller,
pensionater,
- Catering og lignende ikke-
detailbutikker.
Dette produkt bør ikke bruges
udendørs med eller uden et telt
over det, såsom både, altaner eller
terrasser. Udsæt ikke produktet for
regn, sne, sol eller vind.
Der er risiko for brand.
A 1.2 - Sikkerhed for børn,
sårbare personer og husdyr

Dette produkt kan bruges af børn over
8 år og af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangler erfaring og viden,
forudsat at de overvåges eller trænes
i sikker anvendelse af produktet og de
risici, det medfører.

Børn i alderen 3 til 8 år har tilladelse
til at ilægge og udtage køleprodukter.

El-produkter er farlige for børn og
husdyr. Børn og kæledyr må ikke
lege med, klatre eller komme ind i
produktet.

Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.

Hold emballagematerialer
utilgængelige for børn. Der er risiko
for personskade og kvælning.

Inden bortskaffelse af det gamle eller
forældede produkt:
1 Sikkerhedsinstruktioner
3
DA
SV
NO
PT
1.
Frakobl produktet ved at
tage fat i stikket.
2.
Klip netledningen over, og
tag den ud af apparatet sammen
med stikket.
3.
Fjern ikke hylderne eller
skufferne, så det er sværere for
børn at komme ind i produktet.
4.
Fjern dørene.
5.
Opbevar produktet på en
sådan måde, at det ikke vælter.
6.
Lad ikke børn lege med det
gamle produkt.

Kast aldrig produktet i ild til
bortskaffelse. Der er risiko for
eksplosion.

Hvis der er en lås på døren til
produktet, skal nøglen opbevares
utilgængeligt for børn.
A 1.3 - El-sikkerhed

Produktet skal være afbrudt under
installation, vedligeholdelse,
rengøring, reparation og flytning.

Hvis ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.

Bøj ikke strømkablet under eller bag
produktet. Undlad at placere andre
objekter på apparatet. Strømkablet
må ikke bøjes for meget, klemmes
eller komme i kontakt med nogen
varmekilde.

Brug ikke en forlængerledning,
stikdåse eller adapter til at betjene dit
produkt.

Bærbare stikdåser eller bærbare
strømforsyninger kan overophedes
og forårsage brand. Sæt derfor
ikke flere stikdåser bag ved eller i
nærheden af produktet.

Stikket skal være let tilgængeligt.
Hvis dette ikke er muligt, skal den
elektriske installation, som produktet
er tilsluttet, indeholde en enhed
(såsom en sikring, afbryder, afbryder
osv.), Der er i overensstemmelse med
de elektriske forskrifter og frakobler
alle poler fra gitteret.

Rør ikke ved stikket med våde
hænder!

Fjern stikket fra kontakten ved at
tage fat i stikket og ikke i kablet.
A 1.4 - Transportsikkerhed

Produktet er tungt, flyt det ikke
alene.

Hold ikke på døren, når du flytter
produktet.

Vær opmærksom på ikke at
beskadige kølesystemet eller
rørledningen under transport. Hvis
rørledningen er beskadiget, mål du
ikke betjene produktet og du skal
kontakte det autoriserede værksted.
A 1.5 -
Installationssikkerhed

Ring til det autoriserede
serviceværksted for installation af
4
produktet. For at gøre produktet
klar til brug skal du kontrollere
oplysningerne i brugermanualen
for at sikre dig, at el- og
vandinstallationer er egnede. Hvis
det ikke er tilfældet, skal du ringe
til en kvalificeret elektriker og
blikkenslager for at få de nødvendige
ordninger. Ellers er der risiko for
elektrisk stød, brand, problemer med
produktet eller personskade!

Før installationen skal du kontrollere,
om produktet har nogen defekter.
Hvis produktet er beskadiget, skal du
ikke have det installeret.

Placer produktet på en jævn og hård
overflade, og skab ligevægt med de
justerbare ben. Ellers kan køleskabet
vælte og forårsage kvæstelser.

Installationsstedet skal være tørt
og godt ventileret. Opbevar ikke
tæpper, løbere eller lignende
gulvbelægninger under produktet.
Utilstrækkelig ventilation giver risiko
for brand!

Bloker ikke ventilationsåbningerne.
Ellers øges strømforbruget, og dit
produkt kan blive beskadiget.

Tilslut ikke produktet til
forsyningssystemer, f.eks.
solenergiforsyninger. Ellers kan dit
produkt blive beskadiget på grund af
pludselige spændingsændringer!

Jo mere kølemiddel et køleskab
indeholder, jo større skal
installationsrummet være. Hvis
installationsstedet er for lille, samles
brandbart kølemiddel og luftblanding
i tilfælde af lækage af kølemedium
i kølesystemet. Den krævede plads
til hvert 8 g kølemiddel er mindst 1
m³. Mængden af kølemiddel, der er
tilgængeligt i dit produkt, er angivet på
typeskiltet.

Produktet må ikke installeres på steder,
der udsættes for direkte sollys, og det
skal holdes væk fra varmekilder som
kogeplader, radiatorer osv.
Hvis det er uundgåeligt at installere
produktet tæt på en varmekilde,
skal der bruges en passende
isoleringsplade imellem, og følgende
minimale afstande skal holdes til
varmekilden:
- Minimum 30 cm væk fra
varmekilder såsom kogeplader, ovne,
varmeapparater eller komfurer
- Og mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.

Dit produkts beskyttelsesklasse
er type I. Slut produktet i et jordet
stikkontakt, der er i overensstemmelse
med spændings-, strøm- og
frekvensværdierne, der er angivet på
produktets etiket. Stikket skal være
udstyret med en afbryder på 10 - 16 A.
Vores firma er ikke ansvarlig for skader,
der opstår, når produktet bruges uden
jordforbindelse og elektrisk forbindelse
i overensstemmelse med de lokale og
nationale regler.

Produktet må ikke være tilsluttet under
installationen. Ellers er der risiko for
elektrisk stød og personskade!

Sæt ikke produktet i stikkontakter, der
er løse, forskudte, ødelagte, beskidte,
fedtede eller med risiko for at komme i
kontakt med vand.

Placer netledningen og slangerne (hvis
de er tilgængelige) på produktet, så der
ikke findes risiko for at man kan snuble
over dem.

Udsættelse af spændingsdele eller
strømkablet for luftfugtighed kan
5
DA
SV
NO
PT
bevægelige dele inde i køleskabet. Vær
opmærksom på ikke at klemme fingrene
mellem døren og køleskabet. Vær
forsigtig, når du åbner eller lukker døren,
hvis der er børn omkring.

Spis aldrig is, isterninger eller frosset
mad lige efter at have taget dem ud af
køleskabet. Der er risiko for forfrysninger.

Når dine hænder er våde, må du ikke røre
ved indvendige vægge eller metaldele i
fryseren eller den mad, der er opbevaret i
deri. Der er risiko for forfrysninger.

Anbring ikke dåser eller flasker, der
indeholder kulsyreholdige drikkevarer
eller frysebare væsker i fryserummet.
Dåser og flasker kan sprænge. Der er
risiko for personskade og materiel skade!

Anbring ikke eller brug antændelige
sprayer, brandfarlige materialer,
tøris, kemiske stoffer eller lignende
varmefølsomme materialer i nærheden
af køleskabet. Der er risiko for brand og
eksplosion.

Opbevar ikke eksplosive materialer, der
indeholder antændelige materialer, f.eks.
aerosoldåser, i dit produkt.

Anbring ikke beholdere fyldt med væske
på produktet. At sprøjte vand på en
elektrisk del kan forårsage elektrisk stød
eller risiko for brand.

Dette produkt er ikke beregnet til
opbevaring og afkøling af medicin,
blodplasma, laboratoriepræparater eller
lignende materialer og produkter, der
er omfattet af direktivet om medicinske
produkter.

Brug af produktet imod det tilsigtede
formål kan medføre, at de produkter, der
er opbevaret inde i det, forringes eller
ødelægges.
forårsage kortslutning. Installer
derfor ikke produktet på steder
som garager eller vaskerum, hvor
fugtigheden er høj, eller vand kan
sprøjte. Hvis køleskabet bliver vådt
med vand, skal du tage stikket ud
af det og ringe til det autoriserede
serviceværksted.

Tilslut ikke dit køleskab til
strømbesparende enheder. Disse
systemer er skadelige for produktet.
A 1.6- Driftsikkerhed

Anvend ikke kemiske
opløsningsmidler på produktet. Der er
risiko for eksplosion.

I tilfælde af en fejl på produktet, skal
du tage stikket ud af stikkontakten og
ikke bruge det, før det er repareret
af det autoriserede værksted. Der er
risiko for elektrisk stød!

Anbring ikke flammekilder (tændte
stearinlys, cigaretter osv.) på eller i
nærheden af produktet.

Kravl ikke på produktet. Der er risiko
for personskade og fald!

Undgå at beskadige rørene i
kølesystemet med skarpe og
gennemborende værktøjer. Det
kølemedium, der kan komme ud, når
kølemedierørene, rørforlængelserne
eller overfladebelægningen
punkteres, forårsager hudirritationer
og øjenskader.

Brug ikke elektriske apparater i
køleskabet/fryseren, medmindre det
anbefales af fabrikanten.

Pas på ikke at få hænder eller
andre dele af din krop i klemme i de
6

Hvis dit køleskab er udstyret med blåt
lys, skal du ikke se på dette lys med
optiske enheder. Stir ikke direkte på
UV-LED-lys i lang tid. Ultraviolette
stråler kan forårsage belastning af
øjnene.

Overbelast ikke produktet. Genstande
i køleskabet kan falde ned, når
døren åbnes, hvilket kan forårsage
personskade eller anden skade.
Lignende problemer kan opstå, når et
objekt placeres over produktet.

For at undgå personskader skal du
sørge for at rense al is og vand, der
kan være faldet ned eller sprøjtet på
gulvet.

Skift kun placeringerne af stativerne/
flaskeholderne på døren til dit
køleskab, mens stativerne er tomme.
Der er risiko for personskade.

Anbring ikke genstande, der kan
falde/vælte på produktet. Disse
genstande kan falde, mens du åbner
eller lukker døren og kan forårsage
personskade og/eller materielle
skader.

Undgå at ramme med eller udøve for
stort pres på glasoverflader. Knust
glas kan forårsage personskade og/
eller materielle skader.

Kølesystemet i dit produkt indeholder
kølemediet R600a. Typen af
kølemiddel, der er tilgængeligt i dit
produkt, er angivet på typeskiltet.
Dette kølemiddel er brandfarligt.
Vær derfor opmærksom på ikke
at beskadige kølesystemet eller
rørledningen, mens produktet er i
brug. Hvis rørføringen er beskadiget:
- Rør ikke produktet eller
strømkablet.
- Hold produktet væk fra
potentielt åben ild, der kan
forårsage, at produktet går i brand.
- Ventiler det område, hvor
produktet er placeret. Brug ikke
ventilatorer.
- Ring til det autoriserede
serviceværksted.

Hvis produktet er beskadiget, og du
observerer kølemiddellækage, skal
du holde dig væk fra kølemidlet.
Kølemiddel kan forårsage
forfrysninger i tilfælde af hudkontakt.
For produkter med en
vanddispenser/ismaskine
 Brug kun drikkevand. Fyld ikke
vandbeholderen med væsker
- såsom frugtsaft, mælk,
kulsyreholdige drikkevarer eller
alkoholholdige drikkevarer -
som ikke er egnede til brug i
vanddispenseren.
 Der er risiko for brand og
sikkerhed.
 Lad ikke børnene lege med
vanddispenseren eller
ismaskinen for at forhindre
ulykker og kvæstelser.
 Indsæt ikke dine fingre
eller andre genstande
i vanddispenserhullet,
vandkanalen eller
ismaskinebeholderen. Der er
risiko for personskade eller
materiel skade.
7
DA
SV
NO
PT
A 1.7- Vedligeholdelses-
og rengøringssikkerhed

Træk ikke i dørhåndtaget, hvis du
skal flytte produktet af hensyn til
rengøringsformål. Håndtaget kan gå i
stykker og forårsage kvæstelser, hvis
du lægger for stor kraft på det.

Sprøjt eller hæld ikke vand på eller
inde i produktet til rengøringsformål.
Der er risiko for brand og elektrisk
stød!

Brug ikke skarpe eller slibende
værktøjer til at rengøre produktet.
Brug ikke rengøringsmidler,
rengøringsmidler, gas, benzin,
fortyndere, alkohol, lak osv.

Brug kun rengørings- og
vedligeholdelsesprodukter inde i
produktet, som ikke er skadelige for
fødevarer.

Brug aldrig damp- eller damp-
baserede rengøringsmidler til at
rengøre eller afrime produktet.
Damp kommer i kontakt med de
strømførende områder i dit køleskab
og forårsager kortslutning eller
elektrisk stød!

Sørg for, at der ikke kommer vand
ind i de elektroniske kredsløb eller
belysningselementer på produktet.

Brug en ren, tør klud til at tørre
støv eller fremmed materiale på
spidserne af stikket. Brug ikke et
vådt eller fugtigt stykke stof til at
rengøre stikket. Der er risiko for
brand og elektrisk stød!
A 1.8- HomeWhiz

Når du betjener dit produkt gennem
HomeWhiz-applikationen, skal du
overholde sikkerhedsadvarslerne,
selv når du er væk fra produktet.
Du skal også følge advarslerne i
applikationen.
A 1.9- Belysning

Ring til det autoriserede værksted,
når det er nødvendigt at udskifte
den LED-lampe/pære, der bruges til
belysning.
8
2 Miljøinstruktioner
2.1 Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse
af affaldsprodukt:
Dette produkt er i overensstemmelse
med EUs WEEE-direktiv (2012/19/
EU). Dette produkt er forsynet med
en klassificeringssymbol for affald
af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE).
Denne markering angiver, at
produktet ikke må
bortskaffes sammen med
andet husholdningsaffald,
når det ikke længere
anvendes. Brugt udstyr skal
returneres til det officielle
opsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske enheder.
For at finde disse
indsamlingssystemer skal du
kontakte din lokale myndigheder eller
forhandler, hvor produktet blev købt.
Hver husstand spiller en vigtig rolle i
genanvendelse og genbrug af
gammelt apparat. Korrekt
bortskaffelse af brugt apparat
hjælper med at forhindre potentielle
negative konsekvenser for miljøet og
menneskers sundhed.
2.2 Overholdelse af
RoHS-direktivet
Det produkt, du har købt er i
overensstemmelse med EU RoHS-
direktiv (2011/65/EU). Det indeholder
ikke skadelige eller forbudte stoffer,
der er angivet i direktivet.
2.3 Emballageoplysninger
Produktets emballage er
fremstillet af
genbrugsmaterialer i
overensstemmelse med
vores nationale
miljøbestemmelser. Bortskaf ikke
emballagen sammen med
husholdningsaffald eller andet
affald. Indlever emballagen på de
indsamlingssteder, der udpeges
af de lokale myndigheder.
9
DA
SV
NO
PT
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende
vejledende og passer muligvis ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit
produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder oplysningerne for
andre modeller.
3 Dit køleskab
1. Fryserum
2. Kølerum
3. Dørhylder til kølerum
4. Ægholder
5. Flaskehylde
6. Justerbare stativer
7. Skuffer
8. Hylde til mejerivarer (køleopbevaring)
9. Flaskehylde
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10. Glashylder
11. Blæser
12.
Opbevaringsrum til frossen mad
13. Glashylder til fryserum
14. Icematic
15. Isboks
16. Ismaskine dekorativt dæksel
17. Dørhylder til fryserum
10
4 Installation
4.1 Korrekt monteringssted
ALæs først afsnittet
“Sikkerhedsinstruktioner”!
Dit produkt kræver tilstrækkelig
luftcirkulation for at fungere effektivt.
Hvis produktet anbringes i en alkove, skal
du huske at have mindst 5 cm fri plads
mellem produktet og loftet, bagvæggen
og sidevæggene.
Hvis produktet anbringes i en alkove, skal
du huske at have mindst 5 cm fri plads
mellem produktet og loftet, bagvæggen
og sidevæggene. Kontroller, om
beskyttelseskomponenten til bagvæggen
er til stede på dets placering (hvis den
leveres sammen med produktet). Hvis
komponenten ikke er tilgængelig, eller
hvis den er mistet eller tabt, skal du
placere produktet, så der er mindst 5 cm
fri plads mellem overfladen af bagsiden
på produktet og rummets vægge. Den frie
højde på bagsiden er vigtig for effektiv
drift af produktet.
AADVARSEL: Brug ikke
forlænger eller stikdåser ved
strømtilslutningen.
BADVARSEL: Producenten
påtager sig intet ansvar for skader
forårsaget af arbejde udført af
uautoriserede personer.
B
ADVARSEL: Produktets
strømkabel skal frakobles
under montering.
Manglende overholdelse
af disse advarsler
kan resultere i død og
alvorlige kvæstelser.
A
ADVARSEL: Hvis
dørspændet er for smalt
til, at produktet kan
passere, skal du fjerne
døren og dreje produktet
sidelæns. Hvis dette ikke
virker, skal du kontakte
den autoriserede service.
 Anbring produktet på en plan
overflade for at undgå vibrationer.
 Anbring produktet mindst 30 cm
væk fra varmelegeme, komfur og
lignende varmekilder og mindst 5
cm væk fra elovne.
 Udsæt ikke produktet for direkte
sollys.
 Dette produkt kræver tilstrækkelig
luftcirkulation for at fungere
effektivt. Hvis produktet anbringes
i en alkove, skal du huske at have
mindst 5 cm fri plads mellem
produktet og loftet og væggene.
4.2 Montering af plastkiler
Brug plastkiler i det medfølgende
produkt for at give tilstrækkelig
plads til luftcirkulation mellem
produktet og væggen.
11
DA
SV
NO
PT
• For at fastgøre kilerne skal du
fjerne produktets skruer og bruge
de skruer, der følger med kilerne.
• Fastgør 2 plastkiler på
ventilationsdækslet som vist på
figuren.
4.3 Justering af fødderne
Hvis produktet ikke står i en
afbalanceret position, skal du
justere de forreste justerbare
stativer ved at dreje til højre
eller venstre.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
12
For at justere dørene lodret,
•Løsnfastgørelsesmøtrikkenibunden
•Skrujusteringsmøtrik(CW/CCW)i
henhold til dørens position
•Spændfastgørelsesmøtrikkenpåden
endelige position
For at justere dørene vandret,
 Løsn fastgørelsesmøtrikken i bunden
 Løsn fastgørelsesbolten øverst
 Skru justeringsbolten (CW/CCW) på
siden i henhold til dørens position
 Spænd fastgørelsesbolten til den
endelige position
 Løsn fastgørelsesskruen i bunden
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
13
DA
SV
NO
PT
4.4 Eltilslutning
AADVARSEL: Brug ikke
forlænger eller stikdåser
ved strømtilslutningen.
B
ADVARSEL:
Beskadiget strømkabel
skal udskiftes
af et autoriseret
serviceværksted.
 Vores firma påtager sig ikke ansvar
for skader, der skyldes brug uden
jordforbindelse og strømtilslutning
i overensstemmelse med nationale
regler.
 Strømkabelstikket skal være let
tilgængeligt efter installationen.
C
Advarsel om varme
overflader!
Sidevæggene på dit
produkt er udstyret
med kølerør for at
forbedre kølesystemet.
Højtryksvæske kan
strømme gennem disse
overflader og forårsage
varme overflader på
sidevæggene. Dette er
normalt og kræver ikke
service. Vær forsigtig,
når du kontakter disse
områder.
4.5 Vandtilslutning
(Ekstraudstyr)
AADVARSEL: Frakobl
produktet og vandpum-
pen (hvis den findes) un-
der tilslutning.
Produktets vandrør, filter- og tank-
tilslutninger skal udføres af en auto-
riseret installatør. Produktet kan
tilsluttes til en tank eller direkte til
vandhanen, afhængigt af modellen.
For at etablere forbindelsen, skal
vandslangen først tilsluttes til pro-
duktet.
Kontroller for at se om følgende dele
er leveret med din produktmodel:
3
1
4
2
*5
1. Forbindelsesled (1 stk.) Bruges
til at tilslutte vandslangen til
bagsiden af produktet.
2. Slangeclips (3 stk): Bruges til at
fastgøre vandslangen til væggen.
3. Vandslange (1 stk. 5 meter dia-
meter 1/4 tomme): Bruges til
vandforbindelsen.
4. Vandhaneadapter (1 stk):
Inkluderer et porøst filter, bruges
til tilslutning til den kolde vand-
hane.
14
1. Vandfilter (1 stk.*Ekstraudstyr):
Bruges til at tilslutte vandrøret
til produktet. Vandfilteret er ikke
påkrævet hvis tanktilslutningen
er tilgængelig.
4.6 Tilslut vandslan-
gen til produktet
For at tilslutte vandslangen til pro-
duktet, skal du følge nedenstående
instruktioner.
1. Fjern konnektoren slangedysea-
dapteren bag på produktet of sæt
slangen gennem konnektoren.
2. Tryk vandslangen ned med et fast
tryk og tilslut til slangedyseadap-
teren.
3. Stram konnektoren manuelt for
at fastgøre den på slangedysea-
daptoren. Du kan også stramme
konnektoren med en rørtang el-
ler tang.
4. Tilslut den anden ende af slan-
gen til vandforsyningen (Se afsnit
4.7) eller, for at bruge tanken, til
vandpumpen (Se afsnit 4.8).
4.7 Tilslutning til vand-
forsyningen
(Ekstraudstyr)
For at bruge produktet ved at tilslut-
te til koldtvandsforsyningen, skal en
standard 1/2” ventilkonnektor instal-
leres til koldtvandsforsyningen i dit
hjem. Hvis konnektoren ikke er til-
gængelig, eller hvis du er usikker, så
kontakt en autoriseret blikkenslager.
1. Frakobl konnektoren (1) fra vand-
haneadaptoren (2).
1
23 1
2
3
15
DA
SV
NO
PT
1. Tilslut vandhaneadaptoren til
vandforsyningsventilen.
2. Fastgør konnektoren rundt om
vandslangen.
3. Tilslu konnektoren i vandhanea-
daptoren og stram med hånd/
værktøj.
4.
For at undgå beskadigelse, for-
skydning eller tilfældig frakob-
ling af slangen, skal du bruge
clipsen til at fastgøre vandslan-
gen korrekt.
AADVARSEL: Efter at have
tændt for vandhanen,
skal du sikre at der ikke
er vandlækage i den ene
ende af vandslangen. I til-
fælde af lækage, sluk for
ventilen og stram alle for-
bindelser med en rørtang
eller en tang.
4.8. For produkter der bru-
ger vandtank
(Ekstraudstyr)
For at bruge en tank til produktets
vandforsyning, skal du bruge den
vandpumpe, der anbefales af den
autoriserede service.
1. Tilslut den ene ende af vandslan-
gen, der leveres med pumpen
(se 4.6) og følg nedenstående in-
struktioner.
16
1. Tilslut den anden ende af vand-
slangen til vandpumpen ved at
trykke slangen ind i pumpens
slangeindgang.
4.9.1. Fastgørelse af eks-
ternt filter på væg-
gen (Ekstraudstyr)
AADVARSEL: Fastgør
ikke filteret til produktet.
2. Placer og fastgør pumpeslangen
inde i tanken.
3. Når forbindelsen er etableret, så
tilslut og start vandpumpen.
CVent 2-3 minutter efter
start af pumpen for at opnå
den ønskede effektivitet.
CSe også pumpens bruger-
vejledning for vandforbin-
delsen.
CNår du bruger vandtanken,
er vandfilter ikke påkræ-
vet.
4.9 Vandfilter
(Ekstraudstyr)
Produktet kan have internt eller eks-
ternt filter, afhængigt af modellen.
For at installere vandfilteret, følges
instruktionerne nedenfor:
123
4
5
6
Kontroller for at se om følgende dele
er leveret med din produktmodel:
1. Forbindelsesled (1 stk.): Bruges
til at tilslutte vandslangen til
bagsiden af produktet.
2. Vandhaneadapter (1 stk): Bruges
til tilslutning til den kolde vand-
hane.
3. Porøst filter (1 stk.)
4. Slangeclips (3 stk): Bruges til at
fastgøre vandslangen til væggen.
5. Filtertilslutning til apparatet (2
stk.): Bruges til at fastgøre filte-
ret på væggen.
6. Vandfilter (1 stk.): Bruges til at
tilslutte produktet til vandforsy-
ningen. Vandfilter er unødven-
digt, når man bruger tanktilslut-
ning.
1. Tilslut vandhaneadaptoren til
vandforsyningsventilen.
2. Bestem placeringen for at fast-
gøre det eksterne filter. Fastgør
filterets tilslutningsapparat (5) på
væggen.
17
DA
SV
NO
PT
1. Fastgør filteret i opret position på
filtertilslutningsapparatet, som
angivet på mærkaten. (6)
2. Tilslut vandslangeforlængeren
fra toppen af filteret til produk-
tets vandtilslutningsadapter, (se
4.6.)
Efter at tilslutningen er etableret,
skal de se ud som på nedenstående
figur.
4.9.2. Internt filter
Det interne filter, der følger med
produktet er ikke installeret ved le-
veringen, følg venligst nedenstående
instruktion for at installere filteret.
18
Vandrør:
Tankrør:
1. “Ice Off”-indikator skal være ak-
tiv under installation af filteret.
Skift ON-OFF-indikatoren ved
brug af knappen “Ice” på skær-
men.
2. Fjern grøntsagskurven (a) for at
få adgang til vandfilteret.
Fjern vand-gennemgangsfilteret ved at
trække i det.
19
DA
SV
NO
PT
CDer kan flyde nogle få drå-
ber vand ud efter fjernelse
af dækslet, dette er nor-
malt.
1. Placer dækslet til vandfilteret ind
i mekanismen og skub for at låse
det på plads.
2. Tryk på knappen “Ice” på skær-
men igen for at annullere “Ice
Off”-tilstanden.
CVandfilteret vil rense vis-
se fremmede partikler i
vandet. Det vil ikke fjerne
mikroorganismerne i
vandet.
20
5 Forberedelse
5.1 Sådan opnås energibesparelser
A
Tilslutning af produktet
til elektroniske
energibesparende systemer
frarådes, da det kan
beskadige produktet.

Køleskabsdørene må ikke holdes åbne i
længere perioder.

Anbring ikke varm mad eller drikke i
køleskabet.

Overfyld ikke køleskabet. Hvis den
indvendige luftstrøm blokeres, vil det
reducere kølekapacitet.

Afhængig af produktets egenskaber.
Afrimning af frosne fødevarer i
kølerummet sikrer energibesparelse og
bevarer madkvaliteten.

Mad skal opbevares ved hjælp af
skufferne i kølerummet for at sikre
energibesparelse og beskytte mad under
bedre forhold.

Sørg for, at fødevarerne ikke er i kontakt
med kølerums temperaturføler beskrevet
nedenfor.

Da varm og fugtig luft ikke vil trænge
direkte ind i dit produkt, når dørene
ikke åbnes, optimerer dit produkt
sig selv under tilstrækkelige forhold
til at beskytte din mad. I denne
energibesparende funktion fungerer
funktioner og komponenter såsom
kompressor, ventilator, varmelegeme,
afrimning, belysning, display og så videre
i overensstemmelse med behovene for
at forbruge et minimum af energi og
samtidig opretholde friskheden af dit
mad.
ALæs først afsnittet
“Sikkerhedsinstruktioner”!
21
DA
SV
NO
PT
 I tilfælde af flere muligheder findes
der glashylder, så luftudtagene på
bagvæggen ikke blokeres, fortrinsvis
forbliver luftudtagene under
glashylden. Denne kombination kan
hjælpe med at forhindre luftfordeling
og energieffektivitet.
5 Forberedelse
5.2 Førstegangsbrug
Før du bruger dit køleskab, skal
du sørg for, at de nødvendige
forberedelser er udført i
overensstemmelse med
instruktionerne i afsnittene
"Sikkerheds- og miljøanvisninger"
og "Montering".
 Hold produktet tændt uden fødevarer
indvendigt i 12 timer og undlad at
åbne døren, med mindre det er
absolut nødvendigt.
CDer høres en biplyd, når
kompressoren er i gang.
Det er normalt at høre lyde,
selv når kompressoren
er inaktiv, på grund af de
komprimerede væsker og
gasser i kølesystemet.
CDet er normalt, at
køleskabets forkanter er
varme. Disse områder er
udviklet til at blive varmet
op for at undgå dannelse af
kondens.
CPå nogle modeller slukkes
indikatorpanelet automatisk
1 minut efter at døren
lukkes. Det genaktiveres,
når døren åbnes, eller der
trykkes på en vilkårlig knap.
22
6 Betjening af produktet
6.1 Sæt programmet på pause
ALæs først afsnittet
“Sikkerhedsinstruktioner”!
• Brug ikke mekanisk værktøj eller
andet værktøj end producentens
anbefalinger til at fremskynde
optøningen.
• Brug ikke i dit køleskab, såsom
døren, som et middel til støtte
eller som et trin. Dette kan få
produktet til at vælte eller dets
komponenter bliver beskadiget.
• Dette produkt må kun bruges til
opbevaring af fødevarer.
• Sluk for vandventilen, hvis du er
væk hjemmefra (f.eks. på ferie),
og du ikke bruger Ismaskinen
eller vanddispenseren i lang
tid. Ellers kan der forekomme
vandlækager.
 Hvis du ikke skal bruge produktet i
lang tid;
 - tag stikket ud,
 - fjern maden for at forhindre lugt.
 - vent indtil isen er optøet,
 - rengør indersiden og vent, indtil den
er tørret.
 - Lad dørene være åbne for at
forhindre beskadigelse af det indre
plastkarrosseri.
23
DA
SV
NO
PT
6 Betjening af produktet
6.2 Instrumentpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatorpanelets auditive og visuelle funktioner er en hjælp til at bruge
køleskabet.
C
*Ekstraudstyr: Figurerne i denne brugervejledning er skematiske
og matcher muligvis ikke præcist dit produkt. Hvis dit produkt
ikke omfatter de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.
Læs først afsnittet “Sikkerhedsinstruktioner”!
Er muligvis ikke tilgængelig i alle modeller
1. Temperaturindstilling i fryser
2. Økonomimodus
3. Energibesparende funktion (skærmen slukket)
4. Advarselsindikator for strømudfald/høj temperatur/fejl
5. Temperaturindstilling i køleskab
6. Hurtig nedkøling
7. Feriefunktion
8. Tastaturlås / filtererstatning alarmannullering
9. Valg af vand, fragmenteret is, isterninger
10. Isproduktion tændt/slukket
11. Skærm tændt/slukket /Alarm fra advarsel
12. Auto-øko
13. Hurtig nedfrysning
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
24
1. Temperaturindstilling i fryser
At trykke på knappen ( ) vil gøre
det muligt at indstille fryserens
temperatur på -18, -19, -20, -21,
-22, -23, -24, -18...
2. Økonomisk tilstand
Angiver, at køleskabet kører
på energibesparende tilstand.
Denne indikator aktiveres, når
fryserummets temperatur
er indstillet til -18 eller når
energibesparende nedkøling er
aktiveret gennem øko-ekstra
funktion. ( )
3.Energibesparende funktion
(skærmen slukket)
Hvis fryserens dør holdes
lukket i længere tid, aktiveres
energibesparende funktion
automatisk, og symbolet for
energibesparelse lyser. Når
energibesparende funktion er
aktiveret, vil alle andre symboler
end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når
energibesparende funktion er
aktiveret og der trykkes på en
vilkårlig tast eller åbnes døren,
vil funktionen blive deaktiveret
og ikonet på displayet vil vende
tilbage til normal tilstand.
Energibesparende funktion er
aktiveret under levering fra
fabrikken og kan ikke annulleres.
4. Indikator for strømudfald/høj
temperatur/advarsel om fejl
Denne indikator ( ) lyser i
tilfælde af temperaturfejl eller
fejlalarmer. Denne indikator
tændes ved strømudfald, høj
temperatur og fejladvarsler.
Under vedvarende strømudfald vil
den højeste temperatur, fryseren
når, blinke på diplayet. Efter
at have kontrolleret madvarer
placeret i fryseren, skal du trykke
på alarm-knappen for at nulstille
advarslen.
5. Temperaturindstilling i
køleskab
Efter at have trykket på knappen
() kan køleskabets temperatur
sættes til 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2... hhv.(
)
6. Hurtig nedkøling
For hurtig nedkøling, tryk på
knappen; dette vil aktivere
indikatoren for hurtig nedkøling (
).
Tryk på knappen igen for at slå
denne funktion fra.
Brug denne funktion, når du
placerer friske fødevarer ind i
køleskabet eller til hurtigt at
nedkøle fødevarer. Når denne
funktion aktiveres, vil køleskabet
arbejde i 1 time.
7. Feriefunktion
Når feriefunktionen er aktiv ( ),
viser indikatoren for køleskabets
temperatur indskriften “- -” og
ingen køleproces vil være aktiv
i køleskabet. Denne funktion er
ikke egnet til opbevaring af mad i
køleskabet. Andre rum vil forblive
afkølet med den respektive
indstillede temperatur for hvert
rum.
For at annullere denne funktion
skal du trykke på feriefunktion
knappen igen. ( )
8. Tastaturlås / filtererstatning
alarmannullering
Tryk på tastaturlås-knappen ( )
for at aktivere tastaturlås. Du kan
også bruge denne funktion til at
25
DA
SV
NO
PT
forhindre at ændre køleskabets
temperaturindstillinger.
Køleskabets filter skal udskiftes
hver 6. måned. Hvis du følger
anvisningerne i afsnit 5.2, vil
køleskabet automatisk beregne
den resterende periode, og
indikatoren for filtererstatning ( )
lyser, når filteret skal skiftes.
Tryk og hold ( )-knappen
i 3 sekunder for at slukke
filteralarmlyset.
9. Valg af vand, fragmenteret is,
isterninger
Naviger valget af vand ( ),
isterninger ( ) og fragmenteret
is ( ) med knap nummer 8. Den
aktive indikator vil forblive tændt.
10. Isproduktion tændt/slukket
Tryk på knappen ( ) for at
annullere ( ) eller aktivere
() isproduktion.
11.1 Skærm tændt/slukket
Tryk på knappen ( ) for
at annullere (XX) eller aktivere (
) skærm tændt/slukket.
11.2 Alarm fra advarsel
I tilfælde af strømudfald/høj
temperatur-alarm, efter at have
kontrolleret madvarer placeret i
fryseren, skal du trykke på alarm-
knappen for at nulstille advarslen.
12. Auto-øko
Tryk på auto-øko-knappen ( ) i
3 sekunder for at aktivere denne
funktion. Hvis lågen holdes lukket
i lang tid, når denne funktion er
aktiveret, vil kølesektionen skifte
over til økonomisk tilstand. Tryk
på knappen igen for at slå denne
funktion fra.
Indikatoren lyser op efter 6 timer,
når auto-øko-funktionen er aktiv.
()
13. Hurtig nedfrysning
For hurtig frysning skal du trykke
på knappen. Dette vil
aktivere hurtigfryserindikatoren (
).
Når den hurtige frysefunktion er
tændt, vil hurtigfrysindikatoren
tændes og fryser- rummets
temperaturindiktor viser
Værdien -27 Tryk på knappen
Hurtigfrysning ( ) igen for
at annullere denne funktion.
Hurtigfrysnings
indikatoren slukkes og skifter
tilbage til normal indstilling.
Den hurtige frysefunktion vil
automatisk blive annulleret
efter 24 timer, medmindre den
annulleres af brugeren. For at
fryse en stor mængde friske
fødevarer, skal du trykke på
knappen for hurtig frysning, før
fødevarerne anbringes i fryseren.
26
6.3 Deodoriseringsmodul
(OdourFresh +)
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle
modeller
Deodoriseringsmodulet fjerner hurtigt
de dårlige lugte i dit køleskab, før de
gennemsyrer overfladerne. Takket
være dette modul, der er placeret i
loftet i det friske madrum, opløses den
dårlige lugt, mens luften aktivt ledes
over lugtfilteret, og derefter udsendes
den luft, der er renset af filteret, til
den rummet til frisk mad. På denne
måde elimineres den uønskede lugt,
der kan opstå under opbevaring af mad
i køleskabet, før de trænger igennem
overfladerne.
Dette opnås takket være blæser, LED
og lugtfilter integreret i modulet.
Når du vil bruge
deodoriseringsmodulet, skal du
aktivere det fra indikatorknappen.
6.4 Fugtighedsstyret
skuffe (FreSHelf)
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Takket være den fugtighedsstyrede
skuffe kan grøntsager og frugter
opbevares i længere tid i et miljø
med ideelle fugtighedsforhold. Med
fugtighedsindstillingssystemet med 3
muligheder forrest på din skuffe kan du
kontrollere fugtigheden inde i rummet
i forhold til den mad, du opbevarer. Vi
anbefaler, at du gemmer din mad ved at
vælge vegetabilsk, når du kun opbevarer
grøntsager, frugtindstilling, når du kun
gemmer frugt, og blandet mulighed, når
du gemmer blandet mad. Vi anbefaler,
at grøntsagerne og frugterne ikke
opbevares i poser for at forbedre madens
opbevaringsperiode og for at få bedre
fordel af fugtighedsreguleringssystemet.
Opbevaring af dem i plastikposer får
grøntsager til at rådne på kort tid. Vi
anbefaler, at især agurker og broccoli ikke
opbevares i lukkede poser. I situationer,
hvor kontakt med andre grøntsager
ikke foretrækkes, skal du bruge
emballagematerialer såsom papir, der
har en vis grad af porøsitet med hensyn til
hygiejne.
Når du placerer grøntsagerne, skal
du placere tunge og hårde grøntsager
i bunden og lette og bløde på toppen
under hensyntagen til den specifikke
vægt af grøntsager.
Læg ikke frugter, der har en høj
ethylengasproduktion som pære,
abrikos, fersken og især æble, i
samme skuffe som andre grøntsager
og frugter. Ethylengassen, der kommer
ud af disse frugter, kan få andre
grøntsager og frugter til at modnes
hurtigere og rådne på kortere tid.
27
DA
SV
NO
PT
6.5 Vitamin Care-teknologi
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle
modeller
Om det blå lys,
Frugt og grønsager, der er opbevaret
i skufferne, der er oplyst med et blåt
lys, fortsætter deres fotosyntese
ved hjælp af bølgelængdeeffekten
af blåt lys og bevarer således deres
C-vitaminindhold.
Til VitaminCare+,
Frugt og grønsager opbevaret i
skuffer belyst med VitaminCare+
teknologien bevarer deres A- og
C-vitaminer i længere tid takket
være det blå, grønne, røde lys og
mørke cyklusser, der simulerer en
dagscyklus.
Med denne teknologi kan du
holde dine frugter og grøntsager
velsmagende og sunde længere,
hvilket hjælper dig med at minimere
madspild derhjemme.
Hvis du åbner døren til køleskabet i
den mørke periode af VitaminCare+
teknologien,, vil køleskabet
automatisk registrere dette og gøre
det muligt for det blå-grønne eller
røde lys at oplyse skuffen. Når du
har lukket døren til køleskabet,
fortsætter den mørke periode,
hvilket repræsenterer natperioden i
en dagscyklus.
6.6 Brug af vandfontæne
(Denne funktion er ekstraudstyr)
CDe første par glas vand
taget fra vandfontænen vil
normalt være varme.
CHvis vandfontænen ikke har
været brugt i lang tid, skal
du bortskaffe de første par
glas vand for at få rent vand.
1- Skub armen på vandfontænen med
dit glas. Det vil være lettere at
skubbe armen med hånden, hvis du
bruger et blødt plastglas.
2- Slip armen, når du har fyldt dit glas med vand,
som du ønsker det.
6.7 Påfyldning af
vandfontænens vandtank
Åbn låget på vandtanken som vist på
figuren. Påfyld ægte og rent drikkevand.
Luk dækslet.
28
2. Slip armen, når du har fyldt dit glas
med vand, som du ønsker det.
6.8 Påfyldning af
vandfontænens vandtank
Åbn låget på vandtanken som vist på
figuren. Påfyld ægte og rent drikkevand.
Luk dækslet.
29
DA
SV
NO
PT
6.9 Tømning af vandbeholderen
Fjern vandpåfyldningsbeholderen inde i
dørhylden.
Løsn ved at holde begge sider af dør-
hylden.
Hold begge sider af vandtanken, og fjern
den i 45° vinkel.
Fjern og rengør dækslet til vandtanken.
A
Fyld ikke vandbeholderen
med frugtjuice,
kulsyreholdige drikkevarer,
alkoholholdige drikkevarer
eller andre væsker, der
er uforenelige med brug
i en vandbeholder. Brug
af sådanne væsker vil
medføre funktionsfejl
og uoprettelig skade på
vandfontænen. Brug af
vandfontænen på denne
måde ligger ikke inden
for garantiens område.
Sådanne visse kemikalier
og tilsætningsstoffer i
drikkevarer/væsker kan
forårsage materiel skade
på vandtanken.
6.10 Kurv til mejerivarer
(køleopbevaring)
*Er muligvis ikke tilgængelig i alle
modeller
“Kurv til mejerivarer (køleopbevaring)”
giver lavere temperatur inde i
køleskabet. Brug denne kurv til
opbevaring af delikatesser (salami,
pølser, mejeriprodukter osv.), som
kræver lavere opbevaringstemperatur
eller kød, kylling eller fisk til
øjeblikkeligt forbrug. Opbevar ikke
frugt og grøntsager i dette rum.
6.11 Skuffe
Køleskabets grøntsagsbeholder er
designet til at holde skuffen frisk
ved at bevare fugtigheden. Til dette
formål intensiveres den samlede kolde
luftcirkulation i den skuffens kurv.
Opbevar frugt og grøntsager i dette
rum. Hold de grønbladede skuffer og
frugter separat for at forlænge deres
levetid.
6.12 Ionisator
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Ionisatorsystemet i kølerummets
luftkanal tjener til at ionisere
luften. De negative ionudledninger
fjerner bakterier og andre
molekyler, der forårsager lugt i
luften.
A
Komponenterne
til vandtanken og
vandfontænekomponenterne
kan ikke vaskes i
opvaskemaskine.
CKomponenter i vandtanken
og vandbeholderen bør ikke
vaskes i opvaskemaskinen.
30
6.13 Pumpefilter
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Lugtfilteret i kølerummets luftkanal
forhindrer uønsket lugtdannelse.
6.14 Icematic og is-
opbevaringsboks
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Fyld Icematic med vand og sæt det
på plads. Isen vil være klar efter
cirka to timer. Fjern ikke icematic for
at tage isen ud.
Drej knapperne på iskamrene i højre
side 90°. Isen falder til isopbeva-
ringsboksen nedenunder. Du kan
derefter fjerne isopbevaringsboksen
og servere isen.
C
Isopbevaringsboksen er
kun beregnet til opbevaring
af is. Fyld den ikke med
vand. Hvis du gør det, vil
den gå i stykker.
CI produkter med automatisk
ismaskine hører du muligvis
en lyd, når du hælder isen ud.
Denne lyd er normal og er ikke
et tegn på fejl.
31
DA
SV
NO
PT
Lugtfilteret i kølerummets luftkanal
forhindrer uønsket lugtdannelse.
6.15 Icematic og is-
opbevaringsboks
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Fyld Icematic med vand og sæt det på
plads. Isen vil være klar efter cirka to
timer. Fjern ikke icematic for at tage
isen ud.
Drej knapperne på iskamrene i højre
side 90°. Isen falder til isopbevarings-
boksen nedenunder. Du kan derefter
fjerne isopbevaringsboksen og servere
isen.
C
Isopbevaringsboksen er
kun beregnet til opbevaring
af is. Fyld den ikke med
vand. Hvis du gør det, vil
den gå i stykker.
CI produkter med automatisk
ismaskine hører du muligvis
en lyd, når du hælder isen ud.
Denne lyd er normal og er ikke
et tegn på fejl.
6.16 Udtagning af is/vand
(Ekstraudstyr)
For at tage vand ud ( ) / isterninger
( ) / knust is ( ), brug displayet til
at vælge den respektive mulighed.
Tag vand/is ved at trykke på trig-
geren på vandfonfænen fremad. Når
man skifter mellem isterninger (
) / knust is ( ) kan den foregående
istype komme ud nogle få gange.
 Du må vente ca. 12 timer før du
kan tage is fra is / vand-fontænen
første gang. Fontænen vil måske
ikke levere is, hvis der er for lidt is
i is-boksen.
 De første 30 isterninger (3 - 4 li-
ter), der udtages efter den første
brug, bør ikke anvendes
 I tilfælde af strømafbrydelse eller
midlertidig fejlfunktion, kan isen
delvis smelte og fryses igen. Dette
vil forsage at isstykkerne sætter
sig sammen. I tilfælde af længere
strømafbrydelser eller fejlfunk-
tion, kan isen smelte og lække.
Hvis du oplever dette problem,
skal du fjerne isen i isboksen og
rengøre boksen.
32
AADVARSEL:
Produktets vandsy-
stem må kun tilslut-
tes koldtvandsrøret.
Tilslut ikke varmt
vand.
 Måske vil produktet ikke levere
vand, når det tændes første
gang. Dette skyldes luft i sy-
stemet. Luft i systemet skal ud.
For at gøre det, skub udløseren
i vandfontænen i 1 - 2 minutter
indtil fontænen leverer vand.
Den første vandstrøm kan
være uregelmæssig. Vandet vil
strømme normalt, når luften i
systemet er kommet ud.
 Vandet kan være uklart under
første brug af filteret, indtag
ikke de første 10 glas vand.
 Du skal vente ca. 12 timer for
at få koldt vand efter den første
installation.
 Produktets vandsystem der
kun designet til rent vand. Brug
ikke andre drikke.
 Det anbefales at afbryde vand-
forsyningen hvis produktet ikke
skal bruges i lang tid under
ferie og lign.
 Hvis vandfontænen ikke har
været brugt i lang tid, kan de
første par glas være varme.
6.17 Drypbakke
(Ekstraudstyr)
Vandet, der drypper fra vandfontænen
samles i vandbakken. Der er ikke no-
get vandafløb. Træk drypbakken ud
eller skub kanterne for at fjerne bak-
ken. Du kan derefter hælde vandet i
bakken ud.
6.18 Ismaskine
(Ekstraudstyr)
Ismaskinen findes i det øverste afsnit
af fryserdækslet.
Hold håndtagene på siderne af isre-
servoiret og flyt det opad for at fjerne
det.
Fjern det dekorative ismaskinedæk-
sel ved at flytte det opad.
BRUG
For at fjerne isreservoiret
Hold isreservoiret i håndtagene, flyt
det derefter op og træk isreservoiret
ud. (Figur 1)
For at geninstallere isreservoiret
Hold isreservoiret i håndtagene, flyt
det opad i en vinkel der passer til si-
derne af reservoiret til deres åbnin-
ger og sørg for at is-valgspinden er
monteret korrekt. (Figur 2)
Tryk hårdt nedad, indtil der ikke er
mere plads mellem reservoiret og
33
DA
SV
NO
PT
plasten på døren. (Figur 2)
Hvis du har svært ved at sætte
reservoiret på plads igen, skal du
dreje drejeknappen 90° og genin-
stallere den som vist på figur 3.
Enhver lyd, du hører, når isen fal-
der ned i reservoiret er en del af
den normale drift.
Når isdispenseren ikke virker
korrekt
Hvis du ikke fjerner isterninger i
lang tid, vil de forårsage dannelse
af isklumper. I dette tilfælde,
fjernes isreservoiret i henhold til
ovenstående instruktioner, adskil
isklumperne, fjern den is, der ikke
kan adskilles og læg isterningerne
tilbage i isreservoiret. (Figur 4)
34
pinden er monteret korrekt. (Figur 2)
Tryk hårdt nedad, indtil der ikke er
mere plads mellem reservoiret og
plasten på døren. (Figur 2)
Hvis du har svært ved at sætte re-
servoiret på plads igen, skal du dreje
drejeknappen 90° og geninstallere
den som vist på figur 3.
Enhver lyd, du hører, når isen falder
ned i reservoiret er en del af den
normale drift.
Når isdispenseren ikke virker kor-
rekt
Hvis du ikke fjerner isterninger i lang
tid, vil de forårsage dannelse af is-
klumper. I dette tilfælde, fjernes is-
reservoiret i henhold til ovenstående
instruktioner, adskil isklumperne,
fjern den is, der ikke kan adskilles
og læg isterningerne tilbage i isre-
servoiret. (Figur 4)
Når der ikke kommer is ud, skal
du kontrollere om der sidder no-
get is fast i kanalen og fjerne det.
Kontroller regelmæssigt
Figur 3
Figur 5
Figur 4
35
DA
SV
NO
PT
iskanalen for at fjerne blokerin-
gerne som vist på figur 5.
Første gang, du bruger køleska-
bet, eller hvis du ikke bruger det
i lang tid, kan isterningerne være
små på grund af luft i røret efter
tilslutning, al luft vil blive fjernet
under normal brug.
Fjern isen, der er produceret i ca.
en dag, da vandrøret kan indehol-
de forurening.
Forsigtig!
Sæt ikke hånden eller nogen an-
den genstand ind i iskanalen og
klingen, da det kan ødelægge dele
eller skade hånden.
Lad ikke børnene hænge på isdis-
penseren eller ismaskinen, da det
kan forårsage personskade.
For at forebygge at tabe isreser-
voiret, skal du bruge begge hæn-
der, når du fjerner den.
Hvis du lukker døren hårdt, kan
det forårsage spild af vand over
isreservoiret.
Afmonter ikke isreservoiret, med
mindre det er nødvendigt.
Hvis der er en blokering (der kom-
mer ingen is ud af køleskabet) når
man tager knust is, så prøv
a tage isterninger.
Derefter vil det være muligt at
tage knust is igen.
Når man tager knust is, kan der
komme isterninger først. Der er
en mulighed for at få isterninger,
når man tager knust is.
Drift af produktfryserdøren på for-
siden af maskinen kan skabe let
sne og et lag af film.
Dette er normalt, det anbefales at
rengøre uden at vente for længe.
Vand fyldes op med tiden i det lave
område af vanddispenseren. Det
anbefales at rense vandet i dette
område med mellemrum.
Når der falder is ned fra isreser-
voiret, er lyden normal og indike-
rer ikke at produktet har proble-
mer.
Klingemekanismen i isbanken er
skarp og kan skære dig i hånden.
Hvis isdispenseren ikke leverer is,
kan isen være klæbet sammen,
fjern tanken og rengør den igen.
Istypen kan ikke ændres på dis-
playet, når is-udløseren trykkes
ned for at få is. Slip udløseren,
skift istype på displayet og få is
igen.
36
6.19 Frysning af friske
fødevarer
 For at bevare fødevarekvaliteten,
skal fødevarer der lægges
i fryseren, fryses så hurtigt
som muligt. Til dette formål
skal du bruge den hurtige
indfrysningsfunktion.
 For at fryse en stor mængde
friske fødevarer, skal du trykke
på knappen for hurtig frysning 24
timer før fødevarerne anbringes i
fryserummet.
 Indfrysning af fødevarer,
mens de er friske, forlænger
opbevaringstiden i fryseren.
 Pak fødevarer i lufttætte pakker og
luk dem tæt til.
 Sørg for, at fødevarerne er pakket,
inden du lægger dem i fryseren.
Brug fryserholdere, tinfolie og
fugtfast papir, plastpose eller
lignende emballagematerialer
i stedet for traditionelt
emballagepapir.
 Marker hver fødevarepakke ved
at skrive datoen på pakken før
frysning. Dette giver dig mulighed
for at bestemme friskheden af
hver pakke, hver gang fryseren
åbnes. Opbevar de ældste
fødevarer forrest for at sikre, at
de anvendes først.
 Frosne fødevarer skal bruges
umiddelbart efter optøning og må
ikke fryses igen.
 Tag ikke store mængder mad ud
på én gang.
37
DA
SV
NO
PT
Indstilling af
fryser
Indstilling af
køleskab Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er den anbefalede
standardindstilling
-20, -22 eller
-24°C 4°C Disse indstillinger anbefales til
omgivelsestemperaturer over 30
°C.
Hurtig frysning 4°C
Tryk på Hurtigfrysefunktionen
24 timer før maden lægges ind,
produktets tidligere indstillinger
annulleres, når processen er
afsluttet.
-18°C eller
koldere 2°C
Brug disse indstillinger, hvis
du mener, at kølerummet
ikke er koldt nok på grund af
omgivelsestemperatur eller ofte
åbner døren.
6.20 Anbefalinger til opbevaring
af frosne fødevarer
Rummet skal indstilles til mindst -18°C.
1. Anbring madvarerne i fryseren så
hurtigt som muligt for at undgå
optøning.
2. Før frysning skal du kontrollere
"Udløbsdato" på pakken for at
sikre, at den ikke er udløbet.
3. Vær sikker på at madens
emballageoverflade ikke er
beskadiget.
6.21 Detaljer om dybfryser
I henhold til IEC 62552-standarderne
skal fryseren have kapacitet til at
fryse 4,5 kg madvarer ved -18°C
eller lavere temperaturer på 24
timer for hver 100 liter fryserum.
Fødevarer kan kun konserveres i
længere perioder ved eller under
en temperatur på -18°C. Du kan
holde maden frisk i flere måneder
(i dybfryser ved eller under
temperaturer på 18°C).
De madvarer, der skal fryses, må
ikke komme i kontakt med de
allerede frosne madvarer inde for at
undgå delvis optøning.
Kog grøntsagerne og filtrer
vandet for at forlænge den frosne
opbevaringstid. Anbring maden i
lufttæt emballage efter filtrering,
og læg den i fryseren. Bananer,
tomater, salat, selleri, kogte æg,
kartofler og lignende madvarer
må ikke fryses. Frysning af
disse fødevarer vil simpelthen
reducere næringsværdien og
fødevarekvaliteten såvel som
mulig ødelæggelse, som er
sundhedsskadelig.
38
6.22 Anbringelse af fødevarer
Hylder til
fryserum
Forskellige
frosne
Inkluderer
kød, fisk, is,
grøntsager
osv.
Hylder til
kølerum
Fødevarer i
gryder, plader
og låg med
låg, æg (i låg)
Dørhylder til
kølerum
Små og
pakkede
fødevarer
eller
drikkevarer
Grøntsagsbeholder
Frugt og grønt
Rum til frisk mad
Delikatesser
(morgenmad,
kødprodukter,
der skal
indtages med
kort varsel)
6.23 Alarm for åben dør
(Denne funktion er ekstraudstyr)
En lydalarm høres, hvis produktets dør
forbliver åben i 1,5 minut. Den akustiske
alarm stopper, når døren lukkes, eller
når der trykkes på en vilkårlig knap på
displayet (hvis tilgængelig).
6.24 Belysningslampe
Indvendigt lys bruger en LED-
lampe. Kontakt den autoriserede
service for eventuelle problemer
med denne lampe.
Lampe(r), der bruges i dette
apparat, kan ikke bruges til
husbelysning. Formålet med
brugen af denne lampe er at
hjælpe brugeren med at placere
mad i køleskabet/fryseren sikkert
og komfortabelt.
39
DA
SV
NO
PT
7 Vedligeholdelse og rengøring
BADVARSEL:
Læs først afsnittet
“Sikkerhedsinstruktioner”!
BADVARSEL: Afbryd
køleskabet, før rengøring.
• Brug ikke skarpe eller slibende
værktøjer til at rengøre produktet.
Brug ikke materialer som
husholdningsrengøringsmidler,
vaskemidler, gas, benzin, alkohol,
voks osv.
• Støvet skal fjernes fra
ventilationsgitteret på bagsiden af
produktet mindst en gang om året
(uden at dækslet åbnes). Rengør
med en tør klud.
For produkter med vandbeholder/
ismaskine
 Hvis vandet i vandtanken har stået
i 2-3 uger, skal det udskiftes.
 Vandtanken og komponenterne i
vandfontænen må ikke vaskes i
opvaskemaskiner.
 Smelt en teskefuld karbonat i
vand. Fugt en klud i vandet og vrid
det ud. Tør enheden af med denne
klud og tør grundigt efter.
 Sørg for at holde vand væk fra
lampens dæksel og andre elektri-
ske dele.
 Rengør døren med en fugtig klud.
Fjern alt indhold for at fjerne dø-
ren og køleskabshylderne. Fjern
dørstativerne ved at løfte dem
opad. Rengør og tør hylderne, og
fastgør dem derefter igen ved at
glide ovenfra.
 Brug ikke klorvand eller rengø-
ringsprodukter på den udvendige
overflade og krombelagte dele af
produktet. Klor vil forårsage rust
på sådanne metalliske overflader.
 Brug ikke skarpe og slibende
værktøjer, sæbe, husrengørings-
materialer, rengøringsmidler, gas,
benzin, lak og lignende stoffer for
at forhindre deformation af plast-
delen og fjernelse af udskrifter på
den del. Brug lunkent vand og en
blød klud til rengøring og tør den
derefter.
 På produkter uden No-Frost-
funktion kan der forekomme
vanddråber og is på op til en tyk-
kelse af en finger på bagvæggen
i fryseren. Rengør det ikke. Påfør
aldrig olie eller lignende stoffer
på det.
 Brug en let fugtet mikrofiberklud
til at rengøre produktets ydre
overflade. Svampe og andre typer
rengøringsklude kan forårsage
ridser.
 For at rense alt aftagelige kom-
ponenter under rengøringen af
produktets indre overflade, vask
disse komponenter med en mild
opløsning bestående af sæbe,
vand og karbonat. Vask og tør
grundigt. Undgå kontakt med vand
på belysningskomponenter og
kontrolpanelet.
A
FORSIGTIG:
Brug ikke eddike,
spritalkohol eller
andre alkoholbaserede
rengøringsmidler på
indvendige overflader.
7.1 Ydre overflader i rustfrit stål
Brug et ikke-slibende
rengøringsmiddel i rustfrit stål, og
påfør det med en blød fnugfri klud.
For at polere, tørres let.
40
Tørres overfladen forsigtigt af med
en mikrofiberklud fugtet med vand
og brug tør poleringsskind. Følg
altid årerne i rustfrit stål.
7.2 Rengøring af produkter
med glasdøre
Fjern beskyttelsesfolien på
glassene.
Der er en belægning på overfladen
af glasset. Denne belægning
minimerer dannelsen af pletter og
giver let rengøring af de dannede
pletter og snavs. Glas, der ikke
er beskyttet af belægning, kan
udsættes for permanent binding
af organiske eller uorganiske,
luft- og vandbaserede forurenende
stoffer som kalksten, mineralsalte,
uforbrændte kulbrinter,
metaloxider og silikoner, som let
forårsager farvning og fysisk skade
på kort tid. At holde glasset rent
bliver meget vanskeligt, hvis ikke
umuligt, på trods af at det rengøres
regelmæssigt. Som et resultat
forringes gennemsigtigheden
og udseendet af glasset. Hårde
og slibende rengøringsmetoder
og midler øger disse defekter
yderligere og fremskynder
forringelsesprocessen.
Til rutinemæssige
rengøringsprocesser *ikke-
alkaliske og ikke-ætsende
vandbaserede rengøringsprodukter
skal anvendes.
For at have opnå en længere
levetid for denne belægning
må der ikke anvendes alkaliske
og ætsende stoffer under
rengøringen.
7 Vedligeholdelse og rengøring
En hærdningsproces anvendes til at
øge modstanden af dette glas mod
stød og brud.
Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning, der
er påført en sikkerhedsfilm på
bagsiden af dette glas for at forhindre
miljøskader, hvis den går i stykker.
7.3 Forebyggelse af lugt
Produktet er fremstillet fri for lugtende
materialer. Opbevaring af mad i forkerte
afsnit og forkert rengøring af indvendige
overflader kan dog medføre lugt.
For at undgå dette, rengør indersiden
med kulsyreholdigt vand hver 15. dag.
• Opbevar fødevarer i forseglede
beholdere. Mikroorganismer
kan sprede sig fra uforseglede
fødevarer og forårsage dårlig lugt.
• Opbevar ikke udløbet og ødelagt
mad i køleskabet.
C
Te er en af de mest effektive
lugtfjernere. Anbring
tebladene fra af den bryggede
te i produktet i en åben
beholder og fjern den senest
efter 12 timer. Hvis du
opbevarer tebladene inde i
produktet i mere end 12 timer,
samler den de organismer,
der forårsager lugt, så det kan
være selve lugtkilden.
7.4 Beskyttelse af
plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan
beskadige overfladen og skal straks
rengøres med varmt vand.
41
DA
SV
NO
PT
8. Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter
servicecenteret. Dette vil spare dig
tid og penge. Denne liste omfatter
hyppige problemer, der ikke er
relateret til fabrikationsfejl eller
materialefejl. Visse funktioner
nævnt heri, gælder muligvis ikke
for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
 Stikket er ikke sat helt
i >>> Sæt det helt ind i
stikkontakten.
 Sikringen, der forsyner
produktets stikkontakt, eller
hovedsikringen er sprunget.
<<>> Kontrollér sikringerne
Kondens på køleskabets
sidevæg (MULTIZONE, KØL,
KONTROL OG FLEXI-ZONE).
 Døren åbnes for ofte >>> Pas
på ikke at åbne produktets dør
for ofte.
 Omgivelserne er for fugtige
>>> Installer ikke produktet i
fugtige miljøer.
 Fødevarer, der indeholder
væsker, opbevares i ulukkede
holdere. >>> Opbevar
fødevarer, der indeholder
væsker, i lukkede holdere.
 Døren er åben: >>> Hold ikke
produktets dør åben i for
lange perioder.
 Termostaten er indstillet til
for lav temperatur. >>> Indstil
termostaten til en passende
temperatur.
Kompressoren virker ikke.
 I tilfælde af pludselige
strømsvigt, eller hvis stikket
trækkes ud og sættes i igen,
kan gastrykket i produktets
kølesystem komme ud af
balance, hvilket udløser
kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning.
Produktet genstarter efter
cirka 6 minutter. Hvis
produktet ikke genstarter
efter denne periode, skal du
kontakte servicecenteret.
 Afrimning er aktiveret
>>>Dette er normalt for
et fuldautomatiseret
afrimningsprodukt.
Afrimningen gennemføres
regelmæssigt.
 Produktet er ikke tilsluttet.
>>> Sørg for at ledningen er
sat i.
 Temperaturindstillingen
er forkert. >>>
Vælg den relevante
temperaturindstilling.
 Strømmen er gået. >>>
Produktet vil fortsætte med
at fungere som normalt,
når strømforsyningen er
genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger
mens det er i brug.
 Produktet driftsresultater
kan variere afhængigt af
temperaturudsving. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Køleskabet kører for ofte eller
for længe.
42
Frysertemperaturen er meget
lav, men køletemperaturen er
passende.
 Temperaturen i fryseren er
indstillet til en meget lav grad.
>>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og
tjek igen.
Køleskabets temperatur er
meget lav, men fryserens
temperatur er passende.
 Køleskabets temperatur er
indstillet til en meget lav
grad. >>> Indstil køleskabets
temperatur til en højere grad,
og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares
holdes i køleskabets skuffer er
frosne.
 Køleskabets temperatur er
indstillet til en meget lav grad.
>>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og
tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og
fryseren er for høj.
 Det nye produkt kan være
større end det foregående.
Større produkter vil køre i
længere perioder.
 Rumtemperaturen kan være
høj. >>> Produktet vil normalt
køre i lange perioder ved
højere rumtemperatur.
 Produktet kan være tilsluttet
for nylig eller en ny fødevare
kan være anbragt i produktet.
>>> Produktet vil tage længere
tid om at nå den indstillede
temperatur, når hvis en ny
fødevare lægges i køleskabet.
Dette er normalt.
 Store mængder af varme
fødevarer kan være lagt
i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i
produktet.
 Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder.
>>> Den varme luft, der
bevæger sig indeni, vil få
produktet til at køre længere.
Åbn ikke dørene for ofte.
 Fryser- eller køleskabsdørene
er muligvis ikke lukket helt.
>>> Kontrollér, om dørene er
lukket helt.
 Produktet kan være indstillet
til en for lav temperatur. >>>
Indstil temperaturen til en
højere grad og vent på, at
produktet når den indstillede
temperatur.
 Køleskabs- eller fryserdørens
pakning kan være beskidt,
slidt, defekt eller justeret
forkert. >>> Rens eller udskift
pakningen. En beskadiget/
revne pakning vil få produktet
til at køre i længere perioder
for at bevare den aktuelle
temperatur.
43
DA
SV
NO
PT
 Køleskabets temperatur
er indstilles til en meget
høj grad. >>> Køleskabets
temperatur påvirker
temperaturen i fryseren.
Reguler temperaturen i
køleskabet eller fryseren
og vent, indtil de relevante
rum nå det indstillede
temperaturniveau.
 Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder.
>>> Dørene må ikke åbnes for
ofte.
 Døren er muligvis ikke lukket
helt. >>> Luk døren helt.
 Produktet kan være tilsluttet
for nylig eller en ny fødevare
lagt i køleskabet. >>> Dette
er normalt. Produktet vil tage
længere tid om at nå den
indstillede temperatur, hvis
det er tilsluttet for nylig, eller
hver der laget nye fødevarer i
det.
 Store mængder af varme
fødevarer kan være lagt
i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i
produktet.
Rysten eller støj.
 Underlaget er ikke plant
eller holdbart. >>> Hvis
produktet ryster når det
flyttes langsomt, skal benene
justeres for at balancere
produktet. Sørg også for, at
underlaget er tilstrækkelig
stærkt til at bære produktet.
 Eventuelle genstande, der
sættes på produktet, kan
forårsage støj. >>> Fjern
eventuelle genstande, der er
placeret på produktet.
Produktet afgiver lyde af væske,
der flyder, sprøjter osv.
 Produktets driftsprincipper
indebærer væske- og
gasstrømme. >>>Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra
produktet.
 Produktet bruger en blæser
til køleprocessen. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der er kondens på produktets
indvendige vægge.
 Varmt eller fugtigt vejr vil øge
isdannelse og kondens. Dette
er normalt og ikke en fejl.
 Dørene blev åbnet ofte eller
holdt åbne i lange perioder.
>>> Dørene må ikke åbnes for
ofte, og hvis dørene er åbne,
skal de lukkes.
 Døren kan være åben. >>> Luk
døren helt.
Der er kondens på produktets
yderside eller mellem dørene.
 Vejrforholdene kan være
fugtige, og denne tilstand er
helt normalt i fugtigt vejr. >>>
Kondensen forsvinder, når
luftfugtigheden falder
Produktet lugter dårligt
indvendigt.
44
 Produktet er ikke rengjort
regelmæssigt. >>> Rengør
indvendigt regelmæssigt
med svamp, varmt vand og
kulsyreholdigt vand.
 Visse holdere og emballager
kan forårsage lugt. >>> Brug
holdere og emballage, der er
fri for lugt.
 Fødevarerne blev anbragt
i ulukkede beholdere.
>>> Opbevar fødevarer
i forsegledebeholdere.
Mikroorganismer kan spredes
ud af uforseglede fødevarer og
forårsage dårlig lugt.
 Fjern eventuelle udløbne eller
rådne fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
 Fødevarepakker kan blokere
døren. >>> Flyt eventuelle
produkter, der blokerer
dørene.
 Produktet står ikke helt lige
position på gulvet. >>> Juster
benene for at balancere
produktet.
 Gulvet er ikke plant eller
robust. >>> Sørg underlaget er
plant og tilstrækkelig robust
til at bære produktet.
HvısProduktetsOverfladeEr
Varm
 Der kan opleves varme
temperaturer mellem de to
løber, på sidepanelerne og ved
risten bagtil, når produktet
er i brug. Dette er normalt og
kræver ikke vedligeholdelse
af servicepersonale.Vær
forsigtig, når du rører ved
disse områder.
AADVARSEL: Hvis
problemet fortsætter,
efter du har fulgt
anvisningerne i dette
afsnit, skal du kontakte
din forhandler eller et
autoriseret servicecenter.
Forsøg ikke at skille
produktet ad.
ANSVARSFRASKRIVELSE / ADVARSEL
Nogle (enkle) fejl kan i tilstrækkelig grad håndteres af slutbrugeren uden
sikkerhedsproblemer eller usikker anvendelse, forudsat at de udføres inden
for grænserne og i overensstemmelse med følgende instruktioner (se afsnittet
"Selvreparation").
Derfor medmindre andet er tilladt i afsnittet “Selvreparation” nedenfor, skal
reparationer rettes til registrerede professionelle reparatører for at undgå
sikkerhedsproblemer. En registreret professionel reparatør er en professionel
reparatør, som producenten har givet adgang til listen over instruktioner
og reservedele til dette produkt i henhold til metoderne beskrevet i
lovgivningsmæssige retsakter i henhold til direktiv 2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten (dvs. autoriserede
professionelle reparatører), som du kan nå gennem det
telefonnummer, der er angivet i brugervejledningen/garantikortet
eller gennem din autoriserede forhandler, der kan levere service
under garantibetingelserne. Vær derfor opmærksom på, at
reparationer udført af professionelle reparatører (som ikke er
godkendt af Grundig) annullerer garantien.
Selvreparation
Selvreparation kan udføres af slutbrugeren med hensyn til følgende
reservedele: dørhåndtag, dørhængsler, bakker, kurve og dørpakninger (en
opdateret liste er også tilgængelig på support.grundig.com pr. 1. marts 2021).
For at sikre produktsikkerhed og for at forhindre risiko for alvorlig
personskade skal den nævnte selvreparation desuden udføres efter
instruktionerne i brugervejledningen til selvreparation, eller som findes
på support.grundig.com. For din sikkerhed skal du trække stikket ud af
produktet, inden du prøver selvreparation.
Slutbrugeres reparations- og reparationsforsøg på dele, der ikke er med på
en sådan liste og/eller ikke følger instruktionerne i brugervejledningerne til
selvreparation, eller som findes på support.grundig.com kan give anledning
til sikkerhedsproblemer, der ikke kan henføres til Grundigog annullerer
produktets garanti.
Derfor anbefales det stærkt, at slutbrugere afstår fra forsøget på at udføre
reparationer, der falder uden for den nævnte liste over reservedele, og i
sådanne tilfælde kontakter autoriserede professionelle reparatører eller
registrerede professionelle reparatører. Tværtimod kan sådanne forsøg fra
slutbrugere medføre sikkerhedsproblemer og beskadige produktet og derefter
forårsage brand, oversvømmelse, elektrisk stød og alvorlig personskade.
Som eksempel, men ikke begrænset til, skal følgende reparationer udføres
ved henvendelse til rettes til autoriserede, professionelle reparatører
eller registrerede professionelle reparatører: kompressor, kølekredsløb,
hovedkort,inverterkort, displaykort osv.
Producenten/sælgeren kan ikke holdes ansvarlig i tilfælde, hvor slutbrugerne
ikke overholder ovenstående .
Reservedeles tilgængelighed for den køleskabet, du har købt, er 10 år.
I denne periode vil originale reservedele være tilgængelige for at betjene
køleskabet korrekt.
Garantiens minimumsvarighed for køleskabet, som du har købt, er 24
måneder.
GSBS23340FXPN
PT
58 6292 0000/AB-PT 4/4
Frigorífico
Manual do Utilizador
1
SV
NR
FI
DA
PT
PT
CONTEÚDO
1. Instruções de Segurança 3
A 1.1 Utilização a que se destina ... 3
A 1.2 - Segurança de crianças,
pessoas vulneráveis e animais de
estimação ......................................... 3
A 1.3 - Segurança Elétrica ........ 4
A 1.4 - Segurança ao
transportar ....................................... 5
A 1.5 - Segurança ao instalar ... 5
A 1.6- Segurança Operacional .. 7
A 1.7- Segurança na manutenção
e limpeza .........................................10
A 1.8- HomeWhiz .....................11
A 1.9- Iluminação .....................11
2 Instruções ambientais 12
2.1 Em conformidade com a Diretiva
REEE e Eliminação de Resíduos: ...12
2.2 Em conformidade com a
Diretiva RoHS ..................................12
2.3 Informação da embalagem .......12
2. Frigorífico 13
4 Instalação 14
4.1 O local correto para instalação .14
4.2 Fixar as cunhas de plástico ..14
4.3 Ajuste dos pés ...........................15
4.4 Ligação elétrica .........................17
4.5 Ligação da água .......................17
4.6 Ligar a mangueira de água ao
produto ............................................18
4.7 Ligar à canalização da água .....18
4.8. Para produtos que utilizam
garrafão de água .............................19
4.9 Filtro de água ............................20
4.9.1. Fixar o filtro externo na parede
(Opcional) ........................................20
4.9.2. Filtro interno .........................21
5 Preparação 24
5.1 O que fazer para poupar
energia ............................................24
5 Preparação 25
5.2 Primeiro funcionamento ...........25
6 Colocar o produto em
funcionamento 26
6.1 Pausar o programa ...................26
6 Funcionamento do produto 27
6.2 Painel indicador ........................27
6.3 Módulo desodorizante ..............30
6.4 Gaveta para legumes com
humidade controlada (FreSHelf) ....30
(Esta caraterística é opcional) ........30
6.5 Blue light/ Tecnologia
Vitamin Care ...................................31
6.6 Usar o dispensador de água .32
6.7 Encher o reservatório de água
do dispensador ...............................32
6.8 Limpar o reservatório de água .33
6.9 Compartimento de laticínios
(armazenamento frio) .....................34
6.10 Gaveta para legumes .............34
6.11 Ionizador ..................................34
6.12 Filtro de odores ......................34
6.13 Icematic e caixa de
armazenamento de gelo .................34
6.14 Tirar gelo / água .....................35
6.15 Tirar gelo / água .....................36
6.16 Tabuleiro para pingos .............37
6.17 Gerador de gelo ......................37
6.18 Congelar alimentos frescos ....40
6.19 Recomendações para
armazenar alimentos frescos ........41
6.20 Detalhes de congelador ..........41
6.21 Colocar os alimentos ..............42
6.22 Alerta de porta aberta .............42
6.23 Lâmpada de iluminação ..........42
7 Manutenção e limpeza 43
7.1 Superfícies exteriores de aço
inoxidável ........................................43
7.2 Limpeza odos produtos com
portas de vidro ................................44
7.3 Evitar odores .........................44
7.4 Proteger superfícies de
plástico ...........................................44
7 Manutenção e limpeza 44
8. Resolução de problemas 45
2
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
Caro Cliente,
Deve ler este manual antes de utilizar o produto.
Agradecemos ter escolhido este produto. Gostaria de obter uma eficiência
ótima deste produto de alta qualidade que foi fabricado com a tecnologia mais
moderna. Para o fazer, deve ler cuidadosamente este manual e qualquer outra
documentação fornecida antes de utilizar o produto e manter a mesma como
uma referência.
Deve prestar atenção a toda a informação e todas as advertências no manual
do utilizador. Desta forma, irá proteger-se a si mesmo e ao seu produto contra
os perigos que podem ocorrer.
Guardar o manual do utilizador. Deve incluir este manual com a unidade caso o
produto seja cedido a outra pessoa.
São usados os seguintes símbolos no guia do utilizador:
Risco que pode resultar em morte ou lesões.
OBSERVAÇÃO Um risco que pode causar danos materiais ao produto ou ao seu redor
Informações importantes ou dicas úteis sobre o funcionamento.
Ler o manual do utilizador.
3
SV
NR
FI
DA
PT
PT
• Esta seção contém
instruções de segurança
que ajudarão contra riscos
de ferimentos pessoais ou
danos materiais.
• A nossa empresa declina
qualquer responsabiliza por
danos que possam surgir
quando essas instruções não
são seguidas.
A procedimentos de
instalação e reparo devem ser
sempre realizados pelo fabricante,
agente de serviço autorizado ou uma
pessoa qualificada especificada pelo
importador.
A somente usa peças e
acessórios originais.
A não faça reparação
ou substituição de qualquer parte
do produto, a menos que seja
especificada expressamente no
manual do utilizador.
A não faça nenhuma
modificação técnica no produto.
A 1.1 Utilização a
que se destina
• Este produto não é adequado
para uso comercial e não
deve ser utilizado fora da
utilização a que se destina.
Este produto foi projetado para o uso
doméstico e lugares fechados.
Por exemplo:
- Cozinhas de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho,
- Casas de fazenda,
- Áreas utilizadas por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de
acomodação,
- Hotéis do tipo alojamento e pequeno
almoço, hospedarias,
- Restauração e aplicações similares de
não-retalho.
Este produto não deve ser utilizado ao ar
livre com ou sem uma tenda acima dele,
como barcos, varandas ou terraços. Não
exponha o produto à chuva, neve, sol ou
vento.
Existe o risco de incêndio!
A 1.2 - Segurança
de crianças, pessoas
vulneráveis e animais
de estimação
• Este produto pode ser
utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
1. Instruções de Segurança
4
mentais limitadas ou que
não possuam experiência e
conhecimento, desde que
supervisionadas ou treinadas
sobre o uso seguro do
produto e os riscos que isso
ocasiona.
• Crianças de 3 a 8 anos
podem carregar e
descarregar produtos
frigoríficos.
• Os produtos elétricos são
perigosos para crianças
e animais de estimação.
Crianças e animais de
estimação não devem
brincar, subir ou entrar no
produto.
• A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem
ser realizadas por crianças,
a menos que sejam
supervisionadas por alguém.
• Mantenha os materiais de
embalagem afastados das
crianças. Existe o risco de
ferimentos e asfixia!
• Antes de eliminar o produto
antigo ou obsoleto:
1. Desligue o produto da
tomada, agarrando-o pela
cha.
2. Corte o cabo de
alimentação e remova-o do
aparelho junto com a cha.
3. Não remova as
prateleiras ou gavetas para que
seja mais difícil a entrada de
crianças no produto.
4. Retire as portas.
5. Mantenha o produto de
forma a não derrubá-lo.
6. Não permita que
crianças brinquem com o
produto antigo.
• Nunca jogue o produto no
fogo para eliminação. Existe o
risco de explosão!
• Se houver uma trava na porta
do produto, a chave deve ser
mantida fora do alcance das
crianças.
A 1.3 - Segurança Elétrica
• O produto deve ser
desconectado durante os
procedimentos de instalação,
manutenção, limpeza, reparo
e movimentação.
• Se o cabo de alimentação
estiver danificado, ele
deverá ser substituído por
uma pessoa qualificada
especificada pelo fabricante,
agente de serviço autorizado
ou importador, a fim de evitar
possíveis perigos.
• Não aperte o cabo de
alimentação embaixo ou
5
SV
NR
FI
DA
PT
PT
atrás do produto. Não coloque
objetos pesados sobre o cabo
de alimentação. O cabo de
alimentação não deve ser
dobrado excessivamente,
comprimido ou entrar em
contato com qualquer fonte
de calor.
• Não use cabos de extensão,
soquetes múltiplos ou
adaptadores para operar o
produto.
• Soquetes múltiplos portáteis
ou fontes de energia portáteis
podem superaquecer e
causar incêndio. Portanto,
não mantenha nenhum
soquete múltiplo atrás ou
próximo ao produto.
• A ficha deve ser facilmente
acessível. Se isso não
for possível, a instalação
elétrica à qual o produto está
conectado deve conter um
dispositivo (como fusível,
interruptor, disjuntor etc.) que
esteja em conformidade com
os regulamentos elétricos e
desconecte todos os pólos da
rede.
• Não toque no cabo de
alimentação com as mãos
molhadas.
• Remova a ficha da tomada
segurando a ficha e não o
cabo.
A 1.4 - Segurança
ao transportar
• O produto é pesado, não
mova-o sozinho.
• Não segure à porta ao mover
o produto.
• Preste atenção para não
danificar o sistema de
arrefecimento ou a tubagem
durante o transporte. Se a
tubagem estiver danificada,
não opere o produto e ligue
para o agente de serviço
autorizado.
A 1.5 - Segurança
ao instalar
• Ligue para o agente de
serviço autorizado para
instalar o produto. Para
preparar o produto para
utilização, verifique as
informações no manual
do utilizador para garantir
que as instalações de
eletricidade e água sejam
6
adequadas. Caso contrário,
chame um eletricista e
canalizador qualificado
para que sejam tomadas as
providências necessárias.
Caso contrário, existe o
risco de choque elétrico,
incêndio, problemas com o
produto ou ferimentos!
• Antes da instalação,
verifique se o produto possui
algum defeito. Se o produto
estiver danificado, não
instale-o.
• Coloque o produto numa
superfície limpa, plana e
sólida e equilibre-o com
os pés ajustáveis. Caso
contrário, o produto poderá
tombar e causar ferimentos.
• O local da instalação deve
estar seco e bem ventilado.
Não coloque tapetes,
carpetes ou coberturas
similares sob o produto.
Ventilação insuficiente causa
risco de incêndio!
• Não cubra ou bloqueie as
aberturas de ventilação.
Caso contrário, o consumo
de energia aumenta e seu
produto pode ser danificado.
• O produto não deve estar
conectado a sistemas de
fornecimento, como fontes
de energia solar. Caso
contrário, seu produto
poderá ser danificado devido
a mudanças repentinas de
tensão!
• Quanto mais refrigerante
um frigorífico contiver, maior
será o local da instalação.
Se o local da instalação
for muito pequeno, o
refrigerante inflamável e a
mistura de ar se acumularão
nos casos de vazamento de
refrigerante no sistema de
arrefecimento. O espaço
necessário para cada 8
gramas de refrigerante
é de 1 m³ no mínimo. A
quantidade de refrigerante
no seu produto está indicada
na etiqueta de tipo.
• O produto não deve ser
instalado em locais expostos
à luz solar direta e deve ser
mantido longe de fontes
de calor, como placas,
radiadores, etc.
Se for inevitável instalar o produto
próximo a uma fonte de calor, uma
placa de isolamento adequada deve ser
usada no meio e as seguintes distâncias
mínimas devem ser mantidas em relação
à fonte de calor:
- no mínimo 30 cm de distância de
fontes de calor, como placas, fornos,
aquecedores ou fogões;
- No mínimo 5 cm de distância dos
fornos elétricos.
• A classe de proteção do seu
produto é do Tipo I. Conecte
7
SV
NR
FI
DA
PT
PT
o produto a um soquete
conectado à terra que esteja
em conformidade com os
valores de tensão, corrente
e frequência indicados na
etiqueta de tipo do produto.
O soquete deve ser equipado
com um disjuntor de 10 A a
16 A. Nossa empresa declina
qualquer responsabilidade
por quaisquer danos que
surjam quando o produto for
utilizado sem ligação à terra
e ligação elétrica de acordo
com as normas locais e
nacionais.
• O produto não deve ser
conectado durante a
instalação. De outro modo,
há o risco de choque elétrico
e ferimentos!
• Não conecte o produto em
soquetes soltos, deslocados,
quebrados, sujos,
gordurosos ou com risco
de entrar em contato com a
água.
• Encaminhar o cabo
de alimentação e as
mangueiras (se houver)
do produto de forma a não
causar risco de tropeçar.
• Expor as peças sob tensão
ou o cabo de alimentação
à humidade pode causar
curto-circuito. Portanto,
não instale o produto em
locais como garagens
ou lavandarias onde a
humidade é alta ou a água
pode salpicar. Se o frigorífico
ficar molhado com água,
desligue e ligue para o
agente de serviço autorizado.
• Nunca conecte o seu
frigorífico a dispositivos de
economia de energia. Tais
sistemas são prejudiciais ao
seu produto.
A 1.6- Segurança
Operacional
• Nunca use solventes
químicos no produto. Existe
o risco de explosão!
• Se o produto falhar,
desligue-o e não opere
até que seja reparado pelo
agente de serviço autorizado.
Existe o risco de choque
elétrico!
• Não colocar fontes de chama
(velas acesas, cigarros, etc.)
sobre ou perto do produto.
• Não suba no produto. Há o
risco de cair e se machucar!
• Não danifique a tubagem do
sistema de arrefecimento
com objetos afiados ou
8
penetrantes. O refrigerante
que pode sair quando a
tubagem de refrigeração,
extensões de tubagem ou
revestimentos de superfície
são perfurados pode causar
irritações na pele e lesões
nos olhos.
• A menos que seja
recomendado pelo
fabricante, não coloque ou
utilize dispositivos elétricos
dentro do frigorífico/
congelador.
• Tenha cuidado para não
prender as mãos ou
qualquer outra parte do
corpo nas partes móveis
dentro do frigorífico. Preste
atenção para não apertar
os dedos entre a porta e o
frigorífico. Tenha cuidado
ao abrir e fechar a porta,
especialmente se houver
crianças por perto.
• Nunca coma sorvete,
cubos de gelo ou alimentos
congelados logo após
removê-los do frigorífico.
Existe o risco de queimadura
pelo frio!
• Quando suas mãos
estiverem molhadas, não
toque nas paredes internas
ou partes metálicas do
congelador ou nos alimentos
armazenados nela. Existe
o risco de queimadura pelo
frio!
• Não coloque latas ou
garrafas que contenham
bebidas carbonatadas ou
líquidos congeláveis no
compartimento do freezer.
Latas e garrafas podem
estourar. Existe o risco
de ferimentos ou danos
materiais!
• Não coloque nem use sprays
inflamáveis, materiais
inflamáveis, gelo seco,
substâncias químicas ou
materiais sensíveis ao calor
similares perto do frigorífico.
Existe risco de incêndio e
explosão!
• Não armazene materiais
explosivos que contenham
materiais inflamáveis, como
latas de aerossol, em seu
produto.
• Não coloque recipientes
cheios de líquido sobre o
produto. Salpicos de água
numa parte elétrica podem
causar choque elétrico ou
risco de incêndio.
• Este produto não se destina
ao armazenamento de
medicamentos, plasma
sanguíneo, preparações de
laboratório ou substâncias e
9
SV
NR
FI
DA
PT
PT
produtos médicos similares
sujeitos à Diretiva de
Produtos Médicos.
• A utilização do produto
contra seu propósito
pretendido pode deteriorar
ou estragar os produtos
armazenados dentro do
mesmo.
• Se o seu frigorífico estiver
equipado com luz azul,
não olhe para esta luz com
ferramentas ópticas. Não
olhe directamente para a
lâmpada UV LED durante um
longo período de tempo. A
luz ultravioleta pode causar
astenopia.
• Não sobrecarregue o
produto. Os objetos no
frigorífico podem cair
quando a porta é aberta,
ocasionando ferimentos
ou danos. Problemas
semelhantes podem surgir
se algum objeto for colocado
no produto.
• Para evitar ferimentos,
certifique-se de limpar todo
o gelo e água que possam
ter caído ou espirrado no
chão.
• Mude a posição das
prateleiras/suporte de
garrafas na porta do sei
frigorífico apenas quando
estiverem vazias. Existe o
risco de ferimentos!
• Não coloque objetos que
possam cair / tombar sobre
o produto. Tais objetos
podem cair quando a porta
estiver aberta e causar
ferimentos e/ou danos
materiais.
• Não bata ou exerça força
excessiva em superfícies de
vidro. Vidro quebrado pode
causar lesões e/ou danos
materiais.
• O sistema de arrefecimento
do seu produto contém
R600a refrigerante: O tipo
de refrigerante utilizado no
produto é indicado no rótulo
do tipo. Este refrigerante é
inflamável. Portanto, preste
atenção para não danificar
o sistema de arrefecimento
ou a tubagem enquanto o
produto estiver em uso. Se a
tubagem for danificada:
- Não toque no produto ou no cabo de
alimentação,
- Mantenha longe de fontes potenciais
de fogo que possam causar incêndio no
produto.
- Ventile a área onde o produto está
localizado. Não use ventiladores.
- Ligue para o agente de serviço
autorizado.
• Se o produto estiver
danificado e vir vazamento
10
de refrigerante, fique longe
do refrigerante. Refrigerante
pode causar queimaduras de
gelo em caso de contato com
a pele.
Para produtos com bebedouro / máquina
de gelo
•
Use apenas água potável. Não
encha o tanque de água com
líquidos, como suco de frutas,
leite, bebidas carbonadas ou
bebidas alcoólicas, que não
são adequados para uso no
bebedouro.
•
Existe o risco à segurança e
de saúde!
•
Não permita que as crianças
brinquem com o bebedouro
ou máquina de gelo (Icematic)
para evitar acidentes ou
ferimentos.
•
Não insira os dedos ou
outros objetos no orifício do
bebedouro, canal de água ou
recipiente de máquina de gelo.
Existe o risco de ferimentos
ou danos materiais!
A 1.7- Segurança na
manutenção e limpeza
• Não puxe da maçaneta da
porta se precisar mover o
produto para fins de limpeza.
O puxador pode quebrar
e causar lesões se você
exercer força excessiva sobre
o mesmo.
• Não borrife ou despeje água
dentro ou no produto para
fins de limpeza. Existe o
risco de incêndio e choque
elétrico!
• Não use ferramentas afiadas
ou abrasivas ao limpar o
produto. Não use produtos
de limpeza doméstica,
detergente, gás, gasolina,
diluente, álcool, verniz etc.
• Use apenas produtos de
limpeza e manutenção
dentro do produto que não
sejam prejudiciais aos
alimentos.
• Nunca utilize vapor ou
produtos de limpeza a vapor
para limpar ou descongelar
o produto. O vapor entra
em contato com as partes
sob tensão do frigorífico,
causando curto-circuito ou
choque elétrico!
• Verifique se não entra água
nos circuitos electrónicos ou
nos elementos de iluminação
do produto.
• Utilize um trapo limpo e
seco para limpar matérias
11
SV
NR
FI
DA
PT
PT
estranhas ou poeira nos
pinos da ficha. Não use um
pano molhado ou húmido
para limpar a ficha. Existe o
risco de incêndio e choque
elétrico!
A 1.8- HomeWhiz
• Ao operar seu produto
por meio do aplicativo
HomeWhiz, você deve
observar os avisos de
segurança mesmo quando
estiver longe do produto.
Você também deve seguir as
advertências no aplicativo.
A 1.9- Iluminação
• Ligue para o serviço
autorizado quando for
necessário substituir o LED
/ lâmpada utilizada para
iluminação.
12
2 Instruções ambientais
2.1 Em conformidade com
a Diretiva REEE e
Eliminação de Resíduos:
Este produto está em conformidade
com a Diretiva EU WEEE (2012/19/
EU). Este produto possui um símbolo
de classificação para resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico
(WEEE).
Este símbolo indica que este
produto não deve ser
eliminado com outros
resíduos domésticos no fim
da vida útil. O dispositivo
usado deve ser entregue num ponto
de recolha oficial para reciclagem de
dispositivos elétricos e eletrónicos.
Para encontrar estes sistemas de
recolha deve contactar as
autoridades locais ou o revendedor
onde o produto foi adquirido. Cada
família desempenha um papel
importante na recuperação e
reciclagem de equipamentos usados.
A eliminação adequada de aparelhos
usados ajuda a evitar possíveis
consequências negativas para o meio
ambiente e a saúde humana.
2.2 Em conformidade com
a Diretiva RoHS
O produto que comprou cumpre
com a Diretiva RoHS EU (2011/65/
EU). Não contém materiais nocivos e
proibidos especificados na Diretiva.
2.3 Informação da embalagem
Os materiais de embalagem do
produto são fabricados com
materiais recicláveis de acordo com
os nossos Regulamentos
Ambientais Nacionais. Não eliminar os
materiais de embalagem, em conjunto com
os resíduos domésticos ou outros. Colocá-los
nos pontos de recolha de material de
embalagem designados pelas autoridades
locais.
13
SV
NR
FI
DA
PT
PT
2. Frigorífico
C*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são
esquemáticas e podem não coincidir exactamente com o seu
produto. Se o seu produto não incluir partes relevantes, a
informação diz respeito a outros modelos.
Pode não estar disponível em todos os modelos
1.
Compartimento do congelador
2.
Compartimento refrigerador
3.
Prateleiras da porta do compartimento refrigerador
4.
Suporte para ovos
5.
Prateleira para garrafas
6.
Suportes ajustáveis
7.
Gaveta para legumes
8.
O compartimento de laticínios (armazenamento frio)
9.
Prateleira para garrafas
2
1
*3
4
6
7
7
*8
*9
6
*3
*3
5
*10
11
12
12
13
17
*15 *14
*16
*14
10.
Prateleiras de vidro
11.
Ventilador
12.
Compartimentos de armazenamento de alimentos
congelados
13.
Prateleiras de vidro do compartimento congelador
14.
Icematic
15.
Caixa de armazenamento do gelo
16.
Tampa decorativa do gerador de gelo
17.
Prateleiras da porta do compartimento congelador
14
4 Instalação
4.1 O local correto para instalação
ALer primeiro a secção
“Instruções de segurança”!
Este produto exige circulação de ar
adequada para funcionar eficientemente.
Se o produto for colocado num nicho,
devem ser deixados pelo menos 5 cm
de espaço entre o produto e o teto, as
paredes traseiras e laterais.
Se o produto for colocado num nicho,
devem ser deixados pelo menos 5 cm
de espaço entre o produto e o teto, as
paredes traseiras e laterais. Verificar
se o componente de proteção de espaço
da parede traseira está presente na
sua localização (se fornecido com o
produto). Se o componente não estiver
disponível, ou se se perder ou cair,
posicionar o produto de forma a deixar
pelo menos 5 cm de espaço entre o
produto e as paredes da divisão. O espaço
na parte traseira é importante para o
funcionamento eficiente do produto.
AADVERTÊNCIA: Não usar
extensão ou tomadas múltiplas na
ligação da alimentação.
B
ADVERTÊNCIA: O fabricante
não assume qualquer
responsabilidade por quaisquer
danos causados por trabalho
realizado por pessoas não
autorizadas.
B
ADVERTÊNCIA: O cabo
de alimentação do produto
deve estar desligado
da tomada durante a
instalação. Não o fazer
pode resultar em morte ou
lesões graves!
A
ADVERTÊNCIA: Se o vão
da porta for muito estreito
para o produto passar,
retirar a porta e voltar o
produto de lado; se isso
não resultar, contactar a
assistência autorizada.
• Colocar o produto numa
superfície plana para evitar
vibração.
• Colocar o produto afastado
pelo menos 30 cm de
aquecedor, fogão e fontes de
calor similares e pelo menos
a 5 cm de fornos elétricos.
• Não expor o produto a luz
solar direta ou manter em
ambientes húmidos.
• O produto precisa
de circulação de ar
adequada para funcionar
eficientemente. Se o produto
for colocado num nicho,
lembrar-se de deixar pelo
menos 5 cm de espaço
entre o produto e o teto e as
paredes.
4.2 Fixar as cunhas de plástico
Usar as cunhas de plástico fornecidas
com o produto para fornecer espaço
suficiente para a circulação de ar entre o
produto e a parede.
15
SV
NR
FI
DA
PT
PT
Para fixar as cunhas, retirar os parafusos
do produto e usar os parafusos
fornecidos com as cunhas.
Fixar 2 cunhas de plástico na tampa de
ventilação, conforme mostrado na figura.
4.3 Ajuste dos pés
Se o produto não estiver em posição
equilibrada, ajustar os suportes frontais
ajustáveis rodando para a direita ou
esquerda.
Fixing nut
Fixing screw
Sabitleme somunu
Sabitleme vidası
16
Para ajustar as portas verticalmente,
•Soltar a porca de fixação na parte
inferior
•Aparafusar a porca de ajuste (CW/CCW)
de acordo com a posição da porta
•Apertar a porca de fixação para a
posição final
Para ajustar as portas horizontalmente,
• Soltar o parafuso de fixação na
parte inferior
• Soltar a parafuso de fixação na
parte superior
• Aparafusar a parafuso de a
ajuste (CW/CCW) na lateral de
acordo com a posição da porta
• Apertar a parafuso de fixação
na parte superior para a
posição final
• Apertar o parafuso de fixação
na parte inferior
fixing nut
adjusting nut
adjusting bolt
fixing bolt
ayar somunu
ayar civatası
sabitleme
civatası
sabitleme somunu
17
SV
NR
FI
DA
PT
PT
4.4 Ligação elétrica
AADVERTÊNCIA: Não
usar extensão ou
tomadas múltiplas na
ligação da alimentação.
B
ADVERTÊNCIA:
Cabo de alimentação
danificado deve ser
substituído pela
assistência autorizada.
• A nossa empresa não assumirá
responsabilidade por quaisquer
danos devido à utilização sem
ligação da alimentação elétrica
e à terra em conformidade com
os regulamentos nacionais.
• A ficha do cabo de alimentação
deve ser facilmente acessível
após a instalação.
C
Advertência de superfície
quente!
As paredes laterais do
produto encontram-se
equipadas com tubos
de refrigeração para
melhorar o sistema de
arrefecimento. O fluido
de alta pressão pode fluir
através destas superfícies
e provocar superfícies
quentes nas paredes
laterais. Isto é normal
e não exige assistência.
Deve ter cuidado quando
contactar estas zonas.
4.5 Ligação da água
(Opcional)
AADVERTÊNCIA: Desligar
o produto e a bomba de
água (se existir) durante a
ligação.
As ligações de água, filtro e do reservatório
devem ser realizadas por um serviço au-
torizado. O produto pode ser ligado a
um garrafão de água ou diretamente à
canalização da água, dependendo do modelo.
Para estabelecer a ligação, a mangueira da
água deve ser primeiro ligada ao produto.
Verificar para ver se as seguintes peças
foram fornecidas com o seu modelo do pro-
duto:
3
1
4
2
*5
1. Conetor (1 unidade): Usado para ligar a
mangueira de água à parte de trás do
produto.
2. Abraçadeira (3 unidades): Usada para
fixar a mangueira da água na parede.
3. Mangueira da água (1 unidade, 5 met-
ros, diâmetro 1/4 polegada): Usada para
ligação da água.
4. Adaptador de torneira (1 unidade): Inclui
um filtro poroso usado para a ligação à
conduta de água fria.
18
1. Filtro da água (1 unidade *Opcional)
Usado para ligar a água da canalização
ao produto. O filtro de água não é
necessário se a ligação do garrafão de
água estiver disponível.
4.6 Ligar a mangueira de
água ao produto
Para ligar a mangueira da água ao produto,
seguir as instruções abaixo.
1. Remover o conetor no adaptador do
bocal da mangueira na parte de trás do
produto e passar a mangueira através do
conetor.
2. Empurrar a mangueira da água para
baixo com firmeza e ligar o adaptador do
bocal da mangueira.
3. Apertar o conetor manualmente para fi-
xar no adaptador do bocal da mangueira.
Pode também apertar o conetor usando
uma chaves de tubos ou um alicate.
4. Ligar a outra extremidade da mangue-
ira à canalização da água (Ver a Secção
4.7), para usar o garrafão de água para a
bomba de água (Ver Secção 4.8).
4.7 Ligar à canalização
da água
(Opcional)
Para usar o produto através da ligação
à canalização da água fria, tem de ser
instalado um conetor da válvula 1/2”
padrão à canalização da água fria da
sua habitação. Se o conetor não estiver
disponível ou se não tiver a certeza,
deve consultar um canalizador quali-
ficado.
1. Separa o conetor (1) do adaptador
da torneira (2).
1
23 1
2
3
19
SV
NR
FI
DA
PT
PT
1. Ligar o adaptador da torneira à válvula
da canalização da água.
2. Encaixar o conetor em volta da mangue-
ira da água.
3. Encaixar o conetor no adaptador da tor-
neira e apertar o mesmo manualmente/
ou com uma ferramenta.
4. Para evitar danos, o deslocamento ou
acidentalmente desligar a mangueira,
deve usar os clipes fornecidos para fixar
adequadamente a mangueira da água.
AADVERTÊNCIA: Depois de
abrir a torneira, assegurar
que não há fugas de água
em nenhuma das extre-
midades da mangueira da
água. Em caso de fuga,
fechar a válvula e apertar
as ligações usando uma
chave de tubos ou um alica-
te.
4.8. Para produtos que utili-
zam garrafão de água
(Opcional)
Para usar um garrafão de água para ligação
da água ao produto, deve ser usada a bomba
de água recomendada pelo serviço autoriza-
do.
1. Ligar uma das extremidades da mangu-
eira da água fornecida com a bomba ao
produto (ver 4.6) e seguir as instruções
abaixo.
20
1. Ligar a outra extremidade da mangueira
da água à bomba de água empurrando
a mangueira para dentro da entrada da
mangueira da bomba.
4.9.1. Fixar o filtro externo
na parede (Opcional)
AADVERTÊNCIA: Não fi-
xar o filtro no produto.
Verificar para ver se as seguintes peças
foram fornecidas com o seu modelo do
produto.
2. Colocar e apertar a mangueira da água
para dentro do garrafão de água.
3. Uma vez feita a ligação, ligar e arrancar
com a bomba de água.
CDeve aguardar 2-3 mi-
nutos depois de arrancar
com a bomba para obter a
eficiência pretendida.
CConsultar também o ma-
nual do utilizador da bom-
ba para a ligação da água.
CQuando usar o garrafão de
água, não é necessário o
filtro de água.
4.9 Filtro de água
(Opcional)
O produto pode ter um filtro interno ou exter-
no, dependendo do modelo. Para ligar o filtro
de água, deve seguir as instruções abaixo.
123
4
5
6
1. Conetor (1 unidade): Usado para ligar
a mangueira de água à parte de trás
do produto.
2. Adaptador de torneira (1 unidade):
Usado para ligação da canalização da
água fria.
3. Filtro poroso (1 unidade)
4. Abraçadeira (3 unidades): Usada para
fixar a mangueira da água na parede.
5. Sistema de ligação do filtro (2 uni-
dades): Usado para fixar o filtro na
parede.
6. Filtro de água (1 unidade): Usado
para ligar o produto à canalização
da água. O filtro de água não é
necessário quando estiver a usar a
ligação com garrafão de água.
1. Ligar o adaptador da torneira à
válvula da canalização da água.
2. Determinar a localização para fixar
o filtro externo. Fixar o sistema de
ligação do filtro (5) na parede.
21
SV
NR
FI
DA
PT
PT
1. Encaixar o filtro na posição vertical no
sistema de ligação do filtro, conforme
indicado na etiqueta. (6)
2. Encaixar a mangueira de água esticando
desde a parte de cima do filtro até ao
adaptador da ligação da água do produto
(ver 4.6.).
Depois da ligação estar feita, deve estar igual
à figura abaixo.
4.9.2. Filtro interno
O filtro interno fornecido com o produto
não está instalado quando da entrega, deve
seguir as instruções abaixo para instalar o
mesmo.
22
Linha de água:
Linha do garrafão de água:
1. O indicador “Gelo desligado” tem de es-
tar ativo quando estiver a instalar o filtro.
Ligar o indicar LIGAR-DESLIGAR usando
o botão “gelo” no ecrã.
2. Remover o compartimento dos legumes
(a) para aceder ao filtro de água.
Remover a tampa de retorno do filtro de
água puxando a mesma.
23
SV
NR
FI
DA
PT
PT
CPodem cair algumas gotas
de água depois de remover
a tampa, isso é normal.
1. Colocar a tampa do filtro de água no
mecanismo e empurrar para bloquear
na posição.
2. Premir o botão “Gelo” no ecrã novamen-
te para cancelar o modo “Gelo desliga-
do”.
CO filtro de água irá limpar
determinadas partículas
estranhas na água. Não
irá limpar os microrga-
nismos existentes na
água.
24
5 Preparação
5.1 O que fazer para
poupar energia
ALigar o produto a sistemas
eletrónicos de poupança de
energia é prejudicial, pois
pode danificar o produto.
• Não mantenha as portas do
frigorífico abertas durante
longos períodos.
• Não colocar alimentos ou
bebidas quentes no frigorífico.
• Não encher demasiado o
frigorífico; bloquear o fluxo
de ar interior reduzirá a
capacidade de arrefecimento.
• Dependendo das
características do produto;
descongelar alimentos
congelados no compartimento
refrigerador vai garantir
poupança de energia e
preservar a qualidade dos
alimentos.
• Os alimentos devem ser
armazenados nas gavetas do
compartimento refrigerador,
de forma a garantir a
poupança de energia e
proteger os alimentos em
melhores condições.
ALer primeiro a secção
“Instruções de segurança”!
• Assegurar que os alimentos
não ficam em contacto com
o sensor de temperatura do
compartimento refrigerador
descrito abaixo.
• Dado que o ar húmido e
quente não irá penetrar
diretamente no seu produto
quando as portas não estão
abertas, o seu produto irá
otimizar-se em condições
suficientes para proteger os
seus alimentos. Nesta função
de poupança de energia, as
funções e os componentes tais
como compressor, ventilador,
aquecedor, descongelador,
iluminação, visor, etc. irão
funcionar de acordo com as
necessidades para consumir
o mínimo de energia nestas
circunstâncias.
25
SV
NR
FI
DA
PT
PT
• No caso de existirem várias
opções, as prateleiras de
vidro devem ser colocadas de
forma a que as saídas de ar na
parede posterior não fiquem
bloqueadas, de preferência
que as saídas de ar fiquem
abaixo da prateleira de vidro.
Esta combinação pode ajudar a
melhorar a distribuição do ar e
a eficiência energética.
5 Preparação
5.2 Primeiro funcionamento
Antes de utilizar o seu frigorífico, assegurar
que os preparativos necessários são feitos de
acordo com as instruções em "Instruções de
segurança e meio ambiente" e as secções da
"Instalação".
• Manter o produto a funcionar
sem colocar quaisquer
alimentos durante 12 horas e
não abrir a porta, a menos que
seja absolutamente necessário.
CSerá ouvido um som
quando o compressor
for acionado. É normal
ouvir sons mesmo com
o compressor inativo,
devido aos líquidos e
gases comprimidos
no sistema de
arrefecimento.
CÉ normal que as arestas
da frente do frigorífico
fiquem quentes. Estas
áreas são concebidas
para aquecer para
impedir a condensação.
CEm alguns modelos, o
painel indicador desliga
automaticamente 1
minuto depois de a
porta fechar. Será
reativado quando a
porta for aberta ou
qualquer botão for
premido.
26
6 Colocar o produto em funcionamento
6.1 Pausar o programa
ALer primeiro a secção
“Instruções de segurança”!
Não usar nenhuma ferramenta
mecânica ou qualquer outra ferramenta
diferente das recomendações do
fabricante para acelerar a operação de
descongelamento.
Não usar peças do frigorífico, tais como a
porta ou gavetas, como apoio ou degrau.
Isto pode fazer com que o produto
tombe ou que os componentes fiquem
danificados.
O produto deve ser usado apenas para
armazenar alimentos.
Fechar a válvula de água se for ficar
longe de casa (por ex., nas férias) e
não for usar o gerador de gelo ou o
dispensador de água durante um longo
período de tempo. Caso contrário, podem
ocorrer fugas de água.
• Se não usar o produto durante
um longo período;
• - desligar da ficha,
• - retirar os alimentos para
evitar odores,
• - esperar até que o gelo esteja
descongelado,
• - limpar o interior e esperar
até que esteja seco.
• - deixar as portas abertas para
evitar danos nos plásticos
interiores da estrutura.
27
SV
NR
FI
DA
PT
PT
6 Funcionamento do produto
6.2 Painel indicador
Os painéis indicadores podem variar dependendo do modelo do seu produto.
As funções sonoras e visuais do painel indicador ajudarão a usar o frigorífico.
C
*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas
e podem não coincidir exatamente com o seu produto. Se o seu
produto não incluir peças relevantes, a informação diz respeito a
outros modelos.
Ler primeiro a secção “Instruções de segurança”!
Pode não estar disponível em todos os modelos
*1 23
56
8
910
4
11
5
6
1*2 4
3
(*)
13
12
78
9
10
11.111.2
7.2 7.1
1. Definição da temperatura do
compartimento do congelador
2. Modo Economia
3. Função de poupança de energia (visor
desligado)
4. Indicador de falha de energia /
temperatura elevada / aviso de erro
5. Definição da temperatura do
compartimento do frigorífico
6. Refrigeração rápida
7. Função “Vacation” (Férias)
8. Bloqueio do teclado /cancelamento do
alerta de substituição do filtro
9. Seleção de água, gelo picado, cubos de
gelo
10. Fazer gelo on/off (ligado/desligado)/
Visor on/off (ligado/desligado)
11. Visor on/off (ligado/desligado) /
Aviso de alarme desligado
12. Autoeco
13. Congelação rápida
28
1. Definição da temperatura do
compartimento do congelador
Pressionar o botão ( ) permitirá
que coloque a temperatura do
compartimento do congelador a -18,-
19,-20,-21,-22,-23,-24,-18...
2. Modo Economia
Indica que o frigorífico está a
funcionar em modo de poupança de
energia. Este indicador estará ativo se
a temperatura do compartimento do
congelador estiver ajustada para -18
ou se o arrefecimento com poupança
de energia estiver a ser realizado
através da função Eco-Extra. ( )
3.Função de poupança de energia (visor
desligado)
Se as portas do produto forem mantidas
fechadas durante muito tempo, a
função de poupança de energia é
automaticamente ativada e o símbolo
respetivo de poupança de energia ficará
aceso. Quando é ativada a função de
poupança de energia, todos os símbolos
no visor, para além do símbolo de
poupança de energia, se desligarão.
Quando a função de poupança de
energia é ativada, se nenhum botão for
pressionado ou se a porta estiver aberta,
a função de economia de energia será
cancelada e os símbolos no visor irão
voltar ao normal.
A função de poupança de energia é
ativada durante a entrega da fábrica e
não pode ser cancelada.
4. Indicador de falha de energia /
temperatura elevada / aviso de erro
Este indicador ( ) acender-se-á no
caso de falhas de temperatura ou
de alertas de falha. Se vir que este
indicador está aceso, por favor veja
a secção deste guia denominada
“soluções recomendadas para
problemas”.
Este indicador acende-se durante
falhas de energia, falhas devidas
a alta temperatura e avisos de
erro. Durante falhas de energia
continuadas, a temperatura mais alta
que o compartimento do congelador
alcançar piscará no mostrador digital.
Depois de verificar os alimentos
localizados no compartimento do
congelador pressione o botão de
desligar o alarme para eliminar o
aviso.
5. Definição da temperatura do
compartimento do frigorífico
Depois de pressionar o botão (
), a temperatura do compartimento
do frigorífico pode ser definida como
8,7,6,5,4,3,2... respetivamente.
6. Refrigeração rápida
Para uma refrigeração rápida,
pressione o botão: isto irá ativar o
indicador de refrigeração rápida ( ).
Prima novamente este botão para
desativar esta função.
Use esta função ao colocar
alimentos frescos no compartimento
do frigorífico ou para arrefecer
rapidamente os mesmos. Quando
esta função estiver ativa, o seu
frigorífico funcionará durante 1 hora
sem interrupção.
7. Função “Vacation” (Férias)
Quando a função “Vacation” (
) estiver ativa, o indicador de
temperatura do compartimento
do frigorífico apresentará o
símbolo “- -” e nenhum processo
de arrefecimento ficará ativo no
compartimento do frigorífico. Esta
função não é adequada se tiver
alimentos no compartimento do
frigorífico. Os outros compartimentos
permanecerão arrefecidos à
temperatura respetiva que foi
definida para cada compartimento.
Pressione novamente o botão da
função “Vacation” (Férias), para
cancelar esta função. ( )
29
SV
NR
FI
DA
PT
PT
8. Bloqueio do teclado /Bloqueio do teclado
/ cancelamento do alerta de substituição
do filtro
Prima o botão de bloqueio do teclado (
) para ativar o bloqueio do mesmo.
Pode também usar esta função para
evitar alterações fortuitas das definições
de temperatura do frigorífico. O filtro
do frigorífico deve ser substituído a
cada 6 meses. Se seguir as instruções
da secção 5.2, o frigorífico calculará
automaticamente o período restante e
o indicador de alerta de substituição de
filtro ( ) acender-se-á quando o filtro
expirar.
Mantenha premido o botão ( ) durante
3 segundos para desligar a luz de alerta
de filtro.
9. Seleção de água, gelo picado, cubos
de gelo
Navegue pelas opções de água (
), cubos de gelo ( ) e gelo picado (
) usando o botão número 8. O indicador
ativo manter-se-á aceso.
10. Fazer gelo on/off (ligado/desligado)
Pressione o botão ( ) para cancelar
() ou ativar a ( )
produção de gelo.
11.1 Visor on/off (ligado/desligado)
Pressione o botão ( ) para
cancelar (XX) ou ativar ( ) o
visor on/off (ligado/desligado).
11.2 Aviso de alarme desligado
Em caso de alarme de falha de energia/
temperatura elevada, depois de
verificar os alimentos localizados no
compartimento do congelador pressione o
botão de desligar para eliminar o aviso.
12. Autoeco
Pressione o botão eco ( ) durante
três segundos para ativar esta
função. Se a porta do compartimento
do frigorífico for mantida fechada
durante muito tempo quando esta
função está ativada, a secção do
frigorífico mudará para o modo de
funcionamento económico. Prima
novamente o botão para desativar
esta função.
O indicador acender-se-á após 6
horas quando a função eco está ativa.
()
13. Congelação rápida
Para uma congelação rápida,
pressione o botão; isto irá ativar o
indicador de congelação rápida ( ).
Quando a função de congelação
rápida está ligada, o indicador
respetivo acender-se-á e o indicador
de temperatura do compartimento do
congelador apresentará o valor -27.
Pressione o botão de Congelamento
rápido ( ) novamente para
cancelar esta função. O indicador
de Congelação rápida desligará e
voltará às suas definições normais.
A função de congelação rápida será
automaticamente cancelada após 24
hora, a não ser que seja cancelada
pelo utilizador antes disso. Para
congelar uma grande quantidade
de alimentos frescos, pressione
o botão de congelação rápida
antes de colocar os alimentos no
compartimento do congelador.
30
6.3 Módulo desodorizante
(OdourFresh +)
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
O módulo desodorizante elimina
rapidamente os maus cheiros no seu
frigorífico antes de serem absorvidos
pelas superfícies. Graças a este
módulo, que está colocado no teto
do compartimento de alimentos
frescos, os maus odores dissolvem-se
enquanto o ar é passado ativamente
no filtro de odores, depois o ar que foi
limpo pelo filtro é novamente enviado
para o compartimento de alimentos
frescos. Desta forma, os odores não
desejados que podem surgir durante
o armazenamento dos alimentos no
frigorífico são eliminados antes de
serem absorvidos pelas superfícies.
Isto é obtido graças ao ventilador, ao
LED e ao filtro de odores integrados no
módulo.
Quando quiser usar o módulo
desodorizante, deve ativá-lo a partir do
botão do indicador.
6.4 Gaveta para legumes com
humidade controlada (FreSHelf)
(Esta caraterística é opcional)
Graças à gaveta para legumes com
humidade controlada, frutos e legumes
podem ser armazenados durante mais
tempo num ambiente com condições de
humidade ideais. Com o sistema de definição
da temperatura com 3 opções na frente
da gaveta para legumes, pode controlar a
humidade no interior do compartimento
dependendo do alimento que armazenar.
Recomendamos que armazene os seus
alimentos selecionando a opção de legumes
quando armazenar apenas legumes, a opção
de frutas quando armazenar apenas frutas e
a opção mista quando armazenar alimentos
mistos.
Recomendamos que as frutas e legumes
não devam ser armazenados em sacos para
melhorar o período de armazenamento
dos alimentos e para melhor beneficiar
do sistema de controlo de humidade.
Deixá-los em sacos plásticos faz com
que os legumes apodreçam em pouco
tempo. Recomendamos que pepinos
e brócolos, em particular, não sejam
armazenados em sacos fechados. Nas
situações em que o contacto com outros
legumes não é preferido, use materiais de
embalagem como o papel que apresenta um
determinado nível de porosidade em termos
de higiene.
Ao colocar os legumes, colocar os pesados e
duros na parte inferior e os leves e macios na
parte superior, tendo em consideração os pesos
específicos dos legumes.
Não colocar frutas que têm uma alta produção
de gás etileno, tais como pera, damasco, pêssego
e principalmente maçã, na mesma gaveta para
legumes com outros legumes e frutas. O gás
etileno que sai destes frutos pode ser a causa
de outros legumes e frutas amadureçam mais
rápido e apodreçam em um curto período de
tempo.
31
SV
NR
FI
DA
PT
PT
6.5 Blue light/ Tecnologia
Vitamin Care
*Pode não estar disponível em todos os
modelos
Para a Blue Light,
as frutas e vegetais armazenados nos
compartimentos que são iluminados com
a luz azul continuam a sua fotossíntese
por meio do efeito do comprimento de
onda da luz azul e, assim, preservam por
mais tempo o seu conteúdo de vitamina C.
Para a VitaminCare+,
as frutas e legumes armazenados em
compartimentos iluminados com a
tecnologia VitaminCare+ preservam por
mais tempo suas vitaminas A e C, graças
aos ciclos de luz azul, verde, vermelha e
escuro, que simulam um ciclo diurno.
Com esta tecnologia, pode manter as
suas frutas e legumes saborosos e
saudáveis por mais tempo, que ajuda a
minimizar o desperdício de alimentos em
casa.
Se abrir a porta do frigorífico durante
o período escuro da tecnologia
VitaminCare+, o frigorífico irá
automaticamente detectar e ativar a luz
azul, verde ou vermelha para iluminar o
compartimento para a sua conveniência.
Depois de fechar a porta do frigorífico, o
período escuro continuará, representando
a noite num ciclo diurno.
32
6.6 Usar o dispensador de água
(Esta caraterística é opcional)
CA água dos primeiros copos
retirados do dispensador,
normalmente estará
quente.
CSe o dispensador não for
usado durante muito tempo,
eliminar os primeiros copos
de água para obter água
limpa.
1- Empurrar a alavanca do dispensador
de água com o seu copo. Seria mais
fácil para empurrar a alavanca com
a mão se estiver a usar um copo de
plástico macio.
2- Libertar a alavanca depois de encher o copo
com água como pretender.
6.7 Encher o reservatório de
água do dispensador
Abrir a tampa do reservatório de água
como mostrado na figura. Encher com
água potável pura e limpa. Fechar a
tampa.
33
SV
NR
FI
DA
PT
PT
6.8 Limpar o reservatório de água
Remover o reservatório de enchimento de
água no interior da prateleira da porta.
Retirar segurando os dois lados da
prateleira da porta.
Segurar dos dois lados do reservatório de
água e retirá-lo num ângulo de 45°.
Retirar e limpar a tampa do reservatório
de água.
A
Não encher o reservatório
de água com sumo de
fruta, bebidas com gás,
bebidas alcoólicas ou
quaisquer outros líquidos
incompatíveis para
uso no dispensador de
água. Usar tais líquidos
irá provocar avarias e
danos irreparáveis no
dispensador de água. Usar
o dispensador desta forma
não está no âmbito da
garantia. Certos produtos
químicos e aditivos nas
bebidas/líquidos podem
causar danos materiais ao
reservatório de água.
34
6.9 Compartimento de laticínios
(armazenamento frio)
*Pode não estar disponível em todos os mo-
delos
“O compartimento de laticínios
(armazenamento frio)” fornece
temperatura mais baixa no compartimento
refrigerador. Usar este compartimento
para armazenamento de charcutaria
(salame, salsichas, produtos lácteos e
etc.) que necessitam de temperatura de
armazenagem mais baixa, ou produtos
de carne, frango ou peixe para consumo
imediato. Não armazenar frutas e
legumes neste compartimento.
6.10 Gaveta para legumes
O compartimento de legumes do frigorífico
foi projetado para manter os alimentos
frescos, preservando a humidade. Para
este efeito, a circulação de ar fria é
intensificada de um modo geral em volta
do compartimento para legumes. Manter
as frutas e legumes neste compartimento.
Manter os frescos de folhas verdes e as
frutas separadamente para lhes prolongar
a vida.
6.11 Ionizador
(Esta caraterística é opcional)
O sistema ionizador na conduta de ar do
compartimento refrigerador serve para ionizar
o ar. As emissões de íons negativos eliminarão
bactérias e outras moléculas que causam
odores no ar.
6.12 Filtro de odores
(Esta caraterística é opcional)
O filtro de odores na conduta de ar do
compartimento refrigerador evitará a
formação de odores indesejáveis.
6.13 Icematic e caixa de
armazenamento de gelo
(Esta caraterística é opcional)
Encher o Icematic com água e colocar no
lugar. O gelo ficará pronto após aproxima-
damente duas horas. Não retirar o icematic
para tirar o gelo.
Rodar os botões nas câmaras de gelo do
lado direito em 90°; o gelo cairá na caixa de
armazenamento de gelo abaixo. Em segui-
da, pode retirar a caixa de armazenamento
de gelo e servir o gelo.
C
A caixa de
armazenamento de gelo
destina-se apenas para
armazenar gelo. Não
encher com água. Fazer
isso pode fazer com que
parta.
CEm produtos com máquina
de gelo automática, pode
ouvir um som ao despejar o
gelo. Este som é normal e
não é sinal de avaria.
A
Os componentes do
reservatório e do
dispensador de água não
podem ser lavados em
máquinas de lavar louça.
COs componentes do
depósito de água e do
dispensador de água não
podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
35
SV
NR
FI
DA
PT
PT
6.14 Tirar gelo / água
(Opcional)
Para obter ( ) / cubo de gelo ( ) / gelo
partido ( ), usar o visor para selecionar a
opção respetiva. Obter água/gelo tocando no
acionador na parte da frente do dispensador
de água. Quando mudar das opções cubo de
gelo ( ) / gelo partido ( ) , o tipo de gelo
anterior pode ser distribuído mais algumas
vezes.
• Tem de esperar aproximadamen-
te 12 horas antes de retirar gelo
do dispensador de gelo/água pela
primeira vez. O dispensador pode
não distribuir gelo se houver gelo
insuficiente na caixa do gelo.
• Os 30 cubos de gelo (3-4 litros)
obtidos depois do primeiro funcio-
namento não devem ser usados.
• No caso de interrupção de energia
ou de uma mau funcionamento
temporário, o gelo pode derreter
parcialmente e voltar a congelar.
Isto irá provocar que os cubos de
gelo se colem uns aos outros. No
caso de uma interrupção de ener-
gia ou de um mau funcionamento
prolongados, o gelo pode derreter
e a água vazar. Se tiver este prob-
lema, remover a caixa do gelo e
limpar a mesma.
AADVERTÊNCIA:
O sistema de água
do produto deve es-
tar ligado apenas à
canalização da água
fria. Não ligar à
canalização da água
quente.
• O produto pode não descarregar
água durante o primeiro funcio-
namento. Isto é provocado pela
existência de ar no sistema. O ar
no sistema deve ser descarre-
gado. Para fazer isto, empurrar
o acionador do dispensador de
água durante 1-2 minutos até
que o mesmo descarregue água.
O fluxo inicial de água pode ser
irregular. A água irá fluir normal-
mente assim que o ar no sistema
for descarregado.
• A água pode estar turva durante
a primeira utilização do filtro, não
consumir os primeiros 10 copos
de água.
• Tem de aguardar aproximada-
mente 12 horas para obter água
fria após a instalação.
• O sistema de água do produto é
destinado apenas para água não
poluída. Não usar para outras
bebidas.
• É recomendado desligar o forne-
cimento de água se o produto não
for utilizado durante um longo
período de tempo, durante as
férias, etc.
• Se o dispensador de água não for
usado durante um longo período
de tempo, os primeiros 1-2 co-
pos de água obtidos podem estar
quentes.
36
6.15 Tirar gelo / água
(Opcional)
Para obter ( ) / cubo de gelo ( ) / gelo
partido ( ), usar o visor para selecionar a
opção respetiva. Obter água/gelo tocando no
acionador na parte da frente do dispensador
de água. Quando mudar das opções cubo de
gelo ( ) / gelo partido ( ) , o tipo de gelo
anterior pode ser distribuído mais algumas
vezes.
• Tem de esperar aproximadamen-
te 12 horas antes de retirar gelo
do dispensador de gelo/água pela
primeira vez. O dispensador pode
não distribuir gelo se houver gelo
insuficiente na caixa do gelo.
• Os 30 cubos de gelo (3-4 litros)
obtidos depois do primeiro funcio-
namento não devem ser usados.
• No caso de interrupção de energia
ou de uma mau funcionamento
temporário, o gelo pode derreter
parcialmente e voltar a congelar.
Isto irá provocar que os cubos de
gelo se colem uns aos outros. No
caso de uma interrupção de ener-
gia ou de um mau funcionamento
prolongados, o gelo pode derreter
e a água vazar. Se tiver este prob-
lema, remover a caixa do gelo e
limpar a mesma.
37
SV
NR
FI
DA
PT
PT
AADVERTÊNCIA:
O sistema de água
do produto deve es-
tar ligado apenas à
canalização da água
fria. Não ligar à
canalização da água
quente.
• O produto pode não descarregar
água durante o primeiro funcio-
namento. Isto é provocado pela
existência de ar no sistema. O ar
no sistema deve ser descarrega-
do. Para fazer isto, empurrar o
acionador do dispensador de água
durante 1-2 minutos até que o
mesmo descarregue água. O fluxo
inicial de água pode ser irregu-
lar. A água irá fluir normalmente
assim que o ar no sistema for
descarregado.
• A água pode estar turva durante
a primeira utilização do filtro, não
consumir os primeiros 10 copos
de água.
• Tem de aguardar aproximada-
mente 12 horas para obter água
fria após a instalação.
• O sistema de água do produto é
destinado apenas para água não
poluída. Não usar para outras
bebidas.
• É recomendado desligar o for-
necimento de água se o produto
não for utilizado durante um lon-
go período de tempo, durante as
férias, etc.
• Se o dispensador de água não for
usado durante um longo período
de tempo, os primeiros 1-2 co-
pos de água obtidos podem estar
quentes.
6.16 Tabuleiro para pingos
(opcional)
A água que pinga do dispensador de água
acumula-se no tabuleiro para pingos, não
existe escoamento de água. Puxar o tabuleiro
para pingos para fora ou premir os rebordos
para remover o tabuleiro. Pode então esvaziar a
água que está dentro do tabuleiro para pingos.
6.17 Gerador de gelo
(Opcional)
O gerador de gelo encontra-se localizado na
secção superior da tampa do congelador
Segurar nas pegas laterais do reservatório do
stock de gelo e mover para cima para remover.
Remover a tampa decorativa do gerador de gelo
movendo a mesma para cima.
FUNCIONAMENTO
Para remover o reservatório do gelo
Segurar no reservatório do stock de gelo pelas
pegas, depois mover para cima e puxar o mes-
mo. (Figura 1)
Para voltar a colocar o reservatório do gelo
Segurar o reservatório do gelo pelas pegas,
mover para cima num ângulo para que encaixe
nas partes laterais do reservatório nas ran-
huras do mesmo para garantir que o pino do
seletor do gelo fique montado corretamente.
(Figura 2)
Empurrar para baixo com firmeza, até que não
exista espaço algum entre o reservatório e o
plástico da porta. (Figura 2)
Se tiver dificuldade em voltar a colocar o
reservatório, deve rodar a engrenagem rotativa
90º e voltar a colocar conforme mostrado na
figura 3.
38
Quando o dispensador de gelo não funciona
corretamente
Se não remover os cubos de gelo durante um
longo período de tempo, os mesmos irão pro-
vocar a formação de pedaços de gelo. Neste
caso, deve remover o reservatório do stock
de gelo de acordo com as instruções dadas
acima, separar os pedaços de gelo, eliminar
o gelo que não é possível separar e colocar
os cubos de gelo de volta no reservatório do
stock de gelo. (Figura 4)
Qualquer som que possa ouvir quando o
gelo cai para dentro do reservatório faz
parte do funcionamento normal.
Quando o dispensador de gelo não funcio-
na corretamente
Se não remover os cubos de gelo durante
um longo período de tempo, os mesmos
irão provocar a formação de pedaços
de gelo. Neste caso, deve remover o
reservatório do stock de gelo de acordo
com as instruções dadas acima, separar os
pedaços de gelo, eliminar o gelo que não é
possível separar e colocar os cubos de gelo
de volta no reservatório do stock de gelo.
(Figura 4)
Quando o gelo não sair, verificar se está
algum gelo a obstruir o canal e remover o
mesmo. Verificar o canal do gelo com regula-
ridade para remover os obstáculos conforme
mostrado na figura 5.
Figura 3
Figura 5
Figura 4
39
SV
NR
FI
DA
PT
PT
Quando estiver a usar o seu frigorífico pela
primeira vez ou quando não usar o mesmo
durante um longo período de tempo, os cu-
bos de gelo podem estar pequenos devido ao
ar na tubagem após a ligação, qualquer ar
será purgado durante a utilização normal.
Eliminar o gelo produzido durante aproxima-
damente um dia uma vez que a tubagem da
água pode conter contaminantes.
Cuidado!
Não inserir a mão ou qualquer outro objeto
no canal do gelo e na lâmina uma vez que
pode danificar as peças ou magoar a mão.
Não deixar que as crianças se pendurem no
dispensador de gelo ou no geral de gelo uma
vez que isso pode provocar lesões
Para impedir que o reservatório do stock de
gelo caia usar as duas mãos para o remover.
Se fechar a porta com intensidade, isso
pode provocar pingos de água por cima do
reservatório do stock de gelo.
Não desmontar o reservatório do stock de
gelo exceto se for necessário.
Se houver um bloqueio (o gelo não sai do
frigorífico) enquanto estiver a tirar gelo parti-
do, tentar tirar o gelo em cubos.
Depois será adequado para tirar de novo o
gelo partido.
Quando estiver a tirar gelo partido, o gelo
em cubos pode sair primeiro. Pode existir a
possibilidade de sair o gelo em cubos quando
tiver a tirar o gelo partido.
Operar a porta do congelador na parte da
frente do gerador de gelo pode criar uma
ligeira névoa e camada de película.
Isso é normal, é recomendado limpar sem
aguardar durante demasiado tempo.
A zona inferior do dispensador de água
enche-se de água com o decorrer do tempo.
É recomendado limpar periodicamente a
água nesta zona.
Enquanto o gelo cai do reservatório de arma-
zenamento do gelo, o som é normal e não
indica que o produto está com algum prob-
lema.
O mecanismo da lâmina dentro do banco de
gelo é afiado e pode cortar a sua mão.
O dispensador de gelo não fornece gelo, o
gelo pode estar bloqueado junto, remover o
depósito e limpar o mesmo novamente.
O tipo de gelo não pode ser alterado no visor
quando o acionador do gelo for premido para
obter gelo. Libertar o acionador, alterar o
tipo de gelo no visor e obter novamente gelo.
40
6.18 Congelar alimentos frescos
• Para preservar a qualidade
dos alimentos, os alimentos
colocados no compartimento
de congelação devem ser
congelados tão rápido quanto
possível, usar a congelação
rápida para isto.
• Para congelar uma grande
quantidade de alimentos
frescos, premir o botão
congelação rápida 24 horas
antes de colocar os alimentos
no compartimento de
congelação.
• Congelar os alimentos
quando frescos ampliará o
tempo de armazenagem no
compartimento congelador.
• Embalar os alimentos em
embalagens herméticas e
firmemente seladas.
• Assegurar que os alimentos
são embalados antes de os
colocar no congelador. Usar
recipientes para congelamento,
papel de alumínio e papel à
prova de humidade, sacos
de plástico ou materiais de
embalagem semelhantes, em
vez do papel de embalagem
tradicional.
• Marcar cada embalagem
de alimentos escrevendo a
data na embalagem antes de
congelar. Isto vai permitir-lhe
determinar a frescura de cada
embalagem sempre que o
congelador for aberto. Manter
os primeiros alimentos à frente
para garantir que são usados
primeiro.
• Os alimentos congelados
devem ser consumidos
imediatamente após
descongelar e não devem ser
congelados de novo.
• Não congelar grandes
quantidades de alimentos de
uma só vez.
41
SV
NR
FI
DA
PT
PT
Definições do
Compartimento
Congelador
Definições do
Compartimento
Refrigerador
Descrições
-18°C 4°C Isto é por defeito, definições
recomendadas.
-20,-22 ou -24°C 4°C Estas definições são recomendadas
para temperaturas ambientes
excedendo 30ºC.
Congelação rápida 4°C
Premir a função Congelação
rápida 24 horas antes de colocar
os alimentos, o produto voltará
às definições anteriores quando o
processo for concluído.
-18°C ou mais frio 2°C
Usar estas definições, se
acredita que o compartimento
de refrigeração não está frio o
suficiente devido à temperatura
ambiente ou a abertura frequente
da porta.
6.19 Recomendações
para armazenar
alimentos frescos
O compartimento deve ser definido para
pelo menos -18 °C.
1. Colocar os alimentos no congelador o
mais rápido possível para evitar que
descongelem.
2. Antes de congelar, verificar a “Data de
Validade” na embalagem para assegurar
que não expirou.
3. Assegurar que a embalagem do alimento
não está danificada.
6.20 Detalhes de congelador
De acordo com as normas IEC 62552,
o congelador deve ter a capacidade de
congelar 4,5 kg de itens alimentares a
-18 °C ou temperaturas mais baixas em
24 horas por cada 100 litros do volume do
compartimento do congelador. Os itens
alimentares só podem ser preservados
por períodos prolongados a ou abaixo
da temperatura de -18 °C. Pode manter
os alimentos frescos durante meses (no
congelador a temperaturas de ou abaixo de
18 °C).
Os itens alimentares a congelar não
devem entrar em contacto com os
alimentos já congelados no seu interior
para evitar uma descongelação parcial.
Ferver os legumes e filtrar a água para
aumentar o tempo de armazenamento
congelado. Colocar os alimentos em
embalagens a vácuo após a filtragem
e colocar no congelador. Bananas,
tomates, alface, aipo, ovos cozidos,
batatas e alimentos semelhantes não
devem ser congelados. Congelar estes
alimentos simplesmente reduzirá o valor
nutricional e a qualidade do alimento,
assim como a possível deterioração, que
é prejudicial à saúde.
42
6.21 Colocar os alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários produtos
congelados,
incluindo carne,
peixe, gelado,
legumes, etc.
Prateleiras do
compartimento
refrigerador
Alimentos dentro
de recipientes,
prato com tampa e
caixas com tampa,
ovos (em caixa com
tampa)
Prateleiras da porta
do compartimento
refrigerador
Alimentos
pequenos e
embalados ou
bebidas
Compartimento para
legumes Frutas e legumes
Compartimento de
alimentos frescos
Charcutaria
(pequeno almoço,
produtos de carne
consumidos a curto
prazo)
6.22 Alerta de porta aberta
(Esta caraterística é opcional)
Um alerta sonoro será ouvido se a
porta do produto permanecer aberta
durante 1,5 minuto. O alerta sonoro
parará quando a porta for fechada ou
qualquer botão no visor (se disponível)
for premido.
6.23 Lâmpada de iluminação
A luz interior usa uma lâmpada tipo
LED. Contactar a assistência autorizada
para qualquer problema com esta
lâmpada.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste
aparelho não pode(m) ser usada(s) para
iluminação doméstica. O uso pretendido
desta lâmpada é ajudar o utilizador
a colocar alimentos no frigorífico/
congelador com segurança e conforto.
43
SV
NR
FI
DA
PT
PT
7 Manutenção e limpeza
BADVERTÊNCIA: Ler
primeiro a secção “Instruções
de segurança”!
BADVERTÊNCIA: Desligar
o frigorífico da ficha antes
de o limpar.
Não usar ferramentas afiadas ou
abrasivas para limpar o produto. Não usar
materiais tais como produtos de limpeza
doméstica, detergentes, sabão, gás,
gasolina, álcool, cera, etc.
O pó deve ser retirado da grade de
ventilação na parte traseira do produto
pelo menos uma vez por ano (sem abrir a
tampa). A limpeza deve ser realizada com
pano seco.
Para produtos com dispensador de água /
máquina de gelo
• Se a água no depósito de água
tiver já 2-3 semanas, deve ser
substituída.
• O depósito de água e os compo-
nentes do dispensador de água
não deve ser lavado na máquina
de lavar loiça.
• Derreter uma colher de chá de
carbonato na água. Humedecer
um pano na água e torcer o mes-
mo. Limpar o aparelho com este
pano e secar totalmente.
• Ter cuidado para manter a tam-
pa da lâmpada e outras peças
elétricas afastadas da água.
• Limpar a porta com um pano ma-
cio e humedecido. Retirar todo o
conteúdo para remover as pra-
teleiras da porta e da estrutura.
Remover as prateleiras da porta
levantando-as para cima. Limpar
e secar as prateleiras e, em se-
guida, voltar a colocá-las no lugar
deslizando de cima para baixo.
• Não usar lixívia ou produtos de
limpeza na superfície exterior e
nas partes revestidas a cromo
do produto. A lixívia dá origem a
corrosão nas referidas superfícies
metálicas.
• Não usar ferramentas afiadas
e abrasivas, sabão, materiais
de limpeza doméstica, deter-
gentes, gás, gasolina, verniz e
substâncias semelhantes para
evitar a deformação da peça de
plástico e remoção de impressões
na peça. Use água morna e um
pano macio para limpar e secar.
• Nos produtos sem a funcionalida-
de No-Frost, podem ocorrer gotas
de água e gelo com a espessura
de um dedo na parede traseira do
compartimento congelador. Não
limpar e nunca aplicar óleos ou
soluções similares.
• Usar um pano de microfibra ligei-
ramente humedecido para limpar
a superfície exterior do produto.
Esponjas e outros tipos de panos
de limpeza podem causar riscos.
• Para limpar todos os componen-
tes amovíveis durante a limpeza
da superfície interior do produto,
lavar esses componentes com
uma solução neutra composta por
sabão, água e carbonato. Lavar e
secar em profundidade. Evitar o
contacto da água com componen-
tes de iluminação e o painel de
controlo.
A
CUIDADO:
Não usar vinagre, álcool
isopropílico ou outras soluções
de limpeza à base de álcool
em qualquer das superfícies
interiores.
7.1 Superfícies exteriores
de aço inoxidável
Usar um agente de limpeza não abrasivo
para aço inoxidável e aplicar com um pano
macio que não solte cotão. Para polir, limpar
suavemente.
44
A superfície com um pano de microfibra
embebido com água e usar uma camurça de
polimento seca. Deve seguir sempre os veios
do aço inoxidável.
7.2 Limpeza odos produtos
com portas de vidro
Remover a película de proteção que está
sobre o vidro.
Existe um revestimento na superfície do
vidro. Este revestimento minimiza a formação
de manchas e facilita a limpeza das manchas
e sujidades que se formaram. Os vidros
que não estão protegidos por revestimento
podem ser expostos ao contacto permanente
de matérias poluentes orgânicas ou
inorgânicas, ar e contaminação à base de
água tais como calcário, sais minerais,
hidrocarbonetos não queimados, óxidos
metálicos e silicones, que facilmente em
curto período de tempo provocam manchas e
danos físicos. Manter os vidros limpos torna-
se muito difícil, senão impossível, apesar
de serem limpos regularmente. Como
resultado, a transparência e a aparência do
vidro deterioram-se. Métodos e agentes de
limpeza duros e abrasivos aumentam ainda
mais esses defeitos e aceleram o processo
de deterioração.
Para processos de limpeza de rotina,
*devem ser usados produtos de limpeza não
alcalinos e não corrosivos à base de água.
Para ter uma vida útil mais longa deste
revestimento, não devem ser usadas
substâncias alcalinas e corrosivas durante a
limpeza.
É aplicado um processo de têmpera para
aumentar a resistência desses vidros contra
impactos e quebra.
Como precaução adicional de segurança, foi
aplicado um filme de segurança na superfície
traseira desses vidros para evitar danos ao
meio ambiente em caso de quebra.
7.3 Evitar odores
O produto é fabricado livre de quaisquer
materiais odoríferos. No entanto, manter
7 Manutenção e limpeza
os alimentos em secções inadequadas
e a limpeza inadequada das superfícies
interiores pode causar odores.
Para evitar isto, limpar o interior com
água carbonatada a cada 15 dias.
Manter os alimentos em recipientes
fechados. Os microrganismos podem
espalhar-se de alimentos não selados e
causar mau cheiro.
Não manter alimentos expirados e
estragados no frigorífico.
CO chá é um dos
removedores de odor mais
eficazes. Colocar a polpa
do chá pronto no produto
dentro de um recipiente
aberto e retirar após 12
horas, no máximo. Se
mantiver a polpa de chá no
interior do produto durante
mais de 12 horas, irá
recolher os organismos que
causam o odor, portanto
pode ser a própria fonte do
odor.
7.4 Proteger superfícies
de plástico
Óleo derramado sobre superfícies de
plástico pode danificar a superfície e
deve ser limpo imediatamente com água
morna.
45
SV
NR
FI
DA
PT
PT
8. Resolução de
problemas
Verificar a lista antes de contactar a
assistência. Fazer isto poupa-lhe tempo
e dinheiro. Esta lista inclui queixas
frequentes que não estão relacionadas
com o fabrico ou materiais defeituosos.
Certas características mencionadas neste
documento podem não ser aplicáveis ao
seu produto.
O frigorífico não está a funcionar.
• A ficha de alimentação não es
totalmente ajustada. >>> Ligá-la
para a ajustar completamente à
tomada.
• O fusível ligado à tomada de
ligação do produto ou o fusível
principal está queimado. >>>
Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA
MÚLTIPLA, ZONA DE FRESCOS, CONTROLO
e FLEXIVEL).
• A porta é aberta com muita
frequência >>> Ter cuidado para
não abrir a porta do produto tão
frequentemente.
• O ambiente está demasiado
húmido. >>> Não instalar o
produto em ambientes húmidos.
• Alimentos contendo líquidos
estão colocados em recipientes
não fechados. >>> Manter os
alimentos contendo líquidos em
recipientes fechados.
• A porta do produto foi deixada
aberta. >>> Não manter a porta
do produto aberta por períodos
longos.
• O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir o termostato para
temperatura adequada.
O compressor não está a funcionar.
• Em caso de falta de energia
repentina ou retirar a ficha
de alimentação e colocar de
novo, a pressão do gás no
sistema de refrigeração do
produto não é equilibrada, o
que desencadeia a salvaguarda
térmica do compressor. O
produto voltará a ligar-se depois
de aproximadamente 6 minutos.
Se o produto não se voltar a ligar
depois deste período, contactar a
assistência.
• Descongelação está activa. >>>
Isto é normal para um produto
de descongelação totalmente
automática. A descongelação é
executada periodicamente.
• O produto não está ligado.
>>> Assegurar que o cabo de
alimentação está ligado.
• A definição de temperatura é
incorrecta. >>> Seleccionar
a definição de temperatura
adequada.
• Não há energia. >>> O produto
continuará a funcionar
normalmente assim que a
energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do frigorifico
aumenta durante a utilização.
• O desempenho de
funcionamento do produto pode
variar dependendo das variações
de temperatura do ambiente.
Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
O frigorífico funciona muito
frequentemente ou por muito tempo.
46
• O novo produto pode ser maior do
que o anterior. Produtos maiores
funcionam por períodos mais
longos.
• A temperatura da sala pode ser
elevada. >>> O produto funcionará
normalmente por períodos mais
longos com temperaturas de sala
mais elevadas.
• O produto foi ligado recentemente
ou foi colocado no interior um novo
alimento. >>> O produto levará
mais tempo a atingir a temperatura
definida quando recentemente
ligado ou quando é colocado um
novo alimento no interior. Isto é
normal.
• Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>>
Não colocar alimentos quentes no
produto.
• As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos. >>> O
ar quente que se move no interior
fará o produto funcionar mais
tempo. Não abrir as portas com
demasiada frequência.
• A porta do congelador ou
refrigerador pode estar entreaberta.
>>> Verificar se as portas estão
completamente fechadas.
• O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir a temperatura para
um grau mais elevado e aguardar
que o produto atinja a temperatura
ajustada.
• A junta da porta do congelador
ou refrigerador pode estar suja,
desgastada, partida ou não ajustada
adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta
danificada / cortada fará o produto
funcionar por períodos mais longos
para preservar a temperatura
actual.
A temperatura do congelador está muito
baixa, mas a temperatura do refrigerador é
adequada.
• A temperatura do
compartimento de congelação
está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a
temperatura do compartimento
de congelação para um grau
mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador está muito
baixa, mas a temperatura do congelador é
adequada.
• A temperatura do
compartimento de refrigeração
está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a
temperatura do compartimento
de refrigeração para um grau
mai elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas do
compartimento de refrigeração estão
congelados.
• A temperatura do
compartimento de refrigeração
está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a
temperatura do compartimento
de congelação para um grau
mais elevado e verificar de novo.
A temperatura no refrigerador ou
congelador é demasiado elevada.
47
SV
NR
FI
DA
PT
PT
• A temperatura do
compartimento de refrigeração
está definida para um grau
muito elevado. >>> A definição de
temperatura do compartimento
de refrigeração influencia a
temperatura do compartimento
de congelação. Altere a
temperatura do compartimento
de refrigeração ou congelação
e aguarde até que os referidos
compartimentos atinjam o nível
de temperatura ajustado.
• As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos.
>>> Não abrir as portas com
demasiada frequência.
• A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
• O produto foi ligado
recentemente ou foi colocado
no interior um novo alimento.
>>> Isto é normal. O produto
levará mais tempo a atingir a
temperatura definida quando
recentemente ligado ou um novo
alimento é colocado no interior.
• Grandes quantidades de
alimentos quentes podem ter
sido colocadas recentemente
no produto. >>> Não colocar
alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
• O chão não está nivelado ou
não é resistente. >>> Se o
produto vibra quando movido
lentamente, ajustar os pés
para equilibrar o produto.
Assegurar também que o chão é
suficientemente resistente para
suportar o produto.
• Alguns itens colocados no
produto podem causar ruídos.
>>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de líquido a
fluir, pulverização, etc.
• Os princípios de funcionamento
do produto incluem fluídos
líquidos e gasosos. >>> Isto
é normal e não um mau
funcionamento.
Há som de vento a soprar proveniente do
produto.
• O produto usa uma ventoinha
no processo de refrigeração.
Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
Há condensação nas paredes internas do
produto.
• Meio ambiente quente ou
húmido aumentará a formação
de gelo e condensação. Isto
é normal e não é um mau
funcionamento.
• As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos.
Não abrir as portas com
demasiada frequência; se
aberta, fechar a porta.
• A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
Há condensação no exterior do produto ou
entre as portas.
48
• O meio ambiente pode estar
húmido, isto é perfeitamente
normal com tempo húmido. >>>
A condensação dissipa quando a
humidade diminuir.
O interior cheira mal.
• O produto não é limpo
regularmente. >>> Limpar o
interior regularmente usando
uma esponja, água quente e
água com carbonato.
• Alguns recipientes e materiais
de embalagem podem provocar
odores. >>> Usar recipientes e
materiais de embalagem isentos
de odor.
• Os alimentos foram colocados
em recipientes não vedados.
>>> Manter os alimentos
em recipientes fechados.
Os microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos
não fechados e causar mau
cheiro.
• Retirar quaisquer alimentos
fora de prazo e estragados do
frigorífico.
A porta não está a fechar.
• Embalagens de alimentos
podem bloquear a porta. >>>
Recolocar quaisquer itens que
bloqueiem as portas.
• O produto não está colocado em
posição vertical no chão. >>>
Ajustar os pés para equilibrar o
produto.
• O chão não está nivelado ou
não é resistente. >>> Assegurar
que o chão é nivelado e
suficientemente resistente para
suportar o produto.
A gaveta para vegetais está presa.
• Os alimentos podem estar em
contacto com a secção superior
da gaveta. >>> Reorganizar os
alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver quente.
• Podem notar-se temperaturas
elevadas entre as duas portas,
nos painéis laterais e na grelha
traseira quando o produto está
a funcionar. Esta situação é
normal e não exige serviço de
manutenção!
ARECOMENDAÇÕES:
Se os problemas persistirem
depois de seguir as instruções
nesta secção, contactar o seu
vendedor ou uma Assistência
Autorizada. Não tentar reparar
o produto.
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE /ADVERTÊNCIA
Algumas falhas (simples) podem ser tratadas de forma adequada pelo
utilizador final sem que surja qualquer problema de segurança ou de
utilização não segura, desde que as mesmas sejam solucionadas dentro
dos limites e de acordo com as seguintes instruções (consultar a secção
“Reparação Autónoma”.
Portanto, exceto se contrariamente autorizado na secção “Reparação
Autónoma” abaixo, as reparações devem ser realizadas por profissionais
reparadores registados de modo a evitar problemas de segurança. Um
reparador profissional registado é um reparador profissional a quem o
fabricante concedeu acesso às instruções e à lista de peças de substituição
deste produto de acordo com os métodos descritos na lei nos termos da
Diretiva 2009/125/CE.
No entanto, apenas o agente de reparação (ou seja, os
reparadores profissionais autorizados) com quem pode entrar
em contacto através do número de telefone fornecido no
manual do utilizador/cartão da garantia ou através do seu
revendedor autorizado que pode fornecer serviços de acordo
com os termos de garantia. Portanto, deve estar ciente de
que as reparações feitas por reparadores profissionais (não
autorizados por Grundig) anulam a garantia.
Reparação Autónoma
A reparação autónoma pode ser feita pelo utilizador final em relação à
seguintes peças de substituição: porta, manípulos, dobradiças das portas,
tabuleiros, cestos e vedantes da porta (é disponibilizada uma lista atualizada
em support.grundig.com). a partir de 1 de março de 2021).
Além disso, para garantir a segurança do produto e evitar o risco de
ferimentos graves, a reparação autónoma referida deve ser feita seguindo as
instruções do manual do utilizador para reparação autónoma ou as que estão
disponíveis em support.grundig.com Para sua segurança, deve desligar o
produto antes de tentar fazer qualquer reparação autónoma.
As tentativas de reparação feitas pelos utilizadores finais de peças não
incluídas na referida lista e/ou não seguindo as instruções nos manuais
do utilizador relativamente à mesma ou que se encontram disponíveis em
support.grundig.com, podem levantar questões de segurança não atribuíveis a
Grundig, e anularão a garantia do produto.
Portanto, é altamente recomendável que os utilizadores finais evitem
tentar realizar reparações que não se enquadrem na lista mencionada de
peças de substituição, e nesse caso deverão contactar com reparadores
profissionais autorizados ou reparadores profissionais registados. Por outro
lado, as referidas tentativas por parte dos utilizadores finais podem provocar
problemas de segurança e danificar o produto e, subsequentemente, provocar
incêndio, inundação, eletrocussão e ferimentos graves.
Por exemplo, mas não limitado a, as seguintes reparações devem ser
realizadas por
Reparadores profissionais autorizados ou registados: compressor, circuito de
refrigeração, placa de circuitos, placa do inversor, placa do visor, etc.
O fabricante/vendedor não pode ser responsabilizado em circunstâncias em
que os utilizadores finais não cumpram com o acima referido.
A disponibilidade de peças de substituição da frigorífico que comprou é de 10
anos.
Durante este período, as peças de substituição originais estarão disponíveis
para operar corretamente a frigorífico.
A duração mínima da garantia do frigorífico que adquiriu é de 24 meses.
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341

Grundig GSBS 23340 FXPN SIDE BY SIDE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario