Sony DSC-S600 Using Guide

Tipo
Using Guide

El Sony DSC-S600 es una cámara digital compacta con una resolución de 6,1 megapíxeles, zoom óptico de 3x y estabilización de imagen para fotos y videos fluidos. También cuenta con una pantalla LCD de 2.5 pulgadas, modos de escena preestablecidos, grabación de video y una ranura para tarjetas de memoria. Con su diseño elegante y características fáciles de usar, el Sony DSC-S600 es ideal para capturar recuerdos preciados en cualquier lugar.

El Sony DSC-S600 es una cámara digital compacta con una resolución de 6,1 megapíxeles, zoom óptico de 3x y estabilización de imagen para fotos y videos fluidos. También cuenta con una pantalla LCD de 2.5 pulgadas, modos de escena preestablecidos, grabación de video y una ranura para tarjetas de memoria. Con su diseño elegante y características fáciles de usar, el Sony DSC-S600 es ideal para capturar recuerdos preciados en cualquier lugar.

DSC-S600 2-662-840-11(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
2-662-840-11(1)
English
Check the batteries before using your
camera
You can use the following batteries below:
R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, non-
rechargeable)
ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (non-
rechargeable)
HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride
batteries (rechargeable)
– NH-AA-2DB, etc.
* The performance of your camera differs
depending on the manufacturer and the type of
battery you use. Also, battery-performance may
decline dramatically under low temperatures.
Especially, at temperatures below 5 °C (41 °F),
your camera may get turned off unexpectedly as
you turn it on or switch the playback mode to the
shooting mode.
For more details on alkaline batteries, see “On the
batteries” in the operational instruction.
You cannot use the batteries unlisted
above
Please note that we cannot guarantee full
performance of your camera when using the
batteries unlisted above.
Notes on the batteries
Battery life differs between the shooting time and
the playback time. Your shooting time gets shorter
than the playback time.
You have the auto power-off function on your
camera. It is turned off automatically after a while to
reduce battery consumption.
If you use alkaline batteries, the remaining battery
power may not be displayed on the camera correctly.
Français
Vérifiez les batteries/piles avant
d’utiliser votre appareil photo
Vous pouvez utiliser les batteries/piles
suivantes :
Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non
rechargeables)
ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non
rechargeable)
Batteries HR 15/51:HR6 (format AA) Nickel-Métal
Hydride (rechargeables)
– NH-AA-2DB, etc.
* Les performances de votre appareil photo
varient grandement d’un fabricant et d’un type
de batteries/piles à l’autre. Ces variations sont
particulièrement marquées à basse température.
Ainsi, à des températures inférieures à 5 °C
(41 °F), il est possible que votre appareil photo se
mette brusquement hors tension alors que vous le
mettez sous tension ou que vous passez du mode
de lecture en mode de prise de vue. Pour plus de
détails concernant les piles alcalines, reportez-
vous à la section « Piles/batteries » du Mode
d’emploi.
Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/
piles autres que celles figurant dans la liste
ci-dessus.
Notez que nous ne pouvons garantir un
fonctionnement optimal de votre appareil photo
avec des batteries/pile autres que celles citées.
Remarques sur les batteries/piles
L’autonomie des batteries/piles varie entre la durée
de prise de vue et la durée de lecture. La durée de
prise de vue est inférieure à la durée de lecture.
Votre appareil photo est doté d’une fonction de
mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet
de se mettre automatiquement hors tension après
un certain temps afin de réduire la consommation
d’énergie des batteries/piles.
Si vous utilisez des piles alcalines, leur autonomie
peut ne pas s’afficher correctement sur l’appareil
photo.
Italiano
Prima di utilizzare la macchina
fotografica, controllare le batterie
È possibile utilizzare le seguenti batterie:
Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione,
non ricaricabili)
Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non
ricaricabile)
Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6
(formato AA) (ricaricabile)
– NH-AA-2DB, ecc.
* Le prestazioni della macchina fotografica variano
in base al produttore e al tipo di batteria in uso.
Inoltre, le prestazioni delle batterie potrebbero
ridursi notevolmente a temperature basse. In
modo particolare, a temperature inferiori a 5 °C,
la macchina fotografica potrebbe spegnersi
inaspettatamente quando viene accesa o quando il
modo di riproduzione viene impostato sul modo
di scatto. Per ulteriori informazioni sulle batterie
alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie”
delle istruzioni per l’uso.’consultare inoltre la
sezione relativa alle informazioni sulle batterie
delle istruzioni per l’uso.
Non è possibile utilizzare batterie diverse
da quelle elencate
Si noti che non è possibile garantire le prestazioni
ottimali della macchina fotografica se vengono
utilizzate batterie diverse da quelle elencate.
Note sulle batterie
La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto
e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto
diminuisce rispetto a quello di riproduzione.
Se la macchina fotografica dispone della funzione di
spegnimento automatico, la funzione viene attivata
automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il
consumo della batteria.
Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile
che la capacità residua della batteria non venga
visualizzata correttamente sulla macchina
fotografica.
Español
Compruebe las baterías antes de utilizar
la cámara
Puede utilizar las baterías que se
especifican a continuación:
Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas,
no recargables)
Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no
recargable)
Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51:
HR6 (tamaño AA) (recargables)
– NH-AA-2DB, etc.
* El rendimiento de la cámara varía en función
del fabricante y del tipo de baterías que utilice.
Asimismo, el rendimiento de las baterías puede
disminuir drásticamente a bajas temperaturas.
Especialmente a temperaturas inferiores a 5°C,
la cámara puede apagarse inesperadamente tras
encenderla o al pasar del modo de reproducción
al de toma de fotografías. Para obtener más
información acerca de las baterías alcalinas,
consulte la sección “Acerca de las baterías” del
manual de instrucciones.
No se pueden utilizar baterías que no
figuren en la siguiente lista
Tenga en cuenta que no podemos garantizar el
rendimiento óptimo de la cámara en caso de que
utilice baterías que no figuran en la lista.
Notas acerca de las baterías
La duración de las baterías varía en función del
tiempo de utilización de la cámara en modo de
toma de fotografías y en modo de reproducción.
La duración de las baterías en el modo de toma de
fotografías es inferior a la del modo de reproducción.
La cámara dispone de función de desconexión
automática. Se desconecta automáticamente
transcurridos unos instantes para reducir el consumo
de las baterías.
Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no
muestre correctamente la carga restante de éstas.
Português
Verificar as baterias antes de utilizar a
câmara
Pode utilizar as baterias indicadas a
seguir:
Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas,
não recarregáveis)
ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery
(não recarregável)
Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6
(tamanho AA) (recarregáveis)
– NH-AA-2DB, etc.
* O desempenho da câmara varia consoante o
fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De
igual modo, o desempenho da bateria pode
diminuir significativamente a baixas temperaturas.
Especialmente a temperaturas inferiores a 5 °C, a
câmara pode desligar-se inesperadamente quando
a ligar ou mudar o modo de reprodução para o
modo de filmagem. Para obter mais informações
sobre as baterias alcalinas, consulte a secção
“Sobre as baterias” existente no manual de
instruções.
Não pode utilizar baterias que não tenham
sido indicadas antes
Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas
antes, não podemos garantir o desempenho total
da câmara.
Notas sobre as baterias
A vida útil das baterias difere entre o tempo de
filmagem e o tempo de reprodução. O tempo
de filmagem é mais reduzido que o tempo de
reprodução.
A câmara tem a função de desligar automático
activada. A câmara desliga-se automaticamente
após um determinado período de tempo de forma a
reduzir o consumo da bateria.
A indicação de bateria restante pode não apresentar
a informação correcta na câmara se utilizar baterias
alcalinas.
Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der
Kamera die Akkus/Batterien
Folgende Akkus/Batterien können
verwendet werden:
R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht
wiederaufladbar)
Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht
wiederaufladbar)
Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe
AA) (wiederaufladbar)
– NH-AA-2DB usw.
* Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ
und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus
ab. Bei niedrigen Temperaturen kann sich
die Leistung der Batterien/Akkus erheblich
verringern. Besonders bei Temperaturen unter
5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise
plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten oder vom
Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln.
Nähere Informationen zu Alkalibatterien
finden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der
Bedienungsanleitung.
Oben nicht aufgeführte Batterien bzw.
Akkus sind nicht geeignet
Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung
nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als
die oben aufgeführten Batterien/Akkus verwenden.
Hinweise zu den Akkus/Batterien
Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei
Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die
Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer.
Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik
ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera
nach einiger Zeit automatisch ausschaltet, um die
Akkus/Batterien zu schonen.
Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die
restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise
nicht korrekt angezeigt.
Nederlands
Controleer de batterijen voordat u de
camera gebruikt
U kunt de volgende batterijen gebruiken:
Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)*
(bijgeleverd, niet-oplaadbaar)
Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat)
(niet-oplaadbaar)
Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6
(AA-formaat) (oplaadbaar)
– NH-AA-2DB, enzovoort
* De prestaties van de camera zijn afhankelijk
van de fabrikant en het type batterij dat u
gebruikt. De prestaties van de batterij kunnen
ook drastisch afnemen bij lage temperaturen.
Vooral bij temperaturen onder 5°C kan de
camera onverwacht worden uitgeschakeld als
u deze inschakelt of als u van de afspeelstand
overschakelt naar de opnamestand. Raadpleeg
het gedeelte "Over de batterijen" in de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie over
alkalinebatterijen.
U kunt geen andere batterijen gebruiken
dan die hierboven worden vermeld
Houd er rekening mee dat goede prestaties van
de camera niet kunnen worden gegarandeerd als
u andere batterijen gebruikt dan die hierboven
worden vermeld.
Opmerkingen over de batterijen
De levensduur van de batterij verschilt voor de
opnameduur en de speelduur. De opnameduur is
korter dan de speelduur.
De camera beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt
de camera automatisch uitgeschakeld om het
batterijverbruik te beperken.
Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende
batterijduur wellicht niet correct weergegeven op de
camera.
中文(繁體字)
使用相機前請檢查電池
您可以使用以下電池:
·R6(AA大小)鹼性電池*(附件、不可以充電)
·ZR6(AA大小)Oxy Nickel Primary Battery
(氧化鎳一次性電池)(不可以充電)
·HR 15/51:HR6(AA大小)的鎳氫電池
(可以充電)
-NH-AA-2DB等
* 相機效能因電池製造廠商及電池類型而有所不
同。此外,電池效能在低溫下會顯著下降。尤
其當溫度低於5℃時,如果打開相機電源或將
播放模式切換到拍攝模式,相機可能會意外關
機。有關鹼性電池的更多詳情,請參見使用說
明書中的“關於電池”。
不能使用以上沒有列出的電池
請注意,如果使用以上沒有列出的電池,本公
司將不保證相機可以充分發揮其效能。
電池注意事項
·電池壽命在拍攝時間和播放時間上有所不同。
拍攝時間會短於播放時間。
·您的相機具有自動關機功能。稍過片刻後,相
機會自動關機以減少電池消耗。
·如果使用鹼性電池,相機可能無法正確顯示剩
餘電量。
中文(简体字)
使用相机前请检查电池
您可以使用以下电池:
·R6(AA尺寸)碱性电池*(附带、非充电式)
·ZR6(AA尺寸)Oxy Nickel Primary Battery
(氧镍一次性电池)(非充电式)
·HR15/51:HR6(AA尺寸)镍氢电池(充电式)
-NH-AA-2DB等
* 相机性能因电池制造厂商及电池类型而有所不
同。此外,电池性能在低温下会显著下降。尤
其当温度低于5℃时,如果打开相机电源或将
播放模式切换到拍摄模式,相机可能会意外关
机。有关碱性电池的更多详情,请参见使用说
明书中的“关于电池”。
不能使用以上没有列出的电池
请注意,如果使用以上没有列出的电池,本公
司将不保证相机可以充分发挥其性能。
电池注意事项
·电池寿命在拍摄时间和播放时间上有所不同。
拍摄时间会短于播放时间。
·您的相机具有自动关机功能。稍过片刻后,相
机会自动关机以减少电池消耗。
·如果使用碱性电池,相机可能无法正确显示剩
余电量。
Pyccкий
Пpовepкa бaтapeй пepeд
иcпользовaниeм фотоaппapaтa
жно иcпользовaть cлeдyющиe
бaтapeи.
Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)*
(пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe)
Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6
(paзмep AA) (неперезаряжаемая)
Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR
15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe)
– NH-AA-2DB и т.д.
* Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa
зaвиcит от изготовитeля и типa
иcпользyeмыx бaтapeй. Кpомe того,
эффeктивноcть paботы от бaтapeй
можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи
низкиx тeмпepaтypax. B чacтноcти,
пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя
включeния фотоaппapaтa или eго
пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния
в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно
выключитьcя. Для полyчeния
дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx
бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в
инcтpyкции по экcплyaтaции.
Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи,
кpомe пepeчиcлeнныx вышe
Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae
иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в
cпиcкe вышe, полнaя фyнкционaльноcть
фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя.
Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй
Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни
cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки
коpочe вpeмeни воcпpоизвeдeния.
Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй
aвтомaтичecкого отключeния питaния.
aвтомaтичecки отключaeтcя чepeз нeкотоpоe
вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи.
Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй
оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт
отобpaжaтьcя нa фотоaппapaтe нeпpaвильно.
ﰊﺮﻋ
ﺍﲑﻣﺎﻜﻠﻟ ﻚﻟﲈﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ
:ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺇ ﻚﻨﻜﻤﻳ
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﲑﻏ ،ﺔﻘﻓﺮﻣ) *(AA ﻢﺠﺣ) R6 ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﲑﻏ) (AA ﻢﺠﺣ) ZR6 Oxy Nickel Primary Battery
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺔﻠﺑﺎﻗ) (AA ﻢﺠﺣ) HR6 ﺪﻳﺭﺪﻴﻫ ﻝﺎﺘﻴﻣ ﻞﻜﻴﻧ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ :HR 15/51
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ
.ﺦﻟﺇ ،NH-AA-2DB -
.ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧﻭ ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﺀﺍﺩﺃ ﻒﻠﺘﳜ *
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺖﲢ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻀﻳﺃ
ﺪﻗ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ٥ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ،ﺎﺻﻮﺼﺧ .ﺔﻀﻔﺨﻨﳌﺍ
ﻊﺿﻭ ﻞﻳﻮﲢ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺌﺟﺎﻔﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ
.ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﱃﺍ ﺽﺮﻌﻟﺍ
ﻢﺴﻗ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﲆﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﻞﻴﻟﺩ ﰲ «
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻥﺄﺸﺑ
»
ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺪﳌﺍ ﲑﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳﻻ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﺗﲑﻣﺎﻜﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﺀﺍﺩﺃ ﻥﲈﺿ ﺎﻨﻨﻜﻤﻳﻻ ﻪﻧﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺪﳌﺍ ﲑﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻦﻣﺯ ﲑﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳ .ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺓﺪﻣﻭ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﲔﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻒﻠﺘﳜ
.ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ
ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ .ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﲆﻋ ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻚﻳﺪﻟ
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺇ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﺓﲑﺼﻗ ﺓﱰﻓ ﺪﻌﺑ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌﺍ ﺓﺪﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳﻻ ﺪﻗ ،ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺍﲑﻣﺎﻜﻟﺍ ﲆﻋ

Transcripción de documentos

2-662-840-11(1) English Check the batteries before using your camera You can use the following batteries below: • R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, nonrechargeable) • ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (nonrechargeable) • HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride batteries (rechargeable) – NH-AA-2DB, etc. * The performance of your camera differs depending on the manufacturer and the type of battery you use. Also, battery-performance may decline dramatically under low temperatures. Especially, at temperatures below 5 °C (41 °F), your camera may get turned off unexpectedly as you turn it on or switch the playback mode to the shooting mode. For more details on alkaline batteries, see “On the batteries” in the operational instruction. You cannot use the batteries unlisted above Please note that we cannot guarantee full performance of your camera when using the batteries unlisted above. Notes on the batteries • Battery life differs between the shooting time and the playback time. Your shooting time gets shorter than the playback time. • You have the auto power-off function on your camera. It is turned off automatically after a while to reduce battery consumption. • If you use alkaline batteries, the remaining battery power may not be displayed on the camera correctly. Français Vérifiez les batteries/piles avant d’utiliser votre appareil photo Vous pouvez utiliser les batteries/piles suivantes : • Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non rechargeables) • ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non rechargeable) • Batteries HR 15/51:HR6 (format AA) Nickel-Métal Hydride (rechargeables) – NH-AA-2DB, etc. * Les performances de votre appareil photo varient grandement d’un fabricant et d’un type de batteries/piles à l’autre. Ces variations sont particulièrement marquées à basse température. Ainsi, à des températures inférieures à 5 °C (41 °F), il est possible que votre appareil photo se mette brusquement hors tension alors que vous le mettez sous tension ou que vous passez du mode de lecture en mode de prise de vue. Pour plus de détails concernant les piles alcalines, reportezvous à la section « Piles/batteries » du Mode d’emploi. Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/ piles autres que celles figurant dans la liste ci-dessus. Notez que nous ne pouvons garantir un fonctionnement optimal de votre appareil photo avec des batteries/pile autres que celles citées. Remarques sur les batteries/piles • L’autonomie des batteries/piles varie entre la durée de prise de vue et la durée de lecture. La durée de prise de vue est inférieure à la durée de lecture. • Votre appareil photo est doté d’une fonction de mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet de se mettre automatiquement hors tension après un certain temps afin de réduire la consommation d’énergie des batteries/piles. • Si vous utilisez des piles alcalines, leur autonomie peut ne pas s’afficher correctement sur l’appareil photo. Italiano Prima di utilizzare la macchina fotografica, controllare le batterie È possibile utilizzare le seguenti batterie: • Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione, non ricaricabili) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non ricaricabile) • Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6 (formato AA) (ricaricabile) – NH-AA-2DB, ecc. * Le prestazioni della macchina fotografica variano in base al produttore e al tipo di batteria in uso. Inoltre, le prestazioni delle batterie potrebbero ridursi notevolmente a temperature basse. In modo particolare, a temperature inferiori a 5 °C, la macchina fotografica potrebbe spegnersi inaspettatamente quando viene accesa o quando il modo di riproduzione viene impostato sul modo di scatto. Per ulteriori informazioni sulle batterie alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie” delle istruzioni per l’uso.’consultare inoltre la sezione relativa alle informazioni sulle batterie delle istruzioni per l’uso. Non è possibile utilizzare batterie diverse da quelle elencate Si noti che non è possibile garantire le prestazioni ottimali della macchina fotografica se vengono utilizzate batterie diverse da quelle elencate. © 2006 Sony Corporation Printed in China Note sulle batterie • La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto diminuisce rispetto a quello di riproduzione. • Se la macchina fotografica dispone della funzione di spegnimento automatico, la funzione viene attivata automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il consumo della batteria. • Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile che la capacità residua della batteria non venga visualizzata correttamente sulla macchina fotografica. Español Compruebe las baterías antes de utilizar la cámara Puede utilizar las baterías que se especifican a continuación: • Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas, no recargables) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no recargable) • Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51: HR6 (tamaño AA) (recargables) – NH-AA-2DB, etc. * El rendimiento de la cámara varía en función del fabricante y del tipo de baterías que utilice. Asimismo, el rendimiento de las baterías puede disminuir drásticamente a bajas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5°C, la cámara puede apagarse inesperadamente tras encenderla o al pasar del modo de reproducción al de toma de fotografías. Para obtener más información acerca de las baterías alcalinas, consulte la sección “Acerca de las baterías” del manual de instrucciones. No se pueden utilizar baterías que no figuren en la siguiente lista Tenga en cuenta que no podemos garantizar el rendimiento óptimo de la cámara en caso de que utilice baterías que no figuran en la lista. Notas acerca de las baterías • La duración de las baterías varía en función del tiempo de utilización de la cámara en modo de toma de fotografías y en modo de reproducción. La duración de las baterías en el modo de toma de fotografías es inferior a la del modo de reproducción. • La cámara dispone de función de desconexión automática. Se desconecta automáticamente transcurridos unos instantes para reducir el consumo de las baterías. • Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no muestre correctamente la carga restante de éstas. Português Verificar as baterias antes de utilizar a câmara Pode utilizar as baterias indicadas a seguir: • Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas, não recarregáveis) • ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery (não recarregável) • Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6 (tamanho AA) (recarregáveis) – NH-AA-2DB, etc. * O desempenho da câmara varia consoante o fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De igual modo, o desempenho da bateria pode diminuir significativamente a baixas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5 °C, a câmara pode desligar-se inesperadamente quando a ligar ou mudar o modo de reprodução para o modo de filmagem. Para obter mais informações sobre as baterias alcalinas, consulte a secção “Sobre as baterias” existente no manual de instruções. Não pode utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes, não podemos garantir o desempenho total da câmara. Notas sobre as baterias • A vida útil das baterias difere entre o tempo de filmagem e o tempo de reprodução. O tempo de filmagem é mais reduzido que o tempo de reprodução. • A câmara tem a função de desligar automático activada. A câmara desliga-se automaticamente após um determinado período de tempo de forma a reduzir o consumo da bateria. • A indicação de bateria restante pode não apresentar a informação correcta na câmara se utilizar baterias alcalinas. Deutsch Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kamera die Akkus/Batterien Folgende Akkus/Batterien können verwendet werden: • R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht wiederaufladbar) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht wiederaufladbar) • Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe AA) (wiederaufladbar) – NH-AA-2DB usw. * Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus ab. Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Leistung der Batterien/Akkus erheblich verringern. Besonders bei Temperaturen unter 5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten oder vom Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln. Nähere Informationen zu Alkalibatterien finden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der Bedienungsanleitung. Oben nicht aufgeführte Batterien bzw. Akkus sind nicht geeignet Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als die oben aufgeführten Batterien/Akkus verwenden. Hinweise zu den Akkus/Batterien • Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer. • Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera nach einiger Zeit automatisch ausschaltet, um die Akkus/Batterien zu schonen. • Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Nederlands Controleer de batterijen voordat u de camera gebruikt U kunt de volgende batterijen gebruiken: • Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)* (bijgeleverd, niet-oplaadbaar) • Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat) (niet-oplaadbaar) • Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6 (AA-formaat) (oplaadbaar) – NH-AA-2DB, enzovoort * De prestaties van de camera zijn afhankelijk van de fabrikant en het type batterij dat u gebruikt. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen bij lage temperaturen. Vooral bij temperaturen onder 5°C kan de camera onverwacht worden uitgeschakeld als u deze inschakelt of als u van de afspeelstand overschakelt naar de opnamestand. Raadpleeg het gedeelte "Over de batterijen" in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over alkalinebatterijen. U kunt geen andere batterijen gebruiken dan die hierboven worden vermeld Houd er rekening mee dat goede prestaties van de camera niet kunnen worden gegarandeerd als u andere batterijen gebruikt dan die hierboven worden vermeld. 中文(简体字) 使用相机前请检查电池 您可以使用以下电池: ·R6(AA尺寸)碱性电池*(附带、非充电式) ·ZR6(AA尺寸)Oxy Nickel Primary Battery (氧镍一次性电池)(非充电式) ·HR15/51:HR6(AA尺寸)镍氢电池(充电式) -NH-AA-2DB等 * 相机性能因电池制造厂商及电池类型而有所不 同。此外,电池性能在低温下会显著下降。尤 其当温度低于5℃时,如果打开相机电源或将 播放模式切换到拍摄模式,相机可能会意外关 机。有关碱性电池的更多详情,请参见使用说 明书中的“关于电池”。 不能使用以上没有列出的电池 请注意,如果使用以上没有列出的电池,本公 司将不保证相机可以充分发挥其性能。 电池注意事项 ·电池寿命在拍摄时间和播放时间上有所不同。 拍摄时间会短于播放时间。 ·您的相机具有自动关机功能。稍过片刻后,相 机会自动关机以减少电池消耗。 ·如果使用碱性电池,相机可能无法正确显示剩 余电量。 Pyccкий Пpовepкa бaтapeй пepeд иcпользовaниeм фотоaппapaтa Mожно иcпользовaть cлeдyющиe бaтapeи. • Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)* (пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe) • Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (paзмep AA) (неперезаряжаемая) • Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR 15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe) – NH-AA-2DB и т.д. * Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa зaвиcит от изготовитeля и типa иcпользyeмыx бaтapeй. Кpомe того, эффeктивноcть paботы от бaтapeй можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи низкиx тeмпepaтypax. B чacтноcти, пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя включeния фотоaппapaтa или eго пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно выключитьcя. Для полyчeния дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в инcтpyкции по экcплyaтaции. Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи, кpомe пepeчиcлeнныx вышe Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в cпиcкe вышe, полнaя фyнкционaльноcть фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя. Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй • Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки коpочe вpeмeни воcпpоизвeдeния. • Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй aвтомaтичecкого отключeния питaния. Oн aвтомaтичecки отключaeтcя чepeз нeкотоpоe вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи. • Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт отобpaжaтьcя нa фотоaппapaтe нeпpaвильно. Opmerkingen over de batterijen • De levensduur van de batterij verschilt voor de opnameduur en de speelduur. De opnameduur is korter dan de speelduur. • De camera beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt de camera automatisch uitgeschakeld om het batterijverbruik te beperken. • Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende batterijduur wellicht niet correct weergegeven op de camera. 中文(繁體字) 使用相機前請檢查電池 您可以使用以下電池: ·R6(AA大小)鹼性電池*(附件、不可以充電) ·ZR6(AA大小)Oxy Nickel Primary Battery (氧化鎳一次性電池)(不可以充電) ·HR 15/51:HR6(AA大小)的鎳氫電池 (可以充電) -NH-AA-2DB等 * 相機效能因電池製造廠商及電池類型而有所不 同。此外,電池效能在低溫下會顯著下降。尤 其當溫度低於5℃時,如果打開相機電源或將 播放模式切換到拍攝模式,相機可能會意外關 機。有關鹼性電池的更多詳情,請參見使用說 明書中的“關於電池”。 不能使用以上沒有列出的電池 請注意,如果使用以上沒有列出的電池,本公 司將不保證相機可以充分發揮其效能。 電池注意事項 ·電池壽命在拍攝時間和播放時間上有所不同。 拍攝時間會短於播放時間。 ·您的相機具有自動關機功能。稍過片刻後,相 機會自動關機以減少電池消耗。 ·如果使用鹼性電池,相機可能無法正確顯示剩 餘電量。 ‫ﻋﺮﰊ‬ ‫ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺇﺳﺘﻌﲈﻟﻚ ﻟﻠﻜﺎﻣﲑﺍ‬ :‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺇﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬ (‫ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬،‫(* )ﻣﺮﻓﻘﺔ‬AA ‫ )ﺣﺠﻢ‬R6 ‫• ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻮﻳﺔ‬ ‫( )ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬AA ‫ )ﺣﺠﻢ‬ZR6 Oxy Nickel Primary Battery • (‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫( )ﻗﺎﺑﻠﺔ‬AA ‫ )ﺣﺠﻢ‬HR6 ‫ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻧﻴﻜﻞ ﻣﻴﺘﺎﻝ ﻫﻴﺪﺭﻳﺪ‬:HR 15/51 • (‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ .‫ ﺇﻟﺦ‬،NH-AA-2DB .‫* ﳜﺘﻠﻒ ﺃﺩﺍﺀ ﻛﺎﻣﲑﺗﻚ ﺗﺒﻌ ﹰﺎ ﻟﻠﺼﺎﻧﻊ ﻭﻧﻮﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ‬ ‫ ﻗﺪ ﻳﻨﺨﻔﺾ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﲢﺖ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬،‫ﺃﻳﻀﺎ‬ ‫ ﻗﺪ‬،‫ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬٥ ‫ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬،‫ ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ‬.‫ﺍﳌﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻛﺎﻣﲑﺗﻚ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﲢﻮﻳﻞ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺍﱃ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬ ‫ ﺭﺍﺟﻊ ﻗﺴﻢ‬،‫ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﲆ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﻮﻳﺔ‬ .‫» ﺑﺸﺄﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ « ﰲ ﺩﻟﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻻﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﲑ ﺍﳌﺪﺭﺟﺔ ﺃﻋﻼﻩ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺃﻧﻪ ﻻﻳﻤﻜﻨﻨﺎ ﺿﲈﻥ ﺃﺩﺍﺀ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻜﺎﻣﲑﺗﻚ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ‬ .‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﲑ ﺍﳌﺪﺭﺟﺔ ﺃﻋﻼﻩ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺼﲑ ﺯﻣﻦ‬.‫• ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﲔ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ﻭﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ .‫ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ ‫ ﻳﺘﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻛﺎﻣﲑﺗﻚ‬.‫• ﻟﺪﻳﻚ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻋﲆ ﻛﺎﻣﲑﺗﻚ‬ .‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﹰﺎ ﺑﻌﺪ ﻓﱰﺓ ﻗﺼﲑﺓ ﻟﺘﺨﻔﻴﺾ ﺇﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ ﻗﺪ ﻻﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﺍﳌﺪﺓ ﺍﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬،‫• ﺇﺫﺍ ﻗﻤﺖ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻮﻳﺔ‬ .‫ﻋﲆ ﺍﻟﻜﺎﻣﲑﺍ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSC-S600 Using Guide

Tipo
Using Guide

El Sony DSC-S600 es una cámara digital compacta con una resolución de 6,1 megapíxeles, zoom óptico de 3x y estabilización de imagen para fotos y videos fluidos. También cuenta con una pantalla LCD de 2.5 pulgadas, modos de escena preestablecidos, grabación de video y una ranura para tarjetas de memoria. Con su diseño elegante y características fáciles de usar, el Sony DSC-S600 es ideal para capturar recuerdos preciados en cualquier lugar.

En otros idiomas