BALAY 3BD898XAD/02 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Campana de salida
Fume extractor hood
Hotte aspirante
Exaustor
Dunstabzugshaube
Instrucciones de uso
y de montaje
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Instruções de serviçio
e de montagem
Gebrauchs- und
Montageanleitung
es
en
fr
pt
de
2
es
página 03–19
en
page 20 35
fr
page 36 51
pt
página 52 67
de
Seite 68 83
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
mind.
650
mind.
550
3
Descripción del aparato
Instrucciones para el uso:
Interruptor
Iluminación/
Ventilador
Revestimien-
to en forma
de chimenea
Modalidades de funcionamiento
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y
los evacúa hacia el exterior,
haciéndolos pasar previamente a través
del filtro antigrasa.
El filtro antigrasa absorbe las partículas sóli-
das contenidas en los vahos de la cocina.
La cocina queda así prácticamente libre de
grasa y olores.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultánea-
mente con un hogar dependiente de una
chimenea (por ejemplo calefacciones de gas,
gas-oil o carbón, calentadores instantáneos,
calentadores de agua), hay procurar que
exista una suficiente alimentación de aire,
necesario para el proceso de combustión del
hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro si
en el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa
(0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan aperturas
no bloqueables por las que el aire de combu-
stión pueda renovarse y ventilarse sin dificul-
tad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas
murales para la alimentación o evacuación del
aire o también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de intoxi-
cación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en
cuenta todo el conjunto del sistema de
ventilación existente en la vivienda.
Esta regla no es válida para las cocinas y
placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire):
Para trabajar con esta modalidad hay
que montar un filtro de carbón activo en
la campana extractora (véase el capítulo
«Filtros y mantenimiento» de las
presentes Instrucciones).
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se pueden
adquirir en el comercio especializado.
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y
los hace pasar a través de los filtros
antigrasa y de carbón activo, devolvién-
dolos a continuación, una vez purificados,
a la cocina.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina
.
El filtro de carbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un
filtro de carbón activo, no se pueden
absorber los olores producidos durante la
preparación de los alimentos.
Iluminación
Rejilla del filtro
4
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo y cuidado de la cocina.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Placas de cocción de gas /
Cocinas de gas
No trabajar simultáneamente con todas
las zonas de cocción (quemadores) durante
un tiempo prolongado (como máximo
15 minutos) ajustadas a su máxima
potencia, de lo contrario existe peligro de
quemadura en caso de tocar la campana o
de ocasionar daños en la misma. En caso
de instalar y trabajar la campana por
encima de una placa de cocción de gas,
hay que ajustar ésta a su máxima potencia
en caso de trabajar simultáneamente con
tres o más zonas de cocción (quemadores).
Este aparato cumple con
la Directiva europea
2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y
electrónicos identificada
como (Residuos de apara-
tos eléctricos y electró-
nicos). La directiva pro-
porciona el marco
general válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y la reuti-
lización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
5
Antes de la primera utilización
Advertencias de seguridad
No preparar alimentos o platos
flameados directamente debajo de la
campana extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa
podría incendiarse por las llamas que
!suben!
Las llamas de los quemadores de gas
de las zonas de cocción deberán
encontrarse siempre cubiertas con un
recipiente.
El montaje de la campana extractora
por encima de hogares para combustibles
sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está
permitido si ésta cumple una serie de
condiciones restrictivas (véanse al respecto
las instrucciones de montaje de la campana
extractora).
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de
las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora
sin incorporar el filtro antigrasa.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente, como
por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato.
El aparato no debe ser utilizado si se
carece del conocimiento y la experiencia
necesarios para que su uso sea
adecuado y seguro.
Los niños y adultos con algún tipo de
discapacidad física, sensorial o mental
nunca deben usar el aparato sin
supervisión.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial o un técnico especializado
del ramo, a fin de evitar situaciones de
peligro.
Elimine los envases y el material de
em-balaje de acuerdo a las normas
correspondientes para la protección del
medio ambiente (véanse al respecto las
instrucciones de montaje de la campana
extractora).
La presente campana extractora sólo
es adecuada para uso doméstico.
Limpiar a fondo la campana extractora
antes de usarla por vez primera.
No colocar objetos encima de la
campana.
6
Manejo de la campana extractora
La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar.
Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber
concluido los trabajos.
El presente aparato permite ajustar la potencia del ventilador manualmente
(«Funcionamiento manual») o automáticamente («Funcionamiento automático»).
Conexión /
Desconexión del
ventilador
Conmutar el ventilador a la modalidad
«Funcionamiento automático»:
Pulsando la tecla
Ü se puede conmutar
en cualquier momento de la modalidad
«Funcionamiento manual» a la
modalidad «Funcionamiento
automática».
Desconexión del ventilador
Reducir la potencia del ventilador
Conexión del ventilador
Aumentar la potencia del ventilador
Funcionamiento del ventilador tras la
desconexión de la campana /
Funcionamiento a intervalos
Conexión / Desconexión
de la iluminación
Indicaciones en la pantalla:
Escalones de potencia del ventilador / Escalón intensivo
Filtro antigrasa saturado (#)
Filtro de carbón activo saturado
(ã)
Funcionamiento automático / Funcionamiento manual
Funcionamiento manual
Conexión:
Pulsar la teclas
L o +.
El ventilador comienza a funcionar en el
escalón de potencia
}.
Seleccionar los escalones de potencia
del ventilador / Escalón intensivo:
1. Pulsando la tecla
+ se puede aumentar
la potencia del ventilador o ajustar el
escalón de funcionamiento intensivo
ç.
En el escalón de funcionamiento
intensivo, el ventilador trabaja a su
máxima potencia. Esta opción, sin
embargo, sólo se seleccionará
durante breves instantes.
En caso de no desactivar
manualmente el escalón intensivo, el
ventilador reduce automáticamente
su potencia al escalón
} .
2. Pulsando la tecla
se puede desactivar
el escalón de funcionamiento intensivo
ç, reducir la potencia ajustada a los
escalones
~ } | o desconectar la
campana extractora.
7
Manejo de la campana extractora
Funcionamiento automático
Conexión:
Pulsar la tecla
Ü
.
El modo automático se apaga
mientras permanece activado el
escalón intensivo.
En el escalón de funcionamiento
intensivo, el ventilador trabaja a su
máxima potencia. Esta opción sólo
deberá seleccionarse durante unos
breves instantes.
En caso de no desactivar
manualmente el escalón intensivo, el
ventilador reduce automáticamente
su potencia al escalón óptimo.
2. Pulsando la tecla
se puede desactivar
el escalón de funcionamiento intensivo.
La modalidad «Funcionamiento
automático» vuelve a activarse.
Conmutar el ventilador a la modalidad
«Funcionamiento manual»:
Pulsando la tecla
Ü
se puede conmutar
en cualquier momento de la modalidad
«Funcionamiento automático» a
«Funcionamiento manual».
Funcionamiento a intervalos
Para ventilar la cocina en intervalos de
una hora, con el ventilador ajustado a la
mínima potencia, las veinticuatro horas
del día.
Conexión:
La campana extractora tiene que estar
desconectada antes de activar la opción
«Funcionamiento a intervalos».
Pulsar la tecla .
El ventilador trabaja durante 5 minutos
en el escalón de potencia
|,
desconectándose a continuación
durante 55 minutos.
Esta operación se repite cada hora.
Desconexión:
Pulsar la tecla .
Desconexión
Con funcionamiento del ventilador tras
la desconexión de la campana,
habiendo seleccionado la modalidad
«Funcionamiento manual»:
Pulsar la tecla .
El escalón de funcionamiento óptimo del
ventilador (
|, } ó ~), es seleccionado
automáticamente a través de un sensor.
En caso de no haber humo ni
vapores en la zona de cocción,
permanecerá activado el nivel {.
Escalón intensivo:
1. Pulsando la tecla
+ se puede activar el
escalón intensivo
ç
.
8
Manejo de la campana extractora
Iluminación
La iluminación se puede activar en
cualquier momento, con independencia
de que la campana esté conectada o
no.
Conexión / Desconexión:
Pulsar la tecla
a.
El ventilador trabaja con el último
escalón de potencia ajustado.
El punto en la pantalla de visualización
destella.
El ventilador se desconecta al cabo de
10 minutos y las pantallas de
visualización se desactivan.
Con funcionamiento del ventilador tras
la desconexión de la campana,
habiendo seleccionado la modalidad
«Funcionamiento automático»:
Pulsar la tecla .
La dexconexión automática se pone en
marcha cuando se alcanza
automáticamente el escalon
|.
La dexconexión automática no se puede
seleccionar, cuando ya se ha alcanzado
automáticamente el nivel
{.
Mientras que el punto en la pantalla de
visualización destelle, estará activa la
desconexión automática.
El ventilador se desconecta al cabo de
10 minutos y las pantallas de
visualización se desactivan.
Sin funcionamiento del ventilador tras la
desconexión de la campana:
Pulsar la tecla
L.
Control por sensores
En el modo de funcionamiento
automático, los sensores de la campana
extractora detectan la cantidad de vaho
existente.
En función del ajuste de los sensores, la
campana extractora se conecta y
desconecta automáticamente.
En su máxima posición de ajuste, el control
por sensores reacciona con la mayor
sensibilidad (velocidad).
Ajuste de fábrica: Escalón @.
Mínima posición ajustable: Escalón
{.
Máxima posición ajustable: Escalón
Ö.
En caso de reaccionar el control de
sensores con excesiva sensibilidad
(velocidad), ésta puede modificarse.
1. Pulsar la tecla para funcionamiento
automático y mantenerla pulsada.
2. Pulsando las teclas
+ ó se muestra el
ajuste actual.
3. Modificar a continuación el ajuste del
control por sensores mediante las teclas
+ y .
9
Filtros y mantenimiento
Filtro antigrasa:
Para retener las partículas de grasa
contenidas en el vaho de la cocina se
montan filtros metálicos.
Las esterillas de filtro son de metal
antiinflamable.
¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡Importante!:
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una acumu-
lación de calor al freír o asar alimentos.
Indicación del grado de
saturación de grasa del filtro:
#
En caso de estar saturados los filtros se
activa, tras desconectar el ventilador,
durante 6 segundos una señal de aviso
acústica, iluminándose en la pantalla de
visualización de la campana la letra
#.
En tal caso deberá limpiarse el filtro de la
grasa acumulada.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funcionamien-
to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro
antigrasa metálico tiene que limpiarse
una vez a mes.
Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar
lugar a una ligera decoloración de los
mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar la caja del filtro durante
varias horas en una solución detergente
(para vajilla) muy caliente, para
reblandecer la grasa adherida.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
Limpiarlos a continuación con un cepillo,
enjuagarlos bien y dejarlos escurrir.
2. Limpiar los filtros.
3. Montar los filtros limpios en su sitio.
4. Borrar la
# de la pantalla de
visualización.
Pulsar la tecla
L durante un período
mínimo de 3 segundos.
La
# desaparece de la pantalla.
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos:
¡Atención! Las lámparas halógenas tienen
que estar desconectadas y frías.
1. Presionar el enclavamiento de los filtros
antigrasa en dirección a la flecha. Abatir
los filtros antigrasa hacia abajo.
Sujetar los filtros antigrasa por bajo con
la otra mano.
10
Indicación del grado de
saturación de grasa del filtro:
ã
En caso de estar saturado el filtro de
carbón activo, se activa, tras desconectar el
ventilador, durante 6 segundos una señal de
aviso acústica, iluminándose en la
pantalla de visualización de la campana la
letra
ã.
En tal caso deberá sustituirse el filtro de la
grasa acumulada.
Sustituir el filtro de carbón activo:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de
carbón activo tienen que sustituirse una
vez al año.
El filtro de carbón activo puede adquirirse
en el COMERCIO ESPECIALIZADO.
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación del filtro de carbón activo
usado:
Los filtros de carbón activo no
incorporan ningún tipo de material o
substancia tóxica o nociva. Por esta razón
pueden evacuarse conjuntamente con los
desechos domésticos (cubo de basura).
Filtros y mantenimiento
Filtro de carbón activo:
Para retener los olores durante el
funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al
interior (recirculación del aire).
¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡Importante!:
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una acumu-
lación de calor al freír o asar alimentos.
Montaje y desmontaje:
¡Atención! Las lámparas halógenas tienen
que estar desconectadas y frías.
1.
Desmontar los filtros antigrasa (véase a
este respecto el capítulo «Desmontar y
montar los filtros antigrasa metálicos».
2.
Montar el filtro de carbón activo.
3. Enclavar las lengüetas de sujeción en
ambos lados del filtro.
4. Montar los filtros antigrasa (véase al
respecto el capítulo «Desmontar y
montar los filtros antigrasa metálicos»).
5.
Borrar la
ã de la pantalla de
visualización.
Pulsar la tecla
L durante un período
mínimo de 3 segundos.
La
ã desaparece de la pantalla.
11
Limpieza y cuidados
Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
No limpiar la campana extractora con
esponjas abrasivas ni emplear agentes que
contengan arena, sosa, ácidos o cloruro.
Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un agen-
te limpiacristales suave.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligro de que se inflamen los restos de
grasa antiguos y la campana conserva
óptimo funcionamiento.
Limpiar el mando desplazable del
ventilador sólo con un paño suave y húme-
do (usar una solución de agua y agente
lavavajillas suave).
¡No usar limpiadores de acero para limpiar
el mando desplazable!
Superficies de acero inoxidable:
Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
Aconsejemos utilizar nuestro agente
para limpieza del acero inoxidable
Nº 461731.
Los datos para su pedido figuran en el
cuaderno de servicio adjunto.
Superficies de aluminio, pintadas y de
plástico:
No utilizar paños secos.
Utilizar un agente limpiacristales suave.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
Ténganse en cuenta los términos de la
garantía que figuran en el cuaderno de
servicio.
12
Averías y perturbaciones
En caso de que en la pantalla de visua-
lización aparezcan las letras # o ã:
Véase al respecto el capítulo «Filtros y
mantenimiento».
En caso de reaccionar la campana
extractora en el modo de funcionamiento
automático con demasiada rapidez o
lentitud:
Véase el capítulo «Control por sensores».
En caso de no poder accionar los
mandos ni activar las funciones de la
campana extractora:
Dejar la campana sin corriente durante
aproximadamente 1 minuto extrayendo el
enchufe de la toma de corriente o
desconectando el fusible de la red.
Conectar a continuación la campana
extractora.
En caso de consultas o averías de la
campana extractora, no dude en llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las
delegaciones y distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse
los números de producto y de fabricación:
Ajustar la indicación del grado
de saturación del filtro
En caso de que fuera necesario modificar la
modalidad de funcionamiento de la
campana extractora de evacuación del aire
al exterior a evacuación del aire al interior,
hay que modificar también la indicación del
grado de saturación del filtro, adaptándolo
a los filtros usados (véanse al respecto las
instrucciones de montaje).
N° E FD
Anote las números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Los números figuran en la placa de
características, a la que se accede tras
desmontar la rejilla del filtro dentro de la
campana extractora.
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y
ejecución de la instalación de las
tuberías de la campana extractora, no
están cubiertas por el servicio de
garantía del fabricante.
4. Colocar el cristal protector en su
emplazamiento y encajarlo.
5. Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la
toma de corriente o a través del fusible.
Advertencia: En caso de no funcionar la
iluminación de la campana, verificar si se
han montado las lámparas correctas.
Sustituir las lámparas
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica,.extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
Las lámparas halógenas alcanzan
durante su funcionamiento unas elevadas
temperaturas. Para retirar la lámpara,
sujetarla con un paño limpio.
2. Extraer el cristal protector del emplaza-
miento con ayuda de un destornillador o
cualquier objeto semejante.
3. Sustituir la lámpara halógena por una
lámpara halógena corriente, 12 V, máx.
20 W, base G 4).
Atención: Portalámparas con
acoplamiento de clavijas. Para retirar la
lámpara, sujetarla con un paño limpio.
13
Advertencias importantes
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada
no desmontable y se cumplen las normas
y disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quema-
dores de una placa de cocción o cocina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones.
así como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario
o pared alta. Distancia mínima a observar:
50 mm.
La distancia mínima entre el borde
inferior de la campana extractora y el
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas: 650 mm, (Fig. 1).
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se
pueden recuperar. Por ello deberán
entregarse a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
centro municipal de desguace o
instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centro de recuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por
un embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del
aire al exterior o al interior (sistema de
recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de
cocción o los quemadores (según el tipo
de cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre
las zonas de cocción (de una placa o
cocina eléctrica) y el borde inferior de la
campana es de 550 mm (Fig. 1).
Instrucciones de montaje:
14
Antes del montaje
Preparativos en la pared
La pared tiene que ser lisa y vertical.
¡Prestar atención a la capacidad de
sustentación de la pared!
Los tornillos y tacos suministrados con
la campana son adecuados para muros
macizos. En caso de montar la
campana sobre paredes o muros de
distintas características (por ej. pladur,
hormigón de celdillas, ladrillos porotón)
deberán emplearse los medios de fija-
ción adecuados a dichos materiales.
Procurar un asiento firme de los tacos
en la pared.
Peso en kg:
Evacuación del
aire al exterior
Recirculación del
aire
25,0 26,5
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-
nes o cambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
15
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de
la correspondiente pared.
D
El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de
evacuación del aire al exterior, deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultá-
neamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
aire de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
120
150
120
150
16
Conexión de los tubos de
evacuación
Tubo con
diámetro de
150 mm:
Fijar directa-
mente el tubo
de evacuación el
aire en el racor
de empalme.
Antes del montaje
Condiciones necesarias para lograr la
óptima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
Tubo de evacuación corto y liso.
Menor número de codos posible.
Usar en lo posible tubos de gran diáme-
tro, así como codos de gran tamaño.
Los tubos de evacuación largos y
con desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento
óptimo del aparato y provoca un
aumento de ruidos desagradables
durante su funcionamiento.
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y
ejecución de la instalación de las
tuberías de la campana extractora,
no están cubiertas por el servicio de
garantía del fabricante.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetro interior 150 mm; el diámetro
mínimo admisible es de 120 mm.
Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente a la de
los tubos redondos.
No deben presentar ángulos
demasiado agudos.
Diámetro 120 mm, approx. 113 cm
2
Diámetro 150 mm, approx. 177 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Al trabajar con sistema de evacuación
del aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia el interior (recirculación
del aire)
Filtro de carbón activo en caso de no
existir la posibilidad de trabajar con
evacuación del aire hacia el exterior.
El kit de montaje
completo, así como los
filtros de repuesto, se
pueden adquirir en el
comercio especializado.
En caso de tubos de evacuación
con 120 mm de
diámetro:
Fijar directamente
el tubo reductor
en el racor de
empalme de la
evacuación del aire
de la campana.
Fijar el tubo de
evacuación del
aire al tubo
reductor.
17
Modificar el funcionamiento de
la campana extractora de
evacuación del aire hacia el
exterior a evacuación del aire
al interior
Modificar el mando electrónico de la
campana de funcionamiento con
evacuación del aire al exterior a
evacuación del aire al interior:
La campana extractora viene ajustada
de fábrica a funcionamiento con
evacuación del aire hacia el exterior.
La campana extractora tiene que estar
acoplada a la red eléctrica, pero
desconectada.
1. Pulsar la tecla «0», manteniéndola
oprimida.
2. Mientras permanezca iluminada la
indicación
{, pulsar adicionalmente la
tecla hasta que se ilumine la
indicación
ã. Soltar a continuación
todas las teclas.
La indicación
ã se apaga al poco
tiempo. El mando electrónico de la
campana ha sido ajustado a
funcionamiento con evacuación del aire
hacia el interior.
En caso de repetir las fases descritas en
los apartados 1 y 2, se vuelve a ajustar
la campana extractora a funcionamiento
con evacuación del aire hacia el exterior
(indicación
#).
Conexión eléctrica
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
provista de puesta a tierra. La toma de
corriente deberá encontrarse o montarse
directamente detrás del revestimiento
decorativo de la campana.
La toma (caja) de corriente con puesta a
tierra deberá acoplarse a través de un
circuito de corriente propio.
En caso de no ser accesible la toma de
corriente con puesta a tierra tras el
montaje de la campana extractora, tiene
que existir un dispositivo separador,
igual que en una conexión fija.
En caso de necesitar una conexión fija a
la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 3 mm y desconexión de
todas las fases. Esto incluye interruptores
LS y contactores.
En caso de producirse daños en el cable
de conexión del aparato, éste sólo podrá
ser sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial o un técnico especializado
del ramo, a fin de evitar situaciones de
peligro.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que es
accesible después de quitar los marcos de
filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campana
deberá desconectarse siempre el aparato
de la red eléctrica, antes de iniciar los
trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
La campana extractora cumple las
normas comunitarias en materia de
radiodesparasitaje.
Montaje
Esta campana extractora ha sido
diseñada exclusivamente para su montaje
en la pared.
1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al
respecto las instrucciones de uso de la
campana).
2. Trazar en la pared una línea medial
desde el techo hasta el borde inferior de
la campana extractora.
3. Marcar en la pared, con ayuda de la
plantilla suministrada con el aparato, la
posición de los tornillos de sujeción.
Para facilitar el trabajo, dibujar
ligeramente en la pared los contornos
de la campana que debe engancharse
en los tornillos.
Entre la placa de cocción y el borde
inferior de la campana extractora debe
observarse la siguiente distancia mínima de
seguridad: 550 mm, por encima de las
placas de cocción eléctricas 650 mm por
encima de las placas de cocción de gas.
El borde inferior de la plantilla de montaje
corresponde al borde inferior de la
campana extractora.
4. Practicar 4 taladros para los tornillos de
sujeción del cuerpo de la campana
extractora, y dos para fijar el
revestimiento decorativo en forma de
chimenea, con diámetro 8 mm. Colocar
en los mismos los tacos correspondien-
tes, prestando atención a que los tacos
queden perfectamente a ras con la
pared.
Atención: ¡Ténganse en cuenta los
posibles accesorios opcionales que se
vayan a montar con la campana extractora!
5. Montar y fijar la escuadra de soporte
del revestimiento con dos tornillos
hexagonales.
6. Enroscar los dos tornillos hexagonales
superiores hasta unos 5 mm.
7. Enganchar la campana extractora en los
tornillos.
15
230
411
90
160
mind.550 Elektro
mind.650 Gas
300
ca.5mm
18
19
Montaje
1.
2.
10. Empalmar el tubo de evacuación del
aire en la campana extractora.
11. Conectar el aparato a la red eléctrica.
12. Retirar la lámina protectora de los
revestimientos laterales de la chimenea.
¡Prestar atención a no dañar la
superficie sensible de acero inoxidable
de los revestimientos!
Atención: La cara interior de los elementos
de revestimiento pueden tener aristas vivas
– ¡peligro de lesiones!
Por esta razón aconsejamos usar guantes
protectores durante el montaje.
1.
2.
3.
14. Levantar ligeramente el elemento
superior del revestimiento de la
chimenea y fijarlo lateralmente, con
ayuda de dos tornillos, a la escuadra
de soporte.
13. Enganchar los dos elementos del
revestimiento de la chimenea despla-
zándolos uno respecto al otro - las
ranuras de la parte telescópica superior
deberá estar hacia abajo. Colocar el
revestimiento en forma de chimenea en
la ranura de soporte de la campana
extractora.
¡Evite los rasguños al montar los
elementos de revestimiento en forma
de chimenea, protegiendo con la
plantilla de montaje el borde del
elemento inferior del revestimiento.
08. Enroscar los dos tornillos hexagonales
inferiores.
¡Antes de apretar a tope los tornillos
de sujeción de la campana, hay que
alinear ésta!.
09. Pegar una lámina protectora sobre los
agujeros de la rejilla protectora
correspondientes a los tornillos de
sujeción inferiores.
15. Montar el filtro antigrasa (véanse al
respecto las instrucciones de uso de la
campana extractora).
20
Appliance description
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Instructions for use:
Operating modes
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
Lighting
Light / fan
switches
Filter grille
Chimney
panelling
21
Before using for the first time
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
Gas hobs / Gas cookers
Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2002/96/EG concerning
used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
22
Before using for the first time
Safety instructions
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
! to flames.
The hotplates must always be covered
with a utensil.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
Never allow children to play with the
appliance.
Do not let adults or children operate the
appliance unsupervised:
if they are mentally or physically unable
to use the appliance safely and correctly,
if they don’t have the knowledge and
experience to use the appliance safely
and correctly.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance may be connected to
the mains by a qualified technician only.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Carefully clean the extractor hood
before switching on for the first time.
Do not place any objects on the
extractor hood.
23
Operating procedure
The most effective method of removing kitchen fumes is to:
switch on the extractor hood when you start cooking.
switch off the extractor hood a few minutes after you finishing cooking.
The fans in this appliance can be switched to the desired setting by hand (manual mode)
or can be controlled fully automatically with the automatic function according to your
requirements (automatic mode).
Fan
on / off
Switching on manual mode:
Press the L or + button.
The fan starts at Setting
}.
Switching on the fan settings/intensive
setting:
1. To increase the fan settings or switch on
the intensive setting
ç
, press the +
button.
The intensive setting operates at
maximum power which should be
used only briefly.
If the intensive setting is not switched
off manually, the fan automatically
switches back to Setting
} after
10 minutes.
2. To switch off the intensive setting
ç or
switch back to fan settings
~ } |
and
switch off the extractor hood
completely, press the
button.
Switching over to automatic mode:
To switch from manual mode to
automatic mode at any time, press the
Ü
button.
Fan – off –
Fan settings – lower –
Fan – on –
Fan settings – higher –
Fan run-on /
Intermittent ventilation
Light
on / off
Display:
Fan settings / Intensive setting
Saturation – grease filter
(#)
Saturation – activated carbon filter (ã)
Automatic mode / Manual mode
24
Operating procedure
Switching on automatic mode:
Press the
Ü
button.
Automatic mode has been switched
off.
The intensive setting operates at
maximum power which should be
used only briefly.
If the intensive setting is not switched
off manually, the fan automatically
switches back to the optimum fan
setting after 10 minutes.
2. To switch off the intensive setting, press
the
button.
Automatic mode has been switched
on again.
Switching over to manual mode:
To switch from automatic mode to
manual mode at any time, press the
Ü
button.
Intermittent ventilation
Used for ventilating the kitchen at hourly
intervals at the lowest fan setting, round
the clock.
Switching on:
Before intermittent ventilation can be
switched on, the appliance must be
switched off.
Press the button.
The fan runs for 5 minutes at Setting
|,
then switches off for 55 minutes. This
process is repeated every hour.
Switching off:
Press the button.
The optimum fan setting |, } or ~ is
automatically set via a sensor.
If there are no kitchen fumes,
automatic mode remains active at
setting {.
Intensive setting:
1. To switch on the intensive setting
ç
,
press the
+ button.
25
Operating procedure
Switching off
With fan run-on started from manual
mode:
Press the button.
Light
The light can be used at any time, even
when the appliance has been switched
off.
Switching on/off:
Press the
a button.
The fan runs at the setting last selected.
The dot on the display flashes.
After 10 minutes the fan switches off and
the displays go out.
With fan run-on started from automatic
mode:
Press the button.
When fan setting
| is reached, fan run-on
starts.
Fan run-on cannot be set if automatic
mode has already been switched back
to setting {.
As long as the dot on the display flashes,
fan run-on is active.
After 10 minutes the fan switches off and
the displays go out.
Without fan run-on:
Press the
L button.
Sensor control
In automatic mode sensors on the
extractor hood detect the density of the
kitchen fumes.
Depending on the setting of the sensors,
the extractor hood automatically switches
on and off.
The sensor control responds most quickly
at the highest setting.
Factory setting: Setting
@.
Factory setting: Setting
{.
Factory setting: Setting
Ö.
If the sensor control responds too quickly or
too slowly, it can be changed accordingly.
1. Press and hold down Automatic button.
2. Press the
+ or button to display the
current setting.
3. You can now change the sensor control
setting with the + or button.
26
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop
during cooking.
The filter mats are made from non-
combustible metal.
Caution:
As the filter becomes more and more
saturated with grease, not only does the
risk of it catching fire increase but the
efficiency of the extractor hood can also be
adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fire as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Saturation indicator:
~
When the grease filters reach saturation
point, an acoustic signal is sounded for
6 seconds after the fan has switched off,
and an
~ appears in the display. The
grease filters should be cleaned straight
away.
Cleaning the metal grease filters:
In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease filter must be cleaned
1 x a month.
The filters can be cleaned in a dish-
washer. It is however possible that they
will become slightly discoloured.
The filter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
Important:
Metal filters that are saturated with
grease should not be washed together
with other dishes etc.
When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water first of all.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Then brush the filters clean, rinse them
thoroughly and leave the water to drain off.
Filters and maintenance
2. Clean the filters.
3. Insert the clean filters back into the
hood.
4. Cancel the
# in the display.
Press the
L button for at least
3 seconds.
The # is cancelled.
Removing and inserting the metal grease
filters:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Press the catch on the grease filters
inwards and fold the filters down.
At the same time take hold of the under-
side of the grease filters with your other
hand.
27
Saturation indicator: b
When the activated carbon filter reaches
saturation point, an acoustic signal is
sounded for 6 seconds after the fan has
switched off, and a
b appears in the
display. The activated carbon filter should
be replaced straight away.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2 hours
per day) the activated carbon filters
should be replaced approximately 1 x
year.
A replacement filter can be obtained
from any authorized dealer.
Use original filters only.
By doing so you will obtain maximum
performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon
filter:
There are no pollutants in the activated
carbon filters. They can therefore be
disposed of as part of your normal
domestic refuse.
Filters and maintenance
3. Engage the catches at both sides.
4. Insert the metal grease filters (see
"Removing and inserting the metal
grease filters").
5. Cancel the
ã
in the display.
Press the
L button for at least
3 seconds.
The
ã is cancelled.
Activated carbon filter:
For neutralizing odours in recirculating
mode.
Caution:
As the filter becomes more and more
saturated with grease, there is an increased
risk of fire and the function of the extractor
hood may be impaired.
Important:
Change the activated carbon filter promptly
to prevent the risk of fire from the
accumulation of heat when deep-fat frying
or roasting.
Installation and removal:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal-mesh filters
(see "Removing and inserting the metal-
mesh grease filters").
2. Insert the activated carbon filter.
28
Cleaning and care
Isolate the extractor hood by pulling out
the mains plug or switching off the fuse.
Do not clean the extractor hood with
abrasive sponges or with cleaning agents
which contain sand, soda, acid or chlorine!
Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
When cleaning the grease filters, remove
grease deposits from accessible parts of
the housing. This prevents the risk of fire
and ensures that the extractor hood
continues operating at maximum
efficiency.
Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
We recommend our stainless steel
cleaner no. 461731.
See enclosed service booklet for order
address.
Aluminium, coated and plastic surfaces:
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
29
If you encounter a problem
If an
#
or
ã
appears in the display:
See "Filters and maintenance" Section.
If the extractor hood responds too
quickly or too slowly in automatic mode:
See section entitled ”Sensor control”.
If is not possible to operate the extractor
hood:
Disconnect the extractor hood from the
mains electricity supply by pulling out the
plug or switching it off at the main fuse
box.
Wait for approx. 1 minute and then
switch it on again.
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
Setting the saturation indicator
If it becomes necessary to change the
operating mode (exhaust-air/recirculating
mode), the saturation indicator for the filters
must also be altered (see Installation
Instructions).
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
The manufacturer of the extractor
hoods accepts no liability for complaints
which can be attributed to the design
and layout of the pipework.
4. Re-insert the bulb ring.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
Note: If the light does not function, check
that the bulbs have been inserted correctly.
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after
the bulbs have been switched off there is
still a risk of burns.
2. Remove the bulb ring with a screwdriver
or similar tool.
3. Replace the halogen light bulb
(conventional halogen bulb, 12 Volt,
max. 20 Watt, G4 cap).
Caution: Refer for plug-in lampholder.
Take hold of the bulb with a clean cloth.
30
Important information
Installation Instructions:
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood: 650 mm, Fig. 1.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
550 mm, Fig. 1.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
Prior to installation
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.
Make sure that the wall can bear the
applied loads.
The provided screws and wall plugs are
suitable for solid masonry. On all other
wall types (e.g. plasterboard, porous
concrete, Poroton bricks) use the
appropriate fasteners.
Ensure that the wall is capable of provi-
ding a firm hold for mounting screws
and plugs.
Weight in kg:
Exhaust air Recirculating air
25,0 26,5
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
31
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode – with activated carbon filter.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
120
150
120
150
32
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
The manufacturer of the
extractor hoods accepts no liability
for complaints which can be
attributed to the design and layout of
the pipework.
Round pipes:
We recommend
Internal diameter: 150 mm (at least
120 mm).
Flat ducts must have an internal cross-
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
l 120 mm approx. 113 cm
2
l 150 mm approx. 177 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Circulating-air mode
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete
installation set can be
obtained from
specialist outlets.
Connecting a l 150 mm exhaust-air
pipe:
Mount the pipe
directly onto the
air outlet on the
hood.
Connecting a l 120 mm exhaust-air
pipe:
Attach the
reducing
connector directly
to the air pipe.
Attach the
exhaust-air pipe
to the reducing
connector.
Changing over from exhaust-
air to recirculating mode
Changing the electronic control system
to recirculating mode:
The standard factory setting is for
operation in exhaust-air mode.
To change the mode, the extractor hood
must have been connected up and
should be switched off.
1. Press and hold the 0 button.
2. While
{ is displayed, press the
button until ã is displayed.
When this has taken place, release the
buttons.
ã goes out shortly afterwards.
The electronic control system will then
have been set to recirculating mode.
By repeating steps 1 and 2, you can
change the electronic control system
back to exhaust-air mode (
# in display).
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
Electrical connection
If you fit your own plug, the colours of
these wires may not correspond with the
identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3.Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood should only be con-
nected to an earthed socket that has been
installed according to relevant regulations.
If possible, site the earthed socket directly
behind the chimney panelling.
The earthed socket should be
connected via its own circuit.
If the earthed socket is no longer
accessible following installation of the
extractor hood, ensure that there is a
permanently installed disconnector.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
3 mm and interrupts all poles. Such devices
include circuit breakers and contactors.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his custo-
mer service or a similarly qualified person in
order to prevent serious injury to the user.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
33
34
Installation
Note: Take into account any special
accessories that are going to be fitted.
5. Attach the fixing bracket for the
chimney panelling using two hexagon
head cap screws.
6. Screw in the two upper hexagon head
cap screws leaving them extended by
approx. 5 mm.
7. Attach the extractor hood to the
screws.
This extractor hood is intended to be
mounted onto the kitchen wall.
1. Remove the grease filter (refer to
Operating Instructions).
2. Draw a line on the wall from the ceiling
to the lower edge of the hood at the
centre of the location where the hood is
going to be mounted.
3. Use the template to mark the points on
the wall where the screws will be moun-
ted. In order to make it easier to hook
the hood onto the screws, draw the out-
line of the area where the hood will be
attached.
Ensure that the minimum distance
between the hob and the extractor hood is
maintained – 550 mm for an electric hob
and 650 mm for a gas hob. The bottom
edge of the template equates to the lower
edge of the extractor hood.
4. Drill 4 x l 8 mm holes for the extractor
hood and 2 x l 8 mm holes for the
chimney panelling. Insert plugs into the
holes so that they are flush with the wall.
15
230
411
90
160
mind.550 Elektro
mind.650 Gas
300
ca.5mm
35
Installation
10. Connect up the air outlet pipe.
11. Connect the hood to the electricity
supply.
12. Remove the protective film from the
two flue ducts.
Take care not to damage the
surfaces which are susceptible to
scratches etc.
Warning: The interior walls of the flue
panelling can have sharp edges – Risk of
injury –.
We recommend that you wear gloves when
installing.
14. Slide out the upper section and attach
it to the mounting brackets at the sides
with two screws.
1.
2.
3.
08. Screw in the two lower hexagon head
cap screws.
Before the 4 screws are tightened
down, align the extractor hood properly.
09. Stick protective film over the holes of
the 2 lower mounting bolts in the
protective grid.
13. Push both sections of the flue panelling
together (slots in the upper section
must be pointing downwards) and
insert into the opening in the extractor
hood.
Protect the cover panels from
scratches, for example by laying the
template used for marking the wall over
the top edge of the lower section.
15. Insert the grease filter (refer to
Operating Instructions).
1.
2.
36
Description de l'appareil
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de
cuisson disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
Mode d’emploi:
Modes de fonctionnement
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
Eclairage
Commuta-
teur Lumière/
Ventilateur
Grille du filtre
Capot de
cheminée
37
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières à gaz
Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2002/96/CE
relative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
WEEE). La directive
définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
38
Avant la première utilisation
Consignes de sécurité
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
! filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil.
Ne jamais laisser des adultes ou des
enfants se servir de l’appareil sans
surveillance,
s’ils ne sont pas en mesure de le faire
pour des raisons physiques, sensorielles
ou mentales,
ou bien s’ild ne possèdent ni les
connaissances ni l’expérience
nécessaires pour utiliser l’appareil de
manière correcte et sûre.
Si l'appareil est endommagé, sa mise
en service est proscrite.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
Avant la première mise en service,
nettoyez soigneusement la hotte aspirante.
Ne posez rien sur la hotte aspirante.
39
Utilisation de la hotte aspirante
Pour éliminer les buées de cuisson le plus efficacement possible:
Enclenchez la hotte aspirante dès le début de la cuisson.
Eteignez la hotte aspirante seulement quelques minutes après la fin de la cuisson.
Cet appareil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissance
souhaitée (mode manuel) ou d'utiliser le réglage entièrement automatique (mode
automatique).
Ventilateur
Marche / Arrêt
Mode manuel
Enclenchement:
Appuyez sur la touche
L ou +
.
Le ventilateur se met en marche sur la
puissance
}
.
Réglage des puissances d'aspiration /
de l'aspiration intensive:
1. En appuyant sur la touche
+, vous
augmentez la puissance d'aspiration
et/ou enclenchez l'aspiration intensive
ç.
Avec l'aspiration intensive, le
ventilateur fonctionne à pleine
puissance. Utilisez-la uniquement
pendant un court instant.
Si vous ne coupez pas l'aspiration
intensive manuellement, le ventilateur
revient automatiquement sur la
puissance
} au bout de 10 minutes.
2. En appuyant sur la touche
, vous
pouvez couper l'aspiration intensive
ç,
revenir sur les puissances
~ } | et
éteindre complètement la hotte.
Commutation sur le mode automatique:
En appuyant sur la touche
Ü, vous
pouvez à tout moment passer du mode
manuel au mode automatique.
Ventilateur – Arrêt –
Puissances d'aspiration – basses
Ventilateur – Marche –
Puissances d'aspiration – élevées
Poursuite de marche du ventilateur /
Aspiration intermittente
Eclairage
Marche / Arrêt
Indicateur:
Puissances d'aspiration / Aspiration intensive
Saturation – filtre à graisse
(
#
)
Saturation – filtre à charbon actif (ã)
Mode automatique / Mode manuel
40
Utilisation de la hotte aspirante
Mode automatique
Enclenchement:
Appuyez sur la touche
Ü
.
Ce geste coupe le mode
automatique.
Avec l'aspiration intensive, le
ventilateur fonctionne à pleine
puissance. Utilisez-la uniquement
pendant un court instant.
Si vous ne coupez pas manuellement
l'aspiration intensive, le ventilateur
revient automatiquement sur la
puissance d'aspiration optimale au
bout de 10 minutes.
2. En appuyant sur la touche
, vous
coupez l'aspiration intensive
ç
.
Le ventilateur fonctionne à nouveau
en mode automatique.
Commutation sur le mode manuel:
En appuyant sur la touche
Ü
, vous
pouvez à tout moment passer du mode
automatique au mode manuel.
Aspiration intermittente
Elle permet de ventiler la cuisine une fois
par heure pendant 24 heures en utilisant
la puissance d'aspiration la plus basse.
Enclenchement:
Avant d'enclencher l'aspiration
intermittente, l'appareil doit être éteint.
Appuyez sur la touche .
Le ventilateur fonctionne pendant 5
minutes sur la puissance
|. Ensuite, il
s'éteint pendant 55 minutes.
Ce processus se répète toutes les
heures.
Coupure:
Appuyez sur la touche .
Le réglage optimal du ventilateur sur la
puissance
|, } ou ~ a lieu automatique-
ment, par le biais d'une sonde.
En l’absence de buées de cuisson, la
fonction automatique reste sur la
puissance {.
Aspiration intensive:
1. En appuyant sur la touche
+, vous
enclenchez l'aspiration intensive
ç
.
41
Utilisation de la hotte aspirante
Coupure
Avec la poursuite de marche du
ventilateur en mode manuel:
Appuyez sur la touche .
Eclairage
Vous pouvez utiliser en permanence
l'éclairage, même lorsque l'appareil est
éteint.
Allumer / Eteindre:
Appuyez sur la touche
a.
Le ventilateur fonctionne à la puissance
précédemment sélectionnée.
Le point clignote à l'indicateur.
Au bout de 10 minutes, le ventilateur et
les indicateurs s'éteignent.
Avec la poursuite de marche du
ventilateur en mode automatique:
Appuyez sur la touche .
Une fois la puissance de ventilateur
|
atteinte, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps.
La durée de poursuite de marche du
ventilateur n’est pas réglable si la
fonction automatique est déjà revenue
sur
{
.
La fonction de poursuite de marche du
ventilateur est active aussi longtemps
que le point clignote à l’indicateur.
Au bout de 10 minutes, le ventilateur et
les indicateurs s'éteignent.
Sans poursuite de marche du ventilateur:
Appuyez sur la touche
L.
Commande par sondes
En mode Automatique, les sondes de la
hotte aspirante détectent l’intensité des
buées de cuisson.
La hotte aspirante s’allume et s’éteint
automatiquement, en fonction du réglage
des sondes.
Sur le réglage le plus élevé, la commande
par sondes réagit le plus rapidement.
Réglage usine : position
@.
Réglage le plus bas : position
{.
Réglage le plus élevé : position
Ö.
Si la commande par sondes réagit trop vite
ou trop lentement, vous pouvez la modifier
en conséquence.
1. Appuyez sur la touche du mode
Automatique et maintenez-la appuyée.
2. Le fait d’appuyer sur la touche
+ ou
permet d’afficher le réglage actuel.
3. Maintenant, vous pouvez modifier le
réglage de la commande par sondes au
moyen de la touche + ou
.
42
Filtre et entretien
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal incom-
bustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en net-
toyant à temps les filtres à graisse en métal.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Indicateur de saturation:
#
Lorsque les filtres à graisse sont saturés, un
signal retentit pendant 6 secondes après la
coupure du ventilateur et la lettre
#
est
allumée. Vous devrez nettoyer les filtres à
graisse au plus tard à ce stade de saturation.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
il faudra nettoyer les filtres à graisse
métalliques 1 fois par mois.
Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle. Ils peuvent changer légèrement
de couleur au lavage.
Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle.
Il ne doit pas être coincé.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement
saturés en matière grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures
dans de l'eau très chaude additionnée de
produit à vaisselle.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien
puis laissez-les goutter.
2. Nettoyer les filtres à graisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à
graisse en place.
4. Faites s'effacer le chiffre
#
.
Appuyez sur la touche
L pendant au
moins 3 secondes.
Le chiffre
#
s'efface ensuite.
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en métal:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Poussez dans le sens de la flèche le
cran situé contre chaque filtre à graisse
puis abaissez les filtres.
Ce faisant, passez l'autre main sous les
filtres à graisse.
43
Indicateur de saturation: ã
Une fois que le filtre à charbon actif est
saturé, un signal retentit pendant
6 secondes après que vous avez éteint le
ventilateur et la lettre
ã s'allume. Changez
le filtre au plus tard lorsque le signal sonore
retentit.
Changement du filtre à charbon actif:
Hotte fonctionnant normalement
(1 à 2 heures par jour), il faudra changer
les filtres à charbon actif environ 1 fois
par an.
Vous pouvez vous procurer un filtre à
charbon actif de rechange dans le
commerce spécialisé.
N'utilisez qu'un filtre d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut du filtre à charbon actif
usagé:
Les filtres à charbon actif ne contiennent
aucune substance nocive. Vous pouvez
les mettre à la poubelles de déchets
résiduels.
Filtre et entretien
3. Faites encranter les pattes des deux
côtés.
4. Remontez les filtres à graisse en métal
(voir la section intitulée "Retrait et mise
en place des filtres à graisse en métal).
5. Pour que la lettre
ã
s'éteigne.
Appuyez sur la touche
L pendant au
moins 3 secondes.
Le chiffre
ã s'efface ensuite.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Un changement à temps des filtres à
charbon actif prévient le risque d'incendie.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur qui se produit pendant une friture
ou la cuisson d'un rôti.
Incorporation et déposition:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir
la section intitulée "Retrait et mise en
place des filtres à graisse en métal).
2. Mettez en place le filtre à charbon actif.
44
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le
disjoncteur/fusible.
Ne nettoyez pas la hotte aspirante à
l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez
pas non plus de produits de nettoyage
contenant du sable, de la soude, de l'acide
ou du chlorure.
Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée
dans les endroits accessibles du corps
de hotte. Vous prévenez ainsi les risques
d'incendie et garantissez ainsi un
fonctionnement optimal de la hotte.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux
et humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier
pour nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
Nous recommandons notre détergent
pour acier inoxydable, n° de réf. 461731.
Adresse où passer commande : voir le
manuel du SAV.
Surfaces en aluminium, peintes et en
matière plastique :
N'utilisez pas de chiffons secs.
Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Respectez les conditions de garantie
figurant dans le cahier de service joint.
45
Changer les ampoules halogènes
4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.
5. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la fiche mâle dans la prise de
courant ou remontez le fusible/réarmez
le disjoncteur.
Remarque: si l'éclairage ne fonctionne
pas, contrôlez si les ampoules sont
correctement enfoncées.
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le isjoncteur/
fusible.
Les ampoules halogènes allumées
deviennent très chaudes. Le risque de vous
brûler demeure, même un moment après
les avoir éteintes.
2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec un
tournevis ou assimilé.
3. Changez l'ampoule halogène (ampoule
halogène en vente habituelle dans le
commerce, 12 volts, 20 watts maxi.,
douille G4).
Attention: douille à enfichage.
Ne saisissez l'ampoule qu'avec un
chiffon propre.
Réglage de l'indicateur de saturation
S'il faut convertir la hotte sur un autre mode
(par ex. du mode Air évacué au mode Air
recyclé), vous devrez aussi modifier en
conséquence l'indicateur de saturation du
filtre (voir la notice de montage).
Dérangements
Si
#
ou
ã
apparaît à l'indicateur:
Voir la section intitulée "Filtre et
entretien".
Si la hotte aspirante réagit trop vite ou
trop lentement en mode Automatique :
Voir la section « Commande par
sondes ».
Si les touches de la hotte aspirante
restent inopérantes:
Débranchez pendant une minute environ
la fiche mâle de la hotte aspirante ou
retirez le fusible pour la mettre hors
tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service après-
vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la conduite,
le fabricant de la hotte aspirante décline
toute garantie.
46
Remarques importantes
Notice de montage:
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte: 650 mm, fig. 1.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 550 mm, voir fig. 1.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
Air évacue Air recyclé
25,0 26,5
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
Avant le montage
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.
Vérifiez que le mur offre une portance
suffisante.
Les vis et chevilles jointes à l’appareil
sont destinées à de la maçonnerie mas-
sive. Si les murs ont été réalisés dans
d’autres matériaux (par exemple en
Rigips, en béton poreux, briques mura-
les Poroton), utilisez des moyens de
fixation qui leur soient adaptés.
Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids en kg:
47
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le
foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati-
on, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous uti-
lisez des appareils de cuisson (table de
cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
120
150
120
150
48
Vous pouvez vous
procurer le kit de
montage complet
auprès de votre
revendeur spécialisé.
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes
ou d'un trop petit diamètre fait
descendre le débit d'air en dessous du
débit optimal, tout en accroissant le
bruit d'aspiration.
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la
conduite, le fabricant de la hotte
aspirante décline toute garantie.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
recommandons des conduits au diamètre
intérieur de 150 mm mais de 120 mm
minimum.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
120 mm l = 113 cm
2
de section
150 mm l = 177 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Mode Air recyclé
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
Branchement du conduit d'évacua-
tion l 150 mm:
Fixez le conduit
d'évacuation
directement sur
l'orifice.
Branchement du conduit d'évacua-
tion l 120 mm:
Fixez le manchon
réducteur
directement sur
l'orifice du
manchon à air.
Fixez le tuyau
d'air vicié contre
le manchon
réducteur.
49
Conversion du mode Air
évacué au mode Air recyclé
Conversion de la commande
électronique au mode Air recyclé:
La hotte est livrée réglée en série sur le
mode Air évacué.
Pour effectuer la conversion, il faut que
la hotte aspirante soit raccordée
électriquement mais hors tension.
1. Appuyer sur la touche 0 puis la
maintenir enfoncée.
2. Pendant que la mention
{ 0 est
allumée, appuyez en plus sur la
touche jusqu'à ce que la mention
ã s'allume. Ensuite, relâchez la touche.
La mention
ã s'éteint au bout d'un
temps bref. La commande électronique
est désormais réglée sur le mode Air
recyclé.
Pour convertir à nouveau la commande
électronique sur le mode Air évacué
(affichage de la lettre
#), il suffit de
répéter les opérations décrites aux
points 1. et 2. ci-dessus.
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre réglementaire-
ment posée. Installer cette prise autant que
possible directement derrière le capotage
de la hotte.
La prise à contacts de terre doit être
raccordée à son propre circuit.
Si, après le montage de la hotte
aspirante, la prise à contacts de terre
n'est plus accessible, il faudra installer
un dispositif de coupure, comme s'il
s'agissait d'un branchement définitif.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
50
Encastrement
Remarque: rappellez-vous que vous aurez
peut-être des accessoires spéciaux à
monter.
5. Au moyen de 2 vis hexagonales, visser
les cornières servant à retenir le
capotage de cheminée.
6. Vissez les deux vis hexagonales du haut
jusqu'à ce qu'elles ne dépassent plus
que de 5 mm env.
7. Accrochez la hotte aspirante aux vis.
Cette hotte aspirante est prévue pour le
montage contre le mur de la cuisine.
1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice
d'utilisation).
2. Sur le mur, tracez une ligne médiane
allant du plafond jusqu'au bord inférieur
de la hotte aspirante.
3. A l'aide du gabarit, marquez sur le mur
les emplacements des vis ainsi que,
pour faciliter l'opération, les contours de
la zone dans laquelle il faudra
accrocher la hotte.
Respecter l'écart minimum entre les
foyers et la hotte aspirante: 550 mm pour
les foyers électriques et 650 mm pour les
foyers au gaz. Le bord inférieur du gabarit
représente le bord inférieur de la hotte
aspirante.
4. Percer 4 trous pour la hotte aspirante et
2 trous pour le capotage-cheminée.
Ces trous doivent faire 8 mm de
diamètre. Enfoncer les chevilles jusqu'à
ras du mur.
15
230
411
90
160
mind.550 Elektro
mind.650 Gas
300
ca.5mm
51
Encastrement
08. Vissez les vis hexagonales du bas.
Avant de visser ces 4 vis à fond,
ajuster la hotte aspirante en position.
09. Collez une par une les pellicules
plastique de protection sur les trous
des 2 vis de fixation inférieures situés
sur la grille protectrice.
1.
2.
10. Raccorder la hotte aux tuyaux.
11. Effectuer le branchement électrique de
la hotte.
12. Retirez la pellicule de plastique
protégeant les deux capots en inox.
Evitez d'endommager les surfaces
lisses en acier inox.
Prudence : les côtés intérieurs des capots
de hotte peuvent présenter des arêtes
vives. Risques de blessures.
Nous recommandons de porter des gants
de protection pendant le montage.
14. Soulever l'élément supérieur puis le
visser au moyen de deux vis contre la
cornière de retenue.
1.
2.
3.
15. Remettre le filtre à graisse en place (voir
la notice d'utilisation).
13. Insérer l'un dans l'autre les deux
éléments du capotage-cheminée (les
fentes de l'élément télescopique
supérieur doivent être tournées vers le
bas) puis les introduire dans la découpe
ménagée à cet effet dans la hotte
aspirante.
Evitez de rayer les éléments du
capotage-cheminée au moment de les
introduire l'un dans l'autre. Dans ce
but, placez par exemple le gabarit sur
les arêtes de l'élément inférieur.
52
Descrição do aparelho
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
O ventilador do exaustor aspira os vapores
da cozinha e, através do filtro de gordura,
encaminha-os para o ar livre.
O filtro de gordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
A cozinha mantém-se livre de gorduras e
cheiros.
D
Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo de
aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a gás,
óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida a
renovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
É possível um funcionamento sem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Iluminação
Interruptor
Luz/
Ventilador
Grelha do filtro
Revesti-
mento da
chaminé
Instruções de Serviçio:
Tipos de funcionamento
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de
envenenamento, provocado pelo retorno
dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de
ar:
Neste caso, tem que ser montado um
filtro de carvão activo (ver Filtro e
Manutenção).
O jogo completo de montagem,
bem como os filtros de substituição,
podem ser adquiridos nos nossos
Serviços Técnicos.
O ventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha e reencaminha o ar
para a cozinha, depois de limpo pelo
filtro de gordura e de carvão activo.
O filtro de gordura retém os
componentes gordurosos dos vapores
da cozinha.
O filtro de carvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado o filtro de carvão
activo, não podem ser eliminidas as
partículas de cheiro existentes nos vapores
da cozinha.
53
Antes da primeira utilização
Indicações importantes:
Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos.
É. por isso, possível que se encontrem
descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao
seu aparelho.
Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de
aparelhos.
As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o
utilizador.
Antes de utilizar o novo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de
serviço.
Delas constam informações importantes
para a sua segurança, bem como sobre
a utilização e manutenção do aparelho.
Guarde as instruções de serviço e de
montagem em lugar seguro, para a
eventualidade de o aparelho ter um outro
dono.
Placas a gás / fogões a gás
Não utilize, simultaneamente, todos os
queimadores a gás durante um longo
período de tempo (máx. 15 minutos) com a
potência máxima, pois, existe o perigo de
queimaduras ao tocar na superfície do
aparelho ou o perigo de serem causados
danos no exaustor.
Caso o exaustor funcione sobre uma placa
a gás, o mesmo tem que estar ligado na
potência máxima, se estiverem a funcionar
três ou mais queimadores.
Este aparelho está
marcado em conformi-
dade com a Directiva
2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). A directiva
estabelece o quadro para a criação de
um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos
os Estados-Membros da União Europeia.
54
Antes da primeira utilização
Instruções de segurança
Não flamejar alimentos por baixo do
exaustor.
Perigo de incêndio do filtro de gordura,
! devido à subida da chama.
Os queimadores têm que estar sempre
cobertos com os recipientes de cozinhar.
O funcionamento do exaustor por cima
de um aparelho de queima para
combustíveis sólidos (carvão, madeira e
similares) só é possível com limitações (ver
Instruções de montagem).
O exaustor só deve funcionar com as
lâmpadas colocadas.
As lâmpadas fundidas devem ser
imediatamente substituidas, para evitar a
sobrecarga das outras lâmpadas.
O exaustor não deve funcionar sem o
filtro de gordura.
Gordura ou óleo sobreaquecidos podem
incendiar-se facilmente.
Sempre que preparar alimentos com gordura
ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por
isso, manter-se vigilante.
Nunca deixe as crianças brincarem
com o aparelho.
Sem supervisão, adultos e crinças nunca
deverão utilizar o aparelho, no caso de:
não se encontrarem em perfeitas
condições físicas, sensoriais ou mentais
não possuírem conhcimentos e
experiência acerca de como utilizar o
aparelho de maneira correcta e segura.
Se o aparelho apresentar qualquer
dano, não o deverá pôr em funcionamento.
A ligação e a colocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Providenciar a reciclagem adequada do
material da embalagem (ver Instruções de
Montagem).
Este exaustor só deve ser aplicado
para fins domésticos.
Limpar bem o exaustor, antes da
primeira colocação em funcionamento.
Não colocar quaisquer objectos sobre
o exaustor.
55
Comandos do exaustor
Os vapores da cozinha são eliminados de forma totalmente eficaz:
Ligar o exaustor no início do cozinhado.
Desligar o exaustor só alguns minutos de pois de terminado o cozinhado.
Neste aparelho, as turbinas podem, opcionalmente, ser reguladas manualmente para a
fase pretendida (funcionamento manual) ou automaticamente, em função das
necessidades (funcionamento automático).
Turbina
Ligar / desligar
Funcionamento manual
Ligar:
Premir a tecla
L ou +.
A turbina arranca na fase
}.
Ligação das fases da turbina /
Fase intensiva:
1. Premindo a tecla
+, é possível comutar
para fases mais potentes da turbina ou
ligar a fase intensiva.
Na fase intensiva, a turbina atinge a
potência máxima, que deve ser ligada
apenas por períodos breves.
Se a fase intensiva não for desligada
manualmente, a turbina, passados 2
minutos, comuta automaticamente
para a fase
}.
2. Premindo a tecla
, é possível desligar a
fase intensiva e comutar para as fases
~ } | e até desligar completamente
o exaustor.
Comutação para funcionamento
automático:
Premindo a tecla
Ü, é possível, em
qualquer altura, comutar de
funcionamento manual para
funcionamento automático.
Turbina – desligada
Fases da turbina – baixas
Turbina – ligada
Fases da turbina – altas
Funcionamento por inércia /
Ventilação por intervalos
Iluminação
Ligar/desligar
Indicação:
Fases da turbina / fase intensiva
Saturação – Filtro de gordura
(#)
Saturação – Filtro de carvão activo (ã)
Funcionamento automático / Funcionamento manual
56
Comandos do exaustor
Funcionamento automático
Ligar:
Premir a tecla
Ü
.
O funcionamento automático está
desligado.
Na fase intensiva, a turbina atinge a
potência máxima, que deve ser ligada
apenas por períodos breves.
Se a fase intensiva não for desligada
manualmente, a turbina, passados 2
minutos, comuta automaticamente
para a fase ideal.
2. Premindo a tecla
, é possível desligar a
fase intensiva.
O funcionamento automático está,
novamente, ligado.
Comutação para funcionamento manual:
Premindo a tecla
Ü
, é possível, em
qualquer altura, comutar de
funcionamento automático para
funcionamento manual.
Ventilação por intervalos
Para ventilação da cozinha de hora a
hora na fase mais baixa da turbina,
durante 24 horas por dia.
Ligar:
Antes da ligação da ventilação por
intervalos, o aparelho deve estar
desligado.
Premir a tecla .
A turbina funciona durante 5 minutos na
fase
|.
Depois, ela desliga durante 55 minutos.
Este procedimento repete-se de hora a
hora.
Desligar:
Premir a tecla .
A fase ideal do ventilador |, } ou ~ é
regulada automaticamente por
intermédio de um sensor.
–Se não houver fumos na cozinha, o
automático mantém-se activado na
fase
{.
Fase intensiva:
1. Premindo a tecla
+, é possível ligar a
fase intensiva
ç
.
57
Comandos do exaustor
Desligar
Com funcionamento por inércia a partir
do funcionamento manual:
Premir a tecla .
Iluminação
A iluminação pode ser utilizada em
qualquer altura, mesmo com o aparelho
desligado.
Ligar/Desligar:
Premir a tecla
a.
A turbina funciona na última fase
seleccionada.
O ponto na indicação está a piscar.
Passados 10 minutos, a turbina
desliga-se e as indicações apagam-se.
Com funcionamento por inércia a partir
do funcionamento automático:
Premir a tecla .
Quando é atingida a fase
| do ventilador,
começa o funcionamento por inércia do
ventilador.
O funcionamento por inércia do
ventilador não pode ser regulado, se o
automático já tiver sido comutado para a
fase
{.
Enquanto o ponto estiver a piscar na
indicação, isso significa que está activo
o funcionamento por inércia do
ventilador.
Passados 10 minutos, a turbina
desliga-se e as indicações apagam-se.
Sem funcionamento por inércia da
turbina:
Premir a tecla
L.
Comando por sensores
No funcionamento automático, os
sensores detectam no exaustor a
intensidade de fumo na cozinha.
Dependendo da regulação dos sensores, o
exaustor liga e desliga automaticamente.
Na fase máxima, o comando por sensores
reage mais rapidamente.
Regulação de fábrica: Fase
@.
Regulação mínima: Fase
{.
Regulação máxima: Fase
Ö.
Se a reacção do comando por sensores for
demasiado rápida ou demasiado lenta, ela
pode ser alterada.
1. Premir e manter premida a tecla do
automático.
2. Premindo a tecla
+ ou , será indicada a
regulação actual.
3. Com a tecla
+ ou , poderá alterar,
agora, a regulação do comando por
sensores.
58
Filtros e manutenção
Filtro de gordura:
Para retenção das partículas de gordura
existentes nos vapores da cozinha são
utilizados filtros metálicos.
A malha do filtro é de metal não inflamável.
Atenção:
Em caso de saturação do filtro com
resíduos gordurosos, aumentam as possi-
bilidades de inflamação do mesmo e a
função do aparelho pode ser prejudicada.
Importante:
A limpeza atempada do filtro evita o perigo
de incêndio que se pode verificar com a
concentração de calor proveniente de fritos
ou assados.
Indicação de saturação:
#
Se o filtro estiver saturado, depois do
exaustor desligado, ouve-se um aviso
acústico durante 6 segundos e a
indicação
# está iluminada.
Neste caso os filtros devem ser
imediatamente limpos.
Limpeza dos filtros metálicos:
Tenha em atenção que, neste caso, o
filtro de gorduras deve ser limpo em
intervalos de tempo regulares (1 mês).
A limpeza destes filtros pode ser feita na
máquina de lavar loiça. Com este
processo, pode verificar-se uma ligeira
alteração na cor dos filtros.
Importante:
Os filtros de metal muito saturados não
devem ser lavados juntamente com
a outra loiça.
Se a limpeza for feita manualmente,
colocar primeiro os filtros numa solução
de água quente com detergente.
Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou
lixívia.
Passado algum tempo, escovar os filtros
com uma escova própria e, depois,
enxaguá-los e secá-los bem.
2. Limpar os filtros metálicos.
3. Recolocar os filtros lavados.
4. Apagar a indicação
#.
Premir a tecla
L, pelo menos durante
3 segundos.
Depois a indicação
# apaga-se.
Desmontar e montar os filtros metálicos:
Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm
que estar desligadas e frias.
1. Pressionar os encaixes dos filtros no
sentido da seta e, depois, retirar os
filtros.
Ao mesmo tempo, segurar com a outra
mão por baixo do filtro.
59
Indicação de saturação: ã
Se o filtro de carvão activo estiver saturado,
depois do exaustor Ter sido desligado
ouve-se um aviso acústico durante 6
segundos e a indicação
ã fica iluminada.
Neste caso o filtro de carvão activo deve
ser imediatamente substituído.
Substituição do filtro de carvão activo:
No caso de funcionamento normal (1 a 2
horas diárias), os filtros de carvão activo
devem ser substituidos uma vez no ano.
O filtro de carvão activo pode ser
adquirido nos Serviços Técnicos.
Devem ser utilizados apenas filtros
originais.
Só assim é garantido o funcionamento
optimizado do exaustor.
Reciclagem do filtro de carvão activo
usado:
O filtro de carvão activo não contém
substâncias prejudiciais. Ele pode ser
reciclado como lixo normal.
Filtros e manutenção
Filtro de carvão activo:
Para reter os cheiros no funcionamento
com circulação de ar.
Atenção:
Em caso de saturação do filtro com
resíduos gordurosos, aumentam as
possibilidades de inflamação do mesmo e a
função do aparelho pode ser prejudicada.
Importante:
Através da substituição atempada do filtro
de carvão activo, é evitado o perigo de
incêndio provocado pela concentração de
calor na confecção de fritos ou de assados.
Montar e desmontar:
Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm
que estar desligadas e frias.
1. Desmontar os filtros de gordura
(Ver Desmontagem e montagem dos
filtros metálicos de gordura).
2. Aplicar o filtro de carvão activo.
3. Encaixar as patilhas em ambos os lados.
4. Montar os filtros de gordura
(Ver Desmontagem e montagem dos
filtros metálicos de gordura).
5. Apagar a indicação
ã.
Premir a tecla
L, pelo menos durante
3 segundos.
Depois a indicação
ã apaga-se.
60
Limpeza e manutenção
Desligar o exaustor da corrente,
desligando a ficha da tomada, o fusível
ou o disjuntor.
Não limpar o exaustor com esponjas
ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou
com teor de soda, ácidos ou cloro!
Para limpar o exaustor, utilizar uma
solução de água quente e detergente ou
um detergente suave para janelas.
Não raspar sujidades secas acumuladas,
devendo, sim, amolecê-las com um
pano húmido.
Quando limpar os filtros de gordura,
deverá também limpar as zonas
acessíveis do aparelho, onde existirem
depósitos de gordura. Evita-se assim, o
perigo de incêndios e o mau funcio-
namento do aparelho.
As teclas de comando devem ser limpas
com uma solução de água com um
detergente suave e um pano macio e
húmido.
Não aplicar, nas teclas de comando,
produtos para limpeza de inox.
Superfícies de aço inox:
Utilizar um produto para inox suave e
não abrasivo.
Limpar apenas no sentido do polimento.
Aconselhamos a utilização do nosso
produto para limpeza de inox
Ref.ª 461731.
Consulte a brochura anexa sobre
Assistência Técnica, para saber onde
adquirir este produto.
Superfícies de alumínio, verniz e
material sintético:
Não utilizar panos secos.
Utilizar um produto suave para limpar
janelas.
Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou
lixívia.
Dê atenção às Condições de Garantia
constantes da brochura anexa sobre
”Service”.
61
4. Voltar a encaixar o aro da lâmpada.
5. Restabeleça a alimentação de corrente
ao exaustor, voltando a ligar a ficha à
tomada ou os fusíveis.
Nota: Se a iluminação não funcionar,
deverá verificar, se a lâmpada está bem
encaixada.
Substituíção das lâmpadas
1. Cortar a alimentação de corrente ao
exaustor, desligando a ficha da tomada
ou os fusíveis.
As lâmpadas de halogéneo ficam muito
quentes, quando em funcionamento.
Mesmo pouco tempo de depois de ligadas,
há perigo de queimaduras.
2. Retirar o aro da lâmpada com a ajuda de
uma chave de parafusos ou similar.
3. Substituir a lâmpada de halogéneo
(lâmpada de halogéneo corrente no
mercado, 12 Volt, máx. 20 Watt,
casquilho G4).
Atenção: Suporte de encaixe.
Utilizar um pano limpo, para segurar na
lâmpada.
Anomalias
Se na indicação aparecer um # ou um ã:
Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.
Se a reacção do exaustor, em
funcionamento automático, for
demasiado rápida ou demasiado lenta:
Ver Capítulo ”Comando por sensores”.
Se não for possível utilizar o exaustor:
Desligar o exaustor da corrente eléctrica
durante 1 minuto, retirando a ficha da
tomada ou desligando o fusível.
Depois volte a ligar o aparelho à
corrente.
Para mais informações ou em caso de ava-
ria consulte os nossos Serviços Técnicos.
(Ver índice em anexo).
Quando recorrer aos Serviços Técnicos
indique por favor:
Nr de Produto Data de fabrico
Registe estes números nos campos acima.
Eles constam da chapa de caracteristicas
que encontrará no interior do aparelho,
após retirar a armação do filttro.
O fabricante do exaustor não
assume qualquer responsabilidade nas
reclamações atribuídas ao planeamento
e instalação da tubagem.
Regulação da indicação de
saturação
Se for necessário proceder à modificação
do tipo de funcionamento ( exaustão/
circulação de ar), também a indicação de
saturação para o filtro tem que ser alterada
em conformidade (ver instruções de
montagem).
62
Indicações Importantes
Instruções de Montagem:
Instruções adicionais para placas a gás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
e as normas de instalação do fabricante.
O exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
A distância mínima, no caso de
queimadores a gás, entre a aresta superior
dos recipientes e a aresta inferior do
exaustor: 650 mm, Fig. 1.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para recicla-
gem, inutilize-o.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor: 550 mm, Fig. 1.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
Exaustão de ar Circulação de ar
26,525,0
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento técnico.
Antes da montagem
Preparação da parede
A parede tem que ser plana e vertical.
Dar atenção a uma capacidade de
carga suficiente da parede.
Os parafusos e as buchas incluídos no
fornecimento são indicados para
paredes maciças de alvenaria. Para
outras construções de paredes (p. ex.
Rigips, betão poroso, tijolos Poroton,
etc.), utilizar material de fixação corre-
spondente.
Tem que ser prevista uma fixação
segura das buchas.
Peso em Kg
63
Antes da montagem
Funcionamento com exaustão
O ar da exaustão é conduzido para cima,
através de um canal, ou directamente para
o exterior através da parede.
D
A exaustão do ar não pode ser feita
através de uma chaminé de saída de
fumos ou de gases de combustão, nem
através de um canal que sirva para
ventilação de locais, onde se encontrem
aparelhos de queima.
Na derivação do ar evacuado, têm que
ser respeitadas as prescrições
municipais e as normas legais ( p. ex.
Departamento Regulador da
Construção Civil).
Para condução do ar de exaustão para
uma chaminé de fumos ou de gases de
combustão, que não esteja em
funcionamento, é necessária uma
autorização das entidades competentes.
D
Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo
de aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a
gás, óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida a
renovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
É possível um funcionamento sem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de envenena-
mento, provocado pelo retorno dos
gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
Se o ar da exaustão for conduzido
através da parede exterior, deve ser
utilizada uma caixa mural telescópica.
120
150
120
150
64
O jogo completo
de montagem pode
ser adquirido nos
nossos Serviços
Técnicos.
Antes da montagem
Potência optimizada do exaustor:
Tubo de exaustão curto e liso.
Tubo com número mínimo de curvas.
Diâmetro do tubo e curvas tão grandes
quanto possível.
A utilização de tubos de aspiração
longos e rugosos no seu interior,
muitas curvas, ou diâmetros
reduzidos, provoca uma alteração
nas condições optimizadas de
ventilação e, simultaneamente, um
aumento do nível de ruídos.
O fabricante do exaustor não
assume qualquer responsabilidade
nas reclamações atribuídas ao
planeamento e instalação da
tubagem.
Tubos circulares:
Recomendamos
um diâmetro interior de 150 mm, mas
no mínimo de 120 mm
Canais planos têm que ter um secção
equivalente ao diâmetro dos tubos.
Eles não devem ter nenhum desvio
muito pronunciado.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Se os diâmetros dos tubos
apresentarem diferenças:
Deverão ser aplicadas cintas de
vedação.
No funcionamento com exaustão de
ar, deve ser garantida uma renovação
de ar suficiente.
Função de circulação de ar
Com filtro de carvão activo, se não
existirem condições para funcionamento
de exaustão.
Ligação do tubo de exaustão
l 150 mm:
Fixar o tubo de
exaustão
directamente na
tubuladura de ar.
Ligação do tubo de exaustão
l 120 mm:
Fixar a redução
directamente no
bocal.
Fixar o tubo de
exaustão na
redução.
65
Alteração de funcionamento por
exaustão para circulação de ar
Alteração do comando electrónico para
funcionamento por circulação de ar:
O exaustor é fornecido com a regulação
para funcionamento por exaustão de ar.
O exaustor deve ser ligado e desligado.
1. Manter premida a tecla 0.
2. Enquanto a indicação
{ estiver
iluminada, premir, também, a tecla
até que fique oluminada a indicação
ã.
Depois, soltar a teclas.
A indicação
ã apaga-se, passado
pouco tempo. O comando electrónico
está regulado para circulação de ar.
Repetindo as operações 1 e 2, o
comando electrónico é, novamente,
alterado para funcionamento por
exaustão. (Indicação
#).
Ligação eléctrica
O exaustor só deve ligado a uma tomada
com protecção de terra e instalada de
acordo com as normas em vigor.
Se possível, instalar a tomada directa-
mente por baixo da cobertura da chaminé.
A tomada com contacto de segurança
deve estar ligada através de um circuito
eléctrico próprio.
Se, depois da montagem do exaustor, a
tomada com contacto de segurança
não ficar acessível, tem que existir um
dispositivo de corte semelhante a uma
ligação fixa.
No caso de ser necessário uma ligação
fixa:
O exaustor só pode ser ligado à corrente
por um instalador eléctrico credenciado
pela empresa distribuidora de
electricidade.
Relativamente à instalação, deve ser
previsto um dispositivo de corte. Como
dispositivo de corte, são válidos
interruptores com uma abertura de
contactos superior a 3mm e corte
multipolar. Daqui fazem parte os inter-
ruptores LS e protecções.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus Ser-
viços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Características eléctricas:
Encontram-se na chapa de características
no interior do aparelho – que está à vista
depois de retirar os caixilhos do filtro.
Para reparações, desligar o exaustor
da corrente eléctrica.
Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.
Este exaustor corresponde às normas UE
sobre protecção antiparasitária.
66
Montagem
O exaustor foi previsto para montagem
numa parede da cozinha.
1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções
de serviço).
2. Marcar uma linha central na parede
desde o tecto até ao canto inferior do
exaustor.
3. Com o auxílio do molde marcar as
posições dos parafusos na parede.
Ter em atenção a distância mínima da
placa de cozinhar até ao exaustor, de 550
mm, para discos eléctricos, ou de 650 mm
para queimadores a gás. O canto inferior
do gabarito corresponde ao bordo inferior
do exaustor.
4. Fazer 4 furos para o exaustor e 2 furos
para o revestimento da chaminé
l 8 mm e introduzir as buchas até à
face com a parede.
Nota: Tome em atenção a eventual
montagem de acessórios especiais.
5. Aparafusar o ângulo de retenção do
revestimento da chaminé com dois
parafusos sextavados.
6. Aparafusar os dois parafusos
sextavados superiores até ca. de 5 mm
de profundidade.
7. Pendurar o exaustor nos parafusos.
15
230
411
90
160
mind.550 Elektro
mind.650 Gas
300
ca.5mm
67
Montagem
1.
2.
10. Fazer a ligação dos tubos.
11. Fazer a ligação eléctrica.
12. Retirar a película de protecção aplicada
nos revestimentos da chaminé.
Procure evitar provocar danos nas
superfícies delicadas de aço inox.
Cuidado: O revestimento interior da
chaminé pode ter arestas aguçadas
– Perigo de ferimentos –.
Recomendamos o uso de luvas de
protecção durante a montagem.
14. Levantar ligeiramente a parte superior e
aparafusá-la lateralmente com dois
parafusos no ângulo de retenção.
1.
2.
3.
08. Apertar ambos os parafusos
sextavados inferiores.
Antes do aperto final dos 4
parafusos deverá alinhar-se o exaustor.
09. Colar sobre cada um dos furos de
fixação inferiores uma película na
protecção da grelha.
15. Voltar a montar o filtro de gordura
(ver instruções de serviço).
13. Encaixar as duas partes do
revestimento da chaminé (ranhura na
parte telescópica superior e introduzi-la
na ranhura do exaustor.
Procure evitar riscos durante a
introdução das duas partes do
revestimento, uma na outra, colocando
por ex., o gabarito de montagem como
protecção sobre o canto do
revestimento inferior.
68
Gerätebeschreibung
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Beleuchtung
Schalter
Licht/Lüfter
Filtergitter
Kamin-
verblendung
Gebrauchsanleitung:
Betriebsarten
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
69
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit
(max. 15 Minuten) bei höchster
Wärmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der
Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleich-
zeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der
europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
70
Vor dem ersten Benutzen
Sicherheitshinweise
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanleitung).
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen las-
sen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbe-
aufsichtigt das Gerät betreiben,
wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig reinigen.
Keine Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube abstellen.
71
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.
Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe
geschaltet werden (Handbetrieb) oder durch die Automatik den Erfordernissen
entsprechend vollautomatisch geregelt werden (Automatikbetrieb).
Lüfter
Ein / Aus
Handbetrieb
Einschalten:
Drücken Sie die Taste
L oder +.
Der Lüfter startet in der Stufe
}.
Schalten der Lüfterstufen/Intensivstufe:
1. Durch Drücken der Taste
+ können Sie
die Lüfterstufen hochschalten bzw. die
Intensivstufe
ç einschalten.
In der Intensivstufe wird die höchste
Leistung erreicht, die nur kurzzeitig
eingesetzt werden soll.
Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, wird der Lüfter nach
10 Minuten selbsttätig auf Stufe
}
zurückgeschaltet.
2. Durch Drücken der Taste
können Sie
Intensivstufe
ç ausschalten, auf die
Lüfterstufen ~ } | zurückschalten
und die Dunstabzugshaube ganz
ausschalten.
Umschalten auf Automatikbetrieb:
Durch Drücken der Taste
Ü können
Sie jederzeit von Handbetrieb auf
Automatikbetrieb umschalten.
Lüfter – aus –
Lüfterstufen – niedriger –
Lüfter – an –
Lüfterstufen – höher –
Lüfternachlauf /
Intervalllüftung
Beleuchtung
Ein / Aus
Anzeige:
Lüfterstufen / Intensivstufe
Sättigung – Fettfilter
(#)
Sättigung – Aktivkohlefilter (ã)
Automatikbetrieb / Handbetrieb
72
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Automatikbetrieb
Einschalten:
Drücken Sie die Taste
Ü
.
Der Automatikbetrieb ist während der
Intensivstufe ausgeschaltet.
In der Intensivstufe wird die höchste
Leistung ereicht, die nur kurzzeitig
eingesetzt werden soll.
Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, schaltet der Lüfter
nach 10 Minuten automatisch auf die
optimale Lüfterstufe zurück.
2. Durch Drücken der Taste
können Sie
die Intensivstufe ausschalten.
Der Automatikbetrieb ist wieder
eingeschaltet.
Umschalten auf Handbetrieb:
Durch Drücken der Taste
Ü
können Sie
jederzeit von Automatikbetrieb auf
Handbetrieb umschalten.
Intervallüftung
Zur Belüftung der Küche im stündlichen
Intervall auf kleinster Lüfterstufe, rund
um die Uhr.
Einschalten:
Das Gerät muss vor dem Einschalten
der Intervallüftung ausgeschaltet sein.
Drücken Sie die Taste .
Der Lüfter läuft 5 Minuten in Stufe
|.
Danach schaltet er für 55 Minuten aus.
Dieser Vorgang wiederholt sich jede
Stunde.
Ausschalten:
Drücken Sie die Taste .
Die optimale Lüfterstufe |, } oder ~ wird
über einen Sensor automatisch
eingestellt.
Ist kein Küchendunst vorhanden,
bleibt die Automatik in Stufe
{ aktiv.
Intensivstufe:
1. Durch Drücken der Taste
+ können Sie
die Intensivstufe
ç
einschalten.
73
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Ausschalten
Mit Lüfternachlauf aus Handbetrieb:
Drücken Sie die Taste .
Beleuchtung
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Ein-/Ausschalten:
Taste a drücken.
Sensorsteuerung
Im Automatikbetrieb erkennen Sensoren
an der Dunstabzugshaube die Stärke
des Küchendunstes.
Je nach Einstellung der Sensoren schaltet
sich die Dunstabzugshaube automatisch
ein- und aus.
In der höchsten Stufe reagiert die
Sensorsteuerung am schnellsten.
Werkseitige Einstellung: Stufe
@.
Niedrigste Einstellung: Stufe
{.
Höchste Einstellung: Stufe
Ö.
Reagiert die Sensorsteuerung zu schnell
oder zu langsam, kann sie entsprechend
geändert werden.
1. Automatiktaste drücken und halten.
2. Durch Drücken der Taste
+ bzw. wird
die aktuelle Einstellung angezeigt.
3. Jetzt können Sie mit der Taste
+ bzw.
die Einstellung der Sensorsteuerung
ändern.
Der Lüfter läuft in der zuletzt
gewählten Stufe.
Der Punkt in der Anzeige blinkt.
Nach 10 Minuten schaltet der Lüfter ab
und die Anzeigen erlöschen.
Mit Lüfternachlauf aus Automatikbetrieb:
Drücken Sie die Taste .
Wenn die Lüfterstufe
| erreicht ist startet
der Lüfternachlauf.
Der Lüfternachlauf kann nicht eingestellt
werden, wenn die Automatik bereits auf
Stufe
{ zurückgeschaltet hat.
So lange der Punkt in der Anzeige blinkt,
ist der Lüfternachlauf aktiv.
Nach 10 Minuten schaltet der Lüfter ab
und die Anzeigen erlöschen.
Ohne Lüfternachlauf:
Drücken Sie die Taste
L.
74
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern
in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die
Fettfilter ab.
Fassen Sie dabei mit der anderen Hand
unter die Fettfilter.
Filter und Wartung
2. Reinigen Sie die Fettfilter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter
wieder ein.
4. Löschen Sie die Anzeige
#.
Drücken Sie die Taste
L mindestens
3 Sekunden.
Dann erlischt die Anzeige
#.
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind Metall-
Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
Sättigungsanzeige:
~
Bei Sättigung der Fettfilter ertönt nach dem
Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein
Signal und die Anzeige
~ leuchtet.
Spätestens dann sollten die Fettfilter
gereinigt werden.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x
im Monat gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Verfärbung möglich.
Der Filter muss locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen.
Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
75
Filter und Wartung
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitigen Wechsel des
Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr
vorgebeugt, die durch Hitzestau beim
Frittieren oder Braten entstehen kann.
Ein- und Ausbauen:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
Sättigungsanzeige:
C
Bei Sättigung des Aktivkohlefilters
ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters
für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige
C
leuchtet. Spätestens dann sollte der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter
ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht
werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel
erhältlich.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als
Restmüll entsorgt werden.
3. Rasten Sie die Laschen auf beiden
Seiten ein.
4. Bauen Sie den Fettfilter ein
(siehe Aus- und Einbauen des Metall-
Fettfilters).
5. Löschen Sie die Anzeige
ã.
Drücken Sie die Taste
L mindestens
3 Sekunden.
Dann erlischt die Anzeige
ã.
76
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Dunstabzugshaube nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger
Nr. 461731.
Bestell-Adresse siehe beiliegendes
Service-Heft.
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberflächen:
Keine trockenen Tücher verwenden.
Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiligenden Service-Heft.
77
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des Netz-
steckers oder Ausschalten der Sicherung
die Dunstabzugshaube stromlos.
Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus-
schalten besteht noch Verbrennungs-
gefahr.
2. Nehmen Sie den Lampenring mit einem
Schraubendreher oder ähnlichem ab.
3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus
(handelsübliche Halogenbirne, 12 Volt,
max. 20 Watt, Sockel G4).
Achtung: Steckfassung.
Zum Anfassen der Birne ein sauberes
Tuch verwenden.
4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder
her.
Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, kontrollieren Sie, ob die
Lampen richtig eingesteckt sind.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein # oder ã
erscheint:
Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.
Wenn die Dunstabzugshaube im
Automatikbetrieb zu schnell oder zu
langsam reagiert:
Siehe Abschnitt „Sensorsteuerung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht
bedienen lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers bzw.
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Einstellung der Sättigungsanzeige
Sollte die Umstellung der Betriebsart
(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss
auch die Sättigungsanzeige für die Filter
entsprechend umgestellt werden (siehe
Montageanleitung).
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu finden.
Für Beanstandungen die auf
Planung und Ausführung der
Rohrstrecke zurückzuführen sind,
übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine
Gewährleistung.
78
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-
geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugs-
haube: 650 mm, Abb. 1.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 550 mm, Abb. 1.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-
Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Vor der Montage
Abluft Umluft
26,525,0
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
Achten Sie auf eine ausreichende Trag-
fähigkeit der Wand.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel
sind für massives Mauerwerk geeignet.
Verwenden Sie für andere Wandkon-
struktionen (z.B. Rigips, Porenbeton,
Poroton-Mauerziegel) die entsprechen-
den Befestigungsmittel.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
79
Vor der Montage
Abluftbetrieb
120
150
120
150
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die
Außenwand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
80
Vor der Montage
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
Für Beanstandungen die auf
Planung und Ausführung der
Rohrstrecke zurückzuführen sind,
übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine
Gewährleistung.
Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 150 mm, jedoch
mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Das komplette
Montage-Set können
Sie beim Fachhandel
erwerben.
Anschluss Abluftrohr l 150 mm:
Abluftrohr direkt
am Luftstutzen
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Reduzierstutzen
direkt am
Luftstutzen
befestigen.
Abluftrohr am
Reduzierstutzen
befestigen.
81
Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
Umstellung der elektronischen
Steuerung auf Umluftbetrieb:
Serienmäßige Einstellung ist Abluftbe-
trieb.
Die Dunstabzugshaube muss
angeschlossen und ausgeschaltet sein.
1. Taste 0 drücken und halten.
2. Während die Anzeige
{ leuchtet
zusätzlich die Taste drücken, bis
die Anzeige
ã leuchtet. Danach die
Taste loslassen.
Die Anzeige
ã erlischt nach kurzer Zeit.
Die elektronische Steuerung ist auf
Umluftbetrieb eingestellt.
Durch Wiederholen der Schritte 1 und 2
wird die elektronische Steuerung wieder
auf Abluftbetrieb umgestellt (Anzeige
#).
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt hinter der Kaminverblendung
anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlos-
sen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach
der Montage der Dunstabzugshaube
nicht mehr zugänglich, muss eine
Trennvorrichtung wie beim
Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
82
Einbauen
15
230
411
90
160
mind.550 Elektro
mind.650 Gas
300
ca.5mm
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu
montierende Sonderzubehörteile.
5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit
2 Sechskantschrauben anschrauben.
6. Die beiden oberen Sechskant-
schrauben bis auf ca. 5 mm eindrehen.
7. Dunstabzugshaube an den Schrauben
einhängen.
Die Dunstabzugshaube ist für die
Montage an die Küchenwand vorgesehen.
1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs-
anleitung).
2. Von der Decke bis zur Unterkante der
Dunstabzugshaube eine Mittellinie an
die Wand anzeichnen.
3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für
die Schrauben an der Wand anreißen.
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei
Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei Gas-
Kochstellen achten. Der untere Rand der
Schablone entspricht dem unteren Rand
der Dunstabzugshaube.
4. 4 Löcher für die Dunstabzugshaube und
2 Löcher für die Kaminverblendung
l 8 mm bohren und Dübel wandbündig
eindrücken.
83
Einbauen
1.
2.
10. Rohrverbindung herstellen.
11. Elektrische Verbindung herstellen.
12. Schutzfolie an den beiden
Kaminverblendungen abziehen.
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Edelstahloberflächen.
Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver-
blendungen können scharfkantig sein –
Verletzungsgefahr –.
Wir empfehlen bei der Montage Schutz-
handschuhe zu tragen.
14. Den oberen Teil anheben und mit 2
Schrauben seitlich an den Haltewinkel
schrauben.
1.
2.
3.
08. Die beiden unteren Sechskant-
schrauben eindrehen.
Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben
ist die Dunstabzugshaube auszurichten.
09. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der
2 unteren Befestigungsschrauben auf
das Schutzgitter kleben.
15. Fettfilter wieder einsetzen (siehe
Gebrauchsanleitung).
13. Die beiden Teile der Kaminverblendung
ineinander schieben (Schlitze am obe-
ren Teleskopteil nach unten) und in den
Ausschnitt an der Dunstabzugshaube
einsetzen.
Vermeiden Sie Kratzer beim
Ineinanderschieben, in dem Sie z. B.
die Montageschablone als Schutz über
die Kante der unteren Kaminverblen-
dung legen.
9000 298 784
Printed in Germany 0108 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BALAY 3BD898XAD/02 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para