Transcripción de documentos
SG01
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de
la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND® POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat
du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une
usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé
annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de
l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être
contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
SG01
Snap-N-Go® Pro
Infant Car Seat Carrier
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SG01XXXM_3L_061120
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor,
siga todas estas instrucciones para
garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para
referencia futura.
ADVERTENCIA:
El
incumplimiento de estas instrucciones
podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés
de seguridad y asegúrese de que los
niños estén ubicados correctamente de
acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca
pierda de vista a los niños.
ADVERTENCIA:
Se debe ser
prudente al plegar y desplegar el carrito
para evitar que queden dedos atrapados.
5
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
ADVERTENCIA
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes,
bolsas de pañales o artículos accesorios podrían
cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta
de almacenamiento es de 5 libras (2.26 kg). El
peso máximo que se puede llevar en la bandeja
para padres es de 3 libras (1.36 kg). El exceso de
peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto
y bien trabado antes de permitir que un niño se
acerque al mismo.
• El uso del carrito con un peso total superior a 65
libras (29.48 kg) causará un desgaste y tensión
excesivos en el carrito y podría provocar una
inestabilidad peligrosa.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas
o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas,
patines en línea, monopatines o bicicletas.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un
juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o
detergente suaves y agua tibia en una esponja o
trapo limpio.
• Verifique con frecuencia que su carrito no tenga
tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o
costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños.
Por favor, comuníquese con nuestro departamento
de servicio al cliente para gestionar la reparación u
obtención de piezas de reemplazo.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
6
PARTS
PIEZAS PIÈCES
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be
contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through
Friday between 8:00am and 4:30pm (PST).
Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend®.
Mobile Phone Positioning Parent Tray
Bandeja para teléfonos móviles de los padres
Porte-téléphone mobile pour le positionnement du plateau parent
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
* Rear Wheels
* Ruedas traseras
* Roues arrière
BABY TREND® SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®.
Stroller
Carrito
Poussette
* Front Wheel
* Rueda delantera
* Roue avant
* Wheel styles may vary.
* Los estilos de las ruedas pueden variar.
* Les styles de roues peuvent varier.
9
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2020,
2019,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
10
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por
favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre poussette suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation,
inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE
JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
MONTAJE ASSEMBLAGE
Prior to opening the stroller frame, extend the handle, install all wheels
and unlatch.
Antes de abrir el marco del cochecito extienda la agarradera, instale
todas las ruedas y desenganche.
Avant d’ouvrir le cadre de la poussette, déployez la poignée, installez
toutes les roues et déverrouillez.
THE HANDLE
LA MANIJA
LA POIGNÉE
1) • To set up the stroller extend the
handle by rotating it outward until it
clicks into position (Fig. 1).
• Para armar el cochecito extienda
la agarradera girándola hacia
afuera hasta que encaje en su
posición al hacer clic (Fig. 1).
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
• Pour préparer la poussette,
étendez la poignée en la tournant
vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position (Fig. 1).
Fig. 1
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
2) • Locate the front wheel hub
containing the insertion hole. Insert
the front wheel into the hub in the
direction shown (Fig 2a). Repeat
for the other wheel.
NOTE: Pull on the wheel assembly
to ensure that it is securely
attached to the stroller.
Black Cap
Cubierta negra
Casquette noire
Fig. 2a
11
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
12
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localice el eje de la rueda delantera que
contiene el orificio de inserción. Inserte la
rueda delantera en el eje en la dirección
que se muestra (Fig 2a). Repita el mismo
procedimiento para la otra rueda.
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén firmemente sujetadas.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
3) • Locate the rear wheel hub with the
insertion hole on the sides of the stroller.
Insert the rear wheel into the hub in the
direction shown. Repeat for the other
wheel (Fig. 3).
NOTE: Pull on the rear wheel assembly to
ensure that it is securely attached to the
stroller.
• Localisez le moyeu de la roue avant
contenant le trou d’insertion. Insérez la roue
avant dans le moyeu dans le sens indiqué
(Fig 2a). Recommencez de l’autre côté.
REMARQUE : Tirez sur la roue pour vous
assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette.
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
• Press the release button and pull out the
wheel to remove.
• To remove front wheels: Push release button
on the side of the wheel hub and pull wheel
assembly from hub (Fig. 2b).
• Localice el eje de la rueda trasera que
contiene el orificio de inserción. Inserte
las ruedas traseras en el eje en la
dirección que se muestra. Repita el mismo
procedimiento para la otra rueda (Fig. 3).
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera
para cerciorarse de que esté sujeto de
manera segura al carrito.
• Para quitar las ruedas delanteras: Oprima el
botón de liberación al costado del cubo de la
rueda y tire del montaje de la rueda desde el
cubo (Fig. 2b).
• Pour retirer les roues avant : Appuyez
sur le bouton de verrouillage situé sur le
côté du moyeu de roue avant et tirez sur
l’assemblage de roues pour le retirer du
moyeu (Fig. 2b).
MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 2b
• Presione el botón de liberación y extraiga
la rueda para quitarla.
• Localisez le moyeu de la roue arrière
contenant le trou d’insertion. Insérez la
roue arrière dans le moyeu dans le sens
indiqué. Recommencez de l’autre côté
(Fig. 3).
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière afin
de vous assurer qu’elle est solidement fixé
à la poussette.
Rear wheel hub
Eje de la rueda trasera
Moyeu de la roue arrière
Fig. 3
Release Buttons
Botón de Liberación
Botón de Liberación
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
tirez la roue pour la retirer.
13
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
14
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please
contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am
and 4:30pm, PST.
NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363,
de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico.
NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-3287363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
• Ponga el marco en posición
vertical y tire firmemente hacia
atrás del asa de la carriola para
abrir el marco (Fig. 4b).
NOTA: El marco debe bloquear
completamente en su posición.
fingers here.
PRECAUCIÓN ! NO
coloque los dedos aquí.
MISE EN GARDE ! NE
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
• Déverrouillez le levier de
desserrage en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 4a).
• Mettez le cadre à la verticale et
tirez fermement sur la poignée
de la poussette vers l’arrière pour
ouvrir le cadre (Fig. 4b).
REMARQUE: le cadre doit être
entièrement enclenché.
CAUTION! DO NOT place
MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 4b
placez PAS vos doigts ici.
TO OPEN STROLLER
PARA ABRIR EL CARRITO
POUR OPEN LA POUSSETTE
4) • Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 4a).
• Put the frame upright and firmly pull
backward on the stroller handle to
snap the frame open (Fig. 4b).
NOTE: The frame must fully click into
position.
• Libere el pestillo jalando de él hacia
afuera (Fig. 4a).
Fig. 4a
15
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
16
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
MONTAJE ASSEMBLAGE
FRAME BAR
BARRA DEL ARMAZÓN
BARRE DU CADRE
BASKET
CANASTA
PANIER
5) • Use the top edge to rotate the frame bar open. The two side latches
6) • If adjustment or replacement needed: Snap the three front buttons
should click into place.
IMPORTANT: DO NOT attempt to attach the car seat without setting
the frame bar correctly.
• Use el borde superior para girar y abrir la barra del armazón. Los dos
pestillos laterales deben encajar en su lugar al hacer clic.
IMPORTANTE: NO intente colocar el asiento para automóvil sin
haber montado la barra del armazón correctamente.
• Utilisez le bord supérieur pour faire pivoter la barre du cadre. Les deux
loquets latéraux doivent s’enclencher.
IMPORTANT: N’ESSAYEZ PAS de fixer le siège auto sans régler
correctement la barre du cadre.
of the basket fabric onto the front tube (Fig. 6a). Followed by the three
rear snap buttons onto the rear tube (Fig. 6b).
• Si se necesita un ajuste o un reemplazo: Encaje los tres botones a
presión frontales de la tela de la canasta en el tubo frontal (Fig. 6a).
Haga lo mismo con los tres botones a presión traseros en el tubo
posterior (Fig. 6b).
• Si un ajustement ou un remplacement est nécessaire : Enclenchez
les trois boutons avant du tissu du panier sur le tube avant (Fig. 6a).
Suivi par les trois boutons à pression arrière sur le tube arrière
(Fig. 6b).
Front Frente Avant
Rear Rear Rear
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Fig. 5
17
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Fig. 6
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
18
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES.
PORTE-TÉLÉPHONE MOBILE POUR LE POSITIONNEMENTDU PLATEAU PARENT
WARNING: Do not place
hot liquids or more than 3 lbs
(1.36 kg) in the parent tray.
Serious burns or unstable
conditions can result.
WARNING: Care must
be taken when folding
stroller to prevent damage.
Make sure all accessories,
mobile phones, diaper
bags or purses are removed before folding. Failure
to remove items in, or on the stroller may result in
damage to the stroller or the item (s) if not removed.
Baby Trend® will not be liable or warrant any damage.
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones
portables, les sacs à couches ou les sacs à main
sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas
les articles dans ou sur la poussette, vous risquez
d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les
enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne
garantira aucun dommage.
7) • To Insert the parent tray:
(1) Face the tray with the
prominent arch side towards
the canopy (Fig. 6a).
ADVERTENCIA: Nocoloque líquidos calientes
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
• Colocación de la bandeja
para padres: (1) Cara a
la bandeja con el lado
prominente del arco hacia el
dosel (Fig. 7a).
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend® no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas de liquides
chauds ou plus de 1,36 kg (3 lb) sur le plateau parents.
De brûlures graves ou des conditions rendant le
plateauinstable pourraient en résulter.
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
MONTAJE ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
• (2) Align the parent tray tabs
to the inner tabs on both
sides of the stroller. Press
the tray down firmly until
both tabs click into position
(Fig. 7b).
ni más de 3 libras (1.36 kg) sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
19
ASSEMBLY
• (2) Alinee las pestañas de
la bandeja para padres
principal con las pestañas
internas de ambos lados del
carrito. Presione la bandeja
firmemente hasta que
ambas pestañas encajen en
su posición (Fig. 7b).
1
Arch
Arco
Arche
Fig. 7a
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
2
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Fig. 7b
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
20
ASSEMBLY
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
• Pour insérer le plateau pour parents :
(1) Face au plateau avec le côté de
l’arc proéminent vers l’auvent
(Fig. 7a).
• Extracción: Ubique las pestañas de la bandeja para padres que se
encuentran debajo de la estructura del carrito. Presiónelas y levante
la bandeja de la carcaza (Fig. 7d).
• (2) Alignez les onglets du plateau
pour parents sur les onglets
intérieurs des deux côtés de la
poussette. Appuyez fermement sur
le plateau jusqu’à ce que les deux
onglets cliquent en position (Fig. 7b).
Fig. 7c
• Mobile phone positioner: Align mobile
phone to the clip and insert it through
the grips. Make sure to push the
phone all the way down into the
positioner (Fig. 7c).
NOTE: The positioner may not
accommodate all mobile phones or
other devices. Do not use positioner as
a secure holder when stroller is not in
use or if your phone is loose or is too
large.
21
• Téléphone portable positionneur : Alignez le téléphone portable sur
le clip et insérez-le dans les poignées. Assurez-vous de pousser le
téléphone jusqu’en bas dans le positionneur (Fig. 7c).
REMARQUE : Le positionneur ne peut pas s’adapter à tous les
téléphones mobiles ou appareils. N’utilisez pas le positionneur comme
support de fixation si vous ne l’utilisez pas ou si votre téléphone est
lâche ou trop grand.
• Retrait : Sous le cadre de la poussette, localisez les onglets du
plateau pour parent. Poussez-les vers l’intérieur et soulevez le plateau
du boîtier (Fig. 7d).
MULTI-POSITION HANDLE
MANIJA AJUSTABLE
POIGNEE RÉGLABLE
8) • To adjust the handle, press the
Fig. 7d
• Removal: Under the stroller frame
locate the parent tray tabs. Press them
inwards and lift up the tray from the
housing (Fig. 7d).
• Bandeja para teléfono móvil: Alinee el
teléfono móvil con el clip e insértelo a
través de los agarres. Asegúrese de
empujar el teléfono hasta el fondo de la
bandeja ( Fig. 7c).
NOTA: El posicionador puede no
admitir todos los teléfonos móviles o
dispositivos. No use el posicionador
como un soporte seguro cuando no
esté en uso o si su teléfono está suelto
o si es demasiado grande.
MONTAJE ASSEMBLAGE
buttons to move the handle up or
down to a comfortable position
(Fig.8). NOTE: Use only the
positions that click into place.
• Para ajustarla manija, apreita los
dos botones a la misma vez para
ajustar a un nivel cómodo (Fig. 8).
NOTA: Use solo las posiciones que
encajan en su lugar al hacer clic.
Some mobile phones require pulling the
tabs to insert.
Algunos teléfonos móviles requieren tirar
de las lengüetas para insertar.
Certains téléphones portables nécessitent
de tirer les onglets pour insérer.
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
• Pour ajuster la poignée, pressez
sur les deux boutons déplacer
la poignée jusqu’à une position
confortable pour l’utilisateur
(Fig. 8). REMARQUE: Utilisez
uniquement les positions qui
s’enclenchent.
Fig. 8
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
22
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
BRAKES
FRENOS
FREIN
WARNING:
Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté
siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT :
Toujours engager les freins
lorsque la poussette est en
position d’arrêt, afin qu'elle
soit bien stabilisée. Ne JAMAIS
laisser la poussette sans
surveillance sur une côte ou
en position inclinée, car elle
pourrait glisser vers le bas.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
9) • To engage brakes, apply light
downward pressure to the brake
lever located on each rear wheel.
The stroller may require slight
forward or rearward movement in
order to line up the teeth on the
brake with each wheel brake cluster
(Fig. 9a).
• Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly
applied. To release, gently lift up on
the brake lever (Fig. 9b).
Fig. 9a
• Para aplicar los frenos, ejerza una
ligera presión hacia abajo a la
palanca del freno situada en cada
rueda trasera. El carrito podría
requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear
los dientes del freno con el piñón del
freno de cada rueda (Fig. 9a).
• Verifique que el carrito no se mueva
y que ambos frenos estén aplicados
correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del
freno (Fig. 9b).
Fig. 9b
• Pour engager les freins, appliquez
une légère pression vers le bas sur
le levier de frein situé sur chacune
des roues arrière. La poussette peut
nécessiter un léger mouvement
vers l’avant ou l’arrière afin d’aligner
les dents du frein avec les trains
d’engrenage de chaque frein de roue
(Fig. 9a).
• Assurez-vous que la poussette
ne bougera pas et que les freins
sont bien appliqués. Pour dégager,
soulevez légèrement le levier de
frein (Fig. 9b).
23
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
24
PARTS
FOLD
PARTSPLEGAR
FOLD
PIEZAS PLIER
PIÈCES
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING:
Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent
finger entrapment.
Potential pinch point when opening /closing
the frame.
CAUTION: Do not allow children near
stroller while folding and unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser
prudente al plegar y desplegar el carrito para
evitar que queden dedos atrapados. Posible
punto de pellizco al abrir/plegar el armazón.
PRECAUCIÓN: No permita que
los niños se acerquen al carrito mientras lo
pliega y desplegar.
AVERTISSEMENT :
Faire
attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant
et dépliant la poussette.
Point de pincement potentiel lors de
l’ouverture/replier du cadre.
MISE EN GARDE : Ne Jamais
laisser les enfants à proximité de la poussette
lors de son repliage et dépliant la poussette.
CAUTION! DO NOT place
fingers here.
PRECAUCIÓN ! NO
coloque los dedos aquí.
PIEZAS
PLEGARPIÈCES
PLIER
10) • Locate the release triggers on the
frame near the handle (Fig. 10a).
• Fold the stroller by pulling both
release triggers (Fig. 10b) and push
handle toward the floor. Make sure
the front wheels fold neatly within the
frame. Use the fold latch to close the
stroller (Fig. 10c).
• For a compact fold, collapse the
handle. Press the two buttons to fold
inward (Fig. 10d). Unlock the frame
bar with the two latches and rotate it
inward (Fig. 10e).
Fig. 10a
• Localice los gatillos de liberación
en el marco cerca del manubrio
(Fig. 10a).
• Pliegue el carrito tirando de ambos
gatillos de liberación (Fig. 10b) y
empuje el manubrio hacia el suelo.
Asegúrese de que las ruedas
delanteras se plieguen perfectamente
dentro del armazón. Use el pestillo
de pliegue para cerrar el cochecito
(Fig. 10c).
• Para plegarlo por completo, doble la
agarradera. Presione los dos botones
para plegar hacia adentro (Fig. 10d).
Destrabe la barra del armazón de los
dos pestillos y gírela hacia adentro
(Fig. 10e).
Fig. 10b
MISE EN GARDE ! NE
placez PAS vos doigts ici.
25
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
26
UNFOLD
PARTSPLEGAR
FOLD
PIEZAS PLIER
PIÈCES
• Tirez la poussette de plusieurs
centimètres vers l’arrière pour faire
tourner les roues avant vers l’avant
(Fig. 10a).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
11) • To unfold the stroller, extend the
• Pliez la poussette en tirant les deux
leviers de dégagement (Fig. 10b) et
poussez la poignée vers le sol. Assurezvous que les roues avant se replient
parfaitement dans le cadre. Utiliser le
bloquant le dispositif de verrouillage
pour fermer le cadre (Fig. 10c).
• Pour un pli compact, repliez la poignée.
Appuyez sur les deux boutons pour
replier l’ensemble vers l’intérieur
(Fig. 10d). Déverrouillez la barre du
cadre avec les deux loquets et faites-la
pivoter vers l’intérieur (Fig. 10e).
DESPLEGAR DÉPLIER
handle by rotating it outward until it
clicks into position (Fig. 11a).
• Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 11b).
Fig. 10c
DO NOT place fingers here.
NO coloque los dedos aquí.
NE placez PAS vos doigts ici.
• Put the frame upright and firmly pull
backward on the stroller handle to
snap the frame open (Fig. 11c).
NOTE: The frame must fully click
into position. Set the frame bar:
revert to page 17 and follow step 5.
• Para desplegar el cochecito
extienda la agarradera girándola
hacia afuera hasta que encaje en
su posición al hacer clic (Fig. 11a).
Fig. 11a
• Libere el pestillo jalando de él hacia
afuera (Fig. 11b).
Fig. 10d
27
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Fig. 10e
• Ponga el marco en posición vertical
y tire firmemente hacia atrás del
asa de la carriola para abrir el
marco (Fig. 11c).
NOTA: El marco debe bloquear
completamente en su posición.
Coloque la barra del armazón:
retroceda a la página 17 y siga el
paso 5.
Fig. 11b
Copyright © 2020,
2019,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
28
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
12) • Place car seat onto the upper frame
• Strap the safety belts over the
car seat and connect the buckles
together Tighten the strap so it fits
snugly and the car seat is secured to
the frame (Fig 12c).
NOTE: Some car seats have a belt
path for the safety belt to slide
through. If you have a car seat with a
belt path please feed the safety belt
through it and secure.
31
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
• Apriete las correas de soporte en
la barra del armazón. Presione
los extremos de la presilla juntos,
sostenga el aro y empuje hacia
arriba. Ajuste hacia arriba para
que estén ceñidas. Para aflojar
presione juntos los extremos del
clip para liberar y tire hacia abajo
(Fig 12d).
Fig. 12a
• Coloque la sillita para el automóvil en
el armazón superior (Fig 12a).
NOTA: El asiento del automóvil
siempre debe estar orientado hacia
los padres y las lengüetas de soporte
trasera debe descansar firmemente
en el bastidor superior (Fig. 12b).
• Amarre los cinturones de seguridad
a la sillita para el automóvil y prenda
las hebillas. Ajuste la correa de modo
que encaje bien y que la sillita para
el automóvil esté sujeta al armazón
(Fig. 12c).
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
NOTA: Algunas sillitas para el
automóvil tienen una ruta del
cinturón para permitir que el
cinturón de seguridad se deslice.
Si usted tiene una sillita para
el automóvil con una ruta del
cinturón, pase por allí el cinturón
de seguridad y ajústelo.
(Fig 12a).
NOTE: The car seat must always be
parent facing and the rear support
tabs must securely rest on the upper
frame (Fig 12b).
• Tighten the support straps on the
frame bar. Press the clip ends
together while holding the end of
strap. Push clip upwards for a snug
fit. To untighten press the clip ends
together to release and pull down
(Fig 12d).
INFANT CAR SEAT
• Placez le siège d’auto sur le cadre
supérieur (Fig 12a).
REMARQUE: Le siège auto doit
toujours faire face aux parents
et onglets de support arrière doit
reposer fermement sur le cadre
supérieur (Fig 12b).
Fig. 12c
• Attachez les ceintures de sécurité
par-dessus le siège d’auto, puis
enclenchez les boucles ensemble
(Fig. 12c). Serrez la sangle afin
que le siège d’auto soit bien
ajusté et ne puisse pas bouger
sur le cadre.
Fig. 12b
Fig. 12d
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
32
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICE CLIENT
Snap-N-Go® Pro Infant Car Seat Carrier
Accepts all Baby Trend® and most major
brands of Infant Car Seats.
www.babytrend.com
Compatible con Baby Trend® y la mayoría
de las marcas principales de sillitas de
automóvil para niños.
www.babytrend.com
Peut accueillir la plupart des sièges
d’autos pour bébés Baby Trend® et des
principales autres marques.
www.babytrend.com
Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®.
35
Copyright
Copyright©©2020,
2019,Baby
BabyTrend
TrendInc.,
Inc.,All
AllRights
RightsReserved.
Reserved.Todos
Todoslos
losderechos
derechosreservados.
reservados.Tous
Tousdroits
droitsréservés.
réservés.
Copyright © 2019,
2020,
Baby Trend
Inc., Baby
All Rights
Reserved.
TodosReserved.
los derechos
reservados.
Tous droits
réservés.
Copyright
© 2017,
Trend
Inc., All Rights
Todos
Los Derechos
Reservados.
36