Proseries DSR PRO Serie El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................. 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................ 4
FEATURES ........................................................................................................................... 5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER .................................... 5
USING THE JUMP STARTER .............................................................................................. 6
MAINTENANCE AND CARE ................................................................................................ 7
TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 7
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ............................................................................... 8
SPECIFICATIONS ................................................................................................................ 8
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES ........................................................................... 9
LIMITED WARRANTY .......................................................................................................... 9
WARRANTY CARD ............................................................................................................ 23
10
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE EL ARRANCADOR.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al
igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de
cualquierequipoqueseutilizarácercadelabatería.Veriquelasseñalesde
advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: Conforme a la
Propuesta 65 de California, este producto
contiene químicos de los cuales en el
Estado de California se tiene
conocimiento que provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otras
lesiones reproductivas. Lávese las
manos después de usar.
•Manténgase alejado de los niños.
•No desmonte el arrancador; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite
servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
•No utilice el arrancador para pasar
corriente a un vehículo mientras se carga
la batería interna.
•No recargue el arrancador con una
extensión dañada.
•El arrancador se calienta durante la carga y
debe tener una ventilación adecuada.
•No coloque el arrancador en sobre
materiales inamables como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
•Coloque el arrancador tan lejos de la
batería que se está cargando como los
cables lo permitan.
•No exponga el arrancador a la lluvia
o la nieve.
•Nunca coloque el arrancador directamente
sobre la batería que se está cargando.
•Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
•El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher
®
Electric
Corporation puede causar daño en la
unidad o lesiones corporales.
•Nunca opere el arrancador si está dañado.
•Si otra persona utiliza el arrancador,
asegúrese de que esté bien informada
sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido
las instrucciones de funcionamiento.
•El arrancador NO está diseñado para ser
instalado como reemplazo de la batería
del vehículo.
•Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12 V CC.
•Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en
busca de otros problemas.
•Utilice el arrancador para arrancar las
baterías de plomo-ácido solamente. No lo
utilice para cargar las baterías de celdas
secas que habitualmente se colocan en
los aparatos domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
•Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca
de baterías de plomo-ácido. Siempre
cuente con la presencia de otra persona
para obtener ayuda.
•Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso de
que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
•Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y
busque atención médica.
•Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
•Retire todos los objetos metálicos de su
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
Una batería puede producir una corriente
de cortocircuito lo sucientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
•NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
11
3. CARACTERÍSTICAS
1. Protección de polietileno durable
con base de caucho de alto impacto
2. Selector ON / OFF
3. Enchufe de 12 Voltios de CD
4. Indicador de doble función digital
5. Pinzas reemplazables
de durabilidad
2
4
3
5
1
4. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA
USO Y CADA 30 DÍAS PARA
MANTENER LA BATERÍA INTERNA DEL
ARRANCADOR COMPLETAMENTE
CARGADA Y PROLONGARÁ SU
VIDA ÚTIL.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla puede usarse para indicar el
voltaje de una batería al estar conectada
a una batería o el porcentaje de carga en
la batería interna del arranque inmediato.
Con el conmutador en la posición OFF,
conecte las pinzas a la batería del vehículo
y su voltaje se muestra. Ponga el
conmutador rotativo del arranque inmediato
a 12V (12V o 24V para Modelo PSJ-4424)
y se muestra la tensión combinada de
ambas baterías internas y externas.
Para leer el estado de carga de la batería
interna: Oprima el botón “display” para
leer el porcentaje de carga que se queda
en la batería interna. Una batería a plena
carga muestra el 100%.
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna del
arrancador, utilice un cable de extensión
(no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión
inadecuada, se corre el riesgo de
ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
1. Asegúrese que el interruptor giratorio
en el frente del arrancador auxiliar
está en la posición O (APAGADO).
2. Para cargar, enchufe un cable de
calibre 18 (AWG) o una extensión
larga (no incluido) en la clavija
localizada al lado derecho del
arrancador.
3. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
4. Mientras el arrancador está cargando,
el porcentaje de carga de la batería
de se mostrará. Cuando la batería
interna está completamente cargada,
la carátulsa demostrará 100. Para
completar la carga se requieren por lo
menos 72 horas. La fuente de poder
está lista para ser utilizada.
5. El cargador pasará automáticamente
al modo de mantenimiento y
mantener la batería a plena carga,
sin sufrir daños.
6. Cargue el arrancador tan pronto como
sea posible después de cada uso.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
mientras carga la batería interna.
CARGA LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109
– no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12 V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (toma del encendedor).
IMPORTANTE: Al utilizar este método
para cargar la batería, se anula el modo
de mantenimiento y la batería podría
sobrecargarse.
12
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón de pantalla en
la parte frontal de la unidad. Cuando la
batería esta completamente cargada,
primero desconecte el cable auxiliar
del arrancador y luego, de la toma del
encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. USO DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el
sistema eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Asegúrese de que el área esté bien
ventilada.
3. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas
u otras partes móviles.
4. Asegúrese de que el conmutador de
potencia rotativo en el panel delantero
esté en la posición O (OFF) hasta
que las pinzas estén conectadas al
vehículo. Si la unidad está enchufada
en un tomacorriente de pared de CA,
desconéctela.
5. NO HACER permita que las pinzas se
toquen una a otra o hagan contacto
con la misma pieza de metal.
6. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de
los vehículos), conectar la pinza
POSITIVA (ROJA) del arrancador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería. A continuación, conectar la
pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis
del vehículo o al bloque del motor,
lejos de la batería.
7. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conectar la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del arrancador al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
A continuación, conectar la pinza
POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo
o al bloque del motor, lejos de la batería.
IMPORTANTE: Si se ha hecho conexión
invertida de las pinzas, suena una alarma
de audio. NO encienda su arranque
inmediato. Esto podría causar daño
severo. Inviertir las conexiones, y la
alarma de audio se para.
8. Si no suena ninguna alarma, ponga
el conmutador rotativo en la posición
12V. (Para el Modelo PSJ-4424, en
12V o en 24V). La pantalla de 3 dígitos
mostrará el voltaje de la batería.
9. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 5-8 segundos, deje
de arranque y espere al menos 1
minuto antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. (Esto permite que la
batería se enfríe.)
10. Después de que el motor se encienda,
ponga el conmutador rotativo en la
posición O (OFF). Luego desconecte
primero la pinza negra (-) y después la
pinza roja (+), en ese orden.
11. Recargar el arrancador tan pronto
como sea posible después de su uso.
PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
El arrancador es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o
días de campo. Tiempos estimados se
muestran en el gráco.
NOTA: no encienda un dispositivo de 12V
mientras se esté cargando la batería
interna del arrancador.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF)
antes de insertar el enchufe auxiliar de
12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Asegúrese de que las pinzas de la
batería están asegurados en los
soportes de almacenamiento.
3. Abra la tapa protectora de la toma
de alimentación de CC del arrancador.
4. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
5. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
NOTA: No utilice el arrancador en
aparatos que consuman más de 15A de
CC. Si el aparato de 12V de CD absorbe
más de 15 A o tiene un corto circuito, el
interruptor de circuitos interno del
arrancador se reactivará e interrumpirá el
paso de corriente al aparato. Desconecte
el aparato de 12V de CD. El mismo
interruptor se reactivará automáticamente
después de que una sobrecarga ocurra.
NOTA: Si hace funcionar un dispositivo
de 12V CC durante mucho tiempo con la
fuente de poder, la batería se agotará por
completo. Recargue el arrancador
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
13
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE
DISPOSITIVO
POTENCIA
APROXIMADA
TIEMPO ESTIMADO
DE FUNCIONAMIENTO
PSJ-2212
TIEMPO ESTIMADO
DE FUNCIONAMIENTO
PSJ-3612 y PSJ-4424
Teléfono celular,
luz uorescente
4 vatios 66 hrs 132 hrs
Radios, ventiladores,
localizador de profundidad
9 vatios 23,9 hrs 58,6 hrs
Videocámara 15 vatios 17,6 hrs 35,2 hrs
Herramientas eléctricas 24 vatios 11 hrs 22 hrs
Refrigerador eléctrico 48 vatios 5,5 hrs 11 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire
80 vatios 3,3 hrs 6,6 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
•Limpie las pinzas y la carcasa de la
unidad cada vez que termine de usarla.
•Recargue la unidad una vez al mes,
cuando no esté en uso.
•Guarde las pinzas en sus postes de apoyo
para asegurarse de que no entren en
contacto con alguna supercie metálica.
•Nunca descargue completamente la
batería interna.
7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El arrancador no arranca
mi coche.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería del arrancador no
está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
Haga un chequeo de la batería.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería de la unidad no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno se
autoprogramará después de uno
o dos minutes. Trate de usar el
dispositivo de 12V de nuevo.
14
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La batería del arrancador
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Reemplace la batería.
Chg muestra en la
pantalla.
La batería se está cargando. No es un problema; continúe
cargando.
La alarma del arrancador
está encendido.
Las conexiones están a la
inversa.
Desconecte el arrancador y
coloque las pinzas en forma
correcta.
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
9. ESPECIFICACIONES
PSJ-2212
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Capacidad ................................................................................................................... 22Ah
Salida de potencia CD (máxima carga continua) .........................................................15A
Amperaje pico ............................................................................................................. 2200
Amperaje de arranque .................................................................................................. 330
Amperaje de arranque en frío ....................................................................................... 275
Cables de conexión de la batería .......................... Calibre 4, AWG, 50" (127 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) ..... 15" x 14" x 4,7" (37,1 x 35,56 x 11,9 cm)
Peso .................................................................................................. 21,55 libras (9,78 kg)
PSJ-3612
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Capacidad ............................................................................................................. (2) 22Ah
Salida de potencia CD (máxima carga continua) .........................................................15A
Amperaje pico ............................................................................................................. 3600
Amperaje de arranque .................................................................................................. 470
Amperaje de arranque en frío ....................................................................................... 385
Cables de conexión de la batería ....................... Calibre 2, AWG, 55" (139,7 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) .....15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm)
Peso ............................................................................................... 37,55 libras (17,04 kg)
15
PSJ-4424
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Capacidad ............................................................................................................. (2) 22Ah
Salida de potencia CD (Máxima carga continua) .........................................................15A
Amperaje pico ............................................................................................................. 4400
Amperaje de arranque .................................................................................................. 500
Amperaje de arranque en frío ....................................................................................... 415
Cables de conexión de la batería ....................... Calibre 2, AWG, 55" (139,7 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) .....15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm)
Peso ............................................................................................... 38,15 libras (17,32 kg)
10. REPUESTOS/ACCESORIOS
Juego de mordazas de repuesto para abrazadera de batería ........................... 2299001580
Cable accesorio macho a macho ........................................................................... 94500109
REPUESTO DE MORDAZAS PARA
ABRAZADERA DE BATERÍA
1. Asegúrese que el interruptor giratorio
en el panel frontal esté en la posición
de APAGADO (O) y que el arrancador
auxiliar no esté conectado a un
tomacorriente de pared de 120V CA.
2. Asegure el sujetador en la posición
abierta usando un tornillo de banco
o un mecanismo de sujeción
equivalente.
ADVERTENCIA: Las abrazaderas son
accionadas por resorte, así que sea
precavido al reemplazar las mordazas
para evitar lesiones.
3. Retire el tornillo posterior que une
el cable del arrancador auxiliar a la
mordaza.
4. Retire el tornillo que sujeta la
mordaza de cobre a la abrazadera de
plástico. Repita el procedimiento para
la otra mordaza.
5. Retire las dos mordazas y el cable
entrelazado.
6. Invierta los pasos para instalar las
piezas de repuesto.
16
11. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un
(1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o
de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal.
Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación
de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la
obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de
envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen
o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
23
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ CORRECTEMENT. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants. CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................... 4 PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS................................................................................. 4 FEATURES............................................................................................................................ 5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER..................................... 5 USING THE JUMP STARTER............................................................................................... 6 MAINTENANCE AND CARE................................................................................................. 7 TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 7 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS................................................................................ 8 SPECIFICATIONS................................................................................................................. 8 REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES............................................................................ 9 LIMITED WARRANTY........................................................................................................... 9 WARRANTY CARD............................................................................................................. 23 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE EL ARRANCADOR. Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. ADVERTENCIA: Conforme a la • Nunca coloque el arrancador directamente Propuesta 65 de California, este producto sobre la batería que se está cargando. contiene químicos de los cuales en el • Para evitar la formación de arcos Estado de California se tiene eléctricos, nunca permita que las pinzas conocimiento que provocan cáncer y se toquen entre sí o estén en contacto malformaciones congénitas u otras con la misma pieza de metal. lesiones reproductivas. Lávese las • El uso de un accesorio no recomendado manos después de usar. ni vendido por Schumacher® Electric • Manténgase alejado de los niños. Corporation puede causar daño en la • No desmonte el arrancador; hágalo unidad o lesiones corporales. revisar por una persona capacitada que • Nunca opere el arrancador si está dañado. efectúe reparaciones cuando necesite • Si otra persona utiliza el arrancador, servicio de mantenimiento o una asegúrese de que esté bien informada reparación. Volver a ensamblar en forma sobre cómo usarlo de manera segura y incorrecta puede provocar riesgo de además, de que haya leído y comprendido incendio o descarga eléctrica. las instrucciones de funcionamiento. • No utilice el arrancador para pasar • El arrancador NO está diseñado para ser corriente a un vehículo mientras se carga instalado como reemplazo de la batería la batería interna. del vehículo. • No recargue el arrancador con una • Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y extensión dañada. tractores de jardín alimentados con un • El arrancador se calienta durante la carga y sistema de batería de 12 V CC. debe tener una ventilación adecuada. • Si el motor no arranca luego de realizar • No coloque el arrancador en sobre el número recomendado de intentos, materiales inflamables como alfombras, desconecte y verifique la unidad en tapicería, papel, cartón, etc. busca de otros problemas. • Coloque el arrancador tan lejos de la • Utilice el arrancador para arrancar las batería que se está cargando como los baterías de plomo-ácido solamente. No lo cables lo permitan. utilice para cargar las baterías de celdas • No exponga el arrancador a la lluvia secas que habitualmente se colocan en o la nieve. los aparatos domésticos. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL • Use protección completo de los ojos y la ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda. • Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica. • Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica. • 10 • • Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo. • Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. • NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 3. CARACTERÍSTICAS 3 2 1. Protección de polietileno durable con base de caucho de alto impacto 4 2. Selector ON / OFF 5 3. Enchufe de 12 Voltios de CD 4. Indicador de doble función digital 5. Pinzas reemplazables de durabilidad 1 4. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL. PANTALLA DIGITAL La pantalla puede usarse para indicar el voltaje de una batería al estar conectada a una batería o el porcentaje de carga en la batería interna del arranque inmediato. Con el conmutador en la posición OFF, conecte las pinzas a la batería del vehículo y su voltaje se muestra. Ponga el conmutador rotativo del arranque inmediato a 12V (12V o 24V para Modelo PSJ-4424) y se muestra la tensión combinada de ambas baterías internas y externas. Para leer el estado de carga de la batería interna: Oprima el botón “display” para leer el porcentaje de carga que se queda en la batería interna. Una batería a plena carga muestra el 100%. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Para cargar la batería interna del arrancador, utilice un cable de extensión (no incluido). NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas. 1. Asegúrese que el interruptor giratorio en el frente del arrancador auxiliar está en la posición O (APAGADO). 2. Para cargar, enchufe un cable de calibre 18 (AWG) o una extensión larga (no incluido) en la clavija localizada al lado derecho del arrancador. • 11 • 3. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA. 4. Mientras el arrancador está cargando, el porcentaje de carga de la batería de se mostrará. Cuando la batería interna está completamente cargada, la carátulsa demostrará 100. Para completar la carga se requieren por lo menos 72 horas. La fuente de poder está lista para ser utilizada. 5. El cargador pasará automáticamente al modo de mantenimiento y mantener la batería a plena carga, sin sufrir daños. 6. Cargue el arrancador tan pronto como sea posible después de cada uso. IMPORTANTE: No utilice el arrancador mientras carga la batería interna. CARGA LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). IMPORTANTE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES. 1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha. 2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12 V CC. 3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (toma del encendedor). IMPORTANTE: Al utilizar este método para cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse. 4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón de pantalla en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar del arrancador y luego, de la toma del encendedor del vehículo. NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. 5. USO DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo dañará el sistema eléctrico del vehículo. 1. APAGUE el motor. 2. Asegúrese de que el área esté bien ventilada. 3. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles. 4. Asegúrese de que el conmutador de potencia rotativo en el panel delantero esté en la posición O (OFF) hasta que las pinzas estén conectadas al vehículo. Si la unidad está enchufada en un tomacorriente de pared de CA, desconéctela. 5. NO HACER permita que las pinzas se toquen una a otra o hagan contacto con la misma pieza de metal. 6. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conectar la pinza POSITIVA (ROJA) del arrancador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conectar la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 7. En los vehículos con carga positiva a tierra, conectar la pinza NEGATIVA (NEGRA) del arrancador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conectar la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. IMPORTANTE: Si se ha hecho conexión invertida de las pinzas, suena una alarma de audio. NO encienda su arranque inmediato. Esto podría causar daño severo. Inviertir las conexiones, y la alarma de audio se para. 8. Si no suena ninguna alarma, ponga el conmutador rotativo en la posición 12V. (Para el Modelo PSJ-4424, en 12V o en 24V). La pantalla de 3 dígitos mostrará el voltaje de la batería. 9. Arranque el motor. Si el motor no arranca dentro de 5-8 segundos, deje de arranque y espere al menos 1 minuto antes de intentar arrancar el vehículo nuevo. (Esto permite que la batería se enfríe.) • 12 • 10. Después de que el motor se encienda, ponga el conmutador rotativo en la posición O (OFF). Luego desconecte primero la pinza negra (-) y después la pinza roja (+), en ese orden. 11. Recargar el arrancador tan pronto como sea posible después de su uso. PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD: El arrancador es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. Tiempos estimados se muestran en el gráfico. NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna del arrancador. 1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC. 2. Asegúrese de que las pinzas de la batería están asegurados en los soportes de almacenamiento. 3. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC del arrancador. 4. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario). 5. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de la toma de alimentación de CC. NOTA: No utilice el arrancador en aparatos que consuman más de 15A de CC. Si el aparato de 12V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el interruptor de circuitos interno del arrancador se reactivará e interrumpirá el paso de corriente al aparato. Desconecte el aparato de 12V de CD. El mismo interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra. NOTA: Si hace funcionar un dispositivo de 12V CC durante mucho tiempo con la fuente de poder, la batería se agotará por completo. Recargue el arrancador inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC. TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO TIPO DE DISPOSITIVO Teléfono celular, luz fluorescente Radios, ventiladores, localizador de profundidad POTENCIA APROXIMADA TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO PSJ-2212 TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO PSJ-3612 y PSJ-4424 4 vatios 66 hrs 132 hrs 9 vatios 23,9 hrs 58,6 hrs Videocámara 15 vatios 17,6 hrs 35,2 hrs Herramientas eléctricas 24 vatios 11 hrs 22 hrs Refrigerador eléctrico 48 vatios 5,5 hrs 11 hrs Aspiradora de auto, compresor de aire 80 vatios 3,3 hrs 6,6 hrs NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería interna completamente cargada. 6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO • Limpie las pinzas y la carcasa de la unidad cada vez que termine de usarla. • Recargue la unidad una vez al mes, cuando no esté en uso. • Guarde las pinzas en sus postes de apoyo para asegurarse de que no entren en contacto con alguna superficie metálica. • Nunca descargue completamente la batería interna. 7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El arrancador no arranca mi coche. La unidad no pone a funcionar mi aparato de 12V. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. La batería del arrancador no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón Display en la parte frontal de la unidad. La pantalla mostrará el porcentaje de carga. La batería del vehículo esta Haga un chequeo de la batería. defectuosa. El aparato de 12V no enciende. Encienda el aparato de 12V. La batería de la unidad no está Compruebe el estado de carga cargada. de la batería presionando el botón Display en la parte frontal de la unidad. La pantalla mostrará el porcentaje de carga. El aparato de 12V absorbe más de 15A, o tiene un corto circuito. • 13 • Desconecte el aparato de 12V. El interruptor interno se autoprogramará después de uno o dos minutes. Trate de usar el dispositivo de 12V de nuevo. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La batería del arrancador no retiene la carga. La batería está en malas Reemplace la batería. condiciones (No recibirá carga). Chg muestra en la pantalla. La batería se está cargando. No es un problema; continúe cargando. La alarma del arrancador está encendido. Las conexiones están a la inversa. Desconecte el arrancador y coloque las pinzas en forma correcta. 8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. 9. ESPECIFICACIONES PSJ-2212 Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal........................................................................................................12V CC Capacidad....................................................................................................................22Ah Salida de potencia CD (máxima carga continua).......................................................... 15A Amperaje pico.............................................................................................................. 2200 Amperaje de arranque................................................................................................... 330 Amperaje de arranque en frío........................................................................................ 275 Cables de conexión de la batería........................... Calibre 4, AWG, 50" (127 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)...... 15" x 14" x 4,7" (37,1 x 35,56 x 11,9 cm) Peso................................................................................................... 21,55 libras (9,78 kg) PSJ-3612 Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal........................................................................................................12V CC Capacidad.............................................................................................................. (2) 22Ah Salida de potencia CD (máxima carga continua).......................................................... 15A Amperaje pico.............................................................................................................. 3600 Amperaje de arranque................................................................................................... 470 Amperaje de arranque en frío........................................................................................ 385 Cables de conexión de la batería........................ Calibre 2, AWG, 55" (139,7 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)...... 15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm) Peso................................................................................................ 37,55 libras (17,04 kg) • 14 • PSJ-4424 Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal........................................................................................................12V CC Capacidad.............................................................................................................. (2) 22Ah Salida de potencia CD (Máxima carga continua).......................................................... 15A Amperaje pico.............................................................................................................. 4400 Amperaje de arranque................................................................................................... 500 Amperaje de arranque en frío........................................................................................ 415 Cables de conexión de la batería........................ Calibre 2, AWG, 55" (139,7 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)...... 15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm) Peso................................................................................................ 38,15 libras (17,32 kg) 10. REPUESTOS/ACCESORIOS Juego de mordazas de repuesto para abrazadera de batería............................ 2299001580 Cable accesorio macho a macho............................................................................ 94500109 REPUESTO DE MORDAZAS PARA ABRAZADERA DE BATERÍA 1. Asegúrese que el interruptor giratorio en el panel frontal esté en la posición de APAGADO (O) y que el arrancador auxiliar no esté conectado a un tomacorriente de pared de 120V CA. 2. Asegure el sujetador en la posición abierta usando un tornillo de banco o un mecanismo de sujeción equivalente. ADVERTENCIA: Las abrazaderas son accionadas por resorte, así que sea precavido al reemplazar las mordazas para evitar lesiones. • 15 • 3. Retire el tornillo posterior que une el cable del arrancador auxiliar a la mordaza. 4. Retire el tornillo que sujeta la mordaza de cobre a la abrazadera de plástico. Repita el procedimiento para la otra mordaza. 5. Retire las dos mordazas y el cable entrelazado. 6. Invierta los pasos para instalar las piezas de repuesto. 11. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son maracas registradas de Schumacher Electric Corporation. • 16 • WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 23 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Proseries DSR PRO Serie El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario