Greenlee 77M Tone Set Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, defined below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.
DANGER
WARNING
CAUTION
Introduction
This manual is intended to familiarize personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the 77M
Tone Test Set.
Please read this entire manual before operating the tool
and keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
extra charge.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Tempo
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Description
The Tracer Model 77M is housed in a yellow high-impact
plastic case with red and black test leads and a standard
4-conductor modular plug cord permanently attached. A
3-position toggle switch controls the modes of operation,
plus a Light Emitting Diode (LED) is provided for line
polarity testing.
A tone selector switch (See Figure 1), located inside the
test set is provided for choosing either a single solid tone
or dual alternating tone. The Tracer is comp-atible with
ESS, Step & Crosbar, and the output tone is isolated from
DC voltages.
Operation
Identifying Tip & Ring
CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO
PERFORM THIS TEST.
1. Connect the BLACK lead to the ground.
2. Probe both sides of the line with the RED test lead.
3. The indicator lamp
(LED) will light
when the RED test
lead contacts the
RING SIDE of the
line.
NOTE: IF A GROUND
IS NOT AVAILABLE
FOR REFERENCE,
CONNECT THE TEST
LEADS ACROSS THE
PAIR.THE INDICATOR LAMP WILL LIGHT WHEN THE
RED TEST LEAD IS CONNECTED TO THE RING SIDE
OF THE LINE AND THE BLACK LEAD TO THE TIP.
Indicating Line Condition
Use OFF Position
1. Connect the RED test lead to the RING SIDE of the
line and the BLACK lead to the TIP.
2. Watch the indicator LED.
a) A bright red LED indicates a clear line.
b) A dim LED indicates a busy line.
c) A brightly flashing LED indicates a RINGING
line.
NOTE: CONNECTING IN REVERSE POLARITY, A
DIMLY FLASHING LED WILL RESULT WITH THE
RINGING TEST. IF THE TEST IS CONNECTED PRIOR
TO RINGING, THE CALL WILL BE INTERCEPTED.
Verifying Lines
Use the OFF then CONT position.
1. Dial the line to be verified.
2. While the line is ringing, connect the RED lead to
the RING SIDE of the line and BLACK lead to the
tip.
INSTRUCTION MANUAL
95E0088 REV. B
TEST
LEADS
TONE
SELECTOR
SWITCH
BACK = WARBLE
LED
MODULAR
CORD
TOGGLE
SWITCH
FRONT = SOLID
Fig. - 1
Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
Use this unit for the manufacturer’s intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
Do not attempt to repair this unit. It contains no
user-serviceable parts.
Do not expose the unit to extreme temperatures
or high humidity. See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
WARNING
CAUTION
ELECTRIC
SHOCK HAZARD
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
WARNING
77M Tone Test Set
Introduction
L'objet de ce manuel est de familiariser le personnel avec les
procédures d'utilisation et maintenance sécuritaires de
l'appareil de test de tonalité 77M.
Veuillez lire le manuel en entier avant d'utiliser l'outil et gardez
ce manuel à la disposition de tout le personnel.Des exemplaires
de remplacement sont disponibles sans frais sur demande.
Sécurité
La sécurité est essentielle à l'utilisation et la maintenance des
outils et équipements Tempo.Ce manuel d'instruction et toutes
les inscriptions présentes sur l'outil donnent les informations
nécessaires pour éviter les dangers et les pratiques
dangereuses liés à l'utilisation de cet outil. Respectez toutes
les consignes de sécurité.
Description
Le Tracer modèle 77M est logé dans un boîtier en plastique à
résistance élevée aux chocs jaune; il est doté de fils de test
rouge et noir et d'un cordon à fiche modulaire à 4 conducteurs
standard raccordé de façon permanente. Un interrupteur à
bascule à 3 positions contrôle les modes de fonctionnement et
une diode électroluminescente (DEL) permet de tester la
polarité de la ligne.
Un sélecteur de tonalité (voir figure 1), situé à l'intérieur de
l'appareil, permet de choisir soit une tonalité continue simple
soit une tonalité double alternative. Le Tracer est compatible
avec les systèmes ESS (commutation électronique), pas à
pas et crossbar; la tonalité de sortie est isolée des tensions c.c.
Utilisation
Identification de la pointe et de la
nuque
LA BATTERIE DU CENTRAL TÉLÉPHONIQUE DOIT ÊTRE
PRÉSENTE POUR POUVOIR EFFECTUER CE TEST.
1. Raccordez le fil NOIR à la terre.
2. Testez les deux côtés de la ligne avec le fil de test
ROUGE.
3. Le témoin (DEL)
s'allume quand le fil
de test ROUGE
touche le CÔTÉ
NUQUE de la ligne.
REMARQUE : S'IL N'Y
A PAS DE TERRE
DISPONIBLE POUR
RÉFÉRENCE,
RACCORDEZ LES FILS
DE TEST AUX DEUX
CÔTÉS DE LA PAIRE.
LE TÉMOIN DOIT S'ALLUMER QUAND LE FIL DE TEST
ROUGE EST RACCORDÉ AU CÔTÉ NUQUE DE LA LIGNE
ET LE FIL NOIR AU CÔTÉ POINTE.
Indication de l'état de la ligne
Utilisez la position « OFF » (arrêt)
1. Connectez le fil de test ROUGE au CÔTÉ NUQUE de
la ligne et le fil NOIR au CÔTÉ POINTE.
2. Surveillez le témoin DEL.
a) Une DEL rouge vif indique une ligne libre.
b) Une DEL atténuée indique une ligne occupée.
c) Une DEL vive clignotante indique une ligne EN
TRAIN DE SONNER.
REMARQUE : SI LA CONNEXION EST FAITE AVEC LA
POLARITÉ INVERSÉE, LE TEST DE LA NUQUE RÉSULTE
EN UNE DEL ATTÉNUÉE CLIGNOTANTE. SI LES
CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES AVANT LA
SONNERIE, L'APPEL EST INTERCEPTÉ.
Vérification des lignes
Utilisez les positions « OFF » puis « COUNT » (compteur).
1. Composez le numéro de la ligne à vérifier.
2. Pendant que la ligne sonne, connectez le fil ROUGE au
CÔTÉ NUQUE de la ligne et le fil NOIR au côté pointe.
MANUEL D'UTILISATION
95E0088 REV. B
Appareil de test de tonalité 77M
FILS DE
TEST
SÉLECTEUR
DE TONALITÉ
ARRIÈRE = HULULEMENT
DEL
CORDON
MODULAIRE
INTERRUPTEUR
À BASCULE
AVANT = CONTINUE
Fig. - 1
SYMBOLE
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
Ce symbole attire l'attention sur les risques de
danger et de mauvaise utilisation pouvant causer
des blessures ou des dommages matériels. Le mot-
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures
graves ou la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités,
PEUVENT CAUSER des blessures graves ou
la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT PEUT-ÊTRE des blessures.
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
Employez cet outil uniquement selon l’usage
prévu par le fabricant tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la
protection assurée par l’appareil.
Utilisez des fils d’essai ou accessoires
appropriés à l’application. Voir la catégorie et la
tension nominale des fils d'essai ou accessoires.
Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l'isolation en bon état.
•Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne
contient pas de pièces réparables par
l'utilisateur.
N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir
les Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou endommager l'instrument.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
Veuillez lire et bien comprendre ce
manuel avant d'utiliser cet équipement ou
d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas
savoir comment utiliser cet outil de façon
sécuritaire peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Introducción
Este manual es para familiarizar al personal con la operación
segura y los procedimientos de mantenimiento de la unidad
para prueba por tonos 77M.
Por favor lea todo el manual antes de hacer funcionar la
herramienta y manténgalo disponible para todo el personal.
Hay manuales adicionales disponibles sin costo alguno,
cuando los solicite.
Seguridad
La seguridad es esencial en el uso y el mantenimiento de las
herramientas y el equipo de Tempo. Este manual de
instrucciones y las marcas presentes en las herramientas
proporcionan información para evitar peligros y prácticas no
seguras relacionadas con el uso de esta herramienta.
Observe toda la información de seguridad proporcionada.
Descripción
El trazador Modelo 77M está alojado en una caja de plástico
de alto impacto amarilla con cables de prueba rojo y negro y
un cordón de enchufe modular estándar de 4 conductores
fijado de manera permanente. Un interruptor basculante de 3
posiciones controla los modos de funcionamiento y se
proporciona un diodo emisor de luz (Light Emitting Diode,
LED) para la prueba de la polaridad de las líneas.
Hay un interruptor selector de tonos (consulte la Figura 1),
instalado adentro de la unidad de prueba para seleccionar un
solo tono continuo o un tono alternante doble. El trazador es
compatible con ESS, Step & Crosbar, y se aísla el tono de
salida de voltajes de CC.
Operación
Identificación de hilo A y B
LA BATERÍA DE LA OFICINA CENTRAL DEBE ESTAR
PRESENTE PARA EFECTUAR ESTA PRUEBA.
1. Conecte el conductor NEGRO a tierra.
2. Sondee a ambos lados de la línea usando el conductor
de prueba ROJO.
3. Se iluminará la lámpara indicadora (LED) cuando el
conductor ROJO
hace contacto con
el HILO B de la
línea.
NOTA: SI NO HAY
TIERRA DISPONIBLE
PARA REFERENCIA,
CONECTE LOS
CONDUCTORES DE
PRUEBA A TRAVÉS
DEL PAR. LA LUZ
INDICADORA SE
ILUMINARÁ CUANDO SE CONECTE EL CONDUCTOR
ROJO DE PRUEBA AL LADO DEL HILO B DE LA LÍNEA Y
EL NEGRO AL LADO DEL HILO A.
Indicación del estado de la línea
Utilice la posición de apagado (OFF)
1. Conecte el conductor de prueba ROJO al HILO B de la
línea y el conductor NEGRO al HILO A.
2. Observe el indicador de LED.
a) Un LED rojo brillante indica que es una línea libre.
b) Un LED tenue indica que hay es una línea
ocupada.
c) Un LED que destella con brillo indica una línea que
está LLAMANDO.
NOTA: SI CON LA PRUEBA DE LLAMADO SE CONECTA
CON LA POLARIDAD INVERTIDA, SE VERÁ UN LED QUE
DESTELLA CON POCA INTENSIDAD. SI LA PRUEBA
ESTÁ CONECTADA ANTES DE LA LLAMADA DEL
TIMBRE, SE INTERCEPTARÁ LA LLAMADA.
Comprobación de líneas
Use la posición OFF luego CONT.
1. Marque la línea que se va a verificar.
2. Mientras que la línea esté llamando, conecte el
conductor ROJO al LADO DEL HILO B de la línea y el
conductor NEGRO al lado del hilo A.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
95E0088 REV. B
Unidad de prueba por tonos
modelo 77M
CONDUCTORES
DE PRUEBA
INTERRUPTOR
SELECTOR
DE TONO
TRASERO = MODULADO
LED
CORDÓN
MODULAR
INTERRUPTOR
BASCULANTE
DELANTERO = CONTINUO
Fig. - 1
Lea y entienda este material antes de
operar o dar servicio a este equipo. No
entender cómo operar de manera
segura esta herramienta puede
resultar en accidentes, causando
lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA
No exponga esta unidad a la lluvia o a la
humedad. El contacto con circuitos vivos puede
resultar en lesiones graves o muerte.
Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
Utilice conductores de prueba o accesorios que
sean apropiados para la aplicación. Consulte la
categoría y el voltaje nominal del conductor o
accesorio de prueba.
Inspeccione los conductores o los accesorios de
prueba antes de usarlos. Los elementos deben
estar limpios y secos, y el aislamiento debe
estar en buen estado.
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones graves o muerte.
No intente reparar esta unidad. No contiene piezas a
las que pueda prestar servicio el usuario.
No exponga esta unidad a temperaturas extremas o
alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar en
lesiones y puede dañar el instrumento.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre
los peligros o las prácticas no seguras de trabajo que
podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad.
La palabra de aviso, definida a continuación, indica
la gravedad del peligro. El mensaje después de la
palabra de aviso proporciona información para
prevenir o evitar el peligro.
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN
resultar en lesiones muy graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar
en lesiones
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Einleitung
Diese Anleitung dient dazu, das Bedienpersonal mit der
sicheren Benutzung und den Wartungsverfahren des
Tonprüfgeräts 77M vertraut zu machen.
Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anleitung
vollständig durch und bewahren Sie diese für alle Benutzer
zugänglich auf.Ersatzanleitungen sind auf Wunsch kostenlos
erhältlich.
Sicherheit
Sicherheit ist bei der Benutzung und Wartung der Geräte von
Te mpo wesentlich.Diese Anleitung und Markierungen auf den
Geräten informieren darüber, wie Gefahren und gefährliche
Praktiken bei der Benutzung dieses Geräts vermieden
werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
Beschreibung
Das Verfolger-Modell 77M ist von einem gelben,
widerstandsfähigen Plastikgehäuse umgeben, an dem rote
und schwarze Messleitungen und eine genormte vieradrige
Modularschnur mit Stecker permanent angebracht ist. Ein
dreistufiger Kippschalter regelt die Betriebsart und eine
Leuchtdiode (LED) dient dazu, die Leitungspolarität zu prüfen.
Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abb. 1), der sich im
Inneren des Geräts befindet, wird die Erzeugung eines
Dauertons oder eines Wechseltons festgelegt. Der Verfolger
ist mit ESS, Step & Crosbar, kompatibel, und der Ausgangston
ist vom Gleichstrom isoliert.
Funktion
Identifizieren von A-Ader und B-Ader
DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG
DIESES TESTS VORLIEGEN.
1. Die SCHWARZE Messleitung an die Masse
anschließen.
2. Beide Seiten der Leitung mit der ROTEN Messleitung
prüfen.
3. Die Anzeige (LED) leuchtet auf, wenn die ROTE
Messleitung die B-
ADER der Leitung
berührt.
HINWEIS: FALLS
EINE MASSE NICHT
ZUM VERGLEICH ZUR
VERFÜGUNG STEHT,
DIE MESSLEITUNGEN
ÜBER DAS PAAR
ANSCHLIESSEN. DIE
ANZEIGE LEUCHTET
AUF, WENN DIE ROTE
MESSLEITUNG AN DIE B-ADER UND DIE SCHWARZE
MESSLEITUNG AN DER A-ADER DER LEITUNG
ANGESCHLOSSEN IST.
Anzeige des Leitungszustands
Die OFF-Position verwenden.
1. Die ROTE Messleitung an die B-ADER und die
SCHWARZE Messleitung an die A-ADER der Leitung
anschließen.
2. Die LED-Anzeige beobachten.
a) Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie
Leitung an.
b) Eine schwach aufleuchtende LED zeigt eine
besetzte Leitung an.
c) Eine hell blinkende LED zeigt eine RUFLEITUNG
an.
HINWEIS: DAS ANSCHLIESSEN MIT UMGEKEHRTER
POLARITÄT FÜHRT BEI DER RUFPRÜFUNG ZU EINER
SCHWACH BLINKENDEN LED.WIRD DIE PRÜFUNG VOR
DEM RUF ANGESCHLOSSEN, WIRD DER RUF
ABGEFANGEN.
Überprüfung von Leitungen
Zuerst die OFF-, dann die CONT-Position verwenden.
1. Die zu prüfende Leitung anwählen.
2. Während die Leitung klingelt, die ROTE Messleitung an
die B-ADER und die SCHWARZE Messleitung an die
BEDIENUNGSANLEITUNG
95E0088 REV. B
Tonprüfgerät 77M
MESSLEITUNGEN
TONWAHL-
SCHALTER
HINTEN = WOBBEL
LED
MODULARSCHNUR
KIPPSCHALTER
VORN = DAUER
Abb. 1
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung
dieses Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.Mangelndes Verständnis
seiner sicheren Handhabung kann zu
schweren bzw. tödlichen Verletzungen
führen
.
ACHTUNG
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden
oder Verletzungen führen können. Das
Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den
Ernst der Gefahr an.Der dem Signalwort folgende
Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr
vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
führen kann.
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen
kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten Zweck wie in dieser Anleitung
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
Für den jeweiligen Einsatz geeignete
Messleitungen bzw. Zubehör verwenden.
Kategorie und Nennspannung von Messleitung
und Zubehör prüfen.
Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und
trocken sein, die Isolierung muss sich in gutem
Zustand befinden.
•Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen
vom Stromkreis entfernen und das Gerät
abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
An diesem Gerät keine Reparaturversuche
unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer
reparierbare Teile.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen
oder hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe
Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen
kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
ACHTUNG
VORSICHT
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
3. In the OFF position, the indicator Led will flash
when the test leads are connected across the
subject pair.
4. To verify identification, monitor the line and switch
the test set to CONT. This will terminate the call on
the subject line.
Supplying Talk Power
Use CONT position
1. Connect the test leads across a handset, or
headset and the line (See Figure 2).
2. With the test set in the CONT position, a 'dead line;
is supplied with talk power.
Sending Tone
Use the TONE position.
1. Connect the test leads across the line, or attach
one lead to ground and one lead to either side of
the line (See Figure 3).
2. A dual alternating tone, or a single solid tone can
be selected from the switch inside the unit.
3. Probe the suspected wires with any 200 Series
Inductive Amplifier. Reception of tone will be
strongest on the subject wire. In case of ready
access to bare conductors, a handset or headset
may be used to receive the tone.
Testing Continuity Using Tone
Use the TONE Position.
1. Connect the test leads to a subject pair.
2. Using a handset or headset at the remote end,
touch the wire end(s) with the clip leads.
3. Reception of tone is an indication of continuity
Modular Testing
All above tests are available through the modular plug for
Line 1 only red and green wires.
Specifications
Electrical
Output Voltage (Talk Battery into 600 Ohm).4.5Vdc
Output Power (into 600 Ohm)
Hi Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm
Output Frequency (nominal):
Tone .............alternating 890/960 Hz+/- 1%
Warbling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz
Voltage Protection (into a 600Circuit) . . . . 52 Vdc
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc
(NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61)
Battery Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 hours
Physical
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 mm (1.25”)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 cm (2.5”)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 mm (2.25")
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g (4 oz.)
Operating/Storage Conditions
Operating Temperature:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C to 50°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F to 122°F
Storage Temperature:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C to 75°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F to 167°F
Maintenance
Battery Replacement
1. Remove screw from rear of set holding front cover.
2. Remove front cover
3. Remove and replace battery
4. Replace front cover and screw. DO NOT OVER
TIGHTEN SCREW.
Fig. - 2
Fig. - 3
WARNING
Before opening the case, remove the test
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result
in severe injury or death.
Cleaning
Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent; do
not use abrasives or solvents.
3. En position « OFF », le témoin DEL clignote quand les
fils d'essai sont connectés aux deux côtés de la ligne
testée.
4. Pour vérifier l'identification, surveillez la ligne et mettez
l'appareil de test en position « CONT » pour terminer
l'appel sur la ligne testée.
Alimentation de conversation
Utilisez la position « CONT »
1. Branchez les fils de test aux deux côtés d'un combiné
ou d'un casque d'écoute et de la ligne (voir figure 2).
2. L'appareil de test étant en position « CONT », une ligne
non alimentée reçoit l'alimentation de conversation.
Envoi de tonalité
Utilisez la position « TONE » (tonalité).
1. Branchez les fils de test aux deux côtés de la ligne ou
fixez un fil à la terre et l'autre à l'un des côtés de la ligne
(voir figure 3).
2. Une tonalité double alternative ou une tonalité continue
simple peut être choisie avec le sélecteur situé à
l'intérieur de l'appareil.
3. Testez les fils suspects avec n'importe quel
amplificateur inductif série 200. La réception de la
tonalité est la plus forte sur le fil concerné. S'il est facile
d'accéder aux conducteurs dénudés, vous pouvez
utiliser un combiné ou d'un casque d'écoute pour
recevoir la tonalité.
Test de continuité utilisant la tonalité
Utilisez la position « TONE ».
1. Branchez les fils de test à une paire testée.
2. À l’aide d'un combiné ou d'un casque d'écoute à
l'extrémité distante, touchez la ou les extrémités des
fils avec les fils à borne.
3. La réception de la tonalité est une indication de
tonalité.
Tests modulaires
Tous les tests ci-dessus sont disponibles via la fiche
modulaire seulement pour les fils rouge et vert de la ligne 1.
Caractéristiques
Électriques
Tension de sortie (batterie de
conversation dans 600 ohms) . . . . . . . . . . . .4,5 V c.c.
Puissance de sortie (dans 600 ohms)
Puissance max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 dBm
Fréquence de sortie (nominale) :
Tonalité . . . . . . . . . . . .890/960 Hz +/-1 % alternative
Hululement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz
Protection de tension (dans un circuit 600) . .52 V c.c.
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 V c.c.
(NEDA1604, JIS 006P ou IEC 6LR61)
Autonomie de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 heures
Physiques
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1,25”)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 cm (2.5”)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 mm (2.25")
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g (4 oz.)
Conditions de
fonctionnement/remisage
Température de fonctionnement :
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à 50°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F à 122°F
Température de remisage :
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C à 75°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F à 167°F
Maintenance
Remplacement de la pile
1. Enlevez la vis de l'arrière du couvercle avant de
l'appareil.
2. Retirez le couvercle avant
3. Enlevez et remplacez la pile
4. Remettez le couvercle avant et la vis. ÉVITEZ DE
TROP SERRER LA VIS.
Fig. - 2
Fig. - 3
Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du
circuit et éteignez-le. Le non-respect de ces
avertissements peut causer des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
Périodiquement, essuyez avec un chiffon humide et un
détergent doux; n'utilisez pas de substances abrasives
ou des solvants.
3. En la posición de APAGADO (OFF), el LED indicador
destellará cuando se conecte el conductor a prueba a
través del par bajo prueba.
4. Para verificar la identificación, monitoree la línea y
conmute la unidad de prueba a CONT. Esto terminará
la llamada en la línea bajo prueba.
Suministro de alimentación para
habla
Use la posición CONT
1. Conecte los conductores de prueba a través de un
microteléfono, o de auriculares y la línea (Consulte la
Figura 2).
2. Con la unidad de prueba configurada en la posición
CONT, se suministra una "línea muerta" con
alimentación para habla.
Envío del tono
Use la posición TONE.
1. Conecte los conductores de prueba a través de la
línea, o conecte un conductor a tierra y uno a ambos
lados de la línea (Consulte la Figura 3).
2. Se puede seleccionar un tono doble alternante o un
solo tono constante desde el interruptor incorporado
en la unidad.
3. Sondee los cables de los que se sospecha usando
cualquier amplificador inductivo serie 200. El tono de
recepción será más fuerte en el cable sometido a
prueba. En caso que haya acceso a conductores
desnudos, se puede usar un microteléfono o
auriculares para recibir el tono.
Prueba de continuidad usando tonos
Use la posición TONE.
1. Conecte los conductores de prueba a un par bajo
prueba.
2. Usando un microteléfono o un auricular en el extremo
remoto, toque los extremos de los cables con los
conductores de clip.
3. El tono de recepción es una indicación de continuidad.
Prueba modular
Todas las pruebas de más arriba están disponibles a través
del enchufe modular sólo para los cables rojo y verde de la
línea 1.
Especificaciones
Eléctrica
Voltaje de salida
(batería de habla en 600 Ohm). . . . . . . . . . . . . 4.5Vcc
Potencia de salida (en 600 Ohm)
Alta potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm
Frecuencia de salida (nominal):
To no . . . . . . . . . . . . . . .alternante 890/960 Hz+/- 1%
Tono modulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz
Protección contra voltaje
(en un circuito de 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vcc
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc
(NEDA1604, JIS 006Po IEC 6LR61)
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vcc
Física
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1.25 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 cm (2.5 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm (2.25 pulg.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 g (4 onzas)
Condiciones de funcionamiento y
almacenamiento
Temperatura de funcionamiento:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C a 50°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F a 122°F
Temperatura de almacenamiento:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C a 75°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F a 167°F
Mantenimiento
Reemplazo de la batería
1. Extraiga el tornillo de la parte posterior de la unidad
sosteniendo la cubierta delantera.
2. Extraiga la cubierta delantera
3. Extraiga y reemplace la batería
4. Vuelva a instalar la cubierta delantera y el tornillo. NO
APRIETE DEMASIADO EL TORNILLO.
Limpieza
Limpie periódicamente con un paño húmedo y un
detergente suave; no use abrasivos ni solventes.
Fig. - 2
Fig. - 3
ADVERTENCIA
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o muerte.
A-ADER der Leitung anschließen.
3. Während das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die LED-
Anzeige, wenn die Messleitungen über das
entsprechende Paar angeschlossen sind.
4. Zur Bestätigung der Identifizierung die Leitung
beobachten und das Prüfgerät in die CONT-Position
schalten. Dadurch wird der Ruf auf der entsprechenden
Leitung beendet.
Versorgung mit Sprechstrom
Die CONT-Position verwenden.
1. Die Messleitungen über ein Handtelefon oder über den
Kopfhörer und die Leitung anschließen (siehe Abb. 2).
2. Während sich das Prüfgerät in der CONT-Position
befindet, wird eine „tote“ Leitung mit Sprechstrom
versorgt.
Senden eines Tons
Die TONE-Position verwenden.
1. Die Messleitungen über die Leitung oder eine
Messleitung an die Masse und die andere Messleitung
an eine beliebige Seite der Leitung anschließen (siehe
Abb. 3).
2. Ein Wechselton oder Dauerton kann am Schalter im
Inneren des Geräts gewählt werden.
3. Die fraglichen Leitungen mit einem Induktivverstärker
der 200 Serie prüfen. Empfang des Tons ist auf der
entsprechenden Leitung am stärksten. Sind blanke
Adern leicht zugänglich, kann ein Handtelefon oder
Kopfhörer zum Empfang des Tons benutzt werden.
Prüfen der Kontinuität mit Ton
Die TONE-Position verwenden.
1. Die Messleitungen an ein entsprechendes Paar
anschließen.
2. Ein Handtelefon oder einen Kopfhörer am entfernten
Ende benutzen und das bzw. die Drahtende(n) mit den
Prüfklemmen berühren.
3. Empfang eines Tons zeigt Kontinuität an.
Modularprüfung
Alle oben genannten Prüfungen können über die roten und
grünen Adern des Modularsteckers nur für Leitung 1
durchgeführt werden.
Technische Daten
Elektronik
Ausgangsspannung (Sprechbatterie in 600 )4,5 V DC
Ausgangsleistung (in 600 )
Hochleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm
Ausgangsfrequenz (nominell):
To n.............abwechselnd 890/960 Hz +/-1 %
Wobbelfrequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz
Spannungssicherung (in 600 Leitung) . . . . . . 52 V DC
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V DC
(NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61)
Lebensdauer der Batterie . . . . . . . . . . . . .50 Stunden
Hardware
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g
Betriebs- und Lagerbedingungen
Betriebstemperatur:
0 bis 50 °C
Lagertemperatur:
-50 bis 75 °C
Wartung
Austausch der Batterie
1. Die Schraube auf der Rückseite, mit der die vordere
Abdeckung befestigt ist, entfernen.
2. Die vordere Abdeckung abnehmen.
3. Die Batterie herausnehmen und austauschen.
4. Die vordere Abdeckung und Schraube wieder
anbringen. DIE SCHRAUBE NICHT ZU STARK
ANZIEHEN.
Reinigung
Das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch und mildem
Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden.
Abb. 2
Abb. 3
ACHTUNG
Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von
der Leitung entfernen und das Gerät abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Tempo – Mesa | Formerly Progressive Electronics
Telephone: +1 815 397-4279
Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941
Facsimile: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
One-Year Limited Warranty
Tempo warrants to the original purchaser of these goods
for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for one year, excepting normal
wear and abuse.
For all Test Instrument repairs, you must first request a
Return Authorization Number by contacting our Customer
Service department at:
toll free in the US and Canada 800 642-2155
Telephone +1 760 598-8900
Facsimile +1 760 598-5634.
This number must be clearly marked on the shipping label.
Ship units Freight Prepaid to:
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA.
Mark all packages:
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR.
For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.) repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check
to make sure batteries are fully charged.
Tempo - Mesa | Anciennement
Progressive Electronics
Téléphone : +1 815 397-4279
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
1 800 282-7941
Télécopieur : +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantie limitée d'un an
Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que
ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de
fabrication pendant une période d’un an, exception faite de
l’usure normale et des abus.
Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous
devez obtenir un numéro d'autorisation de retour de
marchandise auprès de notre service à la clientèle en
appelant le +1 760 598-8900 Télécopieur +1 760 598-
5634. (
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
800 642-2155).Ce numéro doit être clairement indiqué sur
l’étiquette d’envoi. Expédiez les appareils port payé à
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis.
Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis :
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR.
Pour les articles non couverts par la garantie (chute,
utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est
disponible sur demande.
Remarque : avant de renvoyer un instrument de
vérification, veuillez vous assurer que la batterie est
encore chargée.
Tempo-Mesa | Anteriormente conocida como
Progressive Electronics
Teléfono: +1 815 397-4279
Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá:
1 800 282-7941
Fax: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantía limitada de un año
Te mpo garantiza este equipo contra defectos de material o
de mano de obra, por el periodo de un año a partir de la fecha
de compra. Esta garantía no se aplicara a ningún defecto,
falla o daño causado por uso indebido o mantenimiento
inadecuado.
Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar un
numero de Autorización de Devolución de Material (RMA #)
contactando el departamento de servicios al consumidor de
Tempo a los siguientes números telefónicos:
Llamadas gratis dentro de los EE.UU. y Canadá:800-642-2155
Tel: +(760) 598-8900
Fax: +(760) 598-5634
Después de obtener él numero de autorización envié la
unidad con el flete prepagado a la siguiente dirección:
TEMPO
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR
RMA#______________
1390 Aspen Way,
Vista, CA 92081 USA
Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obtener una
cotización del costo de reparación comunicándose con el
departamento de servicios al consumidor a los teléfonos ya
indicados.
Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparado
compruebe que las baterías están cargadas y debidamente
instaladas.
Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics
001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602
Gebührenfrei in den USA und Kanada:
1-800-282-7941
www.tempo.textron.com
Einjährige beschränkte Garantie
Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass
sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder
Missbrauch ein Jahr lang frei von Material- und
Herstellungsfehlern sind.
Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst
eine Rücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei der
Kundendienstabteilung unter:
Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155
Telephone +1 760 598-8900
Fax +1 760 598-5634.
Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett
angegeben werden. Alle Geräte freigemacht an
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA
A senden und mit
Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene oder
missbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur eingeholt werden.
Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batterien
des Geräts vollständig auf.

Transcripción de documentos

SAFETY ALERT SYMBOL INSTRUCTION MANUAL 77M Tone Test Set This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard. DANGER Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death. WARNING Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death. CAUTION WARNING Read and understand this material before operating or servicing this equipment. Failure to understand how to safely operate this tool can result in an accident causing serious injury or death. 95E0088 Hazards which, if not avoided, MAY result in injury. WARNING ELECTRIC SHOCK HAZARD • Do not expose this unit to rain or moisture. Contact with live circuits can result in severe injury or death. • Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other use can impair the protection provided by the unit. • Use test leads or accessories that are appropriate for the application. See the category and voltage rating of the test lead or accessory. • Inspect the test leads or accessory before use. The item(s) must be clean and dry, and the insulation must be in good condition. • Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these precautions may result in severe injury or death. CAUTION • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extreme temperatures or high humidity. See Specifications. Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the instrument. SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ Appareil de test de tonalité 77M Ce symbole attire l'attention sur les risques de danger et de mauvaise utilisation pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. Le motindicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du danger. Le message qui le suit explique comment prévenir ou éviter le danger en question. DANGER Dangers immédiats qui, à moins d'être évités, CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT CAUSER des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Veuillez lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser cet équipement ou d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas savoir comment utiliser cet outil de façon sécuritaire peut entraîner des blessures graves ou la mort. 95E0088 MISE EN GARDE Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT PEUT-ÊTRE des blessures. REV. B SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES Unidad de prueba por tonos modelo 77M Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre los peligros o las prácticas no seguras de trabajo que podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad. La palabra de aviso, definida a continuación, indica la gravedad del peligro. El mensaje después de la palabra de aviso proporciona información para prevenir o evitar el peligro. PELIGRO Peligros inmediatos que, si no se evitan, RESULTARÁN en lesiones graves o muerte. ADVERTENCIA Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar en lesiones muy graves o muerte. ADVERTENCIA Lea y entienda este material antes de operar o dar servicio a este equipo. No entender cómo operar de manera segura esta herramienta puede resultar en accidentes, causando lesiones graves o muerte. 95E0088 PRECAUCIÓN Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en lesiones RISQUE D’ÉLECTROCUTION • N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.Tout contact avec des circuits sous tension peut causer des blessures graves ou la mort. • Employez cet outil uniquement selon l’usage prévu par le fabricant tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la protection assurée par l’appareil. • Utilisez des fils d’essai ou accessoires appropriés à l’application. Voir la catégorie et la tension nominale des fils d'essai ou accessoires. • Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant utilisation. Les pièces doivent être propres et sèches et l'isolation en bon état. • Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du circuit et éteignez l'appareil. Le non-respect de ces précautions peut causer des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr vermieden wird. GEFAHR Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. ACHTUNG Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Mangelndes Verständnis seiner sicheren Handhabung kann zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen führen. 95E0088 REV. B Description ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • No exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad. El contacto con circuitos vivos puede resultar en lesiones graves o muerte. • Utilice esta unidad sólo para los fines que ha destinado el fabricante, como se indica en este manual. Cualquier otro uso puede afectar la protección proporcionada por la unidad. • Utilice conductores de prueba o accesorios que sean apropiados para la aplicación. Consulte la categoría y el voltaje nominal del conductor o accesorio de prueba. • Inspeccione los conductores o los accesorios de prueba antes de usarlos. Los elementos deben estar limpios y secos, y el aislamiento debe estar en buen estado. • Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba del circuito y apague la unidad. No cumplir con estas precauciones puede resultar en lesiones graves o muerte. PRECAUCIÓN • No intente reparar esta unidad. No contiene piezas a las que pueda prestar servicio el usuario. • No exponga esta unidad a temperaturas extremas o alta humedad. Consulte las especificaciones. No cumplir con estas precauciones puede resultar en lesiones y puede dañar el instrumento. 3. The indicator lamp (LED) will light when the RED test lead contacts the RING SIDE of the line. TOGGLE SWITCH TEST LEADS MODULAR CORD LED TONE SELECTOR SWITCH NOTE: IF A GROUND IS NOT AVAILABLE BACK = WARBLE FRONT = SOLID FOR REFERENCE, Fig. - 1 CONNECT THE TEST LEADS ACROSS THE PAIR. THE INDICATOR LAMP WILL LIGHT WHEN THE RED TEST LEAD IS CONNECTED TO THE RING SIDE OF THE LINE AND THE BLACK LEAD TO THE TIP. Indicating Line Condition Use OFF Position The Tracer Model 77M is housed in a yellow high-impact plastic case with red and black test leads and a standard 4-conductor modular plug cord permanently attached. A 3-position toggle switch controls the modes of operation, plus a Light Emitting Diode (LED) is provided for line polarity testing. 1. Connect the RED test lead to the RING SIDE of the line and the BLACK lead to the TIP. A tone selector switch (See Figure 1), located inside the test set is provided for choosing either a single solid tone or dual alternating tone. The Tracer is comp-atible with ESS, Step & Crosbar, and the output tone is isolated from DC voltages. c) A brightly flashing LED indicates a RINGING line. Operation 2. Watch the indicator LED. a) A bright red LED indicates a clear line. b) A dim LED indicates a busy line. NOTE: CONNECTING IN REVERSE POLARITY, A DIMLY FLASHING LED WILL RESULT WITH THE RINGING TEST. IF THE TEST IS CONNECTED PRIOR TO RINGING, THE CALL WILL BE INTERCEPTED. Verifying Lines Identifying Tip & Ring CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO PERFORM THIS TEST. 1. Connect the BLACK lead to the ground. L'objet de ce manuel est de familiariser le personnel avec les procédures d'utilisation et maintenance sécuritaires de l'appareil de test de tonalité 77M. Veuillez lire le manuel en entier avant d'utiliser l'outil et gardez ce manuel à la disposition de tout le personnel.Des exemplaires de remplacement sont disponibles sans frais sur demande. Sécurité La sécurité est essentielle à l'utilisation et la maintenance des outils et équipements Tempo.Ce manuel d'instruction et toutes les inscriptions présentes sur l'outil donnent les informations nécessaires pour éviter les dangers et les pratiques dangereuses liés à l'utilisation de cet outil. Respectez toutes les consignes de sécurité. Use the OFF then CONT position. 1. Dial the line to be verified. 2. While the line is ringing, connect the RED lead to the RING SIDE of the line and BLACK lead to the tip. 3. Le témoin (DEL) s'allume quand le fil de test ROUGE touche le CÔTÉ NUQUE de la ligne. INTERRUPTEUR À BASCULE FILS DE CORDON TEST MODULAIRE DEL SÉLECTEUR DE TONALITÉ REMARQUE : S'IL N'Y A PAS DE TERRE DISPONIBLE POUR R É F É R E N C E , RACCORDEZ LES FILS AVANT = CONTINUE ARRIÈRE = HULULEMENT DE TEST AUX DEUX Fig. - 1 CÔTÉS DE LA PAIRE. LE TÉMOIN DOIT S'ALLUMER QUAND LE FIL DE TEST ROUGE EST RACCORDÉ AU CÔTÉ NUQUE DE LA LIGNE ET LE FIL NOIR AU CÔTÉ POINTE. Indication de l'état de la ligne Description Le Tracer modèle 77M est logé dans un boîtier en plastique à résistance élevée aux chocs jaune; il est doté de fils de test rouge et noir et d'un cordon à fiche modulaire à 4 conducteurs standard raccordé de façon permanente. Un interrupteur à bascule à 3 positions contrôle les modes de fonctionnement et une diode électroluminescente (DEL) permet de tester la polarité de la ligne. Un sélecteur de tonalité (voir figure 1), situé à l'intérieur de l'appareil, permet de choisir soit une tonalité continue simple soit une tonalité double alternative. Le Tracer est compatible avec les systèmes ESS (commutation électronique), pas à pas et crossbar;la tonalité de sortie est isolée des tensions c.c. Identification de la pointe et de la nuque Utilisez la position « OFF » (arrêt) 1. Connectez le fil de test ROUGE au CÔTÉ NUQUE de la ligne et le fil NOIR au CÔTÉ POINTE. 2. Surveillez le témoin DEL. a) Une DEL rouge vif indique une ligne libre. b) Une DEL atténuée indique une ligne occupée. c) Une DEL vive clignotante indique une ligne EN TRAIN DE SONNER. REMARQUE : SI LA CONNEXION EST FAITE AVEC LA POLARITÉ INVERSÉE, LE TEST DE LA NUQUE RÉSULTE EN UNE DEL ATTÉNUÉE CLIGNOTANTE. SI LES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES AVANT LA SONNERIE, L'APPEL EST INTERCEPTÉ. Vérification des lignes Utilisez les positions « OFF » puis « COUNT » (compteur). LA BATTERIE DU CENTRAL TÉLÉPHONIQUE DOIT ÊTRE PRÉSENTE POUR POUVOIR EFFECTUER CE TEST. 1. Raccordez le fil NOIR à la terre. 1. Composez le numéro de la ligne à vérifier. 2. Pendant que la ligne sonne, connectez le fil ROUGE au CÔTÉ NUQUE de la ligne et le fil NOIR au côté pointe. 2. Testez les deux côtés de la ligne avec le fil de test ROUGE. Introducción Este manual es para familiarizar al personal con la operación segura y los procedimientos de mantenimiento de la unidad para prueba por tonos 77M. Por favor lea todo el manual antes de hacer funcionar la herramienta y manténgalo disponible para todo el personal. Hay manuales adicionales disponibles sin costo alguno, cuando los solicite. Seguridad conductor ROJO hace contacto con el HILO B de la línea. CONDUCTORES INTERRUPTOR DE PRUEBA CORDÓN BASCULANTE MODULAR LED INTERRUPTOR SELECTOR DE TONO NOTA: SI NO HAY TIERRA DISPONIBLE PARA REFERENCIA, CONECTE LOS CONDUCTORES DE PRUEBA A TRAVÉS DELANTERO = CONTINUO TRASERO = MODULADO DEL PAR. LA LUZ Fig. - 1 INDICADORA SE ILUMINARÁ CUANDO SE CONECTE EL CONDUCTOR ROJO DE PRUEBA AL LADO DEL HILO B DE LA LÍNEA Y EL NEGRO AL LADO DEL HILO A. La seguridad es esencial en el uso y el mantenimiento de las herramientas y el equipo de Tempo. Este manual de instrucciones y las marcas presentes en las herramientas proporcionan información para evitar peligros y prácticas no seguras relacionadas con el uso de esta herramienta. Observe toda la información de seguridad proporcionada. Indicación del estado de la línea Descripción Utilice la posición de apagado (OFF) El trazador Modelo 77M está alojado en una caja de plástico de alto impacto amarilla con cables de prueba rojo y negro y un cordón de enchufe modular estándar de 4 conductores fijado de manera permanente. Un interruptor basculante de 3 posiciones controla los modos de funcionamiento y se proporciona un diodo emisor de luz (Light Emitting Diode, LED) para la prueba de la polaridad de las líneas. 1. Conecte el conductor de prueba ROJO al HILO B de la línea y el conductor NEGRO al HILO A. Hay un interruptor selector de tonos (consulte la Figura 1), instalado adentro de la unidad de prueba para seleccionar un solo tono continuo o un tono alternante doble. El trazador es compatible con ESS, Step & Crosbar, y se aísla el tono de salida de voltajes de CC. c) Un LED que destella con brillo indica una línea que está LLAMANDO. 2. Observe el indicador de LED. a) Un LED rojo brillante indica que es una línea libre. b) Un LED tenue indica que hay es una línea ocupada. Operación NOTA: SI CON LA PRUEBA DE LLAMADO SE CONECTA CON LA POLARIDAD INVERTIDA, SE VERÁ UN LED QUE DESTELLA CON POCA INTENSIDAD. SI LA PRUEBA ESTÁ CONECTADA ANTES DE LA LLAMADA DEL TIMBRE, SE INTERCEPTARÁ LA LLAMADA. Identificación de hilo A y B Comprobación de líneas LA BATERÍA DE LA OFICINA CENTRAL DEBE ESTAR PRESENTE PARA EFECTUAR ESTA PRUEBA. Use la posición OFF luego CONT. 1. Conecte el conductor NEGRO a tierra. 2. Sondee a ambos lados de la línea usando el conductor de prueba ROJO. 1. Marque la línea que se va a verificar. 2. Mientras que la línea esté llamando, conecte el conductor ROJO al LADO DEL HILO B de la línea y el conductor NEGRO al lado del hilo A. 3. Se iluminará la lámpara indicadora (LED) cuando el SICHERHEITSWARNSYMBOL ACHTUNG Safety is essential in the use and maintenance of Tempo tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided. Utilisation • N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. • N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les Caractéristiques techniques. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures ou endommager l'instrument. ACHTUNG Tonprüfgerät 77M Safety Introduction AVERTISSEMENT REV. B BEDIENUNGSANLEITUNG Please read this entire manual before operating the tool and keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no extra charge. 2. Probe both sides of the line with the RED test lead. REV. B MANUEL D'UTILISATION Introduction This manual is intended to familiarize personnel with the safe operation and maintenance procedures for the 77M Tone Test Set. Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen führen kann. BERÜHRUNGSGEFAHR • Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck wie in dieser Anleitung beschrieben verwenden. Andere Verwendungen beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen Schutz. • Für den jeweiligen Einsatz geeignete Messleitungen bzw. Zubehör verwenden. Kategorie und Nennspannung von Messleitung und Zubehör prüfen. • Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz überprüfen. Alle Teile müssen sauber und trocken sein, die Isolierung muss sich in gutem Zustand befinden. • Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät abschalten. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. VORSICHT • An diesem Gerät keine Reparaturversuche unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer reparierbare Teile. • Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe Technische Daten) Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Einleitung Diese Anleitung dient dazu, das Bedienpersonal mit der sicheren Benutzung und den Wartungsverfahren des Tonprüfgeräts 77M vertraut zu machen. Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anleitung vollständig durch und bewahren Sie diese für alle Benutzer zugänglich auf. Ersatzanleitungen sind auf Wunsch kostenlos erhältlich. Sicherheit Sicherheit ist bei der Benutzung und Wartung der Geräte von Tempo wesentlich.Diese Anleitung und Markierungen auf den Geräten informieren darüber, wie Gefahren und gefährliche Praktiken bei der Benutzung dieses Geräts vermieden werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. KIPPSCHALTER MESSLEITUNGEN MODULARSCHNUR LED TONWAHL- HINWEIS: FALLS SCHALTER EINE MASSE NICHT ZUM VERGLEICH ZUR VERFÜGUNG STEHT, DIE MESSLEITUNGEN ÜBER DAS PAAR ANSCHLIESSEN. DIE VORN = DAUER HINTEN = WOBBEL ANZEIGE LEUCHTET Abb. 1 AUF, WENN DIE ROTE MESSLEITUNG AN DIE B-ADER UND DIE SCHWARZE MESSLEITUNG AN DER A-ADER DER LEITUNG ANGESCHLOSSEN IST. Anzeige des Leitungszustands Beschreibung Das Verfolger-Modell 77M ist von einem gelben, widerstandsfähigen Plastikgehäuse umgeben, an dem rote und schwarze Messleitungen und eine genormte vieradrige Modularschnur mit Stecker permanent angebracht ist. Ein dreistufiger Kippschalter regelt die Betriebsart und eine Leuchtdiode (LED) dient dazu, die Leitungspolarität zu prüfen. Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abb. 1), der sich im Inneren des Geräts befindet, wird die Erzeugung eines Dauertons oder eines Wechseltons festgelegt. Der Verfolger ist mit ESS, Step & Crosbar, kompatibel, und der Ausgangston ist vom Gleichstrom isoliert. Funktion Identifizieren von A-Ader und B-Ader DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG DIESES TESTS VORLIEGEN. 1. Die SCHWARZE anschließen. Messleitung die BADER der Leitung berührt. Messleitung an die Masse 2. Beide Seiten der Leitung mit der ROTEN Messleitung prüfen. 3. Die Anzeige (LED) leuchtet auf, wenn die ROTE Die OFF-Position verwenden. 1. Die ROTE Messleitung an die B-ADER und die SCHWARZE Messleitung an die A-ADER der Leitung anschließen. 2. Die LED-Anzeige beobachten. a) Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie Leitung an. b) Eine schwach aufleuchtende LED zeigt eine besetzte Leitung an. c) Eine hell blinkende LED zeigt eine RUFLEITUNG an. HINWEIS: DAS ANSCHLIESSEN MIT UMGEKEHRTER POLARITÄT FÜHRT BEI DER RUFPRÜFUNG ZU EINER SCHWACH BLINKENDEN LED.WIRD DIE PRÜFUNG VOR DEM RUF ANGESCHLOSSEN, WIRD DER RUF ABGEFANGEN. Überprüfung von Leitungen Zuerst die OFF-, dann die CONT-Position verwenden. 1. Die zu prüfende Leitung anwählen. 2. Während die Leitung klingelt, die ROTE Messleitung an die B-ADER und die SCHWARZE Messleitung an die 3. In the OFF position, the indicator Led will flash when the test leads are connected across the subject pair. Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61) Battery Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 hours Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 mm (1.25”) Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 cm (2.5”) Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 mm (2.25") Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g (4 oz.) Supplying Talk Power Use CONT position Fig. - 3 Testing Continuity Using Tone Use the TONE Position. Modular Testing All above tests are available through the modular plug for Line 1 only red and green wires. Specifications Output Voltage (Talk Battery into 600 Ohm).4.5Vdc Output Power (into 600 Ohm) Hi Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm Output Frequency (nominal): Tone . . . . . . . . . . . ..alternating 890/960 Hz+/- 1% Warbling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz Voltage Protection (into a 600Circuit) . . . . 52 Vdc 1. Branchez les fils de test aux deux côtés d'un combiné ou d'un casque d'écoute et de la ligne (voir figure 2). Fig. - 3 Utilisez la position « TONE ». 2. Une tonalité double alternative ou une tonalité continue simple peut être choisie avec le sélecteur situé à l'intérieur de l'appareil. 3. Testez les fils suspects avec n'importe quel amplificateur inductif série 200. La réception de la tonalité est la plus forte sur le fil concerné. S'il est facile d'accéder aux conducteurs dénudés, vous pouvez utiliser un combiné ou d'un casque d'écoute pour recevoir la tonalité. 1. Branchez les fils de test à une paire testée. 2. À l’aide d'un combiné ou d'un casque d'écoute à l'extrémité distante, touchez la ou les extrémités des fils avec les fils à borne. 3. La réception de la tonalité est une indication de tonalité. Tests modulaires Tous les tests ci-dessus sont disponibles via la fiche modulaire seulement pour les fils rouge et vert de la ligne 1. Caractéristiques Électriques Tension de sortie (batterie de conversation dans 600 ohms) . . . . . . . . . . . .4,5 V c.c. Puissance de sortie (dans 600 ohms) Puissance max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 dBm Fréquence de sortie (nominale) : Tonalité . . . . . . . . . . . .890/960 Hz +/-1 % alternative Hululement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz 3. En la posición de APAGADO (OFF), el LED indicador destellará cuando se conecte el conductor a prueba a través del par bajo prueba. Suministro de alimentación para habla Use la posición CONT Fig. - 3 prueba. En caso que haya acceso a conductores desnudos, se puede usar un microteléfono o auriculares para recibir el tono. Prueba de continuidad usando tonos Use la posición TONE. Maintenance Remplacement de la pile AVERTISSEMENT Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du circuit et éteignez-le. Le non-respect de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort. 1. Enlevez la vis de l'arrière du couvercle avant de l'appareil. 1. Conecte los conductores de prueba a través de la línea, o conecte un conductor a tierra y uno a ambos lados de la línea (Consulte la Figura 3). 2. Se puede seleccionar un tono doble alternante o un solo tono constante desde el interruptor incorporado en la unidad. 3. Sondee los cables de los que se sospecha usando cualquier amplificador inductivo serie 200. El tono de recepción será más fuerte en el cable sometido a 1. Conecte los conductores de prueba a un par bajo prueba. 2. Usando un microteléfono o un auricular en el extremo remoto, toque los extremos de los cables con los conductores de clip. 3. Enlevez et remplacez la pile 4. Remettez le couvercle avant et la vis. ÉVITEZ DE TROP SERRER LA VIS. Todas las pruebas de más arriba están disponibles a través del enchufe modular sólo para los cables rojo y verde de la línea 1. Especificaciones Eléctrica Voltaje de salida (batería de habla en 600 Ohm). . . . . . . . . . . . . 4.5Vcc Potencia de salida (en 600 Ohm) A-ADER der Leitung anschließen. 1. Die Messleitungen über ein Handtelefon oder über den Kopfhörer und die Leitung anschließen (siehe Abb. 2). Limpie periódicamente con un paño húmedo y un detergente suave; no use abrasivos ni solventes. ADVERTENCIA Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba del circuito y apague la unidad. No cumplir con estas advertencias puede resultar en lesiones graves o muerte. Abb. 3 Kopfhörer zum Empfang des Tons benutzt werden. Betriebstemperatur: 0 bis 50 °C Lagertemperatur: -50 bis 75 °C Prüfen der Kontinuität mit Ton Wartung Die TONE-Position verwenden. Austausch der Batterie 1. Die Messleitungen an ein entsprechendes Paar anschließen. 2. Ein Handtelefon oder einen Kopfhörer am entfernten Ende benutzen und das bzw. die Drahtende(n) mit den Prüfklemmen berühren. 3. Empfang eines Tons zeigt Kontinuität an. Modularprüfung 1. Die Messleitungen über die Leitung oder eine Messleitung an die Masse und die andere Messleitung an eine beliebige Seite der Leitung anschließen (siehe Abb. 3). Alle oben genannten Prüfungen können über die roten und grünen Adern des Modularsteckers nur für Leitung 1 durchgeführt werden. 2. Ein Wechselton oder Dauerton kann am Schalter im Inneren des Geräts gewählt werden. Elektronik Technische Daten Ausgangsspannung (Sprechbatterie in 600 Ω)4,5 V DC Ausgangsleistung (in 600 Ω) Hochleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm Ausgangsfrequenz (nominell): ACHTUNG Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von der Leitung entfernen und das Gerät abschalten. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 1. Die Schraube auf der Rückseite, mit der die vordere Abdeckung befestigt ist, entfernen. Garantía limitada de un año Tempo garantiza este equipo contra defectos de material o de mano de obra, por el periodo de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no se aplicara a ningún defecto, falla o daño causado por uso indebido o mantenimiento inadecuado. Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar un numero de Autorización de Devolución de Material (RMA #) contactando el departamento de servicios al consumidor de Tempo a los siguientes números telefónicos: Llamadas gratis dentro de los EE.UU.y Canadá:800-642-2155 Tel: +(760) 598-8900 Fax: +(760) 598-5634 Después de obtener él numero de autorización envié la unidad con el flete prepagado a la siguiente dirección: TEMPO Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR RMA#______________ 1390 Aspen Way, Vista, CA 92081 USA Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obtener una cotización del costo de reparación comunicándose con el departamento de servicios al consumidor a los teléfonos ya indicados. Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparado compruebe que las baterías están cargadas y debidamente instaladas. Tempo-Mesa | Anteriormente conocida como Progressive Electronics Teléfono: +1 815 397-4279 Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá: 1 800 282-7941 Fax: +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com 1. Extraiga el tornillo de la parte posterior de la unidad sosteniendo la cubierta delantera. Betriebs- und Lagerbedingungen 2. Während sich das Prüfgerät in der CONT-Position 3. Die fraglichen Leitungen mit einem Induktivverstärker der 200 Serie prüfen. Empfang des Tons ist auf der entsprechenden Leitung am stärksten. Sind blanke Adern leicht zugänglich, kann ein Handtelefon oder Limpieza Reemplazo de la batería Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g Die CONT-Position verwenden. Die TONE-Position verwenden. 4. Vuelva a instalar la cubierta delantera y el tornillo. NO APRIETE DEMASIADO EL TORNILLO. Mantenimiento Hardware Versorgung mit Sprechstrom Senden eines Tons 3. Extraiga y reemplace la batería Temperatura de funcionamiento: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C a 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F a 122°F Temperatura de almacenamiento: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C a 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F a 167°F Ton . . . . . . . . . . . ..abwechselnd 890/960 Hz +/-1 % Wobbelfrequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz Spannungssicherung (in 600 Leitung) . . . . . . 52 V DC Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V DC (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61) Lebensdauer der Batterie . . . . . . . . . . . . .50 Stunden 4. Zur Bestätigung der Identifizierung die Leitung beobachten und das Prüfgerät in die CONT-Position schalten. Dadurch wird der Ruf auf der entsprechenden Leitung beendet. befindet, wird eine „tote“ Leitung mit Sprechstrom versorgt. 2. Extraiga la cubierta delantera Condiciones de funcionamiento y almacenamiento Prueba modular 3. Während das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die LEDAnzeige, wenn die Messleitungen über das entsprechende Paar angeschlossen sind. Abb. 2 Tempo - Mesa | Anciennement Progressive Electronics Téléphone : +1 815 397-4279 Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 1 800 282-7941 Télécopieur : +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com 2. Retirez le couvercle avant 3. El tono de recepción es una indicación de continuidad. Use la posición TONE. Garantie limitée d'un an Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de fabrication pendant une période d’un an, exception faite de l’usure normale et des abus. Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous devez obtenir un numéro d'autorisation de retour de marchandise auprès de notre service à la clientèle en appelant le +1 760 598-8900 Télécopieur +1 760 5985634. (Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 800 642-2155).Ce numéro doit être clairement indiqué sur l’étiquette d’envoi. Expédiez les appareils port payé à Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis. Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis : Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR. Pour les articles non couverts par la garantie (chute, utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est disponible sur demande. Remarque : avant de renvoyer un instrument de vérification, veuillez vous assurer que la batterie est encore chargée. Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1.25 pulg.) Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 cm (2.5 pulg.) Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm (2.25 pulg.) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 g (4 onzas) 2. Con la unidad de prueba configurada en la posición Envío del tono Périodiquement, essuyez avec un chiffon humide et un détergent doux; n'utilisez pas de substances abrasives ou des solvants. Física 1. Conecte los conductores de prueba a través de un microteléfono, o de auriculares y la línea (Consulte la Figura 2). CONT, se suministra una "línea muerta" con alimentación para habla. Nettoyage Température de fonctionnement : Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F à 122°F Température de remisage : Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C à 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F à 167°F Alta potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 dBm Frecuencia de salida (nominal): Tono . . . . . . . . . . . . . . .alternante 890/960 Hz+/- 1% Tono modulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hz Protección contra voltaje (en un circuito de 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vcc Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc (NEDA1604, JIS 006Po IEC 6LR61) Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vcc 4. Para verificar la identificación, monitoree la línea y conmute la unidad de prueba a CONT. Esto terminará la llamada en la línea bajo prueba. Fig. - 2 Tempo – Mesa | Formerly Progressive Electronics Telephone: +1 815 397-4279 Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941 Facsimile: +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com 4. Replace front cover and screw. DO NOT OVER TIGHTEN SCREW. Conditions de fonctionnement/remisage Test de continuité utilisant la tonalité 1. Branchez les fils de test aux deux côtés de la ligne ou fixez un fil à la terre et l'autre à l'un des côtés de la ligne (voir figure 3). 3. Remove and replace battery Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1,25”) Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 cm (2.5”) Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 mm (2.25") Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 g (4 oz.) Utilisez la position « CONT » Utilisez la position « TONE » (tonalité). 2. Remove front cover Physiques Alimentation de conversation Envoi de tonalité 1. Remove screw from rear of set holding front cover. Protection de tension (dans un circuit 600) . .52 V c.c. Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 V c.c. (NEDA1604, JIS 006P ou IEC 6LR61) Autonomie de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 heures 4. Pour vérifier l'identification, surveillez la ligne et mettez l'appareil de test en position « CONT » pour terminer l'appel sur la ligne testée. 2. L'appareil de test étant en position « CONT », une ligne non alimentée reçoit l'alimentation de conversation. Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these warnings can result in s eve r e i n j u r y o r d e a t h. Electrical 3. En position « OFF », le témoin DEL clignote quand les fils d'essai sont connectés aux deux côtés de la ligne testée. Fig. - 2 WARNING 3. Reception of tone is an indication of continuity Use the TONE position. 3. Probe the suspected wires with any 200 Series Inductive Amplifier. Reception of tone will be strongest on the subject wire. In case of ready access to bare conductors, a handset or headset may be used to receive the tone. Battery Replacement 2. Using a handset or headset at the remote end, touch the wire end(s) with the clip leads. Sending Tone 2. A dual alternating tone, or a single solid tone can be selected from the switch inside the unit. Operating Temperature: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C to 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F to 122°F Storage Temperature: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50°C to 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . -58°F to 167°F Maintenance 1. Connect the test leads to a subject pair. 1. Connect the test leads across the line, or attach one lead to ground and one lead to either side of the line (See Figure 3). One-Year Limited Warranty Tempo warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for one year, excepting normal wear and abuse. For all Test Instrument repairs, you must first request a Return Authorization Number by contacting our Customer Service department at: toll free in the US and Canada 800 642-2155 Telephone +1 760 598-8900 Facsimile +1 760 598-5634. This number must be clearly marked on the shipping label. Ship units Freight Prepaid to: Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA. Mark all packages: Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.) repair cost quote available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check to make sure batteries are fully charged. Operating/Storage Conditions 1. Connect the test leads across a handset, or headset and the line (See Figure 2). 2. With the test set in the CONT position, a 'dead line; is supplied with talk power. Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives or solvents. Physical 4. To verify identification, monitor the line and switch the test set to CONT. This will terminate the call on the subject line. Fig. - 2 Cleaning Reinigung Das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Einjährige beschränkte Garantie Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch ein Jahr lang frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eine Rücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei der Kundendienstabteilung unter: Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155 Telephone +1 760 598-8900 Fax +1 760 598-5634. Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett angegeben werden. Alle Geräte freigemacht an Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA A senden und mit Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften. Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene oder missbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für die Reparatur eingeholt werden. Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batterien des Geräts vollständig auf. 2. Die vordere Abdeckung abnehmen. 3. Die Batterie herausnehmen und austauschen. 4. Die vordere Abdeckung und Schraube wieder anbringen. DIE SCHRAUBE NICHT ZU STARK ANZIEHEN. Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics 001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602 Gebührenfrei in den USA und Kanada: 1-800-282-7941 www.tempo.textron.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Greenlee 77M Tone Set Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario