Porter-Cable PCEG011 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCEG011
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
4-1/2 inch (115 mm) Cut Off Tool / Grinder
Meuleuse d’angle de 4-1/2 po. (115 mm)*
Esmeriladora angular de 115 mm (4-1/2 pulg.)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/
ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite: www.
portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
www.portercable.com
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to
power source and/ or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
3
f)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Abrasive Cutting-Off Operations,
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to
function as a grinder, sander, wire
brush, or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b)
Operations, such as polishing are not
recommended to be performed with
this power tool.
Operations for which
the power tool was not designed
may create a hazard and cause
personal injury.
c
) Do not use accessories, which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
d) The RATED SPEED of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster
than their RATED SPEED can break
and fly apart
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f)
Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle
thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheel
for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
4
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come
to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n)Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o)Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup)
wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
r) Always use auxiliary handle. Tighten
the handle securely. The auxiliary
handle s
hould always be used to
maintain control of the tool at all times.
s) When starting the tool with a new
or replacement wheel, or a new or
replacement wire brush installed,
hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw,
it should burst in less than one minute.
If the wire brush has loose wires, they
will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
t) T
o prevent the spindle end from
contacting the bottom of the
hole of the abrasive product, use
accessories that have a threaded
hole depth of at least 21mm. Failure to
use an accessory with the appropriate
thread depth could result in damage to
the abrasive product and injury to the
operator or persons in the area.
u) The arbor size of hubbed wheels,
flanges, backing pads or any
other accessory must properly
fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start up. The operator can
control torque reaction or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
5
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are re-
commended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the center
depressed wheels must be mounted
below the planned of the guard lip.
An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard
lip cannot be adequately protected.
c)
The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the
operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
SAFETY WARNINGS FOR ABRASIVE
CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or
apply excessive pressure. Do not
attempt to make excessive depth
of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and suscptibility
to twisting or binding of the wheel in
the cut and possibility of kickback or
wheel breakage.
b)
Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the
possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool
directly at you.
c)
When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless unitl the wheel
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel
from teh cut while wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas.The protruding
wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can
cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b)
If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter
due to work and centrifugal forces.
c)
Safety glasses: Safety Goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield compliant with ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn
by the operator and others that are within
50 feet of the use of this product/accessory.
6
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Do not use Type 1/41 flat cut-off abrasive
or diamond wheels without proper guard
(see Accessories Chart in this manual.)
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products,
and
arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:
Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING: The grinding wheel or
accessory may loosen during coastdown
of the tool when shut off. If grinding wheel
or accessory loosens, it may dismount from
the machine and may cause serious
personal injury.
WARNING: Do not operate this tool
for long periods of time. Vibration caused
by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands,
and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time of use.
WARNING: When not in use, place
grinder on a stable surface where it will
not move inadvertently, roll or cause a
tripping or falling hazard.
CAUTION: To reduce the risk of
personal injury, use extra care when
working into a corner or edge because a
sudden, sharp movement of the tool may
be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or
a surface edge.
When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ....................volts
A ....................amperes
Hz ....................hertz
W ....................watts
min ...................minutes
....................alternating current
or DC ........direct current
n .................... rated speed
.................... Class I Construction
(grounded)
....................earthing terminal
....................Safety alert symbol
..................... Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
SPM .................Strokes per minute
5/8 -11 …………. Arbor size and Thread
7
count per inch
.................
Read instruction manual
before use
.....................Use proper eye protection
.....................Use proper hearing protection
.........................
Use proper respiratory protection
ASSEMBLY
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
ATTACHING THE AUXILIARY
HANDLE
WARNING:
This handle
SHOULD BE USED AT ALL TIMES to
maintain complete control of the tool. Always
make sure the handle is securely attached.
A three position auxiliary handle (5) is
furnished with your grinder and can be
screwed into either side of the grinder
housing as well as into the top.
ACCESSORIES
It is important to choose the correct
guards, backing pads and flanges to use
with grinder accessories (see Accessories
Chart in this manual.)
CAUTION: Accessories must be rated
for at least the speed recom mended on the
tool warning label. Wheels and other
accessories running over their rated
accessory speed may fly apart and cause
injury. Threaded accessories must have a 5/8
inch-11 hub. Every unthreaded accessory
must have a 7/8 inch (22mm) arbor hole. If it
does not, it may have been designed for a
circular saw. Use only the accessories shown
on pages 10 and 11 of this manual.
Accessory ratings must always be above tool
speed as shown on tool nameplate.
MOUNTING GUARD
MOUNTING AND REMOVING GUARD
Turn off and unplug tool before making
any adjustments or removing or installing
attachments or accessories. Guards must
be used with all grinding wheels, sanding
flap discs, wire brushes, cut-off wheels and
wire wheels. The tool may be used without
a guard only when sanding with conventional
sanding discs. Porter Cable model PCEG011
is provided with a guard intended for use
with depressed center wheels (Type 27)
and hubbed grinding wheels (Type 27). The
same guard is designed for use with sanding
flap discs (Type 27) and wire cup brushes.
Grinding with wheels other than Type 27
require different accessory guards. A Type
1/41 guard is not provided.
NOTE:
Porter Cable model PCEG011
is provided with a Type 27 guard only.
A Type 1/41 guard for use with cut off
wheels is available from a PORTER-CABLE
Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please
visit our Web Site www.portercable.com for
the name of the nearest supplier.
Type 27 guards attach and are removed
as described in Figures B and C.
FIGURE B
1.
ATTACHING - Open the guard latch (8),
and align the lugs on the guard (3) with
the slots on the gear case cover.
2. Push the guard down until the guard
lugs engage and rotate freely in the
groove on the gear case hub.
3.
With the guard latch open, rotate the guard
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FIGURE A
1. Slider switch
2. Cord
3. Tool free guard
4. Body grip
5. Auxiliary handle (3 positions)
6. Spindle lock button
7. Wrench
1
6
3
7
5
4
2
(3) into the desired working position. The
guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide
maximum operator protection.
4. Figure C - Close the guard latch to secure
the guard on the gear case. You should
not be able to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not operate
the grinder with a loose guard or the
clamp lever in open position.
5. REMOVING - To remove the guard,
open the guard latch, rotate the guard
so that the lugs on the guard are
aligned with the slots on the gear case
cover, and pull up on the guard.
B
3
8
C
FIGURE D
NOTE:
The guard is pre-adjusted to
the diameter of the gear case hub at the
factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting
screw (10) with latch in the closed position
and guard installed on the tool.
CAUTION
: Do not tighten the
adjusting screw with the latch in the open
position. Undetectable damage to the guard
or the mounting hub may result. If the guard
cannot be tightened by the guard latch, do
not use the tool and take the tool and guard
to a service center to repair or replace
the guard.
NOTE: Edge grinding and cutting
can be performed with Type 27 wheels
designed and specified for this purpose;
1/4” (6.35 mm) thick wheels are designed
8
for surface grinding while thinner Type
27 wheels need to be examined for the
manufacturer’s label to see if they can be
used for surface grinding or only edge
grinding/cutting. A Type 1/41 guard must
be used for any wheel where surface
grinding is forbidden. Cutting can also be
performed by using a Type 1/41 wheel
and a Type 1/41 guard.
D
10
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1(CAN/
CSA Z94.3) while operating this power tool.
WARNING:
Use clamps or another
practical way to secure and support
the work piece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
NOTE: Before cutting any type of
material, be sure it is firmly anchored or
clamped to prevent slipping.
SLIDE SWITCH
CAUTION:
Hold the auxiliary handle
(5) and body of the tool (4) firmly to maintain
control of the tool at start up and during use
and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a
complete stop be fore laying the tool down.
CAUTION:
Allow the tool to reach
full speed before touching tool to the work
surface. Lift the tool from the work
surface before turning the tool off.
To start the grinder, push the slider
switch (1) forward using the edge of
the slider toward the rear of the unit.
Release the slider switch to turn the
grinder off.
For continuous operation, slide and
depress the switch forward until it
locates the lock ON position.
To turn the tool off, press the rear
of the slider switch. A spring action
returns the switch to the OFF position.
9
4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels
ACCESSORIES CHART
*need to note that these are not incuded, etc.
Threaded locking
flange
Type 27 hubbed wheel
Type 27 guard
Type 27 depressed
center wheel
Unthreaded backing flange
Type 27 guard
4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs
Threaded locking
flange
Type 27 guard
Hubbed sanding flap disc
Type 27 guard
Unthreaded backing
flange
non-hubbed sanding flap
disc
4-1/2 inch (115mm) Type 1/41 Cutting Wheels
Clamp nut
diamond cutting wheel
Type 1/41 guard*
Type 1/41 guard*
Unthreaded backing
flange
Unthreaded backing
flange
abrasive cutting wheel
Threaded locking
flange
3 inch wire cup brush
4 inch wire cup brush
Wire Wheels
Type 27 guard
Protector tipo 27
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Sanding clamp nut
Sanding Discs
10
SPINDLE LOCK
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result
in serious personal injury.
The spindle lock button (6) is provided
to prevent the spindle from rotating when
installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned
off, unplugged, and the wheel has come to
a complete stop.
NOTE: Do not engage the spindle lock
while the tool is operating. Damage to the
tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the spindle lock, depress the
spindle lock button shown in Figure E and
rotate the spindle until you are unable to
rotate the spindle further.
E
6
MOUNTING AND USING
DEPRESSED GRINDING
WHEELS AND SANDING
FLAP DISCS
MOUNTING AND REMOVING
HUBBED WHEELS
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result
in serious personal injury.
Hubbed wheels install directly on the 5/8
in.-11 threaded spindle.
1. Th
read the wheel on the spindle by hand.
2.
Depress the spindle lock button and use a
wrench to tighten the hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove
the wheel.
Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to
the tool or the wheel.
MOUNTING NONHUBBED
WHEELS
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result
in serious personal injury.
Depressed center Type 27 grinding wheels
must be used with included flanges.
1.
Figure F - Install the unthreaded backing
flange (11) on spindle (12) with the
raised section (pilot) against the wheel.
2. Place wheel against the backing
flange, centering the wheel on
the raised section (pilot) of the
backing flange.
3. Figure G - While depressing the
spindle lock button, thread the
threaded locking flange (13) on
spindle. Figure H - If the wheel you
are installing is more than 1/8 inch
(3mm) thick, place the threaded
locking flange on the spindle so that
the raised section (pilot) fits into the
center of the wheel. Figure I - If
the wheel you are installing is 1/8
inch (3mm) thick or less, place the
threaded locking flange on the spindle
so that the raised section (pilot) is not
against the wheel.
4. While depressing the spindle lock
button (6), tighten the threaded locking
flange with included wrench.
5.
To remove the wheel, depress the spindle
lock button and loosen the
threaded
locking flange
with included wrench.
NOTE: If the wheel spins after the
threaded locking flange is tightened, check
the orientation of the threaded clamp nut.
If a thin wheel is installed with the pilot on
the clamp nut against the wheel, it will spin
because the height of the pilot prevents the
clamp nut from holding the wheel.
F
11
12
11
20˚-30˚
J
EDGE GRINDING WITH GRINDING
WHEELS
Wheels used for cutting and edge grinding
may break or kick back if they bend or
twist while the tool is being used to do cut-
off work or deep grinding.
Edge grinding/
cutting with a Type 27 wheel must be limited
to shallow cutting and notching --less than
1/2” (13 mm) in depth when the wheel is
new. Reduce the depth of cutting/notching
equal to the reduction of the wheel radius
as it wears down. Refer to the page 9 for
more information. Edge grinding/cutting with
a Type 1/41 wheel requires usage of a Type
1/41 guard.
1. Allow the tool to reach full speed
before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-
underside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage. Edge
grinding wheels are not designed
to withstand side pressures caused
by bending.
5.
Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
WARNING: Do not use edge
grinding/cutting wheels for surface
grinding applications if the wheel label
has forbidden such use because these
wheels are not designed for side
pressures encountered with surface
grinding. Wheel breakage and serious
personal injury may result.
G
13
1/4 inch wheels
Backing flange
Threaded
locking
flange
H
1/8 inch or less wheels
Backing flange
Threaded
locking
flange
I
SURFACE GRINDING WITH
GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure J - Maintain a 20˚ to 30˚ angle
between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
SURFACE FINISHING WITH
SANDING FLAP DISCS
1.
Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure K - Maintain a to 10˚ angle
between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
5˚- 10˚
K
MOUNTING SANDING
BACKING PADS
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
NOTE: Guard may be removed when
using sanding backing pads.
Proper guard must be reinstalled for grinding
wheel, sanding flap disc, cutoff wheel,
wire brush or wire wheel applications after
sanding applications are complete.
1. Figure L - Place or appropriately
thread backing pad (14) on the spindle.
2. Place the sanding disc (15) on the
backing pad (14).
3.
While depressing spindle lock, thread
locking flange (16) onto the spindle,
piloting the raised hub on the clamp
nut into the center of san ding disc and
backing pad.
4.
Tighten the locking flange by hand. Then
depress the spindle lock button while
turning the sanding disc until the sanding
disc and locking flange are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn
the backing pad and sanding pad while
depressing the spindle lock button.
L
15
16
14
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs
for your application. Sanding discs are
available in various grits. Coarse grits yield
faster material removal rates and a rougher
finish. Finer grits yield slower material
removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough
material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for
optimal finish.
Coarse 16 - 30 grit
Medium 36 - 80 grit
Fine Finishing 100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3.
Figure M - Maintain a 5˚ to 15˚ angle
between the tool and work surface. The
san ding disc should contact approximately
one inch (25mm) of work surface.
4. Move the tool constantly in a straight
line to prevent burning and swirling of
work surface. Allowing the tool to rest
on the work surface without moving,
or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on
the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
5˚- 10˚
M
12
13
PRECAUTIONS TO TAKE
WHEN SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
2.
S
ince it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter
the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
2.
A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the work
area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has
difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks
suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer
this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and
clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount of
dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting
of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner
to reduce tracking of paint dust outside
the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1.
All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum
filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered
up and disposed of along with any
dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse
receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils
used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MOUNTING AND USING WIRE
BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw
directly on the grinder spindle without the
use of flanges. Use only wire brushes or
wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded
hub. A Type 27 guard is required when
using wire brushes and wheels. Wear work
gloves when handling wire brushes and
wheels. They can become sharp.
Wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable
damage could occur to the accessory,
causing wires to fragment from accessory
wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES
AND WIRE WHEELS
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a
wrench on the hub of the wire wheel or
brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the
above procedure.
Failure to properly seat the wheel hub
before turning the tool on may result in
damage to tool or wheel.
USING WIRE CUP BRUSHES AND
WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for
removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be
taken when wire brushng paint as when
sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface,
allowing the tool to operate at high
speed. Material removal rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure N - Maintain a 5˚ to 10˚ angle
between the tool and work surface for
wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of
the wheel and the work surface with
wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface. Allowing
14
the tool to rest on the work surface
without moving, or moving the tool in
a circular motion causes burning and
swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before setting it down.
Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of
grinder may be experienced.
5˚- 10˚
N
MOUNTING AND USING CUTTING
TYPE 1/41 WHEELS
Cutting wheels include diamond wheels
and abrasive discs. Abrasive cutting wheels
for metal and concrete use are available.
Diamond blades for concrete cutting can
also be used.
NOTE: A closed, 2-sided Type 1/41
cutting wheel guard is sold separately and
is re quired when using cutting wheels.
Fail ure to use proper flange and guard
can re sult in injury resulting from wheel
breakage and wheel contact.
MOUNTING CLOSED TYPE 1/41
GUARD
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
1.
Figure O -
Align the three lugs on the
guard (3) with the three slots on the
hub. This will align the lugs with slots on
the gear case cover.
2. Push the guard down until the guard
lug engages in the groove on the gear
case hub.
3. Rotate guard (3) counterclockwise
to lock it into place. The guard body
should be positioned between the
spindle and the operator to provide
maximum operator protection.
4. Tighten the guard latch screw to secure
the guard on the gear case cover. You
should be unable to rotate the guard
by hand. Do not operate grinder with a
loose guard.
5. To remove the guard, loosen the guard
latch screw. Then rotate the guard so
that the three lugs on the guard (3)
align with the three slots on the hub and
pull up on the guard.
1 2 3
O
MOUNTING CUTTING WHEELS
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
Matching diameter backing flange and
threaded clamp nut (included with tool)
must be used for cutting wheels.
1. Place the unthreaded backing flange
on spindle with the raised section
(pilot) facing up. The raised section
(pilot) on the backing flange will be
against the wheel when the wheel is
installed.
2. Place the wheel on the backing flange,
centering the wheel on the raised
section (pilot).
3. Install the threaded clamp nut with the
raised section (pilot) facing away from
the wheel.
4. Depress the spindle lock button and
tighten clamp nut with included wrench.
5. T
o remove the wheel, depress the
spindle lock button and loosen the
threaded clamp nut with included wrench.
USING CUTTING WHEELS
Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these
wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel
breakage and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before
touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing tool to operate at high
speed. Cutting rate is greatest when the
tool operates at high speed.
15
3. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE
CLEANING
Blowing dust and grit out of the motor
housing using compressed air is a
necessary maintenance procedure.
Dust and grit from metal grinding often
accumulate on interior surfaces and could
create an electrical shock hazard if not
cleaned out.
• Always handle accessories with care
when mounting or removing.
• The best storage place for accessories is
one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
Use only mild soap and a damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
LUBRICATION
Porter Cable tools are properly lubricated
at the factory and are ready for use. Tools
should be lubricated regularly every year
depending on usage. (Tools used on heavy
duty jobs and tools exposed to heat may
require more frequent lubrication.) This
lubrication should be attempted only by
trained power tool repairperson’s such as
those at Porter Cable service centers or in
other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a
parts list or to order parts, visit our service
website at www.portercableservicenet.com.
You can also order parts from your nearest
Porter Cable Factory Service Center or
Porter Cable Authorized Warranty Service
Center. Or, you can call our Customer Care
Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require
servicing and/or replacement of parts.
For information about PORTER-CABLE,
its factory service centers or authorized
warranty service centers, visit our website
at www.portercable.com or call our
Customer Care Center at (888) 848-5175.
All repairs made by our service centers are
fully guaranteed against defective material
and workmanship. We cannot guarantee
repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Porter Cable
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a Porter
Cable service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced
at a Porter Cable Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of
service centers, or call the PorterCable Customer Care Center at (888) 848-5175.
16
Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-
5175 - Attention: Product Service. Be sure
to include all of the information shown on
the nameplate of your tool (model number,
type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other
than those offered by PORTER-CABLE, have
not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
PORTER-CABLE recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available
from your PORTER-CABLE Factory Service
Center or a PORTER-CABLE Authorized
Warranty Service Center. Please visit our
Web Site www.portercable.com for a catalog
or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace,
without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years
from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not
cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888)
848-5175. This warranty does not apply
to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-
CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE
will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE:
If you are not completely satisfied with
the performance of your PORTER-CABLE
Power Tool for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase
with a receipt for a full refund – no questions
asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, see
country specific warranty information
contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty
information.
To register your tool for warranty service
visit our website at www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or
are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
17
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE
D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre.
Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b)
Éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
18
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira
les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante
peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par
les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN
OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors
de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique
(ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils
électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
coupe à l’abrasif, de sablage, de
nettoyage avec une brosse ou un
abrasif, de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meuleuse,
une sableuse, une brosse métallique
ou un outil de coupe. Lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes
les instructions, les illustrations et
les caractéristiques fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions suivantes peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
b) Les opérations comme le polissage
ne sont pas recommandées avec cet
outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil n’a pas été conçu
peuvent créer un danger et causer une
blessure corporelle.
19
c) Ne pas utiliser des accessoires qui
n’ont pas été spécifiquement conçus
et recommandés par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire peut
être fixé à votre outil n’assure pas une
utilisation sécuritaire.
d) La VITESSE NOMINALE de
l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui
fonctionnent plus rapidement que leur
VITESSE NOMINALE peut se briser et
voler en éclats
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent être
conformes à la capacité nominale
de votre outil. Les accessoires
ayant un format incorrect ne peuvent
pas être gardés ou contrôlés de
façon appropriée.
f) Le montage fileté des accessoires
doit correspondre au filet de tige de
la meuleuse. Pour les accessoires
fixés par des brides, l’alésage central
de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de repérage de la bride.
Les accessoires qui ne correspondent
pas au matériel de montage de l’outil
électrique manqueront d’équilibre,
vibreront de façon excessive ou
peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser un accessoire
endommagé. Avant chaque
utilisation, inspectez l’accessoire
comme la meule abrasive pour des
copeaux et des fissures, la plaque
de presse pour des fissures, une
déchirure ou une usure excessive,
la brosse métallique pour tout fil
craqué ou détaché. Si vous échappez
l’outil ou un accessoire, inspectez-
le pour des dommages ou installez
un accessoire non endommagé.
Après avoir inspecté et installé
un accessoire, placez-vous et les
passants à distance de la zone de
rotation de l’accessoire et faites
fonctionner l’outil électrique à une
vitesse à vide pendant une minute.
Les accessoires endommagés se
briseront normalement durant la durée
du test.
h) Portez un équipement de protection
individuelle. Selon l’application,
utilisez un masque de protection
ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque
antipoussières, une protection
auditive, des gants et un tablier
de travail pouvant arrêter de petits
fragments de la pièce à travailler ou
abrasifs. La protection des yeux doit
être en mesure d’arrêter les des
débris volants générés par diverses
opérations. Le masque antipoussières
ou le respirateur doit être en mesure de
filtrer les particules générées par votre
utilisation. L’exposition prolongée à du
bruit d’intensité élevée peut causer une
perte auditive.
i) Gardez les passants à une distance
sécuritaire de l’aire de travail. Toute
personne entrant dans l’aire de
travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments
de la pièce à travailler ou d’un
accessoire brisé peuvent s’envoler et
peuvent causer une blessure au-delà
de l’aire immédiate de l’opération.
j) Tenez l’outil électrique par les
surfaces de prise isolées seulement
lorsque vous effectuez une tâche où
l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec le câblage dissimulé
ou son propre cordon. L’accessoire
de coupe entrant un contact avec un
câble « sous tension » peut exposer les
pièces métalliques de l’outil électrique
« sous tension » et pourrait donner un
choc électrique à l’utilisateur.
k) Placez le cordon à l’écart de
l’accessoire en rotation. Si vous
perdez le contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché et votre main
ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique
avant que l’accessoire soit
complètement arrêté. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et
vous faire perdre le contrôle de votre
outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil
électrique pendant que vous le
transportez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation
pourrait accrocher vos vêtements, tirant
l’accessoire dans votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les évents
de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur produit de la poussière à
l’intérieur du boîtier et l’accumulation
excessive de métal fritté peut causer
des chocs électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil électrique
près de matières inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matières.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui
nécessitent des liquides réfrigérants.
Utiliser de l’eau ou d’autres liquides
réfrigérants peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
20
q) Ne pas utiliser les meules de type 11
(soucoupe) sur cet outil. Utiliser des
accessoires inappropriés peut entraîner
des blessures.
r) Utilisez toujours la poignée
auxiliaire. Serrez la poignée de façon
sécuritaire. La poignée auxiliaire doit
toujours être utilisée pour maintenir le
contrôle de l’outil en tout temps.
s) Avant de démarrer l’outil avec
une nouvelle meule installée ou
d’un remplacement de la brosse
métallique installée, tenez l’outil dans
un endroit bien protégé et laissez-le
fonctionner durant une minute. Si la
meule a une fissure ou un défaut non
détecté, elle devrait éclater en moins
d’une minute. Si le brosse métallique a
des fils desserrés, ils seront détectés.
Ne jamais démarrer l’outil avec une
personne en ligne avec la roue. Cela
comprend l’utilisateur.
t) Afin d’empêcher l’extrémité de la tige
d’entrer en contact avec le bas du
trou du produit abrasif, utilisez des
accessoires ayant un profondeur
de trou fileté d’au moins 21 mm.
Ne pas utiliser un accessoire ayant la
profondeur de filet appropriée pourrait
endommager le produit abrasif et
blesser l’utilisateur ou les personnes
dans le secteur.
u) Le diamètre de l’axe des meules
regroupées, des brides, des
plaques de presse ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster à la tige
de l’outil électrique. Les accessoires
ayant des alésages centraux qui
ne correspondent pas au matériel
de montage de l’outil électrique
manqueront d’équilibre, vibreront de
façon excessive
CAUSES DE L’EFFET DE
REBOND ET PRÉVENTION PAR
L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui
est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide
de l’accessoire en mouvement qui, à son tour,
projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans
la direction opposée à la rotation de l’outil au
point de grippage. Par exemple, si une meule
abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce,
le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure.
La meule peut être projetée vers l’opérateur
ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement.
Il est également possible que les meules
abrasives se brisent dans ces conditions. Un
effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique
et positionner le corps et les bras
de sorte à résister à la force de
l’effet de rebond. Utiliser toujours
la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour contrôler au maximum l’effet
de rebond ou le couple de réaction
au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure
de contrôler le couple de réaction ou
l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près
de l’accessoire en mouvement. Il
pourrait en effet être projeté sur celles-
ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans
la trajectoire probable de l’outil
électrique, en cas de rebond. Au
moment du grippage, l’outil sera
projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors
de travaux dans un coin, sur des
bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout
type de grippage de l’accessoire.
Un t
ravail dans un coin ou sur des
bords tranchants ou un travail en
faisant rebondir l’accessoire provoquent
souvent un grippage et une perte de
maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne
pas fixer de lame de tronçonneuse
pour sculpter le bois ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ PROPRES AU MEULAGE ET
AU TRONÇONNAGE ABRASIF
a) Utiliser uniquement des types de
meules recommandés pour votre
outil électrique ainsi que le carter
spécifiquement conçu pour la meule
choisie. Les meules non conçues
pour un outil électrique ne peuvent
être adéquatement protégées et
sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules
à moyeu déporté doit être posée
sous la contre-plaque de la lèvre
du carter. Une meule installée de
façon incorrecte qui dépasserait
de la contre-plaque de la lèvre du
21
carter ne pourra pas être protégée de
façon adéquate.
c) Le carter de protection doit être
solidement fixé à l’outil électrique
et installé pour optimiser la sécurité
pour que l’utilisateur soit le moins
possible exposé à la meule. Le
carter de protection aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de
fragments de meule et contre tout
contact accidentel avec la meule
ainsi qu’à protéger les vêtements des
étincelles qui pourraient les enflammer.
d) Les meules ne doivent être
utilisées que pour les applications
recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec la partie latérale
d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute
force latérale appliquée sur ces
meules pourrait les faire éclater.
e) Utiliser systématiquement des
brides de meules en parfait état, de
taille et forme adaptées à la meule
choisie. Les brides de meules servent
de support aux meules, réduisant ainsi
les possibilités que la meule se brise.
Les brides de meules à tronçonner
peuvent différer des brides de disques
à meuler.
f) Ne pas utiliser de meules émoussées
par des outils électriques plus
gros. Les meules conçues pour les
gros outils ne sont pas adaptées aux
vitesses plus rapides des outils plus
petits, et risqueraient d’éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR LES
OPÉRATIONS DE COUPE À
LABRASIF
a) Ne pas obstruer la meule de coupe
ou appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter de faire une coupe
dont la profondeur est excessive.
Surcharger la meule augmente la
charge et la prédisposition à la torsion
ou au coinçage de la meule dans la
coupe et la possibilité de rebond ou de
bris de la meule.
b) Ne pas placer votre corps en
ligne avec et derrière la meule en
rotation. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, se déplace loin de
votre corps, le possible rebond peut
projeter la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se coince ou si
vous cessez une coupe pour quelque
raison que ce soit, éteignez l’outil
électrique et tenez l’outil électrique
sans bouger jusqu’à ce que la meule
s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de retirer la meule de coupe de
la coupe pendant que la meule est en
mouvement sinon un rebond peut se
produire. Examinez-la et prenez des
mesures correctives pour éliminer la
cause du coinçage de la meule.
d) Ne pas redémarrer la coupe dans
la pièce à travailler. Laissez la meule
atteindre sa pleine vitesse et entrez à
nouveau dans la coupe. La meule peut
se coincer, s’approcher ou rebondir si
l’outil électrique est redémarré dans la
pièce à travailler.
e) Soutenez les panneaux ou toute
pièce à travailler surdimensionnée
afin de réduire le risque de coinçage
ou de rebond de la meule. Les
grosses pièces à travailler ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous
la pièce à travailler près de la ligne de
coupe et près du bord de la pièce à
travailler des deux côtés de la meule.
f) Soyez très prudent lorsque vous
effectuez une « encoche » dans les
murs actuels ou dans d’autres zones
cachées.La meule qui dépasse peut
couper les tuyaux d’eau ou de gaz, le
câblage électrique ou des objets qui
peuvent causer un rebond.
CONSIGNES DECURITÉ
PROPRES AU PONÇAGE
a) Ne pas utiliser des disques de
papier abrasif de taille excessive.
Suivre les recommandations du
fabricant quant à la sélection du
papier de verre. Les papiers de verre
plus larges que le tampon ponceur
posent des risques de déchirures,
d’accrocs, de cassure du disque ou
de rebonds.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Ne pas utiliser des meules
diamantées ou abrasives de coupe
plate de type 1/41 dans protecteur
approprié (consultez le tableau des
accessoires dans ce manuel.)
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement
une protection auditive individuelle
adéquate, homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et
22
suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de cet outil pourrait contribuer à
une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : porter
SYSTÉMATIQUEMENT une protection
oculaire. Les lunettes courantes NE sont
PAS des lunettes de protection. Utiliser
aussi un écran facial ou un masque
antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies,
meules, ponceuses, perceuses et autres
outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’état
californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être
nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base
de plomb;
la silice cristallisée dans les briques
et le ciment ou autres articles de
maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome dans le bois
ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence à laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans
un endroit bien aéré, en utilisant le matériel
de sécurité conforme, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée
aux poussières provenant du
ponçage, sciage, meulage, perçage ou
toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection
et nettoyer à l’eau savonneuse les
parties du corps exposées. Le fait
de laisser la poussière pénétrer dans
la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de cet outil peut produire et/ou
répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire ou
d’autres dommages corporels. Lors de
l’exposition aux poussières, utiliser
systématiquement un appareil de
protection des voies respiratoires
homologué par NIOSH ou OSHA. Diriger
les particules à l’opposé du visage et
du corps.
AVERTISSEMENT : la meule
ou un accessoire pourrait se desserrer
lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois
celui-ci mis hors tension. Si la meule ou
l’accessoire se desserrait, il pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des
risques de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser cet outil de façon prolongée. Les
vibrations inhérentes à l’utilisation de cet
outil posent des risques de dommages
corporels permanents aux doigts, mains et
bras. Utiliser des gants pour en atténuer
l’impact, faire des pauses fréquentes, et
en limiter l’usage journalier.
AVERTISSEMENT : après
utilisation, ranger la meuleuse sur une
surface stable, là elle ne pourra ni
bouger ni rouler inopinément et faire
trébucher ou chuter quelqu’un.
ATTENTION : pour réduire tout
risque de dommages corporels,
prendre des précautions
supplémentaires pour travailler les coins
ou les bords, car l’outil pourrait faire un
mouvement soudain et brusque si la
meule ou tout autre accessoire entrait en
contact avec une surface secondaire ou
un bord.
• En cas d’utilisation d’une rallonge,
s’assurer que les valeurs nominales de
la rallonge utilisée correspondent bien à
celles de l’outil alimenté. L’usage d’une
rallonge de calibre insuffisant causera
une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres
à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre
est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
23
CONSERVER CES DIRECTIVES
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................volts
A. ................ampères
Hz ...............hertz
W ................watts
min ..............minutes
ou AC .....courant alternatif
ou DC ..courant continue
n..................vitesse nominale
................Construction classe II
..............borne de terre
................symbole d’alerte à la
sécurité
.../min or rpm ..... révolutions ou alternance
par minute
5/8 -11 ……Arbor taille et nombre des fils
par pouce
.....
Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
........
Utiliser une protection respiratoire adéquate.
........ Utiliser une protection oculaire adéquate.
........ Utiliser une protection auditive adéquate.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
3
1
6
5
4
2
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
FIGURE A
1. Interrupteur Curseur
2. Cordon
3. Outil gratuit garde adhérence
4.
Le boîtier de l’outil
5. Poignée auxiliaire (3 positions)
6. Bouton de verrouillage de la broche
7. Clé à molette
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT : cette
poignée DEVRAIT ÊTRE UTILISÉE
SYSTÉMATIQUEMENT pour conserver le
contrôle intégral de l’outil. Assurez-vous
que la poignée est solidement rattachée.
Une poignée auxiliaire à trois positions (5)
est fournie avec votre meuleuse et peut
être vissée sur l’un des côtés du boîtier de
la meuleuse ou sur le dessus.
ACCESSOIRES
Il est important de choisir des carters,
tampons de soutien et brides conformes
aux accessoires à utiliser avec la m
(Consultez le tableau des accessoires
dans ce manuel.)
ATTENTION : la vitesse nominale
des accessoires doit être équivalente ou
supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Une
meule ou tout autre accessoire tournant à
une vitesse supérieure à sa vitesse
nominale peut se détacher et poser des
risques de dommages corporels. Les
accessoires taraudés doivent posséder un
moyeu de 5/8 po-11. Tous les accessoires
non filetés doivent comporter un alésage
central de 22,2 mm (7/8 po). Si ce n’est
pas le cas, ils peuvent avoir été conçus
pour une scie circulaire. Utiliser
uniquement les accessoires Figurant sur
les pages 10 et 11 de ce manuel.
L’intensité nominale des accessoires
utilisés doit être supérieure à la vitesse
minimum des outils indiquée sur la
plaque signalétique.
24
INSTALLATION DU PROTECTEUR
INSTALLER ET RETIRER LE
PROTECTEUR
Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de
retirer ou d’installer des fixations ou
des accessoires. Les protecteurs
doivent être utilisés avec les meules
de meulage, les disques à lamelles
de sablage, les brosses métalliques,
les meules de coupe et les brosses
métalliques circulaires. L’outil peut être
utilisé sans protecteur seulement lors du
sablage avec des disques de sablage
conventionnel. Le modèle PCEG011 de
Porter Cable est offert avec un protecteur
conçu pour être utilisé avec des meules à
moyeu déporté (type 27) et les meules de
meulage regroupées (type 27). Le même
protecteur est conçu pour être utilisé
avec des disques à lamelles de sablage
(type 27) et des brosses métalliques
circulaires. Poncer avec une meule autre
que le type 27 exige des protecteurs
d’accessoires différents. Le protecteur de
type 1/41 n’est pas fourni.
REMARQUE : Le modèle PCEG011
de Porter Cable est offert seulement
avec un protecteur de type 27. Un
protecteur de type 1/41 pour être utilisé
avec les meules de coupe est disponible
au centre de services de l’usine PORTER-
CABLE ou dans un centre de services
de garantie autorisé. Veuillez visiter notre
site Web www.portercable.com pour un
catalogue ou le nom de votre fournisseur
le plus près.
Les protecteurs de type 27 se fixent
et se retirent comme illustré dans les
Figures B et C.
FIGURE B
1. INSTALLATION - Ouvrez le verrou du
carter (8), et alignez les pattes (3) du
carter de protection sur les encoches
du carter d’engrenage.
2. Enfoncez le carter de protection
jusqu’à ce que ses pattes
s’enclenchent et tournent librement
dans la rainure du moyeu du carter
d’engrenage.
3. Alors que le verrou du carter est
toujours ouvert, faites pivoter le carter
(3) sur la position de travail désirée. Le
corps du carter devrait se trouver entre
la broche et l’utilisateur pour offrir une
protection maximale à ce dernier.
4. Figure C - Fermez le verrou du carter
pour arrimer solidement ce dernier
sur le carter d’engrenage. Il devrait
être impossible de faire tourner
manuellement le carter lorsque son
verrou est fermé. N’utilisez pas la
meule si le carter est lâche ou si son
levier de serrage est ouvert.
5. RETRAIT - Pour retirer le carter, ouvrez
le verrou du carter, faites pivoter le
carter pour aligner ses pattes sur les
encoches du carter d’engrenage, puis
retirez le carter.
B
3
8
C
FIGURE D
REMARQUE : le carter de protection
est ajusté d’usine au diamètre du moyeu
du carter d’engrenage. Si, après un
certain temps, le carter se mettait à
bouger, resserrez la vis de réglage (10)
alors que le verrou est fermé et que le
carter est installé sur l’outil.
ATTENTION : ne pas resserrer la
vis de réglage si le verrou est ouvert. Le
carter de protection ou le moyeu
d’assemblage pourrait subir des
dommages indécelables. S’il est
impossible de resserrer le carter à l’aide
de son verrou, arrêter d’utiliser l’outil et le
carter et les amener auprès d’un centre
de réparation pour faire réparer ou
remplacer le carter.
REMARQUE : le meulage angulaire
et la découpe peuvent être exécutés avec
des meules de type 27 spécifiant qu’elles
ont été spécialement conçues à cet effet.
Les meules d’une épaisseur de 6,35 mm
(1/4 po) ont été conçues pour le meulage
de finition, alors qu’il est nécessaire de
vérifier sur les étiquettes du fabricant
des meules de type 27, plus fines, si
elles peuvent bien être utilisées pour le
meulage de finition, ou seulement pour le
meulage angulaire/la découpe. Un carter
25
de protection de type 1 doit être utilisé
avec toutes les meules interdites pour
le meulage de finition. Il est également
possible de découper avec des meules
de type 1 et un carter de type 1.
D
10
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT : utiliser
systématiquement une protection oculaire
adéquate agrée ANSI Z87.1(CAN/CSA
Z94.3) pendant l’utilisation de cet outil
électrique.
AVERTISSEMENT : utiliser
des serre-joints, ou tout autre moyen,
pour fixer et soutenir le matériau sur
une surface stable. Tenir la pièce à la
main ou contre son corps offre une
stabilité insuffisante qui pourrait vous en
faire perdre le contrôle.
REMARQUE : avant toute découpe
de tout type de matériel, s’assurer qu’il
est ancré et fixé solidement pour éviter
tout déplacement.
INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE
ATTENTION : maintenir
fermement la poignée auxiliaire (5) et le
boîtier de l’outil (4) pour en garder le
contrôle au démarrage et pendant son
utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de
la meule ou de tout autre accessoire en
rotation. Avant de poser l’outil, s’assurer
que la meule s’est complètement arrêtée
de tourner.
ATTENTION : laisser l’outil
tourner à plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
Retirer l’outil de la pièce à travailler avant
de l’arrêter.
Pour démarrer la meuleuse, poussez
l’interrupteur à glissière (1) vers l’avant.
Relâchez l’interrupteur à glissière pour
arrêter la meuleuse.
Pour démarrer la meuleuse, poussez
l’interrupteur (1) vers l’avant à l’aide de
l’extrémité de l’interrupteur vers l’arrière
de l’outil. Relâchez l’interrupteur pour
éteindre la meuleuse.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie
arrière de l’interrupteur à glissière. Une
action de ressort ramènera l’interrupteur
en position d’ARRÊT.
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA BROCHE
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
Le bouton de verrouillage de la broche
(6) est destiné à empêcher la broche de
tourner lors de l’installation ou du retrait
des meules. N’activez le verrouillage de
la broche que lorsque l’outil est à l’arrêt,
débranché, et après arrêt complet de la
meule.
REMARQUE : ne pas activer le
bouton de verrouillage de la broche alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait
être endommagé, et ses accessoires
être projetés, posant ainsi des risques de
dommages corporels.
Pour activer le bouton de verrouillage
de la broche, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la broche illustré en Figure
E puis faites tourner la broche jusqu’à son
arrêt complet.
E
6
INSTALLATION ET UTILISATION
DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ
ET DE DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES
INSTALLATION ET RETRAIT
DES MEULES À MOYEU
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
26
Meules de 115 mm (4 1/2 po)
Bride tournante sur collet battu
non-filetée
Bride de verrouillage filetée
Meule à moyeu intégré de
type 27
Capot protecteur
pour meule de
type 27
Meule à moyeu déporté de
type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2
po)
Disque de coupe abrasif
Bride de verrouillage filetée
Capot protecteur
pour meule de
type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur collet
battu non-filetée
Disque de coupe abrasif
Disques de coupe Type 1 de 115 mm (4 1/2 po)
Écrou de serrage
Disque de coupe diamant
Capot protecteur
pour meule de type 1
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu
Disque de coupe abrasif
Bride de verrouillage filetée
Brosse forme coupelle
de 76 mm (3 po)
Brosse forme coupelle
de 101,6 mm (4 po)
Brosses métalliques
Capot protecteur
pour meule de
type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques abrasifs
Tampon en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de serrage fileté
TABLEAU DES ACCESSOIRES
* besoin de noter que ceux-ci ne sont pas inclus, etc
27
Les meules à moyeu s’installent
directement sur la broche filetée de 5/8-
11 po.
1. Vissez la meule sur la broche
manuellement.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage
de la broche et resserrez à l’aide d’une
clé le moyeu de la meule.
3. Inversez la procédure ci-dessus pour
retirer la meule.
Le fait de ne pas installer correctement
la meule avant le démarrage de l’outil
pose des risques d’endommager l’outil ou
la meule.
INSTALLATION DE MEULES SANS
MOYEU
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
Les brides incluses avec l’outil doivent être
utilisées avec les meules à moyeu déporté
de type 27.
1. Figure F - Installez la bride de
soutien non filetée (11) sur la broche
(12) avec la section bombée (pilote)
contre la meule.
2. Placez la meule contre la bride de
soutien, en la centrant sur la section
bombée (pilote) de la bride de soutien.
3. Figure G - En appuyant sur le bouton
de verrouillage de la tige, enfilez la
bride de verrouillage à visser ( 13 ) sur
la tige. Figure H -Si la meuleuse que
vous installez est plus de 1/8 pouce
(3 mm) d’épaisseur, placez la bride
de verrouillage à visser sur la tige
pour que la section élevée (guide) se
fixe au centre de la meule. Figure
I - Si la meuleuse que vous installez a
une épaisseur de 1/8 pouce (3 mm)
ou moins, placez une bride de
verrouillage à visser sur la tige pour
que la section élevée (guide) ne soit
pas contre la meule.
4. En appuyant sur le bouton de
verrouillage de la tige (6), serrez la
bride de verrouillage filetée avec la
clé incluse.
5. Pour retirer la meule, appuyez sur
le bouton de verrouillage de la tige
et dévissez la bride de verrouillage
filetée avec la clé incluse.
REMARQUE : Si la meule tourne
après avoir serré la bride de verrouillage
letée, vériez l’orientation de l’écrou de
serrage leté. Si une meule mince est
installée avec le guide sur la bride de
verrouillage vers la meule, celle-ci peut
tourner parce que la hauteur du guide
empêche la bride de verrouillage de
maintenir la meule.
F
11
12
G
13
Meules de 6 mm (1/4 po)
Bride tournante sur
collet battu
Écrou de serrage
fileté
H
Meules de 3 mm (1/8 po)
Écrou de serrage
fileté
Écrou de serrage
fileté
I
MEULAGE DE SURFACE AVEC
UNEMEULE
1. Laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur
la surface à travailler, pour permettre
28
à l’outil de fonctionner à sa vitesse
maximum. Le rythme de meulage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Figure J - Maintenez un angle entre
20 et 30° entre l’outil et la surface.
4. Déplacez continuellement l’outil par
va-et-vient pour éviter de creuser
la surface.
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
20˚-30˚
J
MEULAGE DES BORDS AVEC DES
MEULES DE MEULAGE
Les meules utilisées pour la coupe et le
meulage des bords peuvent se briser ou
rebondir si elles se plient ou se tordent
pendant que l’outil est utilisé pour la
coupe ou le meulage en profondeur. La
coupe/le meulage des bords avec une
meule de type 27 doit être limité à la
coupe et à l’entaillage peu profonds de
moins de 1/2 po (13 mm) de profondeur
lorsque la meule est neuve. Réduisez
la profondeur de la coupe/l’entaille
équivalente à la réduction du rayon de la
meule au fur et à mesure qu’elle s’use.
Consultez la page 9 pour de plus amples
renseignements. La coupe/le meulage
des bords avec une meule de type 1/41
nécessite l’utilisation d’un protecteur de
type 1/41.
1. Laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur
la surface à travailler, pour permettre
à l’outil de fonctionner à sa vitesse
maximum. Le rythme de meulage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Placez-vous de façon à ce que la
face inférieure de la meule soit à
votre opposé.
4. Ne changez pas l’angle de coupe
une fois que cette dernière est
commencée et qu’une entaille existe
dans la pièce à travailler. Cela pourrait
faire arquer la meule et la casser.
Les meules angulaires ne sont pas
conçues pour supporter une pression
latérale causée par une incurvation.
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser les meules angulaires/à
découper pour le meulage de finition si
leur étiquette l’interdit, car ces meules
n’ont pas été conçues pour subir les
pressions latérales rencontrées lors du
meulage de finition. La meule pourrait se
briser et poser des risques de dommages
corporels graves.
FINI DE SURFACE AVEC DES
DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES
1. Laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur
la surface à travailler, pour permettre
à l’outil de fonctionner à sa vitesse
maximum. Le rythme de ponçage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Figure K - Maintenez un angle entre
5 et 10° entre l’outil et la surface.
4. Déplacez continuellement l’outil par
va-et-vient pour éviter de creuser
la surface.
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
5˚- 10˚
K
INSTALLATION DE TAMPONS
DE SOUTIEN DE PONÇAGE
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
29
REMARQUE : le carter peut être
retiré pendant l’utilisation des tampons de
soutien de ponçage.
Un carter adéquat doit être réinstallé pour
le meulage, le tronçonnage, le ponçage
à lamelles, le brossage métallique ou le
brossage métallique à touret une fois le
ponçage terminé.
1. Figure L - Placez ou vissez
correctement le tampon de soutien
(14) sur la broche.
2. Placez la meule abrasive (15) sur le
tampon de soutien (14).
3. Tout en appuyant sur le verrouillage
de broche, vissez la bride de
verrouillage filetée (16) sur la broche,
en guidant le moyeu bombé sur
l’écrou de blocage dans le centre
de la meule abrasive et du tampon
de soutien.
4. Resserrez la bride de verrouillage
manuellement. Puis appuyez sur le
bouton de blocage de la broche tout
en tournant le disque abrasif jusqu’à
ce que le disque abrasif et la bride de
verrouillage soient bien resserrés.
5. Pour retirer la meule, attrapez et
tournez le tampon de soutien et le
tampon ponceur tout en poussant sur
le bouton de verrouillage de la broche.
L
15
16
14
UTILISATION DE TAMPONS DE
SOUTIEN DE PONÇAGE
Choisissez la granulosité de meules
abrasives adéquate pour votre application.
Il existe différentes granulosités de meules
abrasives. Un gros grain retirera plus
rapidement le matériau et donnera un
fini plus grossier. Un grain fin retirera le
matériau plus lentement et donnera un fini
plus lisse.
Commencez avec des meules à gros
grains pour retirer rapidement un matériau
grossier. Passez ensuite à un papier à
grain moyen puis terminez avec un grain
fin pour optimiser le fini.
Gros grains Granulosité : 16 – 30
Moyen Granulosité : 36 – 80
Finition lisse Granulosité : 100 – 120
Finition très lisse Granulosité : 150 – 180
1. Laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur
la surface à travailler, pour permettre
à l’outil de fonctionner à sa vitesse
maximum. Le rythme de ponçage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Figure M - Maintenez un angle entre
5 et 15° entre l’outil et la surface. Le
disque de ponçage devrait toucher
environ 25 mm (1 po) de surface
à travailler.
4. Déplacez l’outil continuellement en
ligne droite pour éviter de bruler ou
rayer circulairement la surface de
travail. Le fait d’immobiliser l’outil sur
la surface, ou de déplacer l’outil dans
un mouvement circulaire laissera des
marques de brûlure ou de cercles sur
la surface.
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
5˚- 10˚
M
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT
DE PONCER DES PEINTURES
1. Le ponçage à la ponceuse des
peintures à base de plomb N’EST
PAS RECOMMANDÉ, car il est difficile
de se protéger contre les poussières
contaminées. L’empoisonnement
au plomb présente le plus grand
danger pour les enfants et les
femmes enceintes.
2. Comme il est difficile d’identifier si la
peinture contient ou non du plomb
sans effectuer une analyse chimique,
nous vous recommandons de prendre
les précautions suivantes lors du
ponçage de toutes les peintures.
PROTECTION DE LINDIVIDU
1. Aucun enfant ni aucune femme
enceinte ne devrait pénétrer sur les
lieux de travail lors du ponçage et
tant que ces lieux n’auront pas été
nettoyés complètement.
30
2. Toute personne entrant dans la zone
de travail devrait porter un masque
anti-poussières ou un appareil
respiratoire. Le filtre doit en être
remplacé quotidiennement ou chaque
fois que l’utilisateur commence à avoir
des difficultés à respirer.
REMARQUE : utiliser
exclusivement une protection des
voies respiratoires adéquate pour
le travail sur les peintures au plomb
produisant poussières ou émanations.
Les masques ordinaires n’offrent pas
ce niveau de protection. Se renseigner
auprès de son quincaillier local pour
obtenir la liste des masques anti-
poussières approuvés par le NIOSH.
3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER
sur les lieux de travail pour prévenir
l’ingestion de particules de peinture
contaminées. Il est recommandé aux
ouvriers de se laver et de nettoyer
AVANT de manger, boire ou fumer. Ne
pas laisser sur les lieux de travail, là
où la poussière pourrait s’y déposer,
nourriture, boisson, cigarette ou autre
produit de consommation.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture devrait être retirée de
façon à minimiser la quantité de
poussières générées.
2. Les lieux où la peinture est retirée
devraient être isolés avec des
panneaux de plastique de 4 mils
d’épaisseur.
3. Le ponçage devrait être effectué de
manière à réduire toute propagation
des poussières de peinture hors des
lieux de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Passez quotidiennement l’aspirateur
sur les lieux de travail et nettoyez-
les soigneusement pendant toute la
durée du projet de ponçage. Changez
fréquemment les filtres d’aspirateur.
2. Recueillez toute toile de protection
plastifiée utilisée et s’en défaire avec
toute particule de poussière ou autre
débris à éliminer. Placez-les dans un
contenant hermétique pour déchets et
jetez-les conformément à la procédure
normale d’élimination des ordures.
Pendant le nettoyage, maintenez
à distance de la zone immédiate
de travail les enfants ou
femmes enceintes.
3. Nettoyez soigneusement jouets,
meubles lavables, et tout ustensile
utilisés par les enfants avant toute
nouvelle réutilisation.
INSTALLATION ET UTILISATION
DE BROSSES BOISSEAU ET
BROSSES MÉTALLIQUES
Les brosses coupelle et métalliques se
vissent directement sur la broche de la
meuleuse sans l’aide de brides. Utilisez
uniquement des brosses métalliques ou
des meules avec un filetage de moyeu
de 5/8-11 po. Un carter de protection de
type 27 est requis lors de l’utilisation de
brosses métalliques ou de meules. Porter
des gants de travail pour manipuler les
brosses métalliques et meules. Elles
pourraient être acérées.
Les meules ou brosses ne doivent pas
toucher le carter lors de leur installation ou
utilisation. Des dommages indétectables
peuvent affecter l’accessoire et faire que
les fils métalliques se détachent de la
meule ou du boisseau.
INSTALLATION DE BROSSES
COUPELLE ET BROSSES
MÉTALLIQUES
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
1. Vissez la meule sur la
broche manuellement.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage
de la broche et resserrez à l’aide
d’une clé le moyeu de la meule ou la
brosse métallique.
3. Pour retirer la meule, inversez la
procédure ci-dessus.
Le fait de ne pas installer correctement le
moyeu de la meule avant le démarrage
de l’outil pose des risques d’endommager
l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES
COUPELLE ET BROSSES
MÉTALLIQUES
Les brosses de touret et les brosses
métalliques peuvent être utilisées pour
retirer rouille, éclat et peinture, pour lisser
les surfaces irrégulières.
REMARQUE : les mêmes
précautions devraient être prises pour le
brossage métallique des peintures que
pour leur ponçage.
1. Laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler.
31
2. Appliquez un minimum de pression
sur la surface à travailler, pour
permettre à l’outil de fonctionner à sa
vitesse maximum. Le rythme du retrait
du matériau est supérieur lorsque
l’outil fonctionne à grande vitesse.
3. Figure N - Maintenez un angle entre
5 et 10˚ entre l’outil et la surface de
travail avec les brosses coupelle.
4. Maintenez le contact entre le bord de
la meule et la surface de travail avec
les brosses métalliques.
5. Déplacez continuellement l’outil par
va-et-vient pour éviter de creuser la
surface. Le fait d’immobiliser l’outil sur
la surface, ou de déplacer l’outil dans
un mouvement circulaire laissera des
marques de brûlure ou de cercles sur
la surface.
6. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
Prennez des précautions supplémentaires
lors du travail de bordure, car la
meuleuse pourrait faire un mouvement
brutal soudain.
5˚- 10˚
N
INSTALLER ET UTILISER LES
MEULES DE COUPE TYPE 1/41
Les meule coupe incluent les meules
diamantées et les disques abrasifs.
L’utilisation des es meules de coupe
à l’abrasif pour le métal et le béton
est disponible. Les lames diamantées
pour la coupe du béton peuvent aussi
être utilisées.
REMARQUE : un protecteur de
meule de coupe de type 1/41 recto verso
fermé est vendu séparément est requis
lors de l’utilisation des meules de coupe.
Ne pas utiliser un protecteur et une bride
appropriés peut entraîner des blessures
causées par le bris de la meule ou de
son contact.
INSTALLATION DU PROTECTEUR
TYPE 1/41 FERMÉ
AVERTISSEMENT : afin de
prévenir le fonctionnement
accidentel, éteignez et
débranchez l’outil avant
d’effectuer les opérations
suivantes. Ne pas le faire pourrait
entraîner des blessures
corporelles graves.
1. Figure O - Alignez les trois languettes
sur le protecteur (3) avec les trois
fentes sur le moyeu. Cela alignera les
languettes avec les fentes sur le capot
du boîtier d’engrenage.
2. Poussez le protecteur vers le bas
jusqu’à ce que la languette s’engage
dans la rainure sur le moyeu du
boîtier d’engrenage.
3. Tournez le protecteur (3) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller en place. Le corps
du protecteur doit être placé entre
la tige et l’utilisateur pour fournir une
protection de l’utilisateur maximale.
4. Serrez la vis du verrou du protecteur
afin de le sécuriser sur la capot du
boîtier d’engrenage. Vous devriez être
mesure de tourner le protecteur à la
main. Ne pas utiliser la meuleuse avec
un protecteur desserré.
5. Pour retirer le protecteur, dévissez
la vis du verrou du protecteur. Puis,
tournez le protecteur pour que les
trois languettes sur le protecteur (3)
s’alignent avec les trois fentes sur le
moyeu et tirez le protecteur.
REMARQUE : le carter est ajusté
d’usine au diamètre du moyeu du carter
d’engrenage. Si, après un certain temps,
le carter se mettait à bouger, resserrer
la vis de réglage (10) alors que le levier
de serrage est fermé et que le carter est
installé sur l’outil.
Ne pas resserrer la vis de réglage si
le levier de serrage est en position
ouverte. Le carter de protection ou le
moyeu d’assemblage pourrait subir des
dommages indécelables.
1 2 3
O
32
INSTALLATION DES MEULES
ÀTRONÇONNER
AVERTISSEMENT : pour
prévenir tout accident, arrêter et
débrancher l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement
à cette règle pose des risques de
dommages corporels graves.
Avec les meules à tronçonner, utilisez
systématiquement des brides de soutien et
des écrous de blocage filetés (inclus avec
l’outil) de diamètre équivalent.
1. Placez la bride de soutien non fileté
sur la broche avec la section bombée
(pilote) vers le haut. La section
bombée (pilote) sur la bride de soutien
se retrouvera contre la meule une fois
la meule installée.
2. Placez la meule sur la bride de
soutien, en la centrant sur la section
bombée (pilote).
3. Installez l’écrou de blocage fileté avec
la section bombé (pilote) orientée à
l’opposé de la meule.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage
de la broche et serrez l’écrou de
serrage avec la clé incluse avec l’outil.
5. Pour retirer la meule, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la broche
et desserrez l’écrou de blocage fileté
avec la clé incluse.
ENTRETIEN NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : l’entretien
périodique doit comprendre le
nettoyage à l’air comprimé du carter du
moteur pour éliminer la poussière et les
particules métalliques ou abrasives logées
à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières
tendent en effet à s’accumuler sur les
surfaces internes et peuvent engendrer
des risques de choc électrique si elles ne
sont pas souvent nettoyées.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Nettoyer l’outil seulement au moyen
d’un linge humide et d’un savon doux.
Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce
dernier dans quelque liquide que ce soit.
LUBRIFICATION
Les outils Porter Cable sont adéquatement
lubrifiés en usine et sont donc prêts à
utiliser, mais ils doivent être lubrifiés tous
les ans, selon l’usage qu’on en fait (les
outils utilisés pour des gros travaux ou
qui sont exposés à la chaleur doivent être
lubrifiés plus souvent). La lubrification
devrait être confiée à des techniciens
qualifiés, comme ceux des centres de
service Porter Cable autorisés.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.portercable.com.
Il est également possible de commander
des pièces au centre de réparation de
l’usine Porter Cable et au centre de
réparation sous garantie autorisé Porter
Cable le plus près. Ou composer le 1-888-
848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur.
Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne
peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter
tout dommage aux composants internes
sensibles à l’électricité statique, faire effectuer
toute réparation par un centre de réparation
autorisé. Pour de plus amples renseignements
à propos de Porter Cable, ses centres
de réparation en usine ou ses centres de
réparation sous garantie autorisés, visiter
notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre centre de service
à la clientèle en composant le 888-848-
5175. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux
et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas
garantir les réparations effectuées en partie
ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
courrier, écrire à Porter Cable, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-
5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service.
S’assurer d’indiquer toutes les informations
Figurant sur la plaque signalétique de l’outil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
33
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation
de tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse. Les détaillants et
le centre de service de la région vendent les
accessoires recommandés pour l’outil. Pour
trouver un accessoire, composer le
1 800 544-6986.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera
gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de
fabrication
pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les
blocs-piles]. Cette garantie ne couvre
pas des défaillances de pièce dues à
une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et
aux réparations sous garantie, visiter le
site www.portercable.com ou composer
le 888-848-5175. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette
garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et il est possible que vous
ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-
CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN
(1) AN : PORTER-CABLE entretiendra
l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement
et à tout instant pendant la première
année à compter de la date d’achat.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation PORTER-CABLE
ou un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
PORTER-CABLE ou un
centre de
réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
PORTER-CABLE ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance PORTER-CABLE au 1-800-544-6986.
34
GARANTIE DE REMBOURSEMENT
DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances
de son outil électrique PORTER-CABLE
pour une raison quelconque, il peut le
retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le
lui rembourserons entièrement - sans poser
de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne
s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à
la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un
service de garantie, consulter notre site
Web au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont
illisibles ou manquantes, contactez le
888-848-5175 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.deltaportercable.com
35
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida
de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible
de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
36
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes
para Esmerilado, Operaciones de Corte
Abrasivo, Lijado, Pulido con Alambre u
Operaciones abrasivas o de corte
a) Esta herramienta eléctrica está
diseñada para funcionar como una
esmeriladora, lijadora, cepillo de
alambre, o herramienta de corte. Lea
todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en
seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
37
b) No se recomienda realizar
operaciones como el pulido con esta
herramienta eléctrica. Las operaciones
para las que la herramienta eléctrica no
fue diseñada pueden crear un peligro y
causar lesiones personales.
c) No use accesorios que no hayan
sido diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el
accesorio se puede conectar a su
herramienta eléctrica, no garantiza una
operación segura.
d) La VELOCIDAD NOMINAL del
accesorio debe ser por lo menos
igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que operen más rápido
que su VELOCIDAD NOMINAL pueden
romperse y salir expulsados
e) El diámetro exterior y el espesor de
su accesorio deben estar dentro de la
capacidad nominal de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden guardarse o
controlarse adecuadamente.
f) El montaje con rosca de los
accesorios debe coincidir con la
rosca del husillo de la esmeriladora.
Para los accesorios montados con
bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de
ubicación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con el hardware de
montaje de la herramienta eléctrica
quedarán desequilibrados, vibrarán
excesivamente y pueden provocar la
pérdida de control.
g) No use un accesorio dañado. Antes
de cada uso, revise el accesorio tales
como la rueda abrasiva respecto a
astillas y grietas, la almohadilla de
respaldo respecto a grietas, ruptura
o desgaste excesivo o el cepillo
de alambre respecto a alambres
sueltos o agrietados. Si se deja
caer la herramienta eléctrica o el
accesorio, revise respecto a daño
o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de revisar e instalar
un accesorio, colóquese usted y
a los transeúntes lejos del plano
del accesorio giratorio y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad
sin carga máxima durante un minuto.
Los accesorios dañados por lo general
se romperán durante este tiempo
de prueba.
h) Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use
una protección facial, gafas de
seguridad o gafas de seguridad.
Conforme sea apropiado, use
máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de
taller capaz de detener pequeños
fragmentos abrasivos o piezas de
trabajo. La protección de los ojos debe
ser capaz de detener los desechos
que sean expulsados generados por
diversas operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser
capaces de filtrar partículas generadas
por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura del área de trabajo.
Cualquier persona que ingrese al
área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden ser expulsados y causar
lesiones más allá del área inmediata
de operación.
j) Sostenga la herramienta eléctrica por
las superficies de sujeción aisladas
únicamente, cuando realice una
operación en la que el accesorio
de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto o su propio cable.
Los accesorios de corte que hagan
contacto con cable “vivo” pueden
tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica “viva” y podrían
dar al operador una descarga eléctrica.
k) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, es posible
que el cordón se corte o se enganche
y que su mano o brazo se pueda jalar
dentro del accesorio giratorio.
l) Nunca coloque la herramienta
eléctrica hacia abajo hasta que el
accesorio se detenga por completo.
El accesorio giratorio puede agarrar
la superficie y extraer la herramienta
eléctrica salga de su control.
m) No opere la herramienta eléctrica
mientras la lleva a su lado. El contacto
accidental con el accesorio giratorio
podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en su cuerpo.
n) Limpie regularmente las rejillas
de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor
extraerá el polvo dentro del alojamiento
y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede causar peligros eléctricos.
o) No opere la herramienta eléctrica
cerca de materiales inflamables.
Las chispas podrían encender
estos materiales.
38
p) No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o
descarga eléctrica.
q) No use discos Tipo 11 (copa cónica)
en esta herramienta. Usar accesorios
inadecuados puede resultar en lesiones.
r) Siempre use la manija auxiliar. Apriete
la manija firmemente. La manija
auxiliar siempre se debe usar para
mantener el control de la herramienta en
todo momento.
s) Cuando arranque la herramienta
con una rueda instalada nueva o de
reemplazo, o un cepillo de alambre
nuevo o de reemplazo, sostenga
la herramienta en una área bien
protegida y déjela operar por un
minuto. Si la rueda tiene una grieta
o defecto no detectados, debería
romperse en menos de un minuto. Si
el cepillo de alambre tiene alambres
sueltos, se detectarán. Nunca arranque
la herramienta con una persona al frente
de la rueda. Esto incluye al operador.
t) Para evitar que el extremo del eje
entre en contacto con el fondo
del orificio del producto abrasivo,
use accesorios que tengan una
profundidad de agujero roscado de
por lo menos 21 mm. Si no se utiliza un
accesorio con la profundidad de rosca
adecuada, podría dañarse el producto
abrasivo y causar lesiones al operador o
personas en el área.
u) El tamaño del eje de las ruedas
de cubo, bridas, almohadillas de
respaldo o cualquier otro accesorio
debe ajustarse correctamente al
husillo de la herramienta eléctrica.
Los accesorios con agujeros de eje
que no coinciden con el hardware
de montaje de la herramienta
eléctrica operarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente
REBOTE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a
un disco rotativo, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro
accesorio que se haya atascado o
enganchado. Al engancharse o quedar
presionado un accesorio en movimiento,
este se detiene rápidamente y a su vez
causa que la herramienta eléctrica no
controlada quede forzada en dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el
punto del trabado.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se
atasca o engancha en la pieza de trabajo,
el borde del disco que está en entrando
al punto de atasque puede penetrar la
superficie del material y hacer que el
disco rebote o patee. El disco puede
entonces saltar hacia el operador o en
dirección contraria al mismo, dependiendo
de la dirección en la que se movía el disco
al momento de engancharse. Los discos
abrasivos pueden también romperse en
estas condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso
de la herramienta y/o de procedimientos
o condiciones incorrectos de operación,
y puede evitarse si se toman las
precauciones siguientes:
a) Sostenga firmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y
brazo de modo que pueda resistir
la fuerza del rebote. Siempre utilice
el mango auxiliar, si viene incluido,
para tener el máximo de control
sobre el rebote o la reacción de
torsión durante el arranque. El
operador podrá controlar la reacción de
torsión o las fuerzas de rebote si toma
las precauciones necesarias.
b) Nunca ponga la mano cerca del
accesorio rotativo. El accesorio podría
rebotar encima de su mano.
c) No ponga su cuerpo en el área hacia
donde la herramienta sería dirigida
en caso de rebotar. El rebote dirigirá la
herramienta en la dirección contraria a
la del movimiento del disco al momento
de atascarse.
d) Tenga especial cuidado cuando
trabaje en esquinas, bordes afilados,
etc. Evite hacer movimientos
irregulares con el accesorio. Las
esquinas, los bordes afilados y
los movimientos irregulares tienen
tendencia a hacer que el accesorio en
movimiento se enganche y ocasione
pérdida de control o rebote.
e) No acople una hoja de tallado de
madera de sierra de cadena o una
hoja de sierra dentada. Dichas hojas
ocasionan frecuentes rebotes y pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES
DE ESMERILADO Y CORTE
ABRASIVO
a) Utilice solo tipos de disco que estén
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
39
diseñado para el disco seleccionado.
Los discos para los que la herramienta
eléctrica no ha sido diseñada no
pueden ser protegidos debidamente y
no son seguros.
b) La superficie de esmerilado de los
discos de centro hundido debe
montarse por debajo del plano
del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se
proyecte a través del plano del borde
del protector no puede ser protegido
debidamente.
c)
El protector debe estar firmemente
ajustado a la herramienta eléctrica y
estar posicionado para la seguridad
máxima, de modo que se exponga la
menor parte posible del disco hacia
el operador. El protector ayuda a
proteger al operador de los fragmentos
despedidos por discos rotos y del
contacto accidental con el disco y de
chispas que podrían prender fuego a
la ropa.
d) Los discos deben utilizarse
únicamente para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no
esmerile con el lado de un disco de
corte. Los discos de corte abrasivos
están previstos para el esmerilado
periférico, y si se aplican fuerzas
laterales a estos discos pueden
provocar que se rompan.
e) Use siempre bridas de disco no
dañadas que sean del tamaño y forma
correctos para el disco seleccionado.
Las bridas de disco apropiadas sirven
de soporte para el disco, reduciendo así
la posibilidad de rotura del disco. Las
bridas de los discos de corte pueden ser
diferentes de las bridas de los discos para
esmerilar.
f) No utilice discos desgastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Un disco diseñado para una herramienta
eléctrica más grande no es adecuado para
la mayor velocidad de una herramienta más
pequeña y puede explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) No “atasque” la rueda de corte o
aplique una presión excesiva. No
intente hacer una profundidad de
corte excesiva. El exceso de esfuerzo
de la rueda aumenta la carga y la
susceptibilidad a la torsión o adhesión
de la rueda en el corte y la posibilidad
de retroceso o rotura de la rueda.
b) No coloque su cuerpo en línea con y
detrás de la rueda giratoria. Cuando
la rueda, en el punto de operación, se
aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y
la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
c) Cuando la rueda está adherida o al
interrumpir un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta
eléctrica y sostenga la unidad inmóvil
de la herramienta eléctrica hasta que
la rueda se detenga por completo.
Nunca intente retirar la rueda de corte
del corte mientras la rueda está en
movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar
la causa de la adhesión de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que la rueda
alcance la velocidad máxima y vuelva
a ingresar cuidadosamente al corte.
La rueda se puede adherir, subir o
retroceder si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier pieza
de trabajo de gran tamaño para
minimizar el riesgo de atrapamiento y
retrocesos. Las piezas grandes tienden
a hundirse por su propio peso. Los
soportes deben colocarse debajo de
la pieza de trabajo cerca de la línea de
corte y cerca del borde de la pieza de
trabajo en ambos lados de la rueda.
f) Tenga especial cuidado al hacer un
“corte de cavidad” en las paredes
existentes u otras áreas ciegas.La
rueda sobresaliente puede cortar las
tuberías de gas o de agua, el cableado
eléctrico u objetos que puedan causar
un retroceso.
ADV
ERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES
DE LIJADO
a) No utilice papel de disco de lijado
de un tamaño excesivamente grande.
Siga las recomendaciones de los
fabricantes al seleccionar el papel de
lijado. El papel de lijado grande que
sobresalga de la almohadilla de lijado
presenta un riesgo de laceración y
puede ocasionar el enganche o rotura
del disco o un rebote.
40
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES
DE CEPILLADO CON CEPILLO
DEALAMBRE
a) Tenga en cuenta que se desprenden
cerdas de alambre del cepillo incluso
durante el funcionamiento normal.
No ejerza demasiada presión en
los alambres aplicando una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa ligera o la piel.
b)
Si se recomienda el uso de un
protector para el cepillado con cepillo
de alambre, no permita que haya
interferencias del disco o cepillo de
alambre con el protector. El disco o
cepillo de alambre puede expandirse
en diámetro debido al trabajo y a las
fuerzas centrífugas.
c)
Lentes de seguridad: El operador y otras
personas que se encuentren a no más
de 50 pies de este producto/accesorio
en funcionamiento deben usar lentes
de seguridad con pantallas laterales de
protección y una pantalla facial conforme
con la norma de protección ocular ANSI
Z87.1 (CAN/CPA Z94.3).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADICIONAL
No utilice el abrasivo de corte plano
tipo 1/41 o las ruedas de diamante sin la
protección adecuada (consulte la Tabla de
accesorios en este manual).
ADVERTENCIA: Durante el uso
de esta herramienta, utilice siempre
protección auditiva personal adecuada
que se ajuste a la norma ANSI S12.6
(S3.19). En ciertas condiciones y duración
de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice
lentes de seguridad. Los anteojos
normales NO son lentes de seguridad.
Utilice también careta o mascarilla si en la
operación de corte se produce polvo. USE
SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
Protección ocular según la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas
NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Parte del polvo
generado al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar, así como al realizar otras
actividades de construcción, contiene
sustancias químicas que según el Estado
de California causan cáncer, defectos de
nacimiento u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a
base de plomo,
sílice cristalina procedente de ladrillos
y cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo procedentes de
madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía,
dependiendo de la frecuencia con que
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y utilice
un equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas antipolvo que estén diseñadas
especícamente para ltrar las partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con
el polvo generado al lijar, serrar,
esmerilar y taladrar, así como
al realizar otras actividades de
construcción. Utilice ropa protectora
y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. El permitir que el polvo
le entre en la boca o los ojos o que
permanezca sobre la piel puede
favorecer la absorción de productos
químicos nocivos.
ADVERTENCIA:
El uso de esta
herramienta puede generar o
dispersar polvo, que puede ocasionar
lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones. Utilice
siempre protección respiratoria apropiada
para la exposición al polvo aprobada por
NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo)/OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo). Aleje
la cara y el cuerpo del contacto con las
partículas.
ADVERTENCIA: El disco o
accesorio para esmerilar puede
aflojarse cuando la herramienta esté
girando por inercia una vez apagada. Si
el disco o accesorio para esmerilar se
afloja, puede desmontarse de la máquina
y ocasionar una lesión corporal grave.
ADVERTENCIA: No utilice esta
herramienta durante períodos largos
de tiempo. La vibración causada por la
acción de funcionamiento de esta
herramienta puede causar una lesión
41
permanente a los dedos, manos y brazos.
Utilice guantes para proporcionar mayor
protección, tómese descansos frecuentes
y limite el tiempo de uso diario.
ADVERTENCIA: Cuando no se
utilice, coloque la esmeriladora en
una superficie estable en la que no se
mueva sin querer, se ruede o provoque
tropezones o caídas.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión corporal, preste una
atención especial al trabajar en esquinas o
bordes, ya que si el disco u otro accesorio
toca una superficie secundaria o el borde
de una superficie, la herramienta puede
efectuar un movimiento brusco
y repentino.
Al usar un alargador, asegúrese de que
sea lo bastante resistente para transportar
la corriente que su producto requerirá. Un
cable de calibre insuciente ocasionará
una caída en la tensión de la línea que
provocará una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra el tamaño correcto que debe
usarse, dependiendo de la longitud del
cable y del amperaje nominal de la placa
de características. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto más pequeño sea el número del
calibre, más resistente será el cable.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .................voltios
A .................amperios
Hz ...............hertz
W ................vatios
min ..............minutos
o AC .......corriente alterna
o DC ....corriente continua
n..................velocidad nominal
................
Construcción de clase II
..............terminal a tierra
................
símbolo de alerta de seguridad
.../min or rpm ...revoluciones o reciprocidad
por minuto
5/8 -11 …………. Tamaño Arbor y Cuenta
de hilos por pulgada
... Lea el manual de instrucciones
antes del uso
....... Use protección adecuada para las
vías respiratorias
.......
Use protección adecuada para los ojos
.......
Use protección adecuada para los oídos
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una lesión
corporal grave.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más No más American Wire Gage
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
FIGURA A
1. Interruptor disparador
2. Cable
3. Herramienta de guardia libre
4. Cuerpo de agarre
5. mango auxiliar (3 posiciones)
6. Botón de bloqueo del eje
7. Llave Inglesa
1
6
3
7
5
4
2
42
MONTAJE DEL MANGO
AUXILIAR
ADVERTENCIA:
Este mango
DEBE UTILIZARSE EN TODO
MOMENTO para mantener el control total
de la herramienta. Asegúrese siempre de
que el mango esté bien fijo.
Se suministra un mango auxiliar de tres
posiciones (5) con la esmeriladora y
puede atornillarse en cualquiera de los
lados de la carcasa de la esmeriladora así
cono en la parte superior.
ACCESORIOS
Es importante elegir los protectores,
almohadillas de respaldo y bridas
correctos para cada accesorio de la
esmeriladora. (Consulte la tabla de
accesorios en este manual).
ADVERTENCIA: Los accesorios
deben estar especificados por lo menos
para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta.
Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios
pueden salir despedidos y provocar
lesiones. Los accesorios roscados deben
tener un cubo de 5/8 de pulg.-11. Cada
accesorio sin rosca deben tener un orificio
para eje de 22 mm (7/8 de pulg.). Si no lo
tienen, pueden haber sido diseñados para
sierras circulares. Utilice únicamente los
accesorios mostrados en las páginas 10 y
11 de este manual. La clasificación de los
accesorios debe ser siempre superior a la
velocidad de la herramienta mostrada en la
placa de características de la misma.
MONTAJE DE PROTECCIÓN
MONTAJE Y DESINSTALACIÓN
DE PROTECCIÓN
Apague y desconecte la herramienta
antes de realizar ajustes o retirar o
instalar conexiones o accesorios. Las
protecciones deben usarse con todas
las ruedas abrasivas, discos de aleta de
lijado, cepillos de alambre, ruedas de
corte y ruedas de alambre. La herramienta
se puede usar sin protección sólo cuando
se lije con discos de lijado convencionales.
El modelo PCEG011 de Porter Cable
se proporciona con una protección
diseñada para uso con ruedas centrales
presionadas (Tipo 27) y ruedas de lijado
con hule (Tipo 27). La misma protección
está diseñada para usarse con discos de
aleta de lijado (Tipo 27) y cepillos de copa
de alambre. Pulir con ruedas diferentes al
Tipo 27 requiere diferentes protecciones de
accesorios. No se incluye una protección
Tipo 1/41.
NOTA: El modelo PCEG011 de Porter
Cable se proporciona sólo con una
protección Tipo 27. Una protección Tipo
1/41 para uso con ruedas de corte está
disponible a partir de un Centro de Servicio
de Fábrica PORTER-CABLE o un Centro
de Servicio de Garantía Autorizado de
PORTER-CABLE. Por favor visite nuestra
página de Internet www.portercable.
com respecto al nombre del proveedor
más cercano.
Las protecciones tipo 27 se conectan
y se retiran como se describe en las
Figuras B y C.
FIGURA B
1.
MONTAJE - Abra el seguro del
protector (8), y alinee las lengüetas
del protector (3) con las ranuras de la
cubierta de la caja de engranajes.
2. Empuje hacia abajo el protector hasta
que sus lengüetas engranen y giren
libremente en la ranura del cubo de la
caja de engranajes.
3.
Con el seguro del protector abierto, gire
el protector (3) en la posición de trabajo
deseada. El cuerpo del protector debe
quedar colocado entre el eje y el operador
para proveer la máxima protección
al operador.
4. Figura C - Cierre el seguro del protector
para asegurarlo a la caja de engranajes.
No debe ser posible girar el protector a
mano cuando el seguro esté cerrado. No
opere la esmeriladora con el protector
flojo o la palanca de sujeción en
posición abierta.
5. DESMONTAJE - Para retirar el protector,
abra el seguro del protector, gire el
protector para que las lengüetas estén
alineadas con las ranuras en la cubierta
de la caja de engranajes y tire hacia
arriba del protector.
B
3
8
43
C
FIGURA D
NOTA: El protector está preajustado
al diámetro del cubo de la caja de
engranajes desde la fábrica. Si, después
de cierto tiempo, el protector se afloja,
apriete el tornillo de ajuste (10) con el
seguro en la posición cerrada teniendo
el protector instalado en la herramienta.
ADVERTENCIA:
No apriete el
tornillo de ajuste con el seguro en
posición abierta. Puede ocasionar daños
indetectables al protector a o al área de
montaje. Si el protector no puede
ajustarse con el seguro del protector, no
use la herramienta y lleve la herramienta y
el protector a un centro de servicio para
reparar o reemplazar el protector.
NOTA: El esmerilado y corte de bordes
puede realizarse con discos tipo 27
diseñados y especificados para este
propósito; los discos de un grosor de
6.35 mm (1/4 de pulg.) están diseñados
para el esmerilado de superficies
mientras que debe examinarse la etiqueta
del fabricante de los discos tipo 27 más
finos para ver si pueden ser utilizados
para el esmerilado de superficies o
solamente para el esmerilado/corte de
bordes. Debe utilizarse un protector
tipo 1 para cualquier disco cuando
el esmerilado de superficies esté
prohibido. Los cortes pueden realizarse
también utilizando un disco Tipo 1 y un
protector Tipo 1.
D
10
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Use siempre
protección ocular apropiada de
conformidad con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA:
Use
abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y
puede causar una pérdida de control.
NOTA: Antes de cortar cualquier tipo
de material, asegúrese de que esté
firmemente fijo o sujeto para evitar que
se resbale.
INTERRUPTOR DESLIZANTE:
ADVERTENCIA:
Sujete el mango
auxiliar (5) y el cuerpo de la herramienta
(4) firmemente para mantener el control de
la herramienta durante la puesta en marcha
y durante el uso de la misma y hasta que el
disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese
de que el disco se haya parado por
completo antes de tumbar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Deje que la
herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con
la superficie de trabajo. Levante la
herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla.
Para arrancar la lijadora, empuje
el interruptor deslizable (1) hacia
adelante usando el borde del control
deslizable hacia la parte posterior
de la unidad. Suelte el interruptor
deslizable para apagar la lijadora.
Para un funcionamiento continuo,
deslice y presione el interruptor hacia
adelante hasta que ubique la posición
de bloqueo en ENCENDIDO (ON).
Para apagar la herramienta, presione
la parte de atrás del interruptor
deslizante. Una acción de muelle hace
que el interruptor vuelva a la posición
de APAGADO (OFF).
44
Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas)
Brida de respaldo sin rosca
Brida de bloqueo roscada
Disco con cubo Tipo 27
Protector tipo 27
Disco con centro
hundido Tipo 27
Protector tipo 27
Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Disco de corte abrasivo
Brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Brida de respaldo sin rosca
Disco de corte abrasivo
Disco de corte Tipo 1 de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Disco de corte de diamante
Protector tipo 1
Protector tipo 1
Brida de respaldo sin rosca
Brida de respaldo sin rosca
Disco de corte abrasivo
tuerca de sujeción
Brida de bloqueo roscada
Cepillo de alambre con
forma de copa de 76,2
mm (3 pulg.)
Disco de alambre de
101,6 mm (4 pulg.)
Discos de alambre
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Almohadilla de respaldo de goma
Disco de lijar
Tuerca de sujeción de lijado
Discos de lijar
TABLA DE ACCESORIOS
* debe tener en cuenta que estos no están incluidos, etc.
45
SEGURO DEL EJE
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una
lesión corporal grave.
El botón del seguro del eje ( 6 ) sirve para
evitar que el eje gire al instalar o extraer
discos. Utilice el seguro del eje solo
cuando la herramienta esté apagada y
desenchufada y el disco se haya parado
por completo.
NOTA: No active el seguro del
eje cuando la herramienta esté en
funcionamiento. Se ocasionará daño a la
herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en
una lesión.
Para activar el seguro del eje, presione
el botón del seguro del eje mostrado
en la Figura E y gire el eje hasta el
máximo posible.
E
6
MONTAJE Y USO DE LOS
DISCOS DE ESMERILADO CON
CENTROS HUNDIDOS Y
DISCOS DE ALETA PARA LIJAR
MONTAJE Y DESMONTAJE DE
LOS DISCOS CON CUBO
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una
lesión corporal grave.
Los discos con cubo se instalan
directamente en el eje roscado de
de pulg.-11.
1. En
rosque el disco en el eje a mano.
2.
Presione el botón de seguro del eje y
utilice una llave para apretar el cubo
del disco.
3. Invierta el procedimiento anterior para
retirar el disco.
El no colocar bien el disco antes de
encender la herramienta puede ocasionar
daño a ésta o al disco.
MONTAJE DE LOS DISCO
SIN CUBO
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una
lesión corporal grave.
Los discos de esmerilado tipo 27 con el
centro hundido deben utilizarse con las
bridas incluidas.
1.
Figura F - Instale la brida de respaldo sin
rosca (11) en el eje (12) con la sección
elevada (piloto) contra el disco.
2. Coloque el disco contra la brida de
respaldo, centrando el disco en la
sección elevada (piloto) de la brida
de respaldo.
3. Figura G - Mientras presiona el botón
de bloqueo del husillo, enrosque la
brida de bloqueo roscada (13) sobre
el husillo. Figura H - Si la rueda
que está instalado es mayor a 1/8
pulgada (3mm) de espesor, coloque
la brida de bloqueo roscada sobre
el husillo de forma que la sección
elevada (piloto) se ajuste en el centro
de la rueda. Figura I - Si la rueda
que está instalando tiene 1/8 pulgada
(3mm) de espesor o menos, coloque
la brida de bloqueo roscada sobre
el husillo de forma que la sección
elevada (piloto) no esté contra
la rueda.
4. Mientras presiona el botón de
bloqueo del husillo (6), apriete la
brida de bloqueo roscada con una
llave incluida.
5. Para retirar la rueda, presione el
botón de bloqueo del husillo y afloje
la brida de bloqueo roscada con la
llave incluida.
NOTA: Si la rueda gira después que
se apriete la brida de bloqueo roscada,
revise la orientación de la tuerca de
sujeción roscada. Si una rueda delgada
está instalada con el piloto sobre la tuerca
de sujeción contra la rueda, girará debido
a que la altura del piloto evita que la
tuerca de sujeción sostenga la rueda.
46
F
11
12
G
13
Discos de 6 mm (1/4 pulgada)
Brida de respaldo
sin rosca
Tuerca de fijación
roscada
H
Discos de 3 mm (1/8 pulgada)
Brida de respaldo
sin rosca
Tuerca de fijación
roscada
I
ESMERILADO DE SUPERFICIE
CON DISCOS DE ESMERILADO
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en
contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la
superficie de trabajo, permitiendo a la
herramienta operar a alta velocidad.
La velocidad de esmerilado es mayor
cuando la herramienta opera a
velocidad alta.
3. Figura J - Mantenga un ángulo de
20˚ a 30˚ entre la herramienta y la
superficie de trabajo.
4. Desplace continuamente la herramienta
con un movimiento hacia adelante y
hacia atrás para evitar crear surcos en
la superficie de trabajo.
5. Quite la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
20˚-30˚
J
LIJADO DE BORDES CON
RUEDAS ABRASIVAS
Las ruedas utilizadas para el corte y el
lijado de bordes pueden romperse o
retroceder si se doblan o giran mientras la
herramienta se utiliza para realizar trabajos
de corte o lijado profundo. El lijado/corte
de bordes con una rueda tipo 27 debe
limitarse a cortes superficiales y muescas
--menor de 1/2” (13 mm) de profundidad
cuando la rueda es nueva. Reduzca la
profundidad de corte/muesca igual a la
reducción del radio de la rueda a medida
que se desgasta. Consulte la página
9 para información adicional. El pulido/
corte de bordes con una rueda Tipo 1/41
requiere el uso de una protección
Tipo 1/41.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en
contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la
superficie de trabajo, permitiendo a la
herramienta operar a alta velocidad.
La velocidad de esmerilado es mayor
cuando la herramienta opera a
velocidad alta.
3. Colóquese de forma que la parte inferior
abierta del disco quede en el lado
opuesto a usted.
4. Una vez que haya empezado a cortar y
haya realizado una ranura en la pieza de
trabajo, no cambie el ángulo de corte.
Cambiar el ángulo hará que el disco se
curve, lo que podría romperlo. Los discos
para esmerilado de bordes no están
diseñados para soportar las presiones
laterales provocadas por el curvado.
47
5.
Retire la herramienta de la superficie
de trabajo
antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
ADVERTENCIA: No use discos
de esmerilado/corte de bordes para
aplicaciones de esmerilado de
superficies si la etiqueta del disco
prohíbe dicho uso porque estos discos
no están diseñados para soportar las
presiones laterales que se producen
con el esmerilado de superficies. Puede
producirse la rotura del disco y graves
lesiones corporales.
ACABADO DE SUPERFICIE
CON DISCOS DE ALETA
PARA LIJAR
1.
Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en
contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la
superficie de trabajo, permitiendo a la
herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a velocidad alta.
3. Figura K - Mantenga un ángulo de 5˚ a
10˚ entre la herramienta y la superficie
de trabajo.
4. Desplace continuamente la herramienta
con un movimiento hacia adelante y
hacia atrás para evitar crear surcos en
la superficie de trabajo.
5. Quite la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de oltarla.
MONTAJE DE ALMOHADILLAS
DE RESPALDO DE LIJADO
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una
lesión corporal grave.
NOTA: El protector puede retirarse al
usar las almohadillas de respaldo de lijado.
Debe volver a instalarse un protector
adecuado para aplicaciones con disco
de esmerilado, disco con aletas para
lijar, disco de corte, cepillo de alambre o
disco de alambre una vez terminadas las
aplicaciones de lijado.
1. Figura L - Coloque o enrosque
adecuadamente la almohadilla de
respaldo ( 14 ) en el eje.
2. Coloque el disco de lijado ( 19 ) en la
almohadilla de respaldo ( 14 ).
3.
Presionando el seguro del eje, enrosque
la brida de bloqueo ( 16 ) en el eje,
colocando el cubo elevado de la tuerca
de fijación en el centro del disco de
lijado y la almohadilla de respaldo.
4.
Ajuste la brida de bloqueo a mano.
Luego presione el botón del seguro del
eje mientras gira el disco de lijado hasta
que éste y la brida de boqueo roscada
estén bien ajustados.
5. Para retirar el disco, agarre y gire
la almohadilla de respaldo y la
almohadilla de lijado mientras presiona
el botón de seguro del eje.
L
15
16
14
USO DE ALMOHADILLAS DE
RESPALDO DE LIJADO
Elija los discos de lijado de grano adecuado
para su aplicación. Los discos de lijado
están disponibles en diversos granos. Los
granos gruesos producen una eliminación
del material más rápida y un acabado más
rugoso. Los granos más finos producen
una eliminación de material más lenta y un
acabado más liso.
Empiece con discos de grano grueso
para una eliminación rápida del material
rugoso. Cambie a un papel de grano
medio y acabe con un disco de grano fino
para lograr un acabado óptimo.
Grueso grano 16 - 30
Medio grano 36 - 80
Acabado fino grano 100 - 120
Acabado muy fino grano 150 - 180
1. Deje que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en
contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la
superficie de trabajo, permitiendo a la
herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a velocidad alta.
3.
Figura M - Mantenga un ángulo de 5˚ a
15˚ entre la herramienta y la superficie de
trabajo. El disco de lijado debería entrar
en contacto aproximadamente con 25mm
(una pulgada) de la superficie de trabajo.
4. Desplace la herramienta
constantemente en línea recta para no
48
quemar ni rayar la superficie de trabajo.
Permitir que la herramienta se apoye en
la superficie de trabajo sin desplazarla
o desplazándola circularmente provoca
marcas de quemado y rayaduras.
5. Quite la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
5˚- 10˚
M
PRECAUCIONES QUE DEBEN
TOMARSE AL LIJAR PINTURA
1. NO SE RECOMIENDA lijar pinturas a
base de plomo debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado.
La intoxicación por plomo es más
peligrosa para niños y mujeres
embarazadas.
2.
Y
a que es difícil identificar si una pintura
contiene plomo o no, sin antes hacer un
análisis químico, recomendamos que se
tomen las siguientes precauciones al lijar
cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debería
entrar al área de trabajo donde se esté
lijando pintura hasta que se haya terminado
de limpiar el área.
2.
Todas las personas que entren en el área
de trabajo deben usar una mascarilla
antipolvo o un respirador. El filtro debería
ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades para respirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar
aquellas mascarillas antipolvo
adecuadas para trabajar con polvo
y gases de pinturas con plomo. Las
mascarillas regulares para pintar no
ofrecen esta protección. Visite su
distribuidor de ferretería local para
obtener la máscara N.I.O.S.H. correcta.
3. No se debe COMER, BEBER ni FUMAR
en el área de trabajo para evitar ingerir
partículas de pintura contaminada. Los
trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No
deben dejarse artículos de comida,
bebida o tabaco en el área de trabajo
donde se podría depositar polvo
sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de manera
que se reduzca al mínimo la cantidad
de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción
de pintura deben estar selladas con
láminas de plástico de 4 mm de grosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que
se reduzcan los vestigios de polvo de
pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
1.
Todas las superficies del área de trabajo
deben ser limpiadas en profundidad y
repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Las
bolsas de filtro de la aspiradora deben
cambiarse con frecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico
deben recogerse y eliminarse junto
con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente
para desechos sellado y eliminarse
de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de la basura.
Durante la limpieza, se impedirá a
niños y mujeres embarazadas el
acceso al área de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables
y utensilios usados por niños deberán
lavarse a fondo antes de volverlos
a usar.
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS
DE ALAMBRE Y DISCOS DE
ALAMBRE
Los cepillos de copa de alambre o
los discos de alambre se enroscan
directamente al eje de la esmeriladora
sin el uso de bridas. Utilice solamente los
cepillos o discos de alambre suministrados
con un cubo roscado de 5/8 de pulg.-11.
Se requiere un protector tipo 27 al utilizar
cepillos y discos de alambre. Use guantes
de trabajo al manejar cepillos y discos de
alambre. Pueden estar afilados.
El disco o el cepillo no deben tocar el
protector cuando se monten o mientras
estén en uso. Podría producirse un daño
no detectable al accesorio, ocasionando
que los alambres del disco o la copa del
accesorio se fragmenten.
49
MONTAJE DE CEPILLOS DE
COPA DE ALAMBRE Y DISCOS
DE ALAMBRE
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta esté
desenchufada antes de realizar las
siguientes operaciones. El no hacer esto
podría resultar en una lesión
corporal grave.
1. Enrosque el disco en el eje a mano.
2. Presione el botón del seguro del eje y
utilice una llave en el cubo del disco
o cepillo de alambre para ajustar
el disco.
3. Para retirar el disco, invierta el
procedimiento anterior.
El no colocar bien el cubo del disco
antes de encender la herramienta puede
ocasionar daño a ésta o al disco.
USO DE CEPILLOS DE COPA
DE ALAMBRE Y DISCOS
DE ALAMBRE
Pueden usarse discos y cepillos de
alambre para eliminar óxido, escamas y
pintura y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Deberían tomarse las mismas
precauciones al usar un cepillo de alambre
en la pintura o al lijar pintura.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en
contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la
superficie de trabajo, permitiendo a la
herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de eliminación de material es
mayor cuando la herramienta opera a
velocidad alta.
3. Figura N - Mantenga un ángulo de 5˚ a
10˚ entre la herramienta y la superficie
de trabajo para cepillos de copa
de alambre.
4. Mantenga el contacto entre el borde
del disco y la superficie de trabajo con
los discos de alambre.
5. Desplace continuamente la herramienta
con un movimiento hacia adelante y
hacia atrás para evitar crear surcos
en la superficie de trabajo. Permitir
que la herramienta se apoye en la
superficie de trabajo sin desplazarla o
desplazándola circularmente provoca
marcas de quemado y rayaduras.
6. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje
sobre un borde, pues puede producirse
un movimiento brusco y repentino de
la esmeriladora.
5˚- 10˚
N
MONTAJE Y USO DE RUEDAS DE
CORTE TIPO 1/41
Las ruedas de corte incluyen ruedas
de diamante y discos abrasivos. Hay
disponibles ruedas de corte abrasivas
para uso de metal y concreto. También se
pueden usar cuchillas de diamante para
cortar concreto.
NOTA: una protección de rueda de
corte de tipo 1/41 cerrada se vende por
separado y se requiere cuando se usan
ruedas de corte. La falla en usar una brida
y protección adecuadas puede resultar en
lesiones debidas a la ruptura de la rueda y
contacto con la misma.
MONTAJE DE PROTECCIÓN
CERRADA TIPO 1/41
ADVERTENCIA: Para evitar la
operación accidental, apague y
desconecte la herramienta antes
de realizar las siguientes
operaciones. Si no lo hace,
podría ocasionar lesiones
personales graves.
1. Figura O - Alinee las tres lengüetas
del protector (3) con las tres ranuras
del cubo. Esto alineará las orejas con
las ranuras en la cubierta de la caja
de engranajes.
2. Empuje la protección hacia abajo
hasta que la lengüeta de protección
se conecte en la ranura del cubo de la
caja de engranajes.
3. Gire la protección (3) en el sentido
contrario a las manecillas del reloj
para asegurarla en su lugar. El cuerpo
de la protección se debe colocar
entre el husillo y el operador para
proporcionar protección máxima
al operador.
50
4. Apriete el tornillo del seguro de
la protección para asegurar la
protección en la cubierta de la
caja de engranajes. No debería
poder girar la protección a mano.
No opere la esmeriladora con una
protección suelta.
5. Para retirar la protección, afloje el
tornillo del seguro de la protección.
Después gire la protección de modo
que las tres orejas de la protección
(3) se alineen con las tres ranuras
del cubo y jale hacia arriba en
la protección.
NOTA: El protector está preajustado al
diámetro del cubo de la caja de engranajes
desde fábrica. Si, después de cierto tiempo,
el protector se afloja, apriete el tornillo de
ajuste (10) con la palanca de fijación en
la posición cerrada teniendo el protector
instalado en la herramienta.
No apriete el tornillo de ajuste con la
palanca de fijación en posición abierta.
Puede ocasionar daños indetectables al
protector o al área de montaje.
1 2 3
O
MONTAJE DE LOS DISCOS
DE CORTE
ADVERTENCIA: Para evitar que
arranque accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. El
no hacer esto podría resultar en una
lesión corporal grave.
Con los discos de corte deben usarse una
brida de respaldo y una tuerca de fijación
roscada (incluidas con la herramienta) del
mismo diámetro.
1. Coloque la brida de respaldo no
roscada en el eje con la sección
elevada (piloto) mirando hacia arriba.
La sección elevada (piloto) en la brida
de respaldo estará contra el disco
cuando éste se instale.
2. Coloque el disco en la brida de
respaldo, centrando el disco en la
sección elevada (piloto).
3. Instale la tuerca de fijación roscada
con la sección elevada (piloto) mirando
en dirección opuesta al disco.
4. Presione el botón del seguro del eje
y apriete la tuerca de fijación con la
llave incluida.
5. Para retirar el disco, presione el
botón de seguro del eje y afloje
la tuerca de fijación roscada con la
llave incluida.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Como
procedim
iento de mantenimiento
necesario, limpie el polvo y la arenilla
acumulada en la caja protectora del motor
con aire comprimido. El polvo y la arenilla
provenientes del esmerilado de metal
generalmente se acumulan en las superficies
interiores y pueden crear peligro de choque
eléctrico si no se limpian.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
Para limpiar la herramienta, utilice
únicamente jabón suave y un paño
húmedo. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta y nunca
sumerja las piezas de la herramienta en
un líquido.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Porter Cable vienen
lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año,
según la frecuencia con que se utilicen
(las unidades utilizadas en trabajos
pesados y expuestas al calor pueden
requerir una lubricación más frecuente).
Dicha lubricación debe ser realizada
por el personal especializado de los
centros de servicio Porter Cable u otro
servicio autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Para obtener una lista de piezas o para
solicitar piezas, visite nuestro sitio Web
en www.portercable.com. También
puede solicitar piezas al Centro de
51
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento PORTER-CABLE
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático • Reinicie el interruptor
está activado. automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento
PORTER-CABLE
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento
PORTER-CABLE
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a la
línea de ayuda PORTER-CABLE al (888)848-5175.
mantenimiento de fábrica Porter Cable
o al Centro de mantenimiento con
garantía autorizado de Porter Cable más
cercanos. O bien, puede llamar a nuestro
Centro de atención al cliente al (888)
848-5175.
MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES
• Siempre manipule los accesorios con
cuidado al montarlos o quitarlos.
• El mejor lugar de almacenamiento para
los accesorios es uno que sea fresco y
seco, lejos de la luz solar directa y del
exceso de calor o frío.
El mantenimiento de este producto no
puede ser realizado por el usuario.
Dentro del cargador no hay piezas
a las que el usuario pueda hacerles
mantenimiento. El mantenimiento de
la herramienta debe realizarse en un
centro de mantenimiento autorizado para
evitar daños a los componentes internos,
sensibles a la estática. Para obtener
información acerca de Porter Cable, sus
centros de mantenimiento o centros de
mantenimiento con garantía autorizados,
visite nuestro sitio web en www.portercable.
com o comuníquese con nuestro Centro
de atención al cliente al (888) 848-5175.
Todas las reparaciones realizadas en
nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación
con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en
relación con las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando
información a Porter Cable, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305;
referencia: Mantenimiento de productos.
Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta
(número de modelo, tipo, número de
serie, etc.).
52
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Debido a que no
se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece
PORTER-CABLE, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
con este producto deben usarse sólo los
accesorios PORTER-CABLE recomendados.
Puede encontrar la línea completa
de accesorios en los centros de
mantenimiento de fábrica PORTER-CABLE
o centros de mantenimiento con garantía
autorizados de PORTER-CABLE. Visite
nuestro sitio web www.portercable.com
para obtener un catálogo o para conocer
el nombre de su proveedor más cercano.
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará o reemplazará,
sin cargo, cualquier defecto ocasionado
por materiales defectuosos o mano
de obra durante tres años a partir de
la fecha de compra, en el caso de las
herramientas (dos años para las baterías).
Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal
de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información
detallada sobre la cobertura de la
garantía y sobre reparaciones, visite www.
portercable.com o llame al
(888) 848-5175. Esta garantía no se
extiende a los accesorios o a los daños
causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; pueden
existir otros derechos que varían según el
estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas
PORTER-CABLE están cubiertas
por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO:
PORTER-CABLE realizará el
mantenimiento y reemplazará las piezas
gastadas tras el uso normal, sin costo
alguno, en cualquier momento durante el
primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE
DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón
no estuviera plenamente satisfecho con
el rendimiento de su herramienta eléctrica
PORTER-CABLE, puede devolver el
producto dentro de los 90 días siguientes
a la fecha de compra acompañado del
recibo. De esta manera, se le reintegrará
el importe total del producto sin formularle
pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar
a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto
de obtener el mantenimiento cubierto por
la garantía, visite nuestro sitio Web, www.
portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al
(888) 848-5175 para que se las
reemplacen gratuitamente.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
Catalog Number PCEG011 N538888
September 2017 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Porter-Cable PCEG011 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para