Porter Cable PCC761B Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC761
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts.
The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20
volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20
voltios. La tensión nominal es de 18.
20v Max* 4-1/2 inch (115mm) Lithium Cut Off Tool / Grinder
Outil sectionneur 115 mm (4 1/2 po) fil á bloc-piles
au lithium-ion de 20v Max*
Herramienta de corte de 115 mm (4 1/2 pulgada)
iones de litio de 20v Max*
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) W
hen operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
3
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to
function as a grinder, sander,
wire brush, or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as polishing are not
recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d
) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle
thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheel
for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear,
4
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where the
cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come
to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup)
wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
r) Always use side handle. Tighten
the handle securely. The side handle
s
hould always be used to maintain
control of the tool at all times.
s) When starting the tool with a new
or replacement wheel, or a new or
replacement wire brush installed,
hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw,
it should burst in less than one minute.
If the wire brush has loose wires, they
will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
t) T
o prevent the spindle end from
contacting the bottom of the
hole of the abrasive product, use
accessories that have a threaded
hole depth of at least 21mm. Failure to
use an accessory with the appropriate
thread depth could result in damage to
the abrasive product and injury to the
operator or persons in the area.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction
opposite of the accessorys rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/
or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start up. The operator can
control torque reaction or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s
5
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are re-
commended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the center
depressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely
attached to the power tool and
positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATION
a) Do not “jam” the cut-off wheel
or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive
depth of cut. Over stressing the
wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line
with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your
body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop.
Nev
er attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel
reach full speed and carefully
reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can
cause kickback.
g) It is recommended to use grinding/
cutting wheels no thicker than 1/4
inch (6mm) thick.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b)
If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire
6
wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter
due to work and centrifugal forces.
c) Safety glasses: Safety Goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield compliant with ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn
by the operator and others that are within
50 feet of the use of this product/accessory.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or
diamond wheels without proper guard.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
•ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,
•
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:
Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING: Do not operate this tool
for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to
fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest
periods, and limit daily time of use.
WARNING: When not in use, place
grinder on a stable surface where it will
not move inadvertently, roll or cause a
tripping or falling hazard. The grinder
may stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over. Serious
personal injury may result.
CAUTION: To reduce the risk of
personal injury, use extra care when
working into a corner or edge because a
sudden, sharp movement of the tool may
be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface
or a surface edge.
•
When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
6 - 10 18 16 14 12
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ......................volts
A ......................amperes
Hz ....................hertz
W .....................watts
min ...................minutes
....................alternating current
or DC ........direct current
n
o ....................no load speed
n.......................rated speed
.....................Class I Construction
(grounded)
.....................earthing terminal
...................safety alert symbol
..................... Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
7
SPM .................Strokes per minute
5/8 -11 …………. Arbor size and Thread
count per inch
.................
Read instruction manual before use
.....................Use proper eye protection
.....................Use proper hearing protection
........................
Use proper respiratory protection
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This
manual contains important safety
instructions for battery chargers.
B
efore using charger, read all instructions
and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard.
To reduce the
risk of injury, charge only designated
PORTER-CABLE batteries. Other types
of batteries may burst causing personal
injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
•
DO NOT attempt to charge the battery
pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed
to work together.
•
These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
PORTER-CABLE rechargeable
batteries. Any other uses may result
in risk of fire, electric shock or
electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
•Do not use an extension cord unless it is
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the
cable,thatis16gaugehasmorecapacity
than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
•Do not place any object on top of
charger or place the charger on a soft
surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position
away from any heat source. The charger
is ventilated through slots in the top and the
bottom of the housing.
•Do not mount charger on wall or
permanently affix charger to any surface.
The charger is intended to use on a flat,
stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord
or plug — have them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way. Take
it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to
an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
•
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR BATTERY PACKS
WARNING:
For safe operation, read
this manual and manuals originally
supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
Do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
•
Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting
or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
•
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
•Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING:
Burn hazard. Battery
8
liquid may be flammable if exposed to
spark or flame.
•Charge the battery packs only in
PORTER-CABLE chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other
liquids. This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open
the battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or
damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received
a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
WARNING:
Fire hazard. Do not store
or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc., with loose nails, screws, keys,
etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins,
hand tools and the like. The US Department
of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are
properly protected from short circuits. So
when transporting individual batteries, make
sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-Ion batteries should not
be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1.
The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2.Long-termstoragewillnotharmthe
battery pack or charger as long as the
battery is not depleted.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be
obtained if the battery pack is charged when
theairtemperatureisbetween65°Fand
75°F(18°-24°C).DONOTchargethebattery
packinanairtemperaturebelow+40°F
(+4.5°C),orabove+105°F(+40.5°C).Thisis
important and will prevent serious damage to
the battery pack.
2.Thechargerandbatterypackmaybecome
warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To
facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3.
If the battery pack does not charge
properly:
a. Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is
connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air
temperatureisapproximately65°F-
75°F(18°-24°C).
d. If charging problems persist, take the
tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power
on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse
affect on the battery pack.
5.Foreignmaterialsofaconductive
nature such as, but not limited to, steel
wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6.Donotfreezeorimmersechargerin
water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FIGURE A
1. Trigger Switch
2.Lock-OffButton
3. Spindle Lock Button
4. Spindle (not shown)
5.SideHandle
6.AbrasiveWheel
7. Unthreaded Backing Flange (not shown)
8. Threaded Clamp Nut (not shown)
9.Guard(Type1,Type27)
This product uses the batteries and chargers listed below.
20V Max* Lithium-Ion Batteries: PCC680L, PCC681L, PCC685L, PCC682L
20V Max* Lithium-Ion Chargers: PCC690L, PCC691L, PCC695L, PCC692L
9
H
J
3
F
B
A
C
1
2
6
5
3
9
I
G
12
D
E
9
10
K
7
4
L
8
10
1/4 inch wheels
Backing flange
Threaded clamp nut
M
20˚-30˚
1/8 inch wheels
Backing flange
Threaded clamp nut
N
O
P
R
8
13
14
Q
S
5˚-10˚
5˚-10˚
5˚-15˚
4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels
Unthreaded backing flange
Threaded clamp nut
Type 27 hubbed wheel
Type 27 guard
Type 27 depressed center
wheel
Type 27 guard
4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs
Hubbed sanding flap disc
Threaded clamp nut
non-hubbed sanding flap disc
Type 27 guard
Type 27 guard
Unthreaded backing flange
11
4-1/2 inch (115mm) Type 1 Cutting Wheels
Clamp nut
diamond cutting whee
Type 1 guard
Type 1 guard
Backing flange
Backing flange
abrasive cutting wheel
Clamp nut
3 inch wire cup brush
4 inch wire cup brush
Wire Wheels
Type 27 guard
Protector tipo 27
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
Sanding Discs
CHARGING PROCEDURE
PORTER-CABLE chargers are designed
to charge PORTER-CABLE battery packs.
Chargetimesare:PCC690LandPCC692L
in35-100mins.,PCC691Lin65-200mins.
andPCC695Lin160-300mins.depending
on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2.Figure B- Insert the battery pack into the charger.
3. The LED will flash indicating that
the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated
by the LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be
used at this time or left on the charger.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain
problems that can arise with the battery
packs or the power source. Problems are
indicated by one LED flashing in different
patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or
damaged battery. The LED flashes
in the pattern indicated on the label. If you
see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it
to a service center or a collection site for
recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery
that is excessively hot or excessively
cold, it automatically starts a Hot/Cold
Pack Delay, suspending charging until the
battery has normalized. After this happens,
the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The light flashes in
the pattern indicated on the label.
PROBLEM POWER LINE
When the charger is used with some
portable power sources such as
generators or sources that convert DC to
AC, the charger may temporarily suspend
operation. The LED flashes in the pattern
indicated on the label. This indicates that
the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh
and fully charged. This charger features an
automatic tune-up mode which equals or
12
balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up weekly or
whenever the battery no longer delivers the
same amount of work. To use the automatic
tune-up mode, place the battery pack in the
charger and leave it for at least 8 hours.
INSTALLATION AND REMOVAL OF
THE BATTERY PACK
TO
INSTALL BATTERY PACK: Figure
C-
Insert battery pack onto the tool until an
audible click is heard. Make sure battery pack
is fully seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: D
epress
the battery release button as shown in figure
D and pull battery pack out of the tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1(CAN/
CSA Z94.3) while operating this power tool.
WARNING: Use clamps or another
practical way to secure and support the
work piece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
NOTE: Before cutting any type of
material, be sure it is firmly anchored or
clamped to prevent slipping.
TRIGGER SWITCH
The tool is equipped with a switch lock-off
feature to prevent unintentional operation.
•Toswitchthetoolon,pressthelockoff
button(2),
then squeeze the on/off switch (1).
•
Releasing the trigger turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock
the switch in the ON position, and should
never be locked in the ON position by any
other means.
These utilize a carbon steel back welded
to high speed steel teeth making the blade
more flexible and less prone to breaking
ASSEMBLY
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off tool and remove
battery before making any adjustments or
removing or installing attachments or
accessories. Failure to do this could result
in serious personal injury.
ATTACHING THE SIDE HANDLE
• Athreepositionauxiliaryhandle(5) is
furnished with your grinder and can be
screwed into either side of the grinder
housing as well as into the top.
WARNING: This handle
SHOULD BE USED AT ALL TIMES to
maintain complete control of the tool.
Always make sure the handle is tight.
ACCESSORIES
It is important to choose the correct
guards, backing pads and flanges to use
with grinder accessories.
CAUTION: Accessories must be rated
for at least the speed recom mended on the
tool warning label. Wheels and other
accessories running over their rated
accessory speed may fly apart and cause
injury.Threadedaccessoriesmusthavea5/8
inch-11 hub. Every unthreaded accessory
musthavea7/8inch(22mm)arborhole.Ifit
does not, it may have been designed for a
circular saw. Use only the accessories shown
onpages10and11ofthismanual.
Accessory ratings must always be above tool
speed as shown on tool nameplate.
MOUNTING GUARD
MOUNTING AND REMOVING GUARD
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
Guards must be used with all grinding
wheels, sanding flap discs, wire brushes,
cut-off wheels and wire wheels. The
tool may be used without a guard only
when sanding with conventional sanding
discs.PorterCablemodelPCC671is
provided with a guard intended for use with
depressedcenterwheels(Type27)and
hubbedgrindingwheels(Type27).Thesame
guard is designed for use with sanding
flapdiscs(Type27and29)andwirecup
brushes. Grinding and cutting with wheels
otherthanType27and29requiredifferent
accessory guards included with tool. A Type
1 guard is provided for use with a Type 1
wheel and is shown in figures E and F.
Both Type 27 and Type 1 guards attach
and are removed in the same way as
described in figures E and F.
FIGURE E
1.
ATTACHING-Opentheguardlatch(10),
and align the lugs on the guard (9) with
the slots on the gear case cover.
2. Pushtheguarddownuntiltheguard
lugs engage and rotate freely in the
groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the
guard (9) into the desired working position.
The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4. F
igure F - Close the guard latch to
secure the guard on the gear case. You
should not be able to rotate the guard by
hand when the latch is closed. Do not
operate the grinder with a loose guard or
the clamp lever in open position.
5. REMOVING-Toremovetheguard,
open the guard latch, rotate the guard
13
so that the lugs on the guard (9) are
aligned with the slots on the gear case
cover, and pull up on the guard.
FIGURE G
NOTE:
The guard is pre-adjusted to
the diameter of the gear case hub at the
factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting
screw(12)withlatchintheclosedposition
and guard installed on the tool.
Do not tighten the adjusting screw with the
latch in the open position. Undetectable
damage to the guard or the mounting hub
may result. If the guard cannot be tightened
by the guard latch, do not use the tool and
take the tool and guard to a service center
to repair or replace the guard.
NOTE:
Edge grinding and cutting can be
performedwithType27wheelsdesignedand
specifiedforthispurpose;1/4inch(6mm)
thick wheels are designed for surface grinding
while 1/8 inch (3mm) wheels are designed for
edge grinding. Cutting can also be performed
by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.
OPERATION
SWITCH - FIGURE H & I
Lock-off Button and Trigger Switch
Your cut-off tool is equipped with a lock-off
button(2).
To lock the trigger switch (1), move the
lock-offbutton(2)totherearasshownin
Figure H. When the lock-off button is moved
to this position, the trigger switch is locked.
Always lock the trigger switch when
carrying or storing the tool to eliminate
unintentional starting.
To unlock the trigger switch, move the
lock-off button to the front as shown in Figure I.
When the lock-off button is moved to this
position, the trigger switch is unlocked.
Pull the trigger switch (1) to turn the motor
ON. Releasing the trigger switch turns the
motor OFF.
NOTE:
This tool has no provision to lock the
switch in the ON position, and should never be
locked ON by any other means.
Holdthesidehandle(5)andbodyofthetool
firmly to maintain control of the tool at start up
and during use and until the wheel or accessory
stops rotating. Make sure the wheel has come to
a complete stop be fore laying the tool down.
Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool
from the work surface before turning the tool off.
SPINDLE LOCK
The spindle lock button (3) is provided to
prevent the spindle from rotating when
installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned
off, the battery is removed, and the wheel
has come to a complete stop.
Do not engage the spindle lock while the
tool is operating. Damage to the tool will
result and attached accessory may spin off
possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle
lock button shown in figure J and rotate
the spindle until you are unable to rotate the
spindle further.
MOUNTING AND USING DEPRESSED
CENTER GRINDING WHEELS AND
SANDING FLAP DISCS
MOUNTING AND REMOVING HUBBED
WHEELS
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
Hubbedwheelsinstalldirectlyonthe5/8
in.-11 threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depressthespindlelockbuttonanduse
a wrench to tighten the hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove
the wheel.
Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to
the tool or the wheel.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
DepressedcenterType27grindingwheels
must be used with included flanges. See pages
13 and 14 of this manual for more information.
1.
Figure K - Install the unthreaded
backing flange (7) on spindle (4) with the
raised section (pilot) against the wheel.
2. Placewheelagainstthebackingflange,
centering the wheel on the raised
section (pilot) of the backing flange.
3.
Figure L - While depressing the spindle lock button,
thread the threaded clamp nut (8) on spindle.
Figure M - If the wheel you are installing
is more than 1/8 inch (3mm) thick,
place the threaded clamp nut on the
spindle so that the raised section (pilot)
fits into the center of the wheel. Figure N - If
the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm)
thick or less, place the threaded clamp nut on
the spindle so that the raised section (pilot) is
not against the wheel.
4. While depressing the spindle lock
button (3), tighten the threaded clamp
nut with included wrench.
5.
To remove the wheel, depress the spindle
lock button and loosen the threaded
clamp nut with included wrench.
NOTE: If the wheel spins after the
14
threaded clamp nut is tightened, check the
orientation of the threaded clamp nut. If a
thin wheel is installed with the pilot on the
clamp nut against the wheel, it will spin
because the height of the pilot prevents the
clamp nut from holding the wheel.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Applyminimumpressuretothework
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure O - Maintain a 20˚ to 30˚ angle
between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Removethetoolfromworksurface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
Wheels used for cutting and edge grinding
may break or kick back if they bend or twist
while the tool is being used to do cut-off
work or deep grinding. To reduce the risk of
serious injury, limit the use of these wheels
withastandardType27guardtoshallow
cuttingandnotching(lessthan1/2inch
(13mm) in depth). The open side of the
guard must be positioned away from the
operator. For deeper cutting with a Type 1
cut-off wheel, use a closed Type 1 guard.
See pages 13 and 14 for more information.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Applyminimumpressuretothework
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-
underside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing the
angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding
wheels are not designed to withstand side
pressures caused by bending.
5.
Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these
wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel
breakage and injury may result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING
FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Applyminimumpressuretowork
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure P - Maintain a 5˚ to 10˚ angle
between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a
forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
5. Removethetoolfromworksurface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
MOUNTING SANDING BACKING PADS
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
NOTE: Guard may be removed when
using sanding backing pads
Proper guard must be reinstalled for grinding
wheel, sanding flap disc, cutoff wheel,
wire brush or wire wheel applications after
sanding applications are complete.
1. Figure Q - Place or appropriately
thread backing pad (13) on the spindle.
2. Placethesandingdisc(14)onthe
backing pad (13).
3. While depressing spindle lock, thread
clamp nut (8) on spindle, piloting the
raised hub on the clamp nut into the
center of san ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then
depress the spindle lock button while
turning the sanding disc until the
sanding disc and clamp nut are snug.
5. Toremovethewheel,graspandturn
the backing pad and sanding pad while
depressing the spindle lock button.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs for
your application. Sanding discs are available
in various grits. Coarse grits yield faster
material removal rates and a rougher finish.
Finer grits yield slower material removal and
a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough
material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for
optimal finish.
Coarse 16-30grit
Medium 36-80grit
FineFinishing 100-120grit
VeryFineFinishing 150-180grit
1. Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface.
2. Applyminimumpressuretowork
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3.
F
igure R - Maintaina5˚to15˚angle
between the tool and work surface. The
san ding disc should contact approximately
15
oneinch(25mm)ofworksurface.
4. Move the tool constantly in a straight
line to prevent burning and swirling of
work surface. Allowing the tool to rest
on the work surface without moving,
or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on
the work surface.
5. Removethetoolfromworksurface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN
SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
2.
S
ince it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter
the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
2.
A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks
suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer
this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and
clean up BEFORE eating, drinking or
smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount of
dust generated.
2. Areaswherepaintremovalisoccurring
should be sealed with plastic sheeting
of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner
to reduce tracking of paint dust outside
the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1.
All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum
filter bags should be changed frequently.
2. Plasticdropclothsshouldbegathered
up and disposed of along with any
dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse
receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils
used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MOUNTING AND USING WIRE
BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw
directly on the grinder spindle without
the use of flanges. Use only wire brushes
orwheelsprovidedwitha5/8inch-11
threadedhub.AType27guardisrequired
when using wire brushes and wheels. Wear
work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
Wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable
damage could occur to the accessory,
causing wires to fragment from accessory
wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND
WIRE WHEELS
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depressspindlelockbuttonandusea
wrench on the hub of the wire wheel or
brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above
procedure.
Failure to properly seat the wheel hub
before turning the tool on may result in
damage to tool or wheel.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for
removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be
taken when wire brushng paint as when
sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Applyminimumpressuretoworksurface,
allowing the tool to operate at high
speed. Material removal rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Figure S -Maintaina5˚to10˚angle
between the tool and work surface for
wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of
the wheel and the work surface with
wire wheels.
5. Continuouslymovethetoolinaforward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface. Allowing
16
the tool to rest on the work surface
without moving, or moving the tool in
a circular motion causes burning and
swirling marks on the work surface.
6. Removethetoolfromtheworksurface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before setting it down.
Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of
grinder may be experienced.
MOUNTING AND USING CUTTING
(TYPE 1) WHEELS
Cutting wheels include diamond wheels and
abrasive discs. Abrasive cutting wheels for
metal and concrete use are available. Diamond
blades for concrete cutting can also be used.
Aclosed,2-sidedtype1cuttingwheelguard
is included with this tool and is re quired when
using cutting wheels. Fail ure to use proper
flange and guard can re sult in injury resulting
from wheel breakage and wheel contact. See
pages10and11formoreinformation.
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
1. Opentheguardlatch(10),andalignthe
arrow on the guard (9) with the arrow on
the hub (11). This will align the lugs with
slots on the gear case cover. Position
the guard facing backward.
2. Pushtheguarddownuntiltheguardlug
engages and rotates freely in the groove
on the gear case hub.
3. Rotate guard (9) into desired working position.
The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4.
Close the guard latch to secure the guard
on the gear case cover. You should be
unable to rotate the guard by hand when
the latch is in closed position. Do not
operate grinder with a loose guard or
clamp lever in open position.
5. Toremovetheguard,opentheguard
latch, rotate the guard so that the arrows
are aligned and pull up on the guard.
NOTE: The guard is pre-adjusted to
the
dia met er of the gear case hub at the factory.
If, after a period of time, the guard becomes
loose,tightentheadjustingscrew(12)with
the clamp lever in the closed position with
guard installed on the tool.
Do not tighten adjusting screw with clamp
lever in open position. Undetectable damage
to guard or mounting hub may result.
MOUNTING CUTTING WHEELS
Turn off tool and remove battery before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
Matching diameter backing flange and
threaded clamp nut (included with tool)
must be used for cutting wheels.
1. Place the unthreaded backing flange
on spindle with the raised section
(pilot) facing up. The raised section
(pilot) on the backing flange will be
against the wheel when the wheel is
installed.
2. Placethewheelonthebackingflange,
centering the wheel on the raised
section (pilot).
3. Install the threaded clamp nut with the
raised section (pilot) facing away from
the wheel.
4. Depress the spindle lock button and
tighten clamp nut with included wrench.
5. Toremovethewheel,depressthe
spindle lock button and loosen the
threaded clamp nut with included wrench.
USING CUTTING WHEELS
Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these
wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel
breakage and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before
touching tool to work surface.
2. Applyminimumpressuretowork
surface, allowing tool to operate at high
speed. Cutting rate is greatest when the
tool operates at high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE
CLEANING
Blowing dust and grit out of the motor
housing using compressed air is a necessary
maintenance procedure. Dust and grit from
metal grinding often accumulate on interior
surfaces and could create an electrical
shock hazard if not cleaned out.
•Alwayshandleaccessorieswithcare
when mounting or removing.
•Thebeststorageplaceforaccessoriesis
one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
•ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,
•NIOSH/OSHA/MSHArespiratoryprotection.
Use only mild soap and a damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
17
never immerse any part of the tool into a liquid.
LUBRICATION
Porter Cable tools are properly lubricated
at the factory and are ready for use. Tools
should be lubricated regularly every year
depending on usage. (Tools used on heavy
duty jobs and tools exposed to heat may
require more frequent lubrication.) This
lubrication should be attempted only by
trained power tool repairperson’s such as
those at Porter Cable service centers or in
other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a
parts list or to order parts, visit our service
website at www.portercableservicenet.com.
You can also order parts from your nearest
Porter Cable Factory Service Center or
Porter Cable Authorized Warranty Service
Center. Or, you can call our Customer Care
Centerat(888)848-5175.
ACCESSORIES
WARNING:
Since accessories, other
than those offered by Porter Cable, have
not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
Porter Cable recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available
from your Porter Cable Factory Service
Center or a Porter Cable Authorized
Warranty Service Center. Please visit our
Web Site www.portercable.com for a catalog
or for the name of your nearest supplier.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack)
indicates that the costs to recycle the battery
(or battery pack) at the end of its useful life
have already been paid by PORTER-CABLE . In
some areas, it is illegal to place spent lithium-
ion batteries in the trash or municipal solid
waste stream and the RBRC program provides
an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with PORTER-CABLE
and other battery users, has established
programs in the United States and Canada
to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the
tool to an authorized PORTER-CABLE service
center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-BATTERY.
This Class B digital apparatus complies with
CanadianICES-003.Thisdevicecomplieswith
part15oftheFCCrules.Operationissubject
to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (
2)thisdevicemustacceptanyinterference
received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for Class
Bdigitaldevice,pursuanttopart15ofthe
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweenthe
equipment and the receiver.
•Connecttheequipmentintoanoutletona
circuit different from that to which the receiver
is connected.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/
TV technician for help.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing
and/or replacement of parts. For information
about Porter Cable, its factory service centers
or authorized warranty service centers, visit
our website at www.portercable.com or call
ourCustomerCareCenterat(888)848-5175.
All repairs made by our service centers are
fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs
made or attempted by others.
You can also write to us for information at
PORTER CABLE,4825Highway45North,
Jackson,Tennessee38305-Attention:Product
Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.).
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace,
without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years
from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not
cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888)
848-5175.Thiswarrantydoesnotapply
to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-
18
CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE
will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If
you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER-CABLE
Power Tool for any reason, you can return it
within90daysfromthedateofpurchasewith
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, see
country specific warranty information
contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty
information.
To register your tool for warranty service
visit our website at www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are
missing,call(888)848-5175forafreereplacement.
4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305
(888)848-5175
www.portercable.com
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
•Lightwillnotilluminate •Batterypacknotinstalledproperly. •Checkbatterypack
installation.
•Batterypacknotcharged. •Checkbatterypack
charging requirements.
•Batterypackwillnotcharge.•Batterypacknotinsertedintocharger.•Insertbatterypackinto
charger until LED illuminates.
•Chargernotpluggedin. •Plugchargerintoa
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
•Surroundingairtemperature•Movechargerandbattery
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above
40degreesF(4,5°C)or
below105degreesF
(+40,5°C).
•Unitshutsoffabruptly. •Batterypackhasreachedits•Allowbatterypacktocool
maximum thermal limit. down.
•Outofcharge.(To •Placeonchargerand
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of
servicecenters,orcallthePORTER-CABLECustomerCareCenterat(888)848-5175.
19
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre.
Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b)
Éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc
électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
20
lorsque la situation le requiert réduira
les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors
de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique
(ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils
électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a)
Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c)
Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une
brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meule, une
ponceuse, une brosse métallique
ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les
directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet
outil électrique. Négliger de suivre
l’ensemble des directives suivantes
pourrait entraîner des risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
b) Les opérations de polissage ne sont
pas recommandées avec cet outil
électrique. Toute utilisation de cet
outil électrique dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu est
dangereuse et pose des risques de
dommages corporels.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non
conçu spécifiquement pour cet
outil ou qui n’aurait pas reçu une
approbation spécifique du fabricant
de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil
électrique; toutefois, cela ne garantit
pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire
doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique.
Les accessoires soumis à un régime plus
élevé que celui pour lequel ils sont conçus
peuvent se briser et être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être adéquats pour
la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris
d’accessoire de mauvais calibre ou de le
maîtriser correctement.
f) Les raccords filetés d’accessoires
doivent correspondre au filetage de
la broche de la meuleuse. Pour les
accessoires à installation par brides,
l’alésage central de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de
référence de la bride. Les accessoires
ne correspondant pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne
tourneront pas correctement, vibreront
de façon excessive et pourront causer la
perte de contrôle de l’outil.
g) Ne jamais utiliser un accessoire
endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le
tampon pour tout signe de fissures,
déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour
déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de
chute de l’outil ou de l’accessoire,
les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire
non endommagé. Après l’inspection
et l’insertion d’un accessoire,
se positionner (l’utilisateur ou
quiconque aux alentours) hors du
plan de rotation de l’accessoire et
faire tourner, pendant une minute,
l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire
endommagé se brisera au cours de
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. Utiliser un masque
facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction
de l’application. Au besoin, porter
un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de
pièces. La protection oculaire doit être
en mesure d’arrêter tout débris produit
par les diverses opérations et le masque
antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération
en cours. Une exposition prolongée à un
bruit d’intensité élevée pourrait causer
une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une
distance sécuritaire de la zone de
travail. Toute personne qui pénètre
dans la zone de travail devra
également porter un équipement
de protection individuelle. Il est
possible qu’un fragment de pièce ou
un accessoire brisé soit projeté et
provoque des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique par les
surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation l’organe
de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés.
Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et pourra
électrocuter l’utilisateur
.
k) Position du cordon claire de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez
le contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché et votre main ou le bras peut être
tiré dans l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique
avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement
22
risquerait de mordre dans la surface et de
projeter l’outil électrique.
m) Mettre l’outil hors t
ension pour
tout déplacement de celui-ci par
l’utilisateur. Un contact accidentel
avec l’accessoire en mouvement
pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire
contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents
d
e l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur
du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un
danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil
électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites
risquent de les enflammer.
p)
Ne pas utiliser d’accessoires qui
exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution
ou une secousse électrique.
q) Ne jamais utiliser de meules de type
11 (boisseau conique) sur cet outil.
L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut se solder par des blessures.
r) Toujours se servir de la poignée
latérale. La fixer solidement. La
poignée latérale doit être utilisée pour
maîtriser l’outil en tout temps.
s) Lors du démarrage de l’outil avec
une meule ou une brosse métallique
neuve ou de rechange, placer l’outil
dans une zone bien protégée et le
laisser fonctionner pendant une
minute. Si la meule comporte une
fissure ou une fêlure non détectée, elle
devrait éclater en moins d’une minute.
Si des fils se détachent de la brosse
métallique, ils seront également
détectés. Ne jamais démarrer l’outil
lorsque quelqu’un est aligné avec la
meule. Cela inclut l’opérateur.
t) Pour éviter que le bout de la broche
ne to
uche le fond du trou du produit
abrasif, utiliser des accessoires
avec un trou fileté d’une profondeur
d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un
accessoire dont la profondeur du
filetage n’est pas suffisante risque
de causer des dommages au produit
abrasif et des blessures à l’utilisateur
ou à des personnes à proximité
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET
PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui
est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou
un accrochage provoque un arrêt rapide de
l’accessoire en mouvement qui, à son tour,
projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans
la direction opposée à la rotation de l’outil au
point de grippage. Par exemple, si une meule
abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce,
le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure.
La meule peut être projetée vers l’opérateur
ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement.
Il est également possible que les meules
abrasives se brisent dans ces conditions. Un
effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique
et positionner le corps et les bras
de sorte à résister à la force de
l’effet de rebond. Utiliser toujours
la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour contrôler au maximum l’effet
de rebond ou le couple de réaction
au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure
de contrôler le couple de réaction ou
l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près
de l’accessoire en mouvement. Il
pourrait en effet être projeté sur celles-
ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans
la trajectoire probable de l’outil
électrique, en cas de rebond. Au
moment du grippage, l’outil sera
projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors
de travaux dans un coin, sur des
bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout
type de grippage de l’accessoire.
Un t
ravail dans un coin ou sur des
bords tranchants ou un travail en
faisant rebondir l’accessoire provoquent
souvent un grippage et une perte de
maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne
pas fixer de lame de tronçonneuse
pour sculpter le bois ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
DE MEULAGE ET DE COUPE PAR
ABRASION
a) Utiliser uniquement les types
de meules recommandés pour
l’outil électrique ainsi que le
capot protecteur particulier conçu
23
pour la meule sélectionnée. Il
est impossible de bien protéger
l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil.
En effet, le capot protecteur sera
alors inadéquat et l’utilisation de la
meule,dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot
protecteur à l’outil électrique et
le positionner pour maximiser la
sécurité de l’opérateur, soit en
minimisant la surface exposée
de la meule en direction de
l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur
contre la projection de fragments de
meule brisée et de contact accidentel
avec celle-ci.
c) Utiliser uniquement les meules
pour les applications prévues pour
chacune d’entre elles. Par exemple
: ne pas meuler avec le bord d’une
meule tronçonneuse. Les meules
tronçonneuses par abrasion sont
conçues pour travailler en périphérie.
L’application de forces latérales sur
ces meules risquerait de les faire
éclater.
d) Toujours utiliser des brides
de meule intactes, de la bonne
dimension et de la forme
appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule
et réduisent ainsi la possibilité d’un
bris de meule. Les brides conçues
pour les meules tronçonneuses
pourraient différer des brides pour
meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en
provenance d’outil de dimension
plus importante. Ces meules,
prévues pour un outil électrique plus
grand, ne conviennent pas au régime
plus élevé d’un outil de plus petite
dimension et pourraient éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFI QUES
AUX OPÉRATIONS DE COUPE PAR
ABRASION
a) Ne pas « coincer » la meule
tronçonneuse ou ne pas appliquer
u
ne pression excessive. Ne pas
essayer de couper à une profondeur
trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la
charge et la possibilité de tordre ou de
gripper la meule dans le trait de coupe
et ainsi provoquer un effet de rebond ou
un bris de la meule.
b) La surface de meulage des meules
à moyeu déporté doit être posée
sous la contre-plaque de la lèvre du
carter. Une meule installée de façon
incorrecte qui dépasserait de la contre-
plaque de la lèvre du carter ne pourra
pas être protégée de façon adéquate.
c) Le carter de protection doit être
solidement fixé à l’outil électrique
et installé pour optimiser la sécurité
pour que l’utilisateur soit le moins
possible exposé à la meule. Le
dispositif de protection aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de
fragments de meule et contre tout
contact accidentel avec la meule
ainsi qu’à protéger les vêtements des
étincelles qui pourraient les enflammer.
d) Lorsque la meule se grippe ou lors
de l’arrêt d’une coupe pour une
raison quelconque, mettre l’outil
hors tension et maintenir l’outil
immobile jusqu’à l’arrêt complet de
la meule. Ne jamais essayer de retirer
la meule tronçonneuse du trait de
coupe alors que celle-ci est encore
en mouvement. Une telle pratique
risquerait de provoquer un effet de
rebond. Rechercher et prendre l’action
corrective nécessaire pour éliminer les
causes du grippage de la meule.
e) Ne pas reprendre la coupe avec la
meule dans le trait de coupe de la
pièce. Attendre que la m
eule soit
à plein régime puis la réinsérer
soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait
avec la meule appuyée sur la pièce,
celle-ci risquerait de gripper, de se
déplacer ou de reculer.
f) Pour réduire le risque de pincement
ou de recul de la meule, soutenir
les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces
tendent à s’affaisser sous leur propre
poids. Disposer des appuis sous la
pièce, le long de la ligne de coupe et
près du bord de la pièce, des deux
côtés de la meule.
g) Faire particulièrement attention lors
de la réalisation de « découpe en
poche » dans des murs existants
ou d’autres zones sans visibili
té. La
portion de la meule faisant saillie risque de
couper un tuyau d’alimentation en eau ou
en gaz, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un effet de rebond.
h) Il est recommandé d’utiliser de
meulage / tronçonnage pas plus
épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur.
24
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour
disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les
rec
ommandations des fabricants lors
de la sélection du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand que le plateau
de ponçage représente un risque de
lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de
provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
UTILISANT UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut
projeter des soies métalliques même
lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant
une force excessive sur celle-ci. Les
soies métalliques pénètrent facilement
les vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur
est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère
pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse
métallique. En cours de travail et sous
la force centrifuge, le diamètre de la
brosse métallique à touret ou de la
brosse métallique s’accroît.
c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi
que toute personne se trouvant à 15 m
(50 pi) du produit ou de l’accessoire en
utilisation doivent porter des lunettes de
sécurité pourvues d’écrans latéraux et un
écran facial complet en conformité avec la
norme ANSI Z87.1 sur la protection oculaire
(CAN/CSA Z94.3).
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
Ne jamais utiliser de meules abrasives ou
de meules diamant à tronçonner par trait
bas de Type 1 sans avoir d’abord installé
un dispositif de protection adéquat.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base
de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et
le ciment et autres produits de
maçonnerie.
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié,
tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps à l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger
les particules dans le sens opposé du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
toujours
porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme
ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation
du produit. Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le bruit émis
par ce produit peut contribuer à une
perte auditive.
AVERTISSEMENT :
toujours
utiliser une protection oculaire. Tous
les utilisateurs et personnes à proximité
doivent porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1.
25
AVERTISSEMENT :
lorsqu’elle
est inutilisée, déposer la meuleuse sur
une surface stable où elle sera
immobile et ne risquera pas de rouler
ou
de faire trébucher ou chuter
quiconque. La meuleuse peut être placée
à la verticale, sur son bloc-piles mais elle
peut ainsi facilement être renversée. Une
telle pratique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
MISE EN GARDE :
pour réduire le
risque de blessure corporelle, être
encore plus prudent lors de travaux dans
un coin ou sur un rebord. En effet, le
contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une surface indirecte ou
un rebord pourrait provoquer un
mouvement brusque et soudain de l’outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V .................................volts
A. ................ampères
Hz ...............hertz
W ................watts
min ..............minutes
ou AC .....courant alternatif
ou DC ..courant continue
non..............régime à vide
................Construction classe II
..............borne de terre
................symbole d’alerte à la
sécurité
.../min or rpm .......révolutions ou alternance
par minute
5/8 -11 ……Arbor taille et nombre des fils ..
par pouce
.....
Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
........
Utiliser une protection respiratoire adéquate.
........ Utiliser une protection oculaire adéquate.
........ Utiliser une protection auditive adéquate.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
LES CHARGEURS DE
PILES CONSERVER CES
DIRECTIVES :
ce mode d’emploi
comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
•Avantd’utiliserlechargeur,liretoutes
les directives et tous les avertissements
figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de
choc électrique. Éviter la pénétration
de tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de
blessures, charger uniquement des
piles PORTER-CABLE conseillées.
D’autres types de piles peuvent
exploser et provoquer des blessures
corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE :
dans
certaines circonstances, lorsque le
chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être
court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans s’y
limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques. Ils doivent
être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher
systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
•NEPAStenterdechargerlebloc-
piles avec autre chose qu’un chargeur
de marque. Les chargeurs et blocs-
piles sont conçus spécialement pour
fonctionner ensemble.
•
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées
PORTER-CABLE . Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
•Protéger le chargeur de la pluie et de
la neige.
•Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
•S’assurer que le cordon est situé en
lieu sûr de manière à ce que personne
ne marche ni ne trébuche dessus ou
à ce qu’il ne soit pas endommagé ni
soumis à une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
•Encasd’utilisationd’unerallonge,
s’assurer que les valeurs nominales de
la rallonge utilisée correspondent bien
à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension entraînant
perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à
utiliser selon la longueur de rallonge et
26
l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant.
•Ne pas mettre d’objet sur le chargeur
ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer
l’obstruction des fentes de ventilation
et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. Éloigner le chargeur
de toute source de chaleur. La ventilation
du chargeur se fait par les fentes
pratiquées dans les parties supérieures
et inférieures du boîtier.
•
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
•Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
•
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
•Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
•Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT :
pour un
fonctionnement sûr, lire le présent
mode d’emploi et les manuels fournis
avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé
à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives
de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer le bloc-piles,
même s’il est très endommagé ou
complètement usé, car il peut exploser
au contact de flammes. Des vapeurs
et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
•
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeu r peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
•Si le contenu de la pile entre
en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide de la
pile entre en contact avec les yeux, rincer
l’oeilouvertàl’eaupendant15minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est
composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
•Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de
l’air frais. Si les symptômes persistent,
obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
•Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs PORTER-CABLE
•NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
•Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit
la température peut atteindre ou
dépasser les 40 °C (105 °F) (comme
dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais
ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé,
ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, qui est tombé, a
été écrasé ou est endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de
marteau, piétiné). Les blocs-piles
Minimum Gauge for Cord Sets
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
6 - 10 18 16 14 12
27
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou
transporter les piles de manière à ce
que des objets métalliques puissent
entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne
pas mettre un bloc-piles dans un
tablier, une poche, une boîte à outils,
une boîte de nécessaire de produit ou
un tiroir contenant des objets tels que
des clous, des vis ou des clés, car tout
contact accidentel entre les bornes à
découvert et un objet métallique
conducteur comme une clé, une pièce
de monnaie, un outil à main, etc. risque
de provoquer un incendie. La
Hazardous Material Regulations
(réglementation sur les produits
dangereux) du département américain
des transports interdit en fait le
transport des blocs-piles pour le
commerce et dans les avions (c.-à-d.
dans des valises et les bagages à main)
À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le
transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont
protégées et bien isolées contre toute
matière pouvant entrer en contact avec
elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser
de piles au Lithium-Ion dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN
MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
2.Unentreposageprolongénenuirapas
au bloc-piles ou au chargeur.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
FIGURE A
1. Détente
2.Boutondeverrouillage
3. Bouton de verrouillage de la broche
4. Broche (non illustrée)
5.Poignéelatérale
6.Meuleabrasive
7. Contre-bride non filetée (non illustrée)
8. Écrou de serrage fileté (non illustré)
9.
Capotprotecteur(pourmeuledetype1et27)
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et
de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : Li-Ion 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC685L, PCC682L
Chargeur : pour piles au Li-Ion 20V Max*: PCC690L, PCC691L, PCC695L, PCC692L
28
H
J
3
F
B
A
C
1
2
6
5
3
9
I
G
12
D
E
9
10
K
7
4
L
8
29
Meules de 6 mm (1/4 po)
Bride tournante sur collet
battu
Écrou de serrage fileté
M
20˚-30˚
Meules de 3 mm (1/8 po)
Bride tournante sur collet
battu
Écrou de serrage fileté
N
O
P
R
8
13
14
Q
S
5˚-10˚
5˚-10˚
5˚-15˚
Meules de 115 mm (4 1/2 po)
Bride tournante sur collet battu
non-filetée
Écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré de
type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté de
type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)
Disque de coupe abrasif
Écrou de serrage fileté
Disque de coupe abrasif
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur collet
battu non-filetée
30
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus
pour charger les blocs-piles PORTER-
CABLE. Les durées de charge : 35-100 min
avec le PCC690L/PCC692L, 65-200 min
avec le PCC691L et 160-300 min avec le
PCC695L, selon le bloc-piles chargé.
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur
comme montré à la Figure B.
3. Le voyant DEL clignotera indiquant
que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée
par le voyant qui demeurera allumé.
Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC
DU CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter
certains problèmes du bloc-piles ou
de la source d’alimentation. Le type de
clignotement du voyant de charge indique
les problèmes.
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure de détecter
une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL clignote selon la séquence code
inscrite sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état
est en clignotement, cesser de recharger
la pile. Il faut la retourner à un centre de
réparation ou à un site de collecte pour le
recyclage.
Fonction de suspension du bloc-
piles chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un
bloc-piles trop chaud ou trop
froid, il suspend automatiquement la
recharge jusqu’au retour à la normale
de la température de celui-ci. Une fois
la température du bloc-piles revenue
à la normale, le chargeur passe
automatiquement au mode de recharge
du bloc-piles. Cette fonction assure une
durée de vie maximale des blocs-piles.
Le voyant DEL clignote selon la séquence
code inscrite sur l’étiquette.
Problème avec le secteur
Lorsque le chargeur est utilisé avec
des blocs d’alimentation portatifs comme
des génératrices ou des alternateurs, le
chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL
Disques de coupe Type 1 de 115 mm (4 1/2 po)
Écrou de serrage
Disque de coupe diamant
Capot protecteur pour
meule de type 1
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu
Disque de coupe abrasif
Écrou de serrage
Brosse forme coupelle
de 76 mm (3 po)
Brosse forme coupelle
de 101,6 mm (4 po)
Brosses métalliques
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Tampon en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de serrage fileté
Disques abrasifs
31
clignote selon la séquence code
inscrite sur l’étiquette. Cela indique que
l’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS
LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être
laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles en bon état
et complètement chargé. Le chargeur
comporte un mode automatique de mise
au point qui égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre
de fonctionner à plein rendement. Les
blocs-piles doivent être égalisés chaque
semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour
utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur
et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES
POUR LE CHARGEMENT
1.
Pour augmenter la durée de vie du bloc-
piles et optimiser son rendement, le charger
àunetempératureentre18et24°C(65et
75°F).NEPASchargerlebloc-pilesàdes
températuresinférieuresà4.5°C(40°F)ou
supérieuresà40.5°C(105°F).Cesconsignes
sont importantes et permettent d’éviter
d’endommager gravement le bloc-piles.
2.Le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit où la température ambiante
estentre18et24°C(65et75°F);
d. si le problème persiste, apporter ou
envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur
au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces
conditions. Suivre les procédures de charge.
AVERTISSEMENT : risque de
choc électrique. Ne jamais ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier en plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner à un centre
de réparation pour qu’il soit recyclé.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible
après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie.
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
MISE EN GARDE : S’assurer que
le bouton de verrouillage est bien engagé
pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur
lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le
bloc-piles dans l’outil, comme montré à la
figure C.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer
le bouton de dégagement du bloc-piles,
comme montré à la figure D, puis retirer le
bloc-piles de l’outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Pour
empêcher un démarrage accidentel,
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Le non-respect de cette directive risque
d’entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Utiliser
des brides de fixation ou un autre
dispositif de fixation permettant de
fixer solidement
et de soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir la pce
avec la main ou contre son corps n’est pas
suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
FIXATION DE LA POIGNÉE
LATÉRALE
•Unepoignéeauxiliaireàtroispositions(5)
est fournie avec la meuleuse et se visse
d’un côté ou de l’autre du boîtier de la
meuleuse, ainsi que sur le dessus.
AVERTISSEMENT :
Utiliser EN
TOUT TEMPS cette poignée pour conserver
la pleine maîtrise de l’outil. S’assurer que la
poignée est solidement fixée.
ACCESSOIRES
Il est important de sélectionner les
capots protecteurs, les tampons et les
brides corrects pour l’utilisation avec
les accessoires de meuleuse. Consulter
les pages 37 et 38 pour de plus amples
renseignements en matière de sélection
des bons accessoires.
MISE EN GARDE : utiliser des
accessoires prévus au moins pour le
régime indiqué sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. En effet, les
meules et autres accessoires, tournant à
un régime plus élevé que celui pour lequel
ils sont conçus, risquent d’être projetés et
de causer des blessures. Les accessoires
32
filetés doivent comporter un moyeu à
11 filetsde15,9 mm(5/8 po)de
diamètre. Quant aux accessoires non
filetés, ils doivent comporter un trou de
montagede22,2 mm(7/8 po)de
diamètre. Si non, il se peut que
l’accessoire ait été conçu pour une
utilisation avec une scie circulaire. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux
pages 37 et 38 du présent mode d’emploi.
Le régime nominal des accessoires doit
toujours se situer au-dessus de la vitesse
de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
ASSEMBLAGE DU CAPOT
PROTECTEUR
ASSEMBLAGE ET RETRAIT
DU CAPOT PROTECTEUR
AVERTISSEMENT : éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : il est
impératif d’utiliser les capots
protecteurs avec tous les disques de
ponçage à lamelles et disques de
coupe et avec toutes les meules,
brosses métalliques à touret et
brosses métalliques. Il est possible
d’utiliser l’outil sans capot protecteur
uniquement lors de ponçage avec des
disques abrasifs classiques. Le modèle
PORTER-CABLEPCC671estlivréavec
un capot protecteur dont l’utilisation est
prévue pour des meules à moyeu
déporté(type 27)etàcentreincurvé
(type 27).Lemêmecapotprotecteur
s’utilise avec les disques de ponçage à
lamelles(type 27ettype 29)etles
brosses forme coupelle. Le meulage et le
tronçonnage avec des meules autres que
lestypes 27et29exigentdes
protecteurs d’accessoires différents
compris avec l’outil. Un capot protecteur
pour meule de type 1 est fourni et illustré
dans les figures E et F ci-dessous. Les
capotsprotecteursdetype27et1se
montent et se démontent tous deux de la
même façon, selon les indications
ci-dessous.
1. Figure E MONTAGE : dégager le
verrouducapotprotecteur(10)et
aligner les pattes du capot protecteur
(9) avec les fentes du couvercle du
carter d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que
les pattes de celui-ci s’engagent et
tournent librement dans les rainures du
moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (9) à la
position de travail voulue alors que
le verrou est désengagé. Le corps
du capot devrait être placé entre la
broche et l’opérateur pour maximiser
la protection de ce dernier.
4. Fig. F - Engager le verrou du capot
protecteur pour le fixer sur le carter
d’engrenage. Une fois le verrou
engagé, il devrait être impossible
de faire tourner le capot à la main.
Ne pas utiliser la meuleuse avec un
capot protecteur lâche ou un levier de
serrage en position ouverte.
5. DÉMONTAGE : pour retirer le capot
protecteur, dégager le verrou du capot,
faire tourner le capot de sorte que les
pattes du capot protecteur (9) s’alignent
avec les fentes du couvercle du carter
d’engrenage, puis tirer sur le capot.
FIG. G - REMARQUE : le capot
protecteur est préréglé en usine pour
correspondre au diamètre du moyeu du
carter d’engrenage. Si, après un certain
temps, le capot protecteur se desserre,
visserlavisderéglage(12)avecleverrou
en position fermée et le capot inséré sur
l’outil.
MISE EN GARDE : Ne pas
serrer la vis de réglage avec le verrou en
position ouverte. Une telle pratique
pourrait endommager le capot protecteur
ou le moyeu de montage de façon
imperceptible.
MISE EN GARDE : S’il est
impossible de resserrer le capot
protecteur à l’aide de son verrou, ne pas
utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot
à un centre de réparation pour réparer ou
remplacer le capot protecteur.
Remarque : le meulage et le
tronçonnage de chant peuvent s’effectuer
àl’aidedemeulesdetype 27conçues
et indiquées pour ce travail. Des meules
de6,35 mm(1/4 po)d’épaisseursont
conçues pour le meulage de surface alors
que les meules de 3,17 mm (1/8 po)
d’épaisseur le sont pour le meulage
de chant. Il est également possible de
tronçonner avec une meule et un capot
protecteur de type 1.
FONCTIONNEMENT
Détente (figure H et I)
Bouton de verrouillage et détente
L’outil de tronçonnage est muni d’un
boutondeverrouillage(2).
Pour verrouiller la détente (1), déplacer
leboutondeverrouillage(2)versl’arrière
comme l’illustre la figure H. Lorsque le
bouton de verrouillage est mis dans cette
position, la détente est verrouillée.
33
Toujours verrouiller la détente lors du
transport ou du rangement de l’outil pour
empêcher tout démarrage involontaire.
Pour déverrouiller la détente (1),
déplacerleboutondeverrouillage(2)vers
l’avant comme l’illustre la figure I. Lorsque
le bouton de verrouillage est mis dans
cette position, la détente est déverrouillée.
Enfoncer la détente (1) pour mettre le
moteur en marche. La relâcher et le
moteur s’arrête.
REMARQUE : cet outil n’est doté d’aucun
dispositif permettant de verrouiller la
détente en position MARCHE et l’outil
ne doit jamais être verrouillé dans cette
position par quelque moyen que ce soit.
MISE EN GARDE : Saisir
fermementlapoignéelatérale(5)etle
corps de l’outil pour le maîtriser à
l’amorçage, en cours de fonctionnement et
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de
l’accessoire. S’assurer que la meule soit
vraiment immobile avant de déposer l’outil.
MISE EN GARDE : Laisser l’outil
atteindre son plein régime avant de toucher
la surface de la pièce avec l’outil. Soulever
l’outil de la surface de la pièce avant
d’arrêter le moteur.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE
LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche (3)
est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou du retrait de
meules. Manipuler uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil
est éteint, le bloc-piles retiré et la meule
complètement immobile.
MISE EN GARDE : Ne pas
engager le dispositif de verrouillage de la
broche tandis que l’outil fonctionne. Une
telle pratique risque d’endommager l’outil.
L’accessoire fixé à l’outil risque d’être
projeté et d’entraîner des blessures.
Pour engager le dispositif de
verrouillage, enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche illustré dans la
figure J, puis tourner la broche jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE
MEULES À MOYEU DÉPORTÉ ET DE
DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES
MEULES À MOYEU INTÉGRÉ
MISE EN GARDE : éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
Les meules à moyeu intégré s’installent
directement sur la broche filetée à 11 filets
de15,9 mm(5/8 po)dediamètre.
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncerleboutondeverrouillagede
la broche et utiliser une clé à ouverture
fixe pour serrer le moyeu de la meule.
3. Pour retirer la meule, inverser la
procédure d’assemblage ci-dessus.
MISE EN GARDE : une meule
mal assise avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la
meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES
SANS MOYEU
MISE EN GARDE : éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
Utiliser les brides fournies avec les meules
àmoyeudéportédetype 27.Pourde
plus amples renseignements, consulter
les pages 37 et 38 du présent mode
d’emploi.
1. Fig. K - Enfiler la contre-bride non
filetée (7) surla broche (4) avec la
section surélevée (d’entraînement)
contre la meule.
2. Appuyerlameulecontrelacontre-bride
en la centrant sur la section surélevée
(d’entraînement) de la contre-bride.
3. Fig. L - Tout en enfonçant le bouton de
verrouil-lage de la broche, visser l’écrou
de serrage (8) sur la broche.
. Fig. M -Si la meule à installer
est de plus de 3,17 mm (1/8 po)
d’épaisseur, enfiler l’écrou de serrage
fileté sur la broche de sorte que la
section surélevée (d’entraînement)
s’insère au centre de la meule.
. Fig. N -Si elle est de moins de
3,17 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de
serrage fileté sur la broche de sorte que
la section surélevée (d’entraînement) ne
repose pas contre la meule.
4. Tout en enfonçant le bouton de
verrouillage de la broche (3), serrer
l’écrou de serrage fileté avec la clé
comprise.
5.Pourretirerlameule,enfoncerle
bouton de verrouillage de la broche et
desserrer l’écrou de serrage fileté avec
la clé comprise.
REMARQUE : si la meule tourne une fois
l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation
de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une
meule mince est installée avec le pilote
d’entraînement sur l’écrou de serrage contre
la meule, celle-ci tournera, car la hauteur
de la pièce pilote d’entraînement empêche
l’écrou de serrage de bien retenir la meule.
34
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES
MEULES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec la meule.
2. Appliquerunminimumdepressionsur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. O - Maintenirunanglede20˚à30˚
entre l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-
vient pour prévenir la formation
d’entailles sur la surface de travail.
5. Souleverl’outildelasurfacedelapièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES
MISE EN GARDE : les meules
utilisées pour le tronçonnage et le
meulage de chant risquent de se briser ou
d’effectuer un rebond si elles se plient ou
se tordent lors d’un tronçonnage ou d’un
meulage en profondeur. Pour réduire le
risque de blessures graves, limiter
l’utilisation de ces meules au travail avec
uncapotprotecteurdetype 27etàla
découpe et à l’entaillage superficiels
(profondeurinférieureà13 mm[1/2 po]).
La face ouverte du capot protecteur doit
être positionnée loin de l’opérateur. Pour un
tronçonnage plus profond avec une meule
tronçonneuse de type 1, utiliser un capot
fermé de type 1.
Consulter les pages 37 et 38 pour de plus
amples renseignements.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec la meule.
2. Appliquerunminimumdepressionsur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté
inférieur non protégé de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une
fois le tronçonnage amorcé et le
taillage de la première encoche effectué,
ne pas modifier l’angle du tronçonnage.
Un changement d’angle pliera la meule
et pourrait provoquer un bris de meule.
Les meules de chant ne sont pas
conçues pour résister aux pressions
latérales produites par le pliage.
5. Souleverl’outildelasurfacedelapièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des
opérations de meulage de surface. En
effet, ceux-ci ne sont pas conçus pour
résister aux pressions latérales de ce type
d’opération. Une telle pratique risque de
briser la meule ou le disque et d’entraîner
de graves blessures
FINITION DE SURFACE AVEC DES
DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec la meule.
2. Appliquerunminimumdepressionsur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. P - Maintenirunanglede5˚à10˚
entre l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-
vient pour prévenir la formation
d’entailles sur la surface de travail.
5. Souleverl’outildelasurfacedelapièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR
LE PONÇAGE
MISE EN GARDE : éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
REMARQUE : le capot protecteur peut être retiré
si des tampons pour le ponçage sont utilisés
MISE EN GARDE : Une fois le
ponçage terminé, réinstaller le capot
protecteur adéquat pour les opérations
utilisant une meule, un disque de ponçage à
lamelles, un disque de coupe, une brosse
métallique ou une brosse métallique à touret.
1.
Fig. Q - Mettre ou visser convenablement
le tampon (13) sur la broche.
2. Ensuite,insérerledisqueabrasif(14)sur
le tampon (13).
3. Tout en enfonçant le bouton de ver-
rouillage de la broche, visser l’écrou de
serrage (8) sur la broche en alignant le
moyeu surélevé de l’écrou de serrage bien
au centre du disque abrasif et du tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main.
Puis enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche tout en tournant le disque
abrasif jusqu’à ce que le disque et
l’écrou de serrage soient bien ajustés.
5. Pourretirerlameule,enfoncerle
bouton de verrouillage de la broche
35
et, en même temps, saisir et tourner le
tampon et le disque abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE
PONÇAGE
Sélectionner le grain du disque abrasif en
fonction du travail à exécuter. Les disques
de ponçage sont offerts en plusieurs
grains. Un grain grossier enlève la matière
plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la
matière plus lentement et produit un fini
plus régulier.
Commencer le travail avec un grain
grossier pour un dégrossissage rapide.
Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen
puis à grain fin pour optimiser la finition.
Graingrossier16-30
Grainmoyen 36-80
Grainfinpourlafinition100-120
Graintrèsfinpourlafinition150-180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquerunminimumdepressionsur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. R -Maintenirunanglede5˚à15˚
entrel’outil et la surface de la pièce. Le
disque abrasif devrait toucher environ
25 mm(1 po)delasurfacedelapièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
droite pour empêcher le disque de
brûler ou de tracer des sillons sur la
surface de la pièce. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement,
immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
5. Souleverl’outildelasurfacedelapièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
PONÇAGE DE PEINTURE
1.
Le ponçage d’une peinture au plomb
N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison
des difficultés entourant le contrôle de
la poussière contaminée. Le danger le
plus important d’empoisonnement au
plomb touche les enfants et les femmes
enceintes.
2. Étantdonnéqu’ilestdifficiled’identifier
si une peinture contient ou non du
plomb sans une analyse chimique,
nous recommandons de suivre les
précautions suivantes lors du ponçage
d’une peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une zone
de travail où se fait le ponçage de la
peinture avant que la zone n’ait été
entièrement nettoyée.
2.
Toutes les personnes entrant dans la
zone de travail doivent porter un masque
antipoussières ou un respirateur. Le filtre
doit être remplacé chaque jour ou dès
que la personne qui le porte éprouve de
la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques
antipoussières qui conviennent pour
le travail avec de la poussière et des
émanations de peinture au plomb
doivent être utilisés. Les masques
pour peinture ordinaires n’offrent pas
cette protection. Consulter le détaillant
de quincaillerie de votre région pour
obtenir un masque antipoussières
homologué N.I.O.S.H.
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et
FUMER dans la zone de travail pour
empêcher toute ingestion de particules
de peinture contaminée. Les travailleurs
doivent se laver les mains AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Ne pas
laisser de nourriture,
de breuvages ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent
de recevoir de la poussière.hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à
minimiser la quantité de poussière produite.
2. Leszonesoùlapeintureestenlevée
doivent être scellées avec des feuilles
deplastiqued’uneépaisseurde101,6
Ìm (4 mils).
3.
Le ponçage doit se faire de façon à
réduire le repérage de la poussière de
peinture à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de travail
doivent être nettoyées à fond à l’aide
d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour
la durée du projet de ponçage. Il faut
changer régulièrement les sacs de filtre
pour aspirateur.
2. Lestoilesdepeintureenplastique
d
oivent être rassemblées et mises au
rebut avec les particules de poussière
ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut
les placer dans des récipients à rebut
étanches et les éliminer par la collecte
des ordures ménagères. Pendant le
nettoyage, les enfants et les femmes
enceintes doivent éviter de se trouver
dans la zone immédiate de travail.
3.
Tous les jouets, meubles lavables et les
36
ustensiles utilisés par les enfants doivent être
nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES
BROSSES MÉTALLIQUES ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses forme coupelle et les brosses
métalliques à touret se vissent directement
sur la broche de la meuleuse sans
l’utilisation de brides. Utiliser uniquement
des brosses métalliques ou des brosses
métalliques à touret avec un moyeu à
11 filetsde15,9 mm(5/8 po)dediamètre.
Un capot protecteur pour meules de
type 27estexigélorsdel’utilisation
de brosses métalliques et de brosses
métalliques à touret.
MISE EN GARDE :porter des
gants de travail lors de la
manipulation de brosses métalliques et
de brosses métalliques à touret. En effet,
elles risquent de devenir tranchantes.
MISE EN GARDE : la meule ou
la brosse ne doit pas toucher au capot
protecteur une fois assemblée ou en cours
de fonctionnement. L’accessoire pourrait
subir des dommages imperceptibles; des
fils pourraient se détacher de la coupelle ou
de la brosse.
MONTAGE DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
MISE EN GARDE :éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
1. Visser à la main la coupelle sur la
broche.
2. Enfoncerleboutondeverrouillagede
la broche et utiliser une clé à ouverture
fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure
décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE :
Un moyeu de
meule mal assis avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses métalliques à touret et à
coupelle enlèvent la rouille, décapent
la peinture et égalisent les surfaces
irrégulières.
REMARQUE : suivre les mêmes
précautions lors de l’utilisation de brosses
sur la peinture que lors du ponçage de
peinture(consulterlapage42).
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil.
2. Appliquerunminimumdepression
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse.
L’enlèvement de matière est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. S - Maintenirunanglede5˚à10˚
entrel’outil et la surface de travail pour
les brosses forme coupelle.
4. Pour le travail avec les brosses
métalliques à touret, maintenir le
contact entre le bord de la brosse et la
surface de la pièce.
5.
Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de travail. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement,
immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
6. Souleverl’outildelasurfacede
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
MISE EN GARDE : prêter une
attention particulière lors du travail sur
les bords de pièces. En effet, il se pourrait
qu’à ces endroits l’outil se déplace
brusquement de façon inopinée.
MONTAGE ET UTILISATION DE MEULES
TRONÇONNEUSES (DE TYPE 1)
Les disques de coupe comprennent les
meules diamants et les disques abrasifs.
Des disques de coupe abrasifs pour
le métal et le béton sont également
disponibles. Il est aussi possible d’utiliser
des disques de coupe incrustés de
diamants pour le béton.
AVERTISSEMENT : un capot
protecteur fermé à deux faces est
compris avec l’outil et est requis lors de
l’utilisation de disques de coupe.
L’utilisation de brides et d’un capot
protecteur inadéquats peut entraîner des
blessures à la suite d’un bris de meule ou
d’un contact avec celle-ci. Pour de plus
amples renseignements, consulter les
pages 37 et 38.
MONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
FERMÉ (DE TYPE 1)
MISE EN GARDE :éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
1. Dégager le verrou du capot protecteur
(10)etalignerlaflècheducapot
37
protecteur (9) avec la flèche du moyeu
(11). Les pattes seront ainsi alignées
avec les fentes du couvercle du carter
d’engrenage. Positionner le capot
protecteur de manière à ce qu’il soit
tourné vers l’arrière.
2. Enfoncerlecapotprotecteurjusqu’àce
que la patte de celui-ci s’engage et
tourne librement dans la rainure du
moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (9) à la
position désirée. Le corps du capot
devrait être placé entre la broche et
l’opérateur pour maximiser la protection
de ce dernier.
4. Engager le verrou du capot protecteur
pour le fixer sur le couvercle du carter
d’engrenage. Une fois le verrou engagé,
il devrait être impossible de tourner
le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur
lâche ou un levier de serrage en
position ouverte.
5. Pourretirerlecapotprotecteur,dégager
le verrou du capot, tourner le capot de
sorte que les flèches s’alignent puis
tirer sur celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur est
préréglé en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
Si, après un certain temps, le capot
protecteur se desserre, visser la vis de
réglage(12)aveclelevierdeserrageen
position fermée et le capot inséré sur l’outil.
MISE EN GARDE : ne pas serrer
la vis de réglage avec le levier de
serrage en position ouverte. Une telle
pratique pourrait endommager le capot
protecteur ou le moyeu de montage de
façon imperceptible.
MONTAGE DE DISQUES DE COUPE
MISE EN GARDE : pour réduire
le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire.
MISE EN GARDE : il est
impératif que les diamètres de la contre-
bride filetée et de l’écrou de serrage de
collier (livré avec l’outil) correspondent pour
l’utilisation de disques de coupe.
1. Enfiler la contre-bride non filetée sur
la broche avec la section surélevée
(d’entraînement) vers le haut. La section
surélevée (d’entraînement) de la contre-
bride reposera contre le disque lors de
l’installation de ce dernier.
2. Déposerledisquedecoupesurla
contre-bride en le centrant sur la
section surélevée (d’entraînement).
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la
section surélevée (d’entraînement) à
l’opposé du disque.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche et serrer l’écrou de serrage avec
la clé comprise.
5.Pourretirerlameule,enfoncerlebouton
de verrouillage de la broche et, en
même temps, saisir et tourner la meule.
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des
opérations de meulage de surface. En
effet, ceux-ci ne sont pas conçus pour
résister aux pressions latérales de ce type
d’opération. Le disque risque de se briser
et de provoquer des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec la meule.
2. Appliquerunminimumdepressionsur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. La coupe
es
t à son meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le
taillage de la première encoche effectué,
ne pas modifier l’angle du tronçonnage.
Un changement d’angle pliera le disque
et pourrait provoquer son bris.
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
5. Pourenleverlaroue,appuyezsurle
bouton de verrouillage de la broche et de
desserrer l’ écrou de serrage filetée avec
clé inclus.
ENTRETIEN NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : L’entretien
périodique doit comprendre le
nettoyage à l’air comprimé du carter du
moteur pour éliminer la poussière et les
particules métalliques ou abrasives
logées à l’intérieur de celui-ci. Ces
dernières tendent en effet à s’accumuler
sur les surfaces internes et peuvent
engendrer des risques de choc électrique
si elles ne sont pas souvent nettoyées.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la
38
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Nettoyer l’outil seulement au moyen
d’un linge humide et d’un savon doux.
Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce
dernier dans quelque liquide que ce soit.
LUBRIFICATION
Les outils Porter Cable sont adéquatement
lubrifiés en usine et sont donc prêts à
utiliser, mais ils doivent être lubrifiés tous
les ans, selon l’usage qu’on en fait (les
outils utilisés pour des gros travaux ou
qui sont exposés à la chaleur doivent être
lubrifiés plus souvent). La lubrification
devrait être confiée à des techniciens
qualifiés, comme ceux des centres de
service Porter Cable autorisés.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.portercable.com.
Il est également possible de commander
des pièces au centre de réparation de
l’usine Porter Cable et au centre de
réparation sous garantie autorisé Porter
Cable le plus près. Ou composer le 1-888-
848-5175pourleserviceàlaclientèle.
OU AUTRE ENTRETIEN. EN CAS DE
RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
•Éviterl’utilisationdesolvantspour
nettoyer les pièces de plastique. La
plupart des plastiques sont sensibles
aux différents types de solvants
commerciaux et risquent d’être
endommagés par l’utilisation de
solvants. N’utiliser qu’un détergent doux
et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer
dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
•Lesoutilsélectriquesutiliséssurdes
bateaux en fibre de verre, des voitures
sport, des cloisons sèches, etc. subissent
une usure accélérée et peuvent présenter
une défaillance prématurée, car les
copeaux de fibre de verre, les particules
de meulage et la poussière de cloison
sèche sont hautement abrasifs pour les
roulements, les balais, le collecteur, etc.
Durant l’utilisation de l’outil sur de la fibre
de verre ou une cloison sèche, il est très
important que l’outil soit fréquemment
nettoyé par jet d’air.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
•Lalampenefonctionne •Mauvaiseinstallationdu •Vérifierl’installationdu
bloc-piles. bloc-piles.
 •Bloc-pilesnonchargée. •Vérifierlesexigences
de charge pour le bloc-piles.
• Lebloc-pilesnese •Bloc-pilesnoninsérée •Insérerlebloc-piles
charge pas. dans le chargeur. dans le chargeur de sorte
que le voyant DEL vert
apparaisse.
 •Chargeurnonbranché. •Brancherlechargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
la rubrique « Remarques
importantes de
chargement » pour plus
de renseignements.
 •Températureambiante
Déplacer le chargeur
trop chaude ou froide et l’outil à une
température ambiante de
plusde4.5°C(40°F)
ousousles40.5°C(105°F).
•L’appareils’éteint  Lebloc-pilesaatteintsa  •
Laisser le bloc-piles
refroidir.
soudainement. limite thermique maximale.
  •Bloc-pilesépuisé.(Pour  •Placerdanslechargeurle
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsquil est épui.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Porter-Cable au (888)848-5175.
39
LUBRIFICATION
L’outil a été parfaitement lubrifié avant
de quitter l’usine. Chaque année,
apporter ou envoyer l’outil à un centre
de réparation PORTER-CABLE ou à un
centre de réparation autorisé pour subir
un nettoyage complet, une inspection et
une lubrification. Les outils « inutilisés »
pendant une longue période doivent être
lubrifiés de nouveau avant d’être réutilisés.
Cet appareil numérique de la classe B
estconformeàlanormeNMB-003du
Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
duparagraphe15desrèglementsdela
FCC. Son fonctionnement est régi par
les deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisibleet(2)cetappareildoitaccepter
toutes les interférences reçues, y
compris celles qui risquent d’en gêner le
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et a été déclaré conforme aux limites
en vigueur concernant les dispositifs
numériques de classe B, en vertu de la
partie15delaréglementationFCC.Ces
limites visent à assurer une protection
raisonnable contre tout brouillage nuisible
dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, consomme et peut
émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives qui
l’accompagnent, il peut entraîner un
brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la
réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
•Réo
rienter ou repositionner l’antenne de
réception.
•Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
•Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent
de celui du récepteur.
•Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit de
l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la
normeNMB-003duCanada.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide. Ne
laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil
et ne jamais immerger l’outil.
•Toujoursmanipulersoigneusementles
accessoires au moment de la pose ou de
la dépose.
•Lemeilleurendroitderangementpour
les
accessoires est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation
de tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse. Les détaillants
et le centre de service de la région
vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire,
composer le 1 800 544-6986.
LE SCEAU RBRC
Le sceau SRPRC™ (Société
de Recyclage des Piles
Rechargeables au Canada)
sur la pile lithium-ion (ou sur
le bloc-piles) indique que son coût de
recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin
de sa vie utile sera payé par PORTER-
CABLE . Dans certaines régions, il est
illégal de jeter les piles lithium-ion dans les
poubelles ou dans le système municipal
d’évacuation des résidus solides. Le
programme RBRC représente donc une
alternative sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec
PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis et au
Canada des programmes facilitant la
cueillette des piles lithium-ion épuisées.
Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles
en retournant l’outil à un centre de
réparation PORTER-CABLE pour qu’elles
soient recyclées. Vous pouvez aussi
communiquer avec votre centre local de
recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
IENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur.
Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne
peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter
tout dommage aux composants internes
sensibles à l’électricité statique, faire effectuer
toute réparation par un centre de réparation
autorisé. Pour de plus amples renseignements
40
à propos de Porter Cable, ses centres
de réparation en usine ou ses centres de
réparation sous garantie autorisés, visiter
notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre centre de service
à la clientèle en composant le 888-848-
5175.Touteslesréparationseffectuéesdans
nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux
et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas
garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
courrier, écrire à Porter Cable, 4825Highway
45North,Jackson,Tennessee38305,(888)848-
5175,É.-U. - à l’attention de : Product Service.
S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les
accessoires autres que ceux offerts par Porter
Cable n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires Porter Cable
recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Porter Cable
ou les centres de réparation sous garantie autorisés
Porter Cable sont en mesure de vous fournir la
gamme complète d’accessoires. Consulter le
site Web www.portercable.com pour obtenir un
catalogue ou le nom du fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER CABLE réparera ou remplacera
gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter
de la date d’achat [garantie de deux ans
pourlesblocs-piles].Cettegarantiene
couvre pas des défaillances de pièce dues
à une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et aux
réparations sous garantie, visiter le site
www.portercable.com ou composer le 888-
848-5175.Cettegarantienes’appliquepas
aux accessoires ni aux dommages causés
par des réparations réalisées ou tentées par
des tiers. Cette garantie vous accorde des
droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d’autres droits qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER
CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN :
PORTER CABLE entretiendra l’outil et remplacera
les pièces usées par une utilisation normale, et ce,
gratuitement et à tout instant pendant la première
année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
: Si l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des
performances de son outil électrique PORTER
CABLE pour une raison quelconque, il peut le
retourneraccompagnédureçudansles90jours
suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons
entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour
ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives
à la garantie spécifique présente dans l’emballage,
appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service
de garantie, consulter notre site Web au www.
portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou
manquantes,contactezle888-848-5175pouren
obtenir le remplacement gratuit.
4825Highway45North,
Jackson,Tennessee38305,
(888)848-5175
www.portercable.com
41
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
42
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma
accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
a)
Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar
riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
43
expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes
para todas las operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo
de alambre, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está
diseñada para utilizarse como
esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre o desbastadora.
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones
provistas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas
a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
b) No se recomienda el uso de
esta herramienta eléctrica para
operaciones de pulido. Su uso
para operaciones para las que la
herramienta no ha sido diseñada puede
ocasionar peligro y lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que
el accesorio pueda conectarse a la
herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio
debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido
que su velocidad nominal pueden
romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor
del accesorio deben estar
dentro del rango de capacidad
de la herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no
pueden protegerse ni controlarse
adecuadamente.
f) El montaje de rosca de los
accesorios debe corresponderse
con la rosca del eje de la
esmeriladora. Para los accesorios
montados con bridas, el orificio
para eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de centrado
de la brida. Los accesorios que
no se corresponden con las piezas
de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar
pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado.
Inspeccione el accesorio antes
de cada uso; por ejemplo, el
disco abrasivo para verificar que
no tenga astillas ni grietas; la
almohadilla de respaldo para ver
si hay grietas, desprendimientos
o desgaste excesivo y el cepillo
de alambre para ver si tiene
alambres sueltos o quebrados.
Si la herramienta eléctrica o el
accesorio sufre una caída,
inspeccione para ver si hay daños
o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, ubíquese
y ubique a los espectadores lejos
del plano del accesorio giratorio
y haga funcionar la herramienta
a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios
dañados generalmente se romperán
durante esta prueba.
h)
Utilice equipos de protección
personal. Según la aplicación, debe
usar protector facial, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice
máscara para polvo, protectores
auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los
pequeños fragmentos abrasivos
y de los fragmentos de la pieza
de trabajo. La protección para los
ojos debe ser capaz de detener los
residuos volátiles que se generan
en las diferentes operaciones. La
máscara para polvo o respirador
debe ser capaz de filtrar las partículas
generadas por el funcionamiento
de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede
provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a
una distancia segura del área de
trabajo. Toda persona que ingrese
al área de trabajo debe utilizar
equipos de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de
trabajo o de un accesorio roto
pueden volar y provocar lesiones más
allá del área de operaciones cercana.
j) Sostenga la herramienta eléctrica
44
solamente por superficies de
agarre aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta
para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas
ocultas. El contacto con un cable bajo
tensión también transmitirá corriente a
las partes metálicas expuestas de la
herramienta y podría provocarle una
descarga eléctrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del
accesorio giratorio. Si pierde el
control, el cable puede ser cortado o
se enganchó y la mano o el brazo se
puede tirar en el accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta
que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio
giratorio puede enganchar la
superficie y producir la pérdida de
control de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras la carga a su
lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio puede hacer que
éste se le enganche en la ropa y
lance el accesorio hacia su cuerpo.
b) Limpie frecuentemente los orificios
de ventilación de la herramienta
eléctrica.
El ventilador del motor
atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la
acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
o)
No use la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos
puede producir una electrocución o
descarga eléctrica.
q) No utilice discos Tipo 11 (copas
cónicas) en esta herramienta. El
uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
r) Siempre utilice el mango lateral.
Ajuste el mango con firmeza.
Siempre debe utilizarse el mango
lateral para mantener el control de la
herramienta en todo momento.
s) Al encender la herramienta con un
disco nuevo o de repuesto, o con
un cepillo de alambre nuevo o de
repuesto instalado, sostenga la
herramienta en un área protegida
y hágala funcionar durante un
minuto. Si el disco tiene una grieta o
un defecto no detectado, se romperá
en menos de un minuto. Si el cepillo
de alambre tiene alambres sueltos,
estos se detectarán. Nunca encienda
la herramienta si una persona está
en línea con el disco. Esto incluye al
operador.
t) Para evitar que el extremo del eje
entre en contacto con la parte
inferior del orificio del producto
abrasivo, utilice accesorios que
tengan una profundidad del orificio
roscado de al menos 21 mm. Si
no se utiliza un accesorio con la
profundidad de rosca adecuada esto
puede provocar daños en el producto
abrasivo y lesiones al operador o a
las personas en el área
.
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU
PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR
El retroceso es una reacción repentina
al pellizco o atascamiento de un disco
giratorio, una almohadilla de respaldo,
un cepillo o cualquier otro accesorio.
El pellizco o el atascamiento hacen
que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca
que la herramienta eléctrica fuera
de control vaya en sentido opuesto
al giro del accesorio en el punto
del atascamiento. Por ejemplo, si la
pieza de trabajo atasca o pellizca el
disco abrasivo, el borde del disco
que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del
material y provocar que el disco
salte o se desenganche. El disco
puede saltar hacia el operador
o en sentido contrario, según la
dirección del movimiento del disco
en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden
romper en estas condiciones. El
retroceso es el resultado de un
mal uso de la herramienta o de
condiciones o procedimientos
operativos incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a
continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica
con firmeza y ubique el cuerpo
y el brazo para poder resistir las
fuerzas de retroceso. Siempre
utilice el mango lateral, en caso
de tenerlo, para lograr el máximo
control sobre el retroceso o la
reacción de torsión durante el
encendido. El operador puede
controlar la reacción de torsión o
las fuerzas de retroceso si toma las
precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del
accesorio giratorio, ya que éste puede
hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área
hacia donde la herramienta
eléctrica se desplazará si se
45
produce un retroceso. El retroceso
impulsará la herramienta en la
dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar
en esquinas, bordes filosos, etc.
Evite hacer rebotar o enganchar
el accesorio. Las esquinas, los
bordes filosos y el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y
producir la pérdida de control o el
retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para
carpintería para sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la
pérdida de control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
a) U
tilice sólo los tipos de disco
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos
para los que la herramienta eléctrica no
está diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los
discos de centro hundido debe
montarse por debajo del plano del
borde del protector. Un disco montado
incorrectamente que se proyecte a
través del plano del borde del protector
no puede protegerse adecuadamente.
c) El protector debe ir firmemente
ajustado a la herramienta eléctrica y
estar posicionado para la seguridad
máxima, de modo que se exponga
la menor parte posible del disco al
operador. El protector ayuda a proteger
al operador de los fragmentos despedidos
por discos rotos, del contacto accidental
con el disco y de chispas que podrían
prender fuego a la ropa.
d) Los discos sólo deben
utilizarse para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco
de corte. Los discos para cortes
abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican
fuerzas laterales a estos discos,
pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco
en buen estado, con la forma y el
tamaño apropiados para el disco
seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco,
además de reducir la posibilidad de
que el disco se rompa. Las bridas
de los discos de corte pueden ser
diferentes a las bridas de discos de
esmerilado.
f) No utilice discos desgastados
de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes
no son apropiados para la mayor
velocidad de una herramienta más
pequeña y pueden estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) No “atasque” el disco de corte
ni apliqu
e una presión excesiva.
No intente realizar una profundidad
de corte excesiva. La sobrecarga de
tensión sobre el disco aumenta la carga
y la posibilidad de que el disco se tuerza
o trabe durante el corte y se produzca un
retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y
detrás del disco giratorio. Cuando
el disco, en funcionamiento, se aleja
de su cuerpo, el posible retroceso
puede despedir el disco giratorio y la
herramienta eléctrica irá directamente
hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o
deba interrumpir el corte por algún
motivo, apague la herramienta
eléctrica y manténgala inmóvil
hasta que el disco se detenga
completamente. Nunca intente
retirar el disco del corte mientras
está en movimiento, ya que se
puede producir un retroceso.
Investigue y tome las medidas
correctivas para eliminar la causa del
atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación
de corte en la pieza de trabajo.
Deje que el disco alcance la
velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco
puede atascarse, saltarse del trabajo o
producir un retroceso si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier
pieza de trabajo con sobreespesor
para minimizar el riesgo de que el
disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse por
su propio peso. Los apoyos deben
colocarse debajo de la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de
trabajo, a ambos lados del disco.
46
f) Sea muy cuidadoso cuando realice
un “corte interno” en paredes
existentes o en otras zonas ciegas.
El disco que sobresale puede cortar
cañerías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden
producir un retroceso.
g) Se recomienda el uso de amolar /
tronzar ruedas no más gruesa que
1/4 de pulgada (6 mm) de espesor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI
CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO
a) No utilice papel para disco de lijar
con sobreespesor excesivo. Siga
las recomendaciones del fabricante
al seleccionar el papel de lija. Los
papeles de lija más grandes que
sobrepasan la almohadilla de lijado
representan un peligro de laceración
y pueden provocar el retroceso o que
el disco se enganche o se rompa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a) Tenga en cuenta que las cerdas de
alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el funcionamiento
común. No sobrecargue los
alambres al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente
la ropa liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de
un protector para el cepillado con
cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia entre el disco
o cepillo de alambre y el protector.
El disco o cepillo de alambre puede
expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y de trabajo.
c)
Anteojos de seguridad: El operador y
otras personas que estén a una distancia
de 15 m (50 pies) o menos de este
producto/accesorio deben usar gafas de
seguridad o anteojos de seguridad con
protectores laterales y un protector para
toda la cara que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 de protección para los ojos
(CAN/CPA Z94).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADICIONAL
No use discos plan
os de corte tipo 1 abrasivos
o de diamante sin el protector adecuado.
ADVERTENCIA: Durante el uso,
utilice siempre protección auditiva
adecuada que cumpla con la norma
ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas
circunstancias y según el período de uso,
el ruido de este producto puede contribuir
a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad.
Utilice también máscaras faciales o para
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
•elplomodelaspinturasdebaseplomo,
•
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento
y otros productos de mampostería, y
•elarsénicoyelcromodelamaderacon
tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que
se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
•
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de
la construcción. Lleve ropa protectora
y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre
la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar o dispersar
polvo lo cual puede causar lesiones
respiratorias serias y permanentes y
otros tipos de lesión. Siempre use
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección
opuesta a su cara y cuerpo.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
47
V .................voltios
A .................amperios
Hz ...............hertz
W ................vatios
min ..............minutos
o AC .......corriente alterna
o DC ....corriente continua
n
o................no velocidad sin carga
................
Construcción de clase II
..............terminal a tierra
................símbolo de alerta de seguridad
.../min or rpm ....revoluciones o reciprocidad
por minuto
5/8 -11 …………. Tamaño Arbor y Cuenta
de hilos por pulgada
... Lea el manual de instrucciones
antes del uso
....... Use protección adecuada para las
vías respiratorias
.......
Use protección adecuada para los ojos
.......
Use protección adecuada para los oídos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que ningún
líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de
quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, cargue solamente baterías
PORTER-CABLE . Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en el tomacorriente, algunos
materiales extraños pueden provocar un
cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del
cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se
incl
uyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete
de baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
•NO intente cargar el paquete de baterías
con otros cargadores que no sean
de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
•Estos cargadores están diseñados
para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables PORTER-CABLE
designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
•
Para desconectar el cargador o los cables
para cadena de margarita, tire del enchufe
en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de
dañar el enchufe o el cable.
•Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
•No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
•
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
número de calibre del conductor, mayor será la
capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene
más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud
total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
•No coloque objetos en la parte
superior del cargador ni coloque el
cargador en una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de
ventilación y provocar un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en una
posición alejada de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de
ranuras en la parte superior e inferior de
la cubierta.
•No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un
banco o una mesa).
•No opere el cargador con cables o
enchufes dañados: reemplácelos de
inmediato.
• No opere el cargador si éste ha
recibido un golpe fuerte, se ha
caído, o se ha dañado de cualquier
otra manera. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de AWG
6 - 10 18 16 14 12
48
eléctrica, electrocución o incendio.
•
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador
del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías
no reducirá este riesgo.
•NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
•El cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento
seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de
usar el cargador. El paquete de baterías incluido en
la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las
instrucciones de seguridad a continuación. Luego
siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías,
se generan vapores y materiales tóxicos.
•No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
•Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área
de inmediato con agua y jabón suave.
Si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15
minutos o hasta que la irritación cese. Si
se necesita atención médica, el electrolito
de las baterías de Lithium-Ion contiene
una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la
batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
•Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores de PORTER-CABLE .
•NO salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire
libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente
abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la caja del paquete de baterías
está agrietada o dañada, no la introduzca en
el cargador. No comprima, deje caer ni dañe
el paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc. con clavos, llaves,
tornillos sueltos, etc.
Transportar baterías puede provocar
incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano u objetos
similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte
de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías comercialmente
o en aviones (es decir, empacadas en
maletas y equipaje de mano) A MENOS
que estén debidamente protegidas de
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte
baterías individuales, asegúrese de que los
terminales de la batería estén protegidos
y bien aislados de materiales que puedan
hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de
Lithium-Ion no deben colocarse dentro
del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON
RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2.Elalmacenamientoprolongadono
dañará el paquete de baterías o el
cargador. En las condiciones adecuada.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
FIGURA A
1. Interruptor disparador
2.Botóndebloqueo
3. Botón de bloqueo del eje
4. Eje (no se muestra)
5.Mangolateral
6.Discoabrasivo
7. Brida de respaldo sin rosca
(no se muestra)
8.Tuerca de fijación roscada (no se muestra)
9.Protector(Tipo1,Tipo27)
Este producto es compatible con todas las baterías y los
cargadores detallados en el siguiente cuadro.
Bateria: Li-Ion de 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC685L, PCC682L
Cargador: Li-Ion de 20V Max*: PCC690L, PCC691L, PCC695L, PCC692L
49
H
J
3
F
B
A
C
1
2
6
5
3
9
I
G
12
D
E
9
10
K
7
4
L
8
50
Discos de 6 mm (1/4 pulgada)
Brida de respaldo sin rosca
Tuerca de fijación roscada
M
20˚-30˚
Discos de 3 mm (1/8 pulgada)
Brida de respaldo sin rosca
Tuerca de fijación roscada
N
O
P
R
8
13
14
Q
S
5˚-10˚
5˚-10˚
5˚-15˚
Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas)
Brida de respaldo sin rosca
Tuerca de fijación roscada
Disco con cubo Tipo 27
Protector tipo 27
Disco con centro
hundido Tipo 27
Protector tipo 27
Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Disco de corte abrasivo
Tuerca de fijación roscada
Disco de corte abrasivo
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Brida de respaldo sin rosca
51
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores PORTER-CABLE están
diseñados para cargar paquetes de baterías
PORTER-CABLE. Los tiempos de carga son:
PCC690L y PCC6902L de 35 a 100 min,
PCC691L de 65 a 200 min y PCC695L de 160
a 300 min, según el paquete que se cargue.
1.
Enchufe el cargador en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de baterías.
2.Introduzcaelpaquetedebateríasenel
cargador como se muestra en la figura 1.
3. La luz LED titilará, lo que indica
que la batería se está cargando.
4. La luz LED fija indicará que la
carga ha finalizado. El paquete está
completamente cargado y puede
utilizarse en este momento o dejarse
en el cargador.
Diagnóstico del cargador
Este cargador está diseñado para detectar
ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías o la fuente de
alimentación. Los problemas se indican
mediante una luz LED que titila en
diferentes patrones.
Batería en mal estado
El cargador puede detectar una batería
débil o dañada. La luz LED titila en el
patrón indicado en la etiqueta. Si observa
este patrón intermitente de batería en mal
estado, interrumpa la carga de la batería.
Devuélvala a un centro de mantenimiento
o a un lugar de recolección para reciclado.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una
batería excesivamente caliente o
excesivamente fría, enciende automática-
mente un Retraso por paquete caliente/frío
que suspende la carga hasta que la batería
se normaliza. Después de esto, el carga-
dor cambia automáticamente al modo de
Paquete cargando. Esta función garantiza
la duración máxima de la batería. La luz
titila en el patrón indicado en la etiqueta.
Línea de potencia con problemas
Cuando el cargador se utiliza
con algunas fuentes de alimentación
portátiles, como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación.
La luz LED titila en el patrón indicado en
la etiqueta. Esto indica que la fuente de
alimentación está fuera de los límites.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de baterías
se pueden dejar conectados
Disco de corte Tipo 1 de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Tuerca de fijación roscada
Disco de corte de diamante
Protector tipo 1
Protector tipo 1
Brida de respaldo sin rosca
Brida de respaldo sin rosca
Disco de corte abrasivo
Tuerca de fijación roscada
Cepillo de alambre con
forma de copa de 76,2
mm (3 pulg.)
Disco de alambre de
101,6 mm (4 pulg.)
Discos de alambre
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Almohadilla de respaldo de goma
Disco de lijar
Tuerca de fijación roscada
Discos de lijar
52
indefinidamente con la luz LED encendida. El
cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
Este cargador posee un modo Tune-up
au
tomático que iguala o equilibra las celdas
individuales en el paquete de baterías para
que éste funcione a máxima capacidad.
Los paquetes de baterías deben ajustarse
semanalmente o siempre que la batería ya
no suministre la misma cantidad de potencia.
Para utilizar el modo Tune-up automático,
coloque el paquete de baterías en el cargador
y déjelo allí durante 8 horas como mínimo.
NOTAS IMPORTANTES
SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada
y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura
ambientalestáentre18°Cy24°C(65°F
y75°F).NOcargueelpaquetedebatería
con una temperatura ambiental por debajo
de+4,5°C(+40°F)oporencimade+40,5
°C(+105°F).Estoesimportanteyevitará
daños graves en el paquete de baterías.
2.El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido,
como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de
baterías a un lugar donde la temperatura
ambientalseadeaproximadamente18°C
a24°C(65°Fa75°F).
d. Si los problemas de carga persisten,
lleve la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba
con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad o puede que la
vida útil de estas se reduzca enormemente.
ADVERTENCIA:
Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Nunca
intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja protectora de
plástico del paquete de baterías se rompe o
agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DEL PAQUETE DE BATERÍAS
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Inserte el paquete de baterías
en la herramienta hasta que se escuche
un clic (figura C). Asegúrese de que el
paquete de baterías esté bien colocado y
completamente asegurado en su lugar.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Presione el botón de
liberación de la batería, como se muestra
en la figura D, y tire del paquete de
baterías hasta extraerlo de la herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para evitar el
funcionamiento accidental, apague la
herramienta y quite la batería antes de
realizar ajustes o de retirar o instalar
cualquier dispositivo o accesorio. El
incumplimiento de esta instrucción puede
provocar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Utilice tornillos
de banco u otro método práctico para
asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo la deja inestable y puede llevar
a la pérdida del control.
CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL
• Con la esmeriladora se suministra un
mangoauxiliardetresposiciones(5),
que se puede atornillar en la parte
superior o en los lados de la caja de la
esmeriladora.
ADVERTENCIA: Este mango
DEBE UTILIZARSE EN TODO
MOMENTO para mantener el completo
control de la herramienta. Siempre
asegúrese de que el mango esté fijo.
ACCESORIOS
Es importante seleccionar los protectores,
las almohadillas de respaldo y las bridas
correctos a utilizar con los accesorios de la
esmeriladora.Consultelaspáginas63
por información para seleccionar los
accesorios correctos.
ADVERTENCIA: Los accesorios
deben estar clasificados para la
velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta, como
mínimo. Los discos y otros accesorios
que funcionen por encima de su
velocidad nominal pueden desarmarse y
provocar lesiones. Los accesorios
roscadosdebenteneruncubode16mm
a279mm(5/8pulg.-11).Todoaccesorio
no roscado debe tener un orificio de eje
de22,2mm(7/8pulg.).Denoserasí,
puede estar diseñado para una sierra
53
circular. Utilice sólo los accesorios que se
muestranenlaspáginas63y64deeste
manual. La velocidad nominal de los
accesorios debe ser siempre superior a la
velocidad de la herramienta, indicada en
la placa de ésta.
PROTECTOR DE MONTAJE
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL
PROTECTOR
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el
paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios.
PRECAUCIÓN: Se deben utilizar
protectores con todos los discos de
esmerilar, discos de corte, discos para
lijar, cepillos de alambre y discos de
alambre. Se puede utilizar la herramienta
sin protector únicamente cuando se lija
con discos de lijar convencionales. El
modeloPORTER-CABLEPCC671se
provee con un protector diseñado para
usarse con discos de centro hundido
(Tipo27)ydiscosdeesmerilarconcubo
(Tipo27).Elmismoprotectorestá
diseñado para utilizarlo con discos de lijar
(Tipo27y29)ycepillosdealambrecon
forma de copa. Para esmerilar y cortar
con otros discos, diferentes a los de Tipo
27y29,serequierenotrosprotectoresde
accesorios, que están incluidos con la
herramienta. Se proporciona un protector
Tipo 1 para su uso con un disco Tipo 1 y
se muestra en las Figuras E y F a
continuación.TantoelprotectorTipo27
como el Tipo 1 se colocan y se retiran de
la misma forma descrita a continuación.
1. Fig. E - INSTALACIÓN: Abra el cerrojo
delprotector(10)yalineelaslengüetas
del protector (9) con las ranuras de la
cubierta de la caja de engranajes
2. Empujeelprotectorhaciaabajo
hastaquelaslengüetasdelprotector
enganchen y giren libremente en
la ranura del cubo de la caja de
engranajes.
3. Con el cerrojo del protector abierto,
gire el protector (9) hasta la posición
de trabajo deseada. El cuerpo del
protector debe quedar colocado entre
el eje y el operador, para proveer la
máxima protección al operador.
4. Fig. F - Cierre el cerrojo del protector
para asegurarlo a la caja de
engranajes. No se debe poder girar
el protector manualmente cuando
el cerrojo está cerrado. No haga
funcionar la esmeriladora con un
protector flojo o con la palanca de la
abrazadera en la posición de abierta.
5. EXTRACCIÓN: Para retirar el protector,
abra el cerrojo del protector, gire el
protectordemaneraquelaslengüetasde
éste (9) estén alineadas con las ranuras
de la cubierta de la caja de engranajes y
tire del protector hacia arriba.
Fig. G - NOTA: El protector ha sido
ajustado en fábrica para el diámetro
del cubo de la caja de engranajes. Si,
después de un tiempo, el protector
se afloja, apriete el tornillo de ajuste
(12)conelpasadorenlaposición
cerrada y el protector instalado en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo
de ajuste con el pasador en la posición
abierta. Puede producir un daño
indetectable al protector o al cubo de
montaje.
PRECAUCIÓN: Si no se puede
apretar el protector ajustando el pasador,
no utilice la herramienta y llévela a un
centro de mantenimiento para la
reparación o el reemplazo del protector.
NOTA: Se puede realizar el esmerilado
yelcortedebordescondiscosTipo27
diseñados y especificados para este
propósito;losdiscosde6,35mm(1/4
pulg.) de ancho están diseñados para
esmerilar superficies, mientras que los
discos de 3,17 mm (1/8 pulg.) están
diseñados para esmerilar bordes. Los
cortes también se pueden realizar con un
disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR (FIGURAS H E I)
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR
DISPARADOR
Su desbastadora está equipada con un
botóndebloqueo(2).
Para bloquear el interruptor disparador
(1),muevaelbotóndebloqueo(2)alaparte
trasera como se muestra en la figura H.
Cuando el botón de bloqueo se encuentra
en esta posición, el interruptor disparador
está bloqueado.
Cuando transporte o almacene la
herramienta, trabe siempre el interruptor
disparador para evitar el arranque
accidental.
Para desbloquear el interruptor
disparador, mueva el botón de bloqueo
al frente como se muestra en la figura I.
Cuando el botón de bloqueo se encuentra
en esta posición, el interruptor disparador
está desbloqueado.
Para encender el motor, tire del interruptor
disparador (1).
Para apagar el motor, libere el interruptor
disparador.
NOTA: Esta herramienta no permite
54
bloquear el interruptor en la posición de
ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en
esta posición de ninguna otra forma.
PRECAUCIÓN: Sostenga el mango
lateral(5)yelcuerpodelaherramientacon
firmeza para mantener el control al
encenderla y mientras la utiliza, y hasta que
el disco o el accesorio deje de girar.
Asegúrese de que el disco se haya
detenido completamente antes de
depositar la herramienta sobre una
superficie.
PRECAUCIÓN:Permita que la
herramienta alcance la velocidad máxima
antes de aplicarla a la superficie de
trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo antes de apagarla.
BLOQUEO DEL EJE
La clavija de bloqueo del eje (3) tiene como
fin evitar que el eje gire cuando se instalan
o retiran discos. Use el bloqueo del eje
únicamente cuando la herramienta esté
apagada y no tenga la batería y el disco se
haya detenido por completo.
PRECAUCIÓN: No active el
bloqueo del eje mientras la herramienta
esté funcionando. De lo contrario, es
posible que se produzcan daños a la
herramienta o que el accesorio salga
despedido y provoque lesiones
personales.
Para activar el bloqueo, oprima el botón
de bloqueo del eje que se muestra en la
figura J y gire el eje hasta que no lo pueda
girar más.
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE
ESMERILAR DE CENTRO HUNDIDO
Y DISCOS DE LIJAR MONTAJE Y
EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO
PRECAUCIÓN: apague la
herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
Los discos con cubo se instalan
irectamenteenelejeroscadode16mm
a279mm
(5/8pulg.-11).
1. Enrosque el disco en el eje
manualmente.
2. Oprimaelbotóndebloqueodelejey
utilice una llave para apretar el cubo del
disco.
3. Siga el procedimiento inverso para
retirar el disco.
PRECAUCIÓN: Si no se asienta
correctamente el disco antes de
encender la herramienta, ésta o el disco
pueden sufrir daños.
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el
paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios.
Los discos de esmerilar de centro
hundidoTipo27sedebenutilizarconlas
bridasprovistas.Consultelaspáginas63
de este manual por más información.
1. Figura K - Instale la brida de respaldo
sin rosca (7) en el eje (4) con la sección
elevada (piloto) contra el disco.
2. Coloqueeldiscocontralabridade
respaldo, centre el disco sobre la
sección elevada (piloto) de la brida de
respaldo.
3. Figura L - Mientras oprime el botón de
bloqueo del eje, enrosque la tuerca de
fijación (8) en el eje.
Figura M - Si el disco que está
instalando tiene más de 3,17 mm (1/8
pulg.) de espesor, ubique la tuerca de
fijación roscada en el eje, para que la
sección elevada (piloto) encaje en el
centro del disco.
Figura N - Si el disco que está
instalando tiene 3,17 mm (1/8 pulg.)
de espesor o menos, ubique la tuerca
de fijación roscada en el eje de manera
que la sección elevada (piloto) no
quede contra el disco.
4. Al oprimir el botón de bloqueo del eje
(3), ajuste la tuerca de fijación roscada
con la llave incluida.
5.Pararetirareldisco,oprimaelbotón
de bloqueo del eje y afloje la tuerca de
fijación roscada con la llave incluida.
NOTA: Si el disco gira después de
ajustada
la tuerca de fijación, verifique la
orientación de la tuerca de fijación roscada.
Si se instala un disco delgado con el piloto
de la tuerca de fijación contra el disco,
girará porque la altura del piloto impide que
la tuerca de fijación sujete el disco.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON
DISCOS DE ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Figura O - Mantengaunángulode20°
a30°entrelaherramientaylasuperficie
de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para evitar
la creación de estrías en la superficie
de trabajo.
55
5. Retirelaherramientadelasuperficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON
DISCOS DE ESMERILAR
PRECAUCIÓN: Los discos que se
utilizan para cortar y esmerilar bordes
pueden quebrarse o producir un
retroceso si se doblan o tuercen mientras
se utiliza la herramienta para una tarea de
corte o esmerilado profundo. Para reducir
el riesgo de una lesión grave, limite el uso
de estos discos con protector estándar
Tipo27acortespocoprofundosy
muescas(menosde13 mm[1/2pulg.]de
profundidad). Se debe colocar el lado
abierto del protector en dirección opuesta
al operador. Para cortes más profundos
con un disco de corte Tipo 1, utilice un
protector Tipo 1 cerrado. Consulte las
páginas63pormásinformación.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte
inferior abierta del disco esté en
dirección opuesta a usted.
4. Una vez que se comienza un corte y
se realiza una muesca en el trabajo, no
cambie el ángulo del corte. El cambio
de ángulo puede hacer que el disco
se doble y se quiebre. Los discos para
esmerilar bordes no están diseñados
para soportar presiones laterales
producidas al doblarse.
5. Retirelaherramientadelasuperficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
ADVERTENCIA: No utilice discos de
corte o de esmerilar bordes para esmerilar
superficies, porque estos discos no están
diseñados para soportar las presiones
laterales que se producen al esmerilar
superficies. El disco puede quebrarse y
producir lesiones personales graves.
ACABADO DE SUPERFICIES CON
DISCOS DE LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Figura P - Mantengaunángulode5°a
10°entrelaherramientaylasuperficie
de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para evitar
la creación de estrías.
5. Retirelaherramientadelasuperficiede
trabajo antes de apagarla. Permita que
la herramienta deje de girar antes de
depositarla sobre una superficie.
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE
RESPALDO PARA LIJAR
PRECAUCIÓN: Apague la
herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o
accesorios.
NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de
respaldo para lijar, el protector se puede
retirar.
PRECAUCIÓN: Después de
terminar de usar la herramienta para lijar,
se debe reinstalar el protector correcto
para el disco de esmerilar, el disco de
lijar, el disco de corte, el cepillo de
alambre o el disco de alambre.
1. Figura Q - Ubique o enrosque
correctamente la almohadilla de
respaldo roscada (13) en el eje.
2. Ubiqueeldiscodelijar(14)sobrela
almohadilla de respaldo (13).
3. Mientras oprime el bloqueo del eje,
enrosque la tuerca de fijación (8) en el
eje, dirigiendo la uña de la tuerca de
fijación al centro del disco de lijar y la
almohadilla de respaldo.
4. Ajuste manualmente la tuerca de
fijación. Luego oprima el botón de
bloqueo del eje mientras gira el disco
de lijar hasta que calcen el disco de
lijar y la tuerca de fijación.
5. Pararetirareldisco,tomeygire
la almohadilla de respaldo y la
almohadilla de lijar mientras oprime el
botón de bloqueo del eje.
USO DE ALMOHADILLAS DE
RESPALDO PARA LIJAR
Elija un papel de lija de grano adecuado
para su aplicación. Los discos para lijar
están disponibles en diversos granos.
Los granos gruesos retiran material con
más rapidez y producen un acabado
más áspero. Los granos más finos retiran
material más lentamente y producen un
acabado más liso. Comience con discos
de grano grueso para retirar material
groseramente, con más rapidez Luego
pase a un papel de grano mediano y
termine con un disco de grano fino para un
acabado óptimo.
56
Granogrueso 16a30
Granomediano 36a80
Acabadofino grano100a120
Acabadomuyfino grano150a180
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Figura R - Mantenga un ángulo de
5°a15°entrelaherramientayla
superficie de trabajo. El disco de
lijardebehacercontactocon25mm
(1 pulg.) de la superficie de trabajo,
aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente
en una línea recta para no quemar
ni marcar círculos en la superficie de
trabajo. Apoyar la herramienta sobre
la superficie de trabajo, sin moverla,
o mover la herramienta en círculos
provoca quemaduras y marcas
circulares sobre la superficie.
5. Retirelaherramientadelasuperficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN
CUENTA AL LIJAR PINTURA
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de
base plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El
peligro de envenenamiento por plomo
es más importante para los niños y las
mujeres embarazadas.
2. Comoesdifícilidentificarsiunapintura
contiene o no plomo sin realizar
análisis químicos, recomendamos
tomar las siguientes precauciones al
lijar cualquier pintura:
i
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe
ingresar al área de trabajo donde se lija
la pintura hasta que se haya terminado
la limpieza final.
2. Todaslaspersonasqueingresan
al área de trabajo deben usar una
máscara para polvo o una mascarilla
de respiración. El filtro se debe
cambiar diariamente o cada vez que el
usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas
máscaras para polvo apropiadas
para trabajar con polvo y vapores de
pintura de base plomo. Las máscaras
comunes para pintar no ofrecen esta
protección. Consulte a su comerciante
local sobre la máscara apropiada
(aprobada por NIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se
deben lavar y limpiar ANTES de comer,
beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar
en el área de trabajo donde se podría
depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma
tal de reducir al mínimo la cantidad de
polvo generado.
2. Lasáreasdondeserealizaremoción
de pintura deben estar selladas con
hojasdeplásticode101,6µm(4mils)
de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera
de reducir los vestigios de polvo de
pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área
de trabajo deben ser limpiadas
cuidadosamente y repasadas con
aspiradora todos los días mientras dure
el proyecto de lijado. Se deben cambiar
con frecuencia las bolsas de filtro de la
aspiradora.
2.
Las telas plásticas del piso se deben
recoger y eliminar junto con cualquier
resto de polvo u otros residuos del
lijado. Deben colocarse en recipientes de
desperdicios sellados y eliminarse por
medio de los procedimientos normales
de recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las
mujeres embarazadas deben mantenerse
lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables
y utensilios utilizados por los niños
deben ser lavados cuidadosamente
antes de ser utilizados nuevamente.
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE
ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos de alambre con forma de
copa y los discos de alambre se enroscan
directamente sobre el eje de la
esmeriladora sin bridas. Utilice
únicamente cepillos de alambre o discos
de alambre provistos con cubo roscado
de16mma279mm(5/8pulg.-11pulg)
11). S
erequiereunprotectorTipo27cuando
se usan cepillos y discos de alambre.
PRECAUCIÓN: Use guantes de
trabajo cuando manipule cepillos y
discos de alambre. Pueden tener filos.
PRECAUCIÓN: El disco o el
cepillo no debe tocar el protector cuando
se monta ni cuando está en uso. Puede
provocar un daño indetectable al
accesorio, lo que causará que los
alambres se desprendan del disco o el
cubo del accesorio.
57
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE
CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
ADVERTENCIA: Apague la
herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1. Enrosque el disco en el eje
manualmente.
2.
Oprima el botón de bloqueo del eje y
utilice una llave en el cubo del disco
o cepillo de alambre para apretar el
disco.
3. Para retirar el disco, siga el
procedimiento inverso.
PRECAUCIÓN: Si no se asienta
correctamente el cubo del disco antes de
encender la herramienta, ésta o el disco
pueden sufrir daños.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
Los discos y los cepillos de alambre se
pueden utilizar para eliminar óxido,
escamas y pintura, y para alisar
superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben
tomar cuando cepille pintura con un
cepillo de alambre o cuando lije pintura
(verpágina 67).
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de remoción
de material es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
3. Figura S - Mantengaunángulode5°a
10°entrelaherramientaylasuperficie
de trabajo para los cepillos de alambre
con forma de copa.
4. Con los discos de alambre, mantenga
contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
5. Muevacontinuamentelaherramienta
hacia adelante y hacia atrás para
evitar la creación de estrías. Apoyar
la herramienta sobre la superficie
de trabajo, sin moverla, o mover
la herramienta en círculos provoca
quemaduras y marcas circulares sobre
la superficie.
6. Retirelaherramientadelasuperficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIÓN: Tenga especial
cuidado cuando trabaje sobre un borde,
ya que se puede producir un movimiento
fuerte y súbito de la esmeriladora.
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE
CORTE (TIPO 1)
Los discos de corte incluyen los discos
de diamante y los discos abrasivos. Se
dispone de discos de corte abrasivos
para utilizar en metal y concreto. También
se pueden usar discos de diamante para
cortar concreto.
ADVERTENCIA: Con esta
herramienta se incluye un protector para
disco de corte de dos lados y es
imprescindible cuando se usan discos de
corte. Si no se utilizan la brida y el
protector correctos, pueden producirse
lesiones como consecuencia de la rotura
del disco o del contacto con el disco.
Consultelaspáginas63pormás
información.
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO
(TIPO 1)
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el paquete
de baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1.Abraelcerrojodelprotector(10)yalinee
la flecha del protector (9) con la flecha
de la bobina (11). Esto alineará las
lengüetasconlasranurasdelacubierta
de la caja de engranajes. Coloque el
protector mirando hacia atrás.
2. Empujeelprotectorhaciaabajohasta
quelalengüetadelprotectorenganche
y gire libremente en la ranura del cubo
de la caja de engranajes.
3. Gire el protector (9) hasta la posición de
trabajo deseada. El cuerpo del protector
debe quedar colocado entre el eje y
el operador, para proveer la máxima
protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector para
asegurarlo a la cubierta de la caja de
engranajes. No se debe poder girar
el protector manualmente cuando
el cerrojo está cerrado. No haga
funcionar la esmeriladora con un
protector flojo o con la palanca de la
abrazadera en la posición de abierta.
5. Pararetirarelprotector,abraelcerrojo
del protector, gire el protector para que
las flechas se alineen y tire del protector.
NOTA: El protector está ajustado en
fábrica para el diámetro del cubo de la
caja de engranajes. Si, después de un
tiempo, el protector se afloja, apriete
eltornillodeajuste(12)conlapalanca
de la abrazadera en la posición de
cerrada y con el protector instalado en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños
a la herramienta, no apriete el tornillo de
ajuste con la palanca de la abrazadera en
la posición abierta. Puede producir un
58
daño indetectable al protector o al cubo
de montaje.
MONTAJE DE LOS DISCOS DE CORTE
PRECAUCIÓN: Apague la
herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o
accesorios.
PRECAUCIÓN: Para los discos de
corte se deben usar la brida de respaldo
y la tuerca de fijación roscadas del mismo
diámetro (incluidas con la herramienta).
1. Ubique la brida de respaldo sin rosca
en el eje con la sección elevada (piloto)
hacia arriba. La sección elevada (piloto)
de la brida de respaldo estará contra el
disco cuando se lo instale.
2. Ubiqueeldiscoenlabridade
respaldo, centrando el disco en la
sección elevada (piloto).
3. Instale la tuerca de fijación roscada
con la sección elevada (piloto) en
dirección opuesta al disco.
4.
Oprima el botón de bloqueo del eje y ajuste
la tuerca de fijación con la llave incluida.
5.Pararetir
ar el disco, tómelo y gírelo mientras
oprime el botón de bloqueo del eje.
USO DE RUEDAS DE CORTE
ADVERTENCIA: No utilice discos
de corte o de esmerilar bordes para
esmerilar superficies, porque estos discos
no están diseñados para soportar las
presiones laterales que se producen al
esmerilar superficies. Se puede quebrar el
disco y producir lesiones.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Apliqueunmínimodepresiónsobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de corte es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Una vez que se comienza un corte y
se realiza una muesca en el trabajo, no
cambie el ángulo del corte. El cambio
de ángulo puede hacer que el disco se
doble y se quiebre.
4. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
5. Paradesmontarlarueda,presioneel
botón de bloqueo del husillo y afloje la
tuerca de fijación roscada con llave incluida.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
• Laluznoilumina. •Elpaquetedebateríasno •Controlelainstalacióndel
está bien instalado. paquete de baterías.
•Elpaquetedebateríasno •Verifiquelosrequisitosdecarga
está cargado. del paquete de baterías.
•Elpaquetedebaterías •Elpaquetedebateríasno •Inserteelpaquetede
no carga. está insertado en el baterías en el cargador hasta (LED).
cargador. que se encienda la luz verde
•Elcargadornoestá •Enchufeelcargadorenun
enchufado. tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes sobre
la carga” para conocer más
detalles.
•Temperaturaambiental. •
Traslade el cargador y la batería a
una temperatura ambiental que
estéporencimade40°F(4.5°C)o
pordebajode105°F(+40.5°C).
•Launidadseapaga •Elpaquetedebateríasalcanzó•Esperequeelpaquetede
repentinamente. baterías el límite térmico máximo.
se enfríe.
•Notienemáscarga.(Para •Colóqueloenelcargador
maximizar la vida útil del para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a la
línea de ayuda PORTER-CABLE al (888)848-5175.
59
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Como
procedim
iento de mantenimiento
necesario, limpie el polvo y la arenilla
acumulada en la caja protectora del motor
con aire comprimido. El polvo y la arenilla
provenientes del esmerilado de metal
generalmente se acumulan en las
superficies interiores y pueden crear peligro
de choque eléctrico si no se limpian.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
Para limpiar la herramienta, utilice
únicamente jabón suave y un paño
húmedo. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta y nunca sumerja
las piezas de la herramienta en un líquido.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Porter Cable vienen
lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año,
según la frecuencia con que se utilicen
(las unidades utilizadas en trabajos
pesados y expuestas al calor pueden
requerir una lubricación más frecuente).
Dicha lubricación debe ser realizada por
el personal especializado de los centros
de servicio Porter Cable u otro servicio
autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Para obtener una lista de piezas o para
solicitar piezas, visite nuestro sitio Web
en www.portercable.com. También puede
solicitar piezas al Centro de mantenimiento
de fábrica Porter Cable o al Centro de
mantenimiento con garantía autorizado de
Porter Cable más cercanos. O bien, puede
llamar a nuestro Centro de atención al cliente al
(888)848-5175.
EL SELLO RBRC
El sello RBRC™ (Corporación
de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra
sobre la batería de iones de
litio (o paquete de baterías) indica que los
costos para reciclar la batería (o el paquete
de baterías) al final de su vida útil ya fueron
pagados por Porter Cable. En algunas zonas,
es ilegal tirar las baterías usadas de iones de
litio en la basura o en el depósito de desechos
sólidos del municipio. El programa RBRC
proporciona una alternativa de conciencia
sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC™, en cooperación con
Porter Cable
y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá
para facilitar la recolección de baterías de
iones de litio usadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta
a un centro de mantenimiento autorizado
Porter Cable
para que sean recicladas.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
•Siempremanipulelosaccesorioscon
cuidado al montarlos o quitarlos.
•Elmejorlugardealmacenamientopara
los accesorios es uno que sea fresco y
seco, lejos de la luz solar directa y del
exceso de calor o frío.
El mantenimiento de este producto no puede ser
realizado por el usuario. Dentro del cargador no
hay piezas a las que el usuario pueda hacerles
mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta
debe realizarse en un centro de mantenimiento
autorizado para evitar daños a los componentes
internos, sensibles a la estática. Para obtener
información acerca de Porter Cable, sus centros
de mantenimiento o centros de mantenimiento con
garantía autorizados, visite nuestro sitio web en
www.portercable.com o comuníquese con nuestro
Centrodeatenciónalclienteal(888)848-5175.
Todas las reparaciones realizadas en nuestros
centros de mantenimiento están completamente
garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los
intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a
PORTER CABLE, 4825Highway45North,Jackson,
Tennessee38305; referencia: Mantenimiento de
productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número
de modelo, tipo, número de serie, etc.).
Este aparato digital Clase B cumple con la norma
canadienseICES-003.
Estemecanismocumpleconlaparte15delas
normas de la Comisión Federal de Comunicaciones
de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a
las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia perjudicial;
y(2)estemecanismopuedeaceptarcualquier
interferencia recibida, incluso interferencia que podría
provocar una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró
que cumple con los límites para dispositivo digital
ClaseB,segúnlaparte15delasnormasdela
FCC. Estos límites están diseñados para brindar
protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía en frecuencia de
radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con
las instrucciones, puede provocar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que la interferencia
no ocurra en una instalación en particular. Si este
equipo provoca interferencia perjudicial en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar al apagar y encender el equipo, el usuario
debe tratar de corregir la interferencia mediante una
o más de las siguientes medidas:
60
Catalog Numbers PCC761 Form # 90630789
October 2015 Printed in China
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena
de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito
diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un
técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen
a esta unidad sin aprobación expresa del tercero
responsable del cumplimiento pueden anular la
autorización del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B
se conforma con
ICES-003canadiense.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no
se
han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Porter
Cable, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben
usarse sólo los accesorios Porter Cable
recomendados. Puede encontrar la línea
completa de accesorios en los centros de
mantenimiento de fábrica Porter Cable o
centros de mantenimiento con garantía
autorizados de Porter Cable. Visite nuestro sitio
web www.portercable.com para obtener un
catálogo o para conocer el nombre de su
proveedor más cercano.
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
PORTER CABLE reparará o reemplazará,
sin cargo, cualquier defecto ocasionado
por materiales defectuosos o mano de
obra durante tres años a partir de la fecha
de compra, en el caso de las herramientas
(dos años para las baterías). Esta garantía
no cubre fallas en las piezas que resulten
del desgaste normal de la herramienta o
de su utilización inadecuada. Para obtener
información detallada sobre la cobertura
de la garantía y sobre reparaciones, visite
www.portercable.com o llame al
(888)848-5175.Estagarantíanose
extiende a los accesorios o a los daños
causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; pueden
existir otros derechos que varían según el
estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas
PORTER CABLE están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO:
PORTER CABLE realizará el
mantenimiento y reemplazará las piezas
gastadas tras el uso normal, sin costo
alguno, en cualquier momento durante el
primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO
DE 90 DÍAS:
Si por alguna razón no
estuviera plenamente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta eléctrica
PORTER CABLE, puede devolver el
productodentrodelos90díassiguientes
a la fecha de compra acompañado del
recibo. De esta manera, se le reintegrará
el importe total del producto sin formularle
pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía
no se aplica a los productos que se venden
en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información. Para registrar
la herramienta con el objeto de obtener el
mantenimiento cubierto por la garantía, visite
nuestro sitio Web, www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegiblesofaltan,llameal(888)848-5175
para que se las reemplacen gratuitamente.
4825Highway45North
Jackson,Tennessee38305
(888)848-5175
www.portercable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Porter Cable PCC761B Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario