Vogel's PFW 910 Guía de instalación

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía de instalación
PFW
910
Mounting instructions
Montage
voorsc
hrift
Instructions
de montage
Montageanleitung
Guía
de montaje
Istruzioni
di
montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po
ustanovke
Contents
of the
bo
x
3x
3x
3x
1.04/0805231
Congratulations on y
our
pu
rchase
of this Vogels pr
oduct!
You ar
e no
w the
o
wner of a
pr
oduct wh
ich has
been
manufactu
re
d
of the most
durable
materials
on the basis
of a
detailed
and wellthought out design.
T
hat is wh
y,
for
a period of fi
ve
y
ears, Vogels
guarantees
this
produc
t
against an
y
faults in
materials
or workmanship.
GU
ARANTEE CONDITIONS
1. Vogels wa
rr
ants
that if
during the term
of
guarantee a
fault
occurs whic
h is caused by a defect
in
materials
or workmanship,
t
he
product
shall, at
the
discretion
of
Vogels, be
repaired
or if necessary be replaced free of
charge. The guarantee expressly does not apply to
normal
w
ear
.
2. If
a
claim is made under the guar
antee,
the product
has
to be
returned
to Vogels,
together
with the original
purch
ase
ticket (invoice, docket
or
receipt). The
purch
ase
ticket should clearly state the
name
of the
supplier and the date of pur-chase. The
forw
arding costs
shall be
for the account
of the
owner;
the costs of
returning the product shall be for the account of V
ogels.
3. T
he
Vogels guar
antee
becomes void if:
-
the
product is not drilled, mounted
and
used in
accordance w
ith
the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
undertaken by others
than
V
ogels;
- if a fault is the result of
external
causes (causes outside
the product), for example thunderbolts, flooding,
fire
,
scratches, exposure to extreme temperatures,
weather
conditions, solvents
or
acids, wrong use or
carelessness.
VO
GE
L’S PRODUCTS
BV
,
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van dit
Vo
gels product!
U heeft nu een product in uw
bezit,
dat is gemaakt van
de duurzaamste materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp.
Daa
ro
m staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor
eventuele
geb
reken in materialen
of
fabricage.
GARANTIEVOOR
W
AARDEN
1. Vogels garandeert,
dat indien
gedurende
de
garantie-
periode van het
product
gebreken
optreden,
die het
gevolg zijn
va
n materiaal- of fabricagefouten, het
product
ter
beoordeling aan
V
ogels kostenloos
wo
rd
t
hersteld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal
voorkomende slijtage
.
2. Indien op
de
gara
ntie
een beroep wo
rdt
gedaan, dient
het product aan Vogels
te
wo
rden
aangeboden onder
ov
erlegging
van de originele
aankoopbon
(factuu
r,
kassabon
of
kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk
de
naam van de
leve
ra
ncier en de aankoopdatum te blijken. De
kosten
van verzending komen
v
oor
rekening van
de
eigenaar;
de kosten
v
oor terugzending v
oor
rekening van
Vogels.
3. De
V
ogels garantie verv
alt:
- indien het
product
niet
v
olgens de
gebruiks
-
aanwijzing
is
geboord, gemonteerd en
gebruikt
;
- indien
aan
het
product
door anderen
dan
Vogels
ve
ra
nderingen zijn aangebr
ac
ht of repa
ra
ties
zijn
uitgevoerd;
- indien
een
gebrek het gevolg is
van
externe
(buiten
het product
gelegen) oorzaken
zoals
bijvoorbeeld
blikseminslag, waterove
rlast,
brand,
kr
assen, bloot-
stelling
aan
extreme temperaturen, weersomstandig-
heden, oplosmiddelen of
zuren,
ve
rkeerd
gebruik of
onac
htzaamheid
.
VO
GEL
’S PRODUCTS BV
,
5628
DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
Nous
v
ous félicitons
pour
L’acquisition de
ce
pr
oduit
Vogels!
Vo
us
êtes
en
possession
d’un pr
oduit
fabriqué
avec les matériaux les plus du
ra
bles qui soient
et
élaboré
selon
un concept
très
étudié.
C’est pourqoui Vogels vo
us
offre
une
ga
ra
ntie de
5 ans
pour
d’é
ve
ntuels
défauts
su
rv
enant au
ni
veau
des
matériaux
ou pour
vice de
fabrication
.
CONDITIONS DE
GARANTIE
1. Vo
gels
s’engage
à
réparer
ou le
cas éc
héant
à
remplacer
gr
atuitement
un produit sur lequel
su
r-viendr
ait
à
un
quelconque moment
au cours de
la
période
de ga
rantie
un défaut
résultant
- de l’
av
is
de
Vogels
-
de matériaux
défectueux ou de vice
de
fabrication. Nous
soulignon
s
expressé-ment que la
ga
rantie ne couvre
pas l’usure
normale du produit.
2. S’il est fait appel à
la
ga
ra
ntie, le produit
doit
être
soumis à
Vo
gels accompagné de
l’original du
bon
d’achat (facture, bon
de
caisse ou quittance) sur
leque
l
dev
ra
figurer
clairement
le
nom du
fournisseur
ains
i
que
la date
d’achat.
Les
fr
ais d’expédition
sont à c
harge du
proprié-taire;
le
s
frais de retour
sont à c
harge de V
ogels
.
3.
La
garantie
Vogels
ne
v
aut pas:
-
si le
produit
n'est pas
foré, installé et
utilisé
conformément
au
mode d'emploi;
-
Lorsque
le produit
a subi des modifications ou a
fait
l’objet
de réparations effectuées par des
tiers;
-
Lorsque
le(s)
défaut(s) résulte(nt) de
facteurs
extérieurs (indépendants du produit) tels la foudre,
le inondations, les incendies, les ra
yures,
l’exposition
à
des
températures extrêmes, l´effet des
conditions
climatiques,
l’exposition
à des solvants ou
acides,
une utilisation à mauvais escient ou la négligence.
VO
GEL’S PRODUCTS BV
,
5628
DB EINDHOVEN, LES PA
YS-
BAS
Wi
r gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes!
Sie
besitzen damit ein Produkt,
das
aus äußerst
langlebigen
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail
du
rchdachten Entwurfes hergestellt wu
rd
e. Deshalb
haftet
Vogels im Rahmen einer
5 jährigen
Garantie
für
ev
entuell auftretende Material- oder Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGE
N
1.
V
ogels
garantiert, daß, falls während der
Ga
rantie-frist
des Produktes Mängel infolge von Material- ode
r
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach
Ermessen von Vogels entweder kostenlos
nachgebessert
oder
erforderlic
henfalls ersetzt wird. V
on
dieser
Ga
ra
ntie ist der übliche V
ers
chleiß ausdrüc
kli
ch
ausgeschlossen.
2.
F
alls die Garantie in Anspru
ch
genommen
wird,
muß das Produkt Vogels
unter
V
orlage
der Original-
rec
hnung (Rec
hnung, Kassenbon
oder
Quittung)
zugesc
hickt werden.
Die Rec
hnung
muß den Namen
des
Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten.
Die V
ersandkosten
gehen zu
Lasten
des
Eigentümers
.
Die Kosten des Rücktransports werden vo
n
Vogels
übernommen.
3.
Die Vogels-Gar
antie wird
unwirksam
:
- falls das
Produkt
nic
ht
gemäß
der Gebr
auch
san-
leitung gebohrt,
montiert und
benutzt wurde;
-
falls
das
Produkt
vo
n
Dritten,
d.h.
nic
ht
vo
n
Vo
gels,
geändert oder repariert
wurde;
-
falls
eine
Mangel
auf
externe (außerhalb
des
Produkts
gelegene)
Ursachen zurü
ck
zuführen ist,
wie
beispiels
weise
Blitzsc
hlag,
Übersc
hwemmung,
Brand,
Kratzer
oder auf die
Ta
tsac
he, daß
das Produkt
extremen
Te
mper
aturen, Witterungsbedingungen,
Lösungsmitteln
oder Säuren
ausgesetzt
oder
unsachgemäß oder
nac
hlässig
verwendet
bz
w.
behandelt wurde
.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV,
5628
DB
EINDHOVEN, HOLLAN
D
¡Enhor
abuena por la comp
ra
de
este
producto de
Vo
gels!
Aho
ra
es
Vd. pr
opietario
de
un
pr
oducto fabricado
co
n
los
materiales más du
ra
de
ros y
en
base a un
diseño
elabor
ado
hasta en los mínimos
detalles.
Por este
moti
vo
V
ogels puede
ofrecer
una
ga
rantía
por un
período
de
cinco años
sob
re posibles
defectos en
los
materiales o la
fabricación.
CONDICIONES
DE
GARANTÍA
1. V
ogels gara
ntiza, en el caso
de
que
se
produzcan
dentro
del plazo de
gar
antía
del
producto
imperfecciones que,
a juicio de
Vogels,
estén
originadas por
defectos
de fabricación
o
de
material
,
que
éste
será
repar
ado o, en su caso,
reemplazado
de
forma
gr
atuita.
Se excluye
expresamente de
la
ga
ra
ntía
el
desgaste
normal
del
producto.
2. Al
acogerse
a la garantía, deberá
ponerse
el
producto a
disposición
de
Vogels,
presentando al
mismo tiempo el
justificante
de
compra original (factura, recibo
o
tick
et).
En este justificante estará expresado clar
amente
el
nombre
del vendedor, así como la fech
a
de
adquisición.
Los
gastos de
en
vío correrán por cargo
del
propietario; los gastos del envío de
dev
olución
serán por
cuenta
de
Vogels
.
3. Causas de
la
anulación
de la
gar
antía:
- si el
producto
no
se taladra,
monta y
utiliza
de
acuerdo
con el modo de
empleo;
- si el
producto ha sufrido modificaciones o
repa
raciones
efectuadas
por personas ajenas a Vogels;
- si el
defecto se debe a
causas
externas (no inherentes
al producto), tales
como
la
caída de un rayo, daño
por
aqua,
incendio,
ra
yas,
exposición
a temperaturas
extremas,
condiciones climáticas,
disolventes
o
ácidos,
uso incorrecto
o negligencia.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV,
5628 DB
EINDHOVEN, HOLLAND
A
E
D
F
NL
GB
Gr
atulera
r till köpet
av denna
Vogels-produkt!
Nu har
du
en
pr
odukt
i ditt
ägo som
är
tillv
erkad
av
de
mest
slitstarka material, baserat
på en design som är
genomtänkt
in i minsta detalj. Med
en
fermårsgar
anti
ansv
ar
ar
Vogels därför
för
ev
entuella
brister i material
eller
tillve
rkning.
GARANTIVILLKO
R
1. Vogels
ga
ra
nterar
att
om det vit
någon
tidpunkt
under
produktens
gar
antiperiod
uppstår
brister
,
till följd av
material - eller tillverkningsfel, reparer
as
eller
ersätts
produkten utan
kostnad
efter
Vogels bedömning.
Garantin gäller
uttryckligen
inte för normalt
slitage.
2.
Om du
åberopar
garantin,
skall produkten
fr
amlägga
s
för Vogels,
tillsammans med
originalet av
betalningsbeviset (faktu
ra, kassakvitto
eller
kvittens).
betalningsbeviset skall tydligt framgå
inköpsdatum
oc
h le
ve
r
antörens namn.
Kostnaderna för
tillsändning
står
ägaren för; returkostnaderna betalas av
Vogels.
3. Vogels-gar
antin förfaller:
- om produkten
inte
borr
ats, monter
ats oc
h används
enligt bruksanvisningen;
- om någon
annan än
V
ogels har ändrat
eller
reparerat
produkten;
- om bristen
är följden
av externa
orsaker (liggande
utanför produkten),
som t ex blixtnedslag,
översvämning,
eldsvåda, repning,
extrema
tempe
ra
ture
r, väderförhållanden, lösningsmedel eller
syro
r, felaktig
användning
eller vårdlöshet.
VO
GEL
S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB EINDHOVEN, HOLLAND
Congr
atulazioni
per
l’acquisto
di
questo prodotto
Vo
gels!
Ora
siete
proprietari
di
un
prodotto realizzato con
materiali
di lunga
dur
ata
e
sulla
b
ase
di una progettazione
curata nei
minimi dettagli.
Ecco pe
rc
la
V
ogels, con
questa
gar
anzia
di
5
anni,
si
assume piena
responsabilità
per
difetti di fabbricazione o
del materiale.
TERMINI
DI
GARANZIA
1. La Vo
gels ga
ra
ntisce ch
e,
qualora
dur
ante
il periodo
di
garanzia
del prodotto
si
manifestino
difetti
causati da
errori
di
fabbricazione o difetti
del materiale,
il
prodotto
verrà riparato
gr
atuitamente o - se necessario
- sostituito,
ciò a
discrezione
della
Vogels.
Dalla
ga
ra
nzia
è esplicitamente
esclusa
la normale
usu
ra
.
2. In
caso di
richiesta
di
inter
ve
nto
in gar
anzia, il
prodotto
dovrà
essere consegnato
alla
V
ogels
con
presentazione
della
nota
di
acquisto originale
(fattura,
scontrino
di cassa o ricevuta). Sulla
nota
suddetta
dovr
anno risultare chiar
amente
il
nome del fornitore
e
la data
di
acquisto.
Le
spese
di
spe-dizione
sono
a
carico
dell’acquirente; le
spese
per la
spedizione
di
ritorno
sono a carico della Vogels.
3. La
ga
ra
nzia V
ogels perderà
v
alidità
qualo
ra
:
- il prodotto
non
venga
perforato, montato e
utilizzato
secondo
le
istruzioni
per
l’uso;
- al prodotto
siano
state
apportate modifiche
o
eseguite
ripar
azioni da
persone non
autorizzate
dalla
Vogels;
- il difetto
sia do
vuto
a cause esterne (situate
fuori dal
prodotto), come
ad esempio
fulmini,
inondazioni,
incendi,
gr
affiature,
esposizione a temperature
estremamente basse
o
elevate,
agenti
meteorologici,
sol
ve
nti o acidi, uso improprio o negligenza.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB
E
INDHOVEN, OLAN
DA
Pa
ra
béns
pela
comp
ra
deste
pr
oduto Vogels!
Te
m
agor
a
nas
suas mãos
um pr
oduto fabricado
com
os materiais
mais duráv
eis,
aperfeiçoado em todos os pormenor
es
.
Po
r isso, a
Vogels
r
esponsabiliza-se
-
at
ra
vés de
um
a
ga
rantia
de
5 anos
- por
qualquer
ev
entual
defeito
de
material
ou de
fabrico.
CONDIÇÕES
DE
GARANTIA
1. A
Vogels gara
nte
a
repara
ção gratuita
ou a
substituição
do
produto se dura
nte
o período
de
vingência
da
ga
ra
ntia
surgir um problema que
seja
consequência de
algum
defeito
de
material
ou fabrico. A ga
ra
ntia
não
se
aplica ao
desgaste normal do produto.
2. No
caso de
ter
de recorrer
à
gara
ntia,
de
ve
entregar
o produto juntamente
com
o documento
da
comp
ra
(factura, talão
ou recibo). No documento compr
ov
at
ivo
da
comp
ra
deve consta
r,
de forma clara, o nome do
fornecedor
e a data de
comp
ra
. As
despesas
de
envi
o
correm por
conta do proprietário
do produto;
as
despesas
de
dev
olução correm por conta da
V
ogels.
3.
A
garantia
Vo
gels caducará:
- no
caso de
o
produto
não
ser fur
ado,
montado e
usado
conforme
as
instruções
de
utilização;
- se
o produto for modificado ou repara
do por
alguém
que
não
a
Vo
gels;
- se a
falha for
consequência
de
factores
externos ao
produto, como,
por exemplo
relâmpagos,
danos
devidos
a água, incêndio,
arranhões,
exposição a
tempera
turas extremas,
condições atmosféricas,
dissolventes
ou ácidos, uso incorrecto ou
negligência
.
VOGE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
Gratulujemy zakupu
tego produktu firmy Vogels! Jes
t
Pan(i) teraz w posiadaniu produktu,
który wykonano
z
najtrwalszych materałów
w oparciu
o przemyślany w
każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels
ręczy za ewentualne wady
materiałowe
lub fabryczne,
udzielając gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji
wystąpią usterki lub
wady
produktu powstałe
z
przyczyny wad materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie,
zależnie
od oceny firmy Vogels,
bezpłatnie naprawiony bądź, w razie potrzeby,
wymieniony na nowy. Z naciskiem zaznacza się,
że
gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany
produkt należy
dostarczyć
firmie Vogels za
przedłożeniem
oryginalnego
dowodu
zakupa
(faktura,
paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być
wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia
produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu
ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po
załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w
przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z
instrukcją obsługi zamonowany i używany, oraz
gdy zostało wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne
niż serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie
tkwiących w
produkcie), np.
wskutek uderzenia
pioruna, powodzi,
pożaru,
uszkodzeń mechanicznych,
narażenia produktu na działanie ekstremalnych
temperatur, warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego
użytkowania bądź braku dbałości
.
VOGE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB
EINDHOVEN,
HOLANDIA
Poqdrvlåem
s
pokupkoj dannogo tovara
firmy
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali
vladelæcem
produkcii, proiqvedennoj iq samyx prohnyx
materialov na
osnove skrupuleqnej˚ego i
twatelæno
produmannogo
diqajna. Imenno
poqtomu
firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 le
t
daet
garanti
œ na qtot
produkt otnositelæno
lœbyx
defektov materiala ili
iqgotovleniå
.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto,
esli v
t
ehenie
garantijnogo sroka b
udet obnaruøena, nepoladka,
vyqvannaå
defektom
materiala ili pri
iqgotovlenii,
tovar
buet, po usmotreniœ Fogelæs,
pohinen ili, esli
neobxodimo,
besplatno
qamene
na
novyj.
Garantiå
odnoqnahno ne
rasprostranåetså na obyhnyj iqnos
.
2.
Esli
po garantii
budet
podana pretenqiå,
produkt doløen bytæ voqvrawen v
firmu
Fogelæs, vmeste
s
originalom kvitancii o
pokupke
(sheta-faktury,
qtiketki
ili
heka).
V
kvitancii
o pokupke
doløny hetko ukaqyatæså
naqvanie postavwika
i
data
pokupki.
Rasxody po
peresylke
budut qa
chet vladelæca,
rasxody
po
voqvratu
budut
qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået
silu v
sluhaåx:
- esli
produkt
ne bæ˙l
prosverlen, smontirovan
i ispolæqovan
v
sootvetstvii
s ukaqaniåmi;
-
tovar byl vidoiqmenen, ili
esli remont
osuwestvlålså
firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
-
esli
nepoladka åvlåetså
requlætatom
vne˚nix
prihin (prihin vne
produkta),
kak, naprimer,
udara molnii,
navodneniå,
poøara,
carapin,
voqdejstviå
qkstremalænyx temperatur,
pogodnyx uslovij, rastvoritelej ili
kislot,
nepravilænoto ispolæqovaniå
ili
xalatnosti
.
<FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
QJNDXOVEN, NIDERLAND
Y
<
P
I
S
1x
WARNING
During installation, the installation guide and
the instructions for use which are supplied
with the plasma screen itself must also be
consulted.
Plasma screen
Correct mounting is essential. Maximum
weight of plasma screen: 60kg/ 132lbs.
Fixing materials supplied are only intended
for mounting on walls made of solid wood,
brick, concrete or on solid wood pillars, with
a maximum 3 mm wall finish. For walls
made of other materials, e.g. hollow block,
consult your installer and/or specialist
supplier. Use other than for the prescribed
equipment falls outside the responsibility
of the manufacturer.
The installer must make an assessment of the
strength of the construction upon which the
supports will be mounted and of the expec-
ted loading of the supports. The installer also
must take into consideration local building
laws and regulations, and is responsible for
ensuring that they are complied with. If
necessary, the installer must use suitably
modified materials for mounting or must
strengthen the construction. The installer
always has the ultimate responsibility for
correct installation, assessment of the
underlying construction and for the materials
to be used for the mounting.
Vogels is never responsible for direct,
indirect or consequential damages which
arise due to incorrect and/or inexpert
mounting, mounting on constructions which
are not strong enough, modifications, use
other than prescribed, overloading, not
working in accordance with the instructions
for use, combinations with other than Vogel’s
products, unintended combinations of
Vogel’s products.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het plasmascherm
zelf in acht genomen te worden.
Plasmascherm
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht plasmascherm: 60 kg
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn
uitsluitend bestemd voor montage aan
wanden of plafonds van massief hout,
baksteen, beton of aan massief houten pilaren
met maximaal 3 mm wandafwerking. Voor
wanden van andere materialen, bijvoorbeeld
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor
de voorgeschreven apparatuur valt buiten
de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte
van bouwkundige constructie waaraan de
steunen worden gemonteerd te beoordelen
evenals de te verwachten belastingen en ter
plaatse geldende wet- en regelgeving en is
verantwoordelijk voor een juiste naleving
hiervan. Indien nodig dient de installateur
aangepaste bevestigings-materialen toe te
passen of de constructie te versterken.
De eindverantwoordelijkheid voor correcte
montage, beoordeling van de bouwkundige
constructie, en de te gebruiken bevestigings-
middelen, ligt altijd bij de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe,
indirecte of gevolgschade als gevolg van
foutieve en/of ondeskundige montage,
montage aan onvoldoende sterke constructies,
modificaties, gebruik anders dan voorge-
schreven, overbelasting, niet werken volgens
de gebruiksaanwijzing, combinaties met
andere dan Vogel’s producten, onbedoelde
combinaties van Vogel’s producten.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions
d'installation et
d'utilisation de l'écran à
plasma doivent également être observées.
Ecran à plasma
Un montage correct est primordial.
Poids maximum de la ecran à plasma: 60 kg.
Le matériel de fixation fourni est
exclusivement destiné à un montage sur des
murs en bois massif, en briques, en béton ou
sur des colonnes de bois massif, avec finition
murale de maximum 3 mm. Pour les murs en
autres matériaux, par exemple en brique
creuse, veuillez consulter votre installateur
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre
que celle spécifiée pour l'appareil relève le
fabricant de toute responsabilité.
L'installateur est tenu d’évaluer sur place la
résistance de la construction sur laquelle les
supports doivent être montés. Il doit
également évaluer les charges prévues et est
responsable du respect de la législation et de
la réglementation locale en vigueur. Si celà
s'avère nécéssaire, l'installateur doit faire
usage de matériaux de fixation adaptés ou
consolider la construction.
La responsabilité finale de l'adéquation du
montage, de l'évaluation de la construction et
des moyens de fixation à utiliser incombe à
l'installateur.
Vogel’s n'est jamais responsable des
dommages
directs ou indirects résultant d'un
montage incorrect et / ou
mal réalisé, d'un
montage sur des constructions trop peu
solides, d'une utilisation à des fins autres que
celles prescrites, d'une surcharge, d'une
utilisation non conforme au mode d'emploi,
de combinaisons avec d'autres produits
Vogel’s ou des combinaisons involontaires
de produits Vogel’s.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwendungsvorschriften für den
Plasmabildschirm selbst zu beachten.
Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt
durchzuführen. Höchstgewicht des
Plasmabildschirm: 60 kg. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich
für die Anbringung an Massivholzwänden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern,
mit einer Wandverkleidung von höchstens
3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen
Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den
Vorschriften entsprechendem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit
der baulichen Konstruktion, an der die
Halterungen montiert werden, sowie die zu
erwartenden Belastungen beurteilen. Er ist
weiterhin für die Einhaltung der vor Ort
geltenden Gesetze und Vorschriften
verantwortlich. Bei Bedarf muss der
Installateur angepasste Befestigungsmaterialien
verwenden oder die Konstruktion verstärken.
Die Endverantwortlichkeit für die
ordnungsgemäße Montage, die Beurteilung
der baulichen Konstruktion und der zu
verwendenden Befestigungsmittel liegt in
jedem Fall beim Installateur.
Vogel‘s ist in keinem Fall verantwortlich für
unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw.
Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften
und/oder unsachgemäßen Montage, einer
Montage an Konstruktionen mit
unzureichender Belastbarkeit, infolge von
Modifikationen, vorschriftswidriger
Verwendung, Überlastung, Nichtbeachtung
der Betriebsanleitung, Kombinationen mit
nicht von Vogel's stammenden Produkten
oder bestimmungswidrigen Kombinationen
der Produkte von Vogel's auftreten.
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse
también las instrucciones de montaje y de
uso de la propia pantalla de plasma.
Pantalla de plasma
Es muy importante realizar un montaje
correcto. Peso máximo del pantalla de
plasma: 60 kg.
Los materiales de sujeción que se adjuntan
sólo son aptos para el montaje en paredes de
madera maciza, ladrillos macizos, cemento o
pilares de madera maciza, con un
revestimiento de pared de 3 mm. como
máximo. Para paredes de otros materiales,
por ejemplo ladrillos huecos, consulte con
su instalador y/o tienda especializada. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad
en relación a la utilización de aparatos no
prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la
resistencia de la construcción en la que se van
a montar los soportes, así como las cargas
previstas y las leyes y normas locales en vigor
y deberá velar por su correcto cumplimiento.
Si es necesario, el instalador deberá utilizar
materiales de sujeción adaptados o reforzar la
estructura. La responsabilidad final para el
montaje correcto, la comprobación de la
construcción y los dispositivos de sujeción,
siempre recae en el instalador.
Vogels no será responsable de daños directos,
indirectos o daños consecuenciales que
resulten del montaje incorrecto y/o inexperto,
del montaje en construcciones no
suficientemente resistentes, de modificaciones,
de una utilización no prevista en las
instrucciones de uso, de sobrecargas, de
trabajar sin observar el modo de empleo, de
combinaciones con otros productos de Vogels
o de combinaciones no intencionadas de
productos de Vogel’s.
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle
istruzioni per l’uso e l’installazione dello
schermo al plasma.
Schermo al plasma
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo dell'apparecchio
schermo al plasma: 60 kg. I materiali di
fissaggio inclusi nella confezione sono
destinati esclusivamente al montaggio su muri
di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o
su travi in legno massiccio, con un
rivestimento di spessore massimo di 3 mm.
Per pareti di altri materiali, come ad esempio
di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il
Vostro installatore e/o rivenditore specializzato.
Il fabbricante non si assume nessuna
responsabilità per guasti dovuti all’impiego
diverso da quello indicato nelle istruzioni.
Linstallatore deve verificare la solidi del muro al
quale devono essere fissati i supporti, la relativa
portata, eventuali normative previste per legge ed è
responsabile della corretta ottemperanza ad esse.
Se necessario linstallatore deve utilizzare i materiali
di fissaggio che ritiene p adatti o rinforzare la
struttura della muratura sotto la propria diretta
responsabilità.
Vogels declina ogni responsabilità per danni
diretti, indiretti o conseguenti ad una
installazione errata e/o eseguita da persone
inesperte, al montaggio su strutture non
sufficientemente robuste, a modifiche, ad un
impiego diverso da quanto indicato, a
sovraccarichi, ad interventi non previsti dalle
istruzioni per l’uso, all’abbinamento di
supporti ed accessori non di marca Vogels
o ad eventuale combinazione di prodotti
Vogels non idonei a quella installazione.
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela de plasma.
A tela de plasma
Uma montagem correcta é da maior
importãncia. Peso máximo do a tela de
plasma: 60 kg. O material de fixação
fornecido destina-se exclusivamente para
montagem em paredes de madeira maciça,
tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento
de 3 mm, no máximo. Para paredes
construídas noutros, é favor comateriais,
nomeadamente blocos de cimento pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu
comerciante especializado.
O fabricante não se responsabiliza pelo uso
alheio aos aparelhos prescritos.
No próprio local, o instalador deve verificar a
resistência da construção onde serão montados
os suportes, bem como as cargas previstas, e é
responsável pela aplicação correcta da
regulamentação e da legislação local em vigor.
Caso seja necessário, o instalador deve aplicar
materiais de fixão adequados ou reforçar a
construção. A montagem correcta, a verificação
da construção e dos meios de fixação a ser
utilizados é sempre da responsabilidade final
do instalador.
A Vogel’s nunca é responsável por danos
direitos, indireitos, ou causados por uma
montagem incorreta e/ou incompetente, uma
montagem em construções insuficientemente
resistentes, modificações, utilização diferente
da prevista, sobrecarga, não trabalhar segundo
as instruções de utilização, combinações com
outros produtos que não sejam da Vogel’s,
combinações despropositadas de produtos
da Vogel’s.
VARNING!
Följ installations- och användarföreskrifterna
vid montering av plasmaskärmen.
Plasmaskärm
Korrekt upphängning är av största vikt.
Maximal vikt plasmaskärm: 60 kg.
Medlevererat upphängningsmaterial är enbart
avsett förupphängning på vägg av massivt trä,
tegelsten, betong eller på pelare av massivt
trä, med maximalt 3 mm tjock ytbehandling.
För väggar av andra material, t ex ihåliga
byggsten, rådgör med behörig installatör
och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte
ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara för
hållbarhet och konstruktion för
monteringsplatsen för stöden samt utföra detta
i enlighet med de på platsen gällande regler
och lagstiftning. Om nödvändigt ska
konstruktionen förstärkas med lämpliga
material. Det är installatören som ansvarar
för korrekt montering, bedömning av
byggnadskonstruktion och
monteringsanordning.
Vogels kan inte på något sätt ansvara för direkt
eller indirekt skada till följd av fel och/eller
dålig montering, montering på för svaga
material, modifikationer, fel användning,
överbelastning, försummelse att följa
instruktionerna, kombinationer med produkter
från andra tillverkare eller fel kombination av
produkter från Vogel.
UWAGA
W celu montażu należy także przestrzegać
przepisów zawartych w instrukcji instalacji
i obsługi dotyczącej ekranu plazmowego.
Plazmowego
Dokonanie sprawnego montażu jest bardzo
istotne. Waga maksymalna ekranu
plazmowego: 60 kg. Materiał montażowy
dostarczony do produktu wyłącznie jest
przeznaczony do przymontowania do ściany
czy sufitu z masywnego drewna, z cegły czy
betonu lub do masywnych filarów
drewnianych z warstwą wykończoną o
maksymalnej grubości 3 mm. W przypadku
ścian wykonanych z innych materiałów
takich, jak na przykład z pustaków, należy
zasięgnąć doradztwa u Pańskiego instalatora
oraz/lub sklepie specjalistycznym. Użycie
sprzętu w sposób odstępujący od
przeznaczonego nie jest objęte w
odpowiedzialności producenta.
Instalator powinien na miejscu sprawdzić
wytrzymałość konstrukcji budowlanej, do
której będą przymontowane podpory oraz
ocenić oczekiwane obciążenia, także
powinien zapoznać się z miejscowymi
obowiązującymi przepisami ustawowymi,
przy czym ponosi odpowiedzialność za
właściwe przestrzeganie tych przepisów.
W przypadku zaistnienia takiej potrzeby,
instalator powinien zastosować dostosowane
materiały montażowe lub wzmocnić
konstrukcję. Odpowiedzialność końcowa za
sprawny montaż, sprawdzenie konstrukcji
budowlanej oraz wybór środków
montażowych zawsze będzie spoczywać na
instalatorze.
Vogels nigdy nie będzie ponosić
odpowiedzialności za szkody bezpośrednie
czy pośrednie powstałe w wyniku
niesprawnego oraz/lub niefachowego
montażu, montażu do konstrukcji o
niewystarczającej wytrzymałości,
modyfikacji, użycia sprzętu w sposób
odstępujący od przeznaczonego,
przeciążenia, wykonywania prac
niezgodnych z instrukcją obsługi oraz
połączenia sprzętu z innymi produktami nie
będącymi produktami Vogel i niewłaściwego
połączenia produktów Vogel.
VNIMANIIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii po
ustanovke i qkspluatacii clå TV s
qkranom «plaqma»
TV S QKRANOM «PLAQMA»Tohno
soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves TV: 60 kg.
Postavlåemye v komplekte krepeønye
materaly prednaqnaheny tolæko d
ustanovki na stenax iq massivnoj
drevesiny, kirpiha, betona ili na
massivnyx derevånnyx kolonnax s
tolwinoj otdelki sten maks. 3mm. D
sten iq inyx materialov, kak, naprimer,
iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi
specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie
ukaqannogo oborudovaniå ne po
naqnaheniœ.
Ustanovwik dolΩen na meste ocenit´
nagruqku na nesuwie konstrukcii, na
koto˙x budet smontirovan kronwtejn,
narådu s predpolagaemymi nagruqkami.
On takΩe budet nesti otvetstvennos
qa soblœdenie mestnyx dejstvuœwix
pravil i predpisanij. Pri neobxodimosti
ustanovwik dolΩen primenåt´ trebuemye
krepeΩnye materialy, ili Ωe ukrepit´
konstrukciœ. Okonçatel´n
otvetstvennost´ qa pravinost´ montaΩa,
ocenku stroitel´nyx konstrukcij i
ispol´quemyx krepeΩnyx materialov v
lœbom sluhae leΩit na ustahovwike.
Fogel´s ni v koem sluhae ne neset
otvetstvennosti qa pråmoj ili kosvennyj
uwerb ili posledstviå takogo uwerba,
vyqvannogo nepravil´nym i / ili
nesootvetstvœwim normam montaΩom,
montaΩom na konstrukciåx s
nedostatohnoj nagruqkoj, vsledstvie
iqmenenij, ispol´qovaniå ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ,
iqbytohnoj nagruqki, hesoblüdeniå ne
po naqnaheniœ, iqbytohnoj nagruqki,
nesoblœdeniå instrukcij po
qkspluatacii, sohetaniå s prodykciej,
ne proiqvodimoj Fogel´s, ili
nepredusmotpennyx sohetanij produkcii
Fogelæs.
Opmaak-PFW910.indd 2 20-06-2007 11:15:18

Transcripción de documentos

CONDITIONS DE GARANTIE 1. Vogels s’engage à réparer ou le cas échéant à remplacer gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait à un quelconque moment au cours de la période de garantie un défaut résultant - de l’avis de Vogels - de matériaux défectueux ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressé-ment que la garantie ne couvre pas l’usure normale du produit. 2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à Vogels accompagné de l’original du bon d’achat (facture, bon de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le nom du fournisseur ainsi que la date d’achat. Nous vous félicitons pour L’acquisition de ce produit Vogels! Vous êtes en possession d’un produit fabriqué avec les matériaux les plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié. C’est pourqoui Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour d’éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour vice de fabrication. F VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND GARANTIEVOORWAARDEN 1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage. 2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten voor terugzending voor rekening van Vogels. 3. De Vogels garantie vervalt: - indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt; - indien aan het product door anderen dan Vogels veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd; - indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid. Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product! U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. NL VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS GUARANTEE CONDITIONS 1. Vogels warrants that if during the term of guarantee a fault occurs which is caused by a defect in materials or workmanship, the product shall, at the discretion of Vogels, be repaired or if necessary be replaced free of charge. The guarantee expressly does not apply to normal wear. 2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be returned to Vogels, together with the original purchase ticket (invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly state the name of the supplier and the date of pur-chase. The forwarding costs shall be for the account of the owner; the costs of returning the product shall be for the account of Vogels. 3. The Vogels guarantee becomes void if: - the product is not drilled, mounted and used in accordance with the instructions; - the product has been modified or if repairs have been undertaken by others than Vogels; - if a fault is the result of external causes (causes outside the product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or carelessness. Congratulations on your purchase of this Vogels product! You are now the owner of a product which has been manufactured of the most durable materials on the basis of a detailed and wellthought out design. That is why, for a period of five years, Vogels guarantees this product against any faults in materials or workmanship. GB VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA CONDICIONES DE GARANTÍA 1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio de Vogels, estén originadas por defectos de fabricación o de material, que éste será reparado o, en su caso, reemplazado de forma gratuita. Se excluye expresamente de la garantía el desgaste normal del producto. 2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a disposición de Vogels, presentando al mismo tiempo el justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En este justificante estará expresado claramente el nombre del vendedor, así como la fecha de adquisición. Los gastos de envío correrán por cargo del propietario; los gastos del envío de devolución serán por cuenta de Vogels. 3. Causas de la anulación de la garantía: - si el producto no se taladra, monta y utiliza de acuerdo con el modo de empleo; - si el producto ha sufrido modificaciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Vogels; - si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua, incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas, condiciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o negligencia. ¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels! Ahora es Vd. propietario de un producto fabricado con los materiales más duraderos y en base a un diseño elaborado hasta en los mínimos detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una garantía por un período de cinco años sobre posibles defectos en los materiales o la fabricación. E VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-frist des Produktes Mängel infolge von Material- oder Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen von Vogels entweder kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der übliche Verschleiß ausdrücklich ausgeschlossen. 2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das Produkt Vogels unter Vorlage der Originalrechnung (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten des Rücktransports werden von Vogels übernommen. 3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam: - falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und benutzt wurde; - falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geändert oder repariert wurde; - falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise Blitzschlag, Überschwemmung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daß das Produkt extremen Temperaturen, Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder nachlässig verwendet bzw. behandelt wurde. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen einer 5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material- oder Herstellungsmängel. D VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS Les frais d’expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de retour sont à charge de Vogels. 3. La garantie Vogels ne vaut pas: - si le produit n'est pas foré, installé et utilisé conformément au mode d'emploi; - Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l’objet de réparations effectuées par des tiers; - Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs (indépendants du produit) tels la foudre, le inondations, les incendies, les rayures, l’exposition à des températures extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l’exposition à des solvants ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la négligence. CONDIÇÕES DE GARANTIA 1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do produto se durante o período de vingência da garantia surgir um problema que seja consequência de algum defeito de material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste normal do produto. 2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o produto juntamente com o documento da compra (factura, talão ou recibo). No documento comprovativo da compra deve constar, de forma clara, o nome do fornecedor e a data de compra. As despesas de envio correm por conta do proprietário do produto; as despesas de devolução correm por conta da Vogels. 3. A garantia Vogels caducará: - no caso de o produto não ser furado, montado e usado conforme as instruções de utilização; - se o produto for modificado ou reparado por alguém que não a Vogels; Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem agora nas suas mãos um produto fabricado com os materiais mais duráveis, aperfeiçoado em todos os pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se - através de uma garantia de 5 anos - por qualquer eventual defeito de material ou de fabrico. P VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA TERMINI DI GARANZIA 1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di garanzia del prodotto si manifestino difetti causati da errori di fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto verrà riparato gratuitamente o - se necessario - sostituito, ciò a discrezione della Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente esclusa la normale usura. 2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. Le spese di spe-dizione sono a carico dell’acquirente; le spese per la spedizione di ritorno sono a carico della Vogels. 3. La garanzia Vogels perderà validità qualora: - il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso; - al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels; - il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal prodotto), come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi, graffiature, esposizione a temperature estremamente basse o elevate, agenti meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o negligenza. Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto realizzato con materiali di lunga durata e sulla base di una progettazione curata nei minimi dettagli. Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si assume piena responsabilità per difetti di fabbricazione o del materiale. I VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND GARANTIVILLKOR 1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under produktens garantiperiod uppstår brister, till följd av material - eller tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage. 2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för Vogels, tillsammans med originalet av betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller kvittens). På betalningsbeviset skall tydligt framgå inköpsdatum och leverantörens namn. Kostnaderna för tillsändning står ägaren för; returkostnaderna betalas av Vogels. 3. Vogels-garantin förfaller: - om produkten inte borrats, monterats och används enligt bruksanvisningen; - om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat produkten; - om bristen är följden av externa orsaker (liggande utanför produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning, eldsvåda, repning, extrema temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller syror, felaktig användning eller vårdlöshet. Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt! Nu har du en produkt i ditt ägo som är tillverkad av de mest slitstarka material, baserat på en design som är genomtänkt in i minsta detalj. Med en fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella brister i material eller tillverkning. S <FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB QJNDXOVEN, NIDERLANDY< GARANTIJNYE USLOVIÅ 1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie garantijnogo sroka budet obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå defektom materiala ili pri iqgotovlenii, tovar buet, po usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli neobxodimo, besplatno qamene na novyj. Garantiå odnoqnahno ne rasprostranåetså na obyhnyj iqnos. 2. Esli po garantii budet podana pretenqiå, produkt doløen bytæ voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste s originalom kvitancii o pokupke (sheta-faktury, qtiketki ili heka). V kvitancii o pokupke doløny hetko ukaqyatæså naqvanie postavwika i data pokupki. Rasxody po peresylke budut qa chet vladelæca, rasxody po voqvratu budut qa shet Fogelæs. 3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx: - esli produkt ne bæ˙l prosverlen, smontirovan i ispolæqovan v sootvetstvii s ukaqaniåmi; - tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot Fogelæs; - esli nepoladka åvlåetså requlætatom vne˚nix prihin (prihin vne produkta), kak, naprimer, udara molnii, navodneniå, poøara, carapin, voqdejstviå qkstremalænyx temperatur, pogodnyx uslovij, rastvoritelej ili kislot, nepravilænoto ispolæqovaniå ili xalatnosti. Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara firmy <<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vladelæcem produkcii, proiqvedennoj iq samyx prohnyx materialov na osnove skrupuleqnej˚ego i twatelæno produmannogo diqajna. Imenno poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet garantiœ na qtot produkt otnositelæno lœbyx defektov materiala ili iqgotovleniå. VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA WARUNKI GWARANCJI 1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z przyczyny wad materiałowych lub fabrycznych, produkt zostanie, zależnie od oceny firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony bądź, w razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z naciskiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia produktu. 2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany produkt należy dostarczyć firmie Vogels za przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa (faktura, paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po załatwieniu reklamacji ponosi Vogels. 3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w przypadku: - w przypadku gdy produkt został niezgodnie z instrukcją obsługi zamonowany i używany, oraz gdy zostało wykonane niewłaściwe wiercenie; - zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne niż serwis Vogels; - powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie tkwiących w produkcie), np. wskutek uderzenia pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mechanicznych, narażenia produktu na działanie ekstremalnych temperatur, warunków atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego użytkowania bądź braku dbałości. Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz w posiadaniu produktu, który wykonano z najtrwalszych materałów w oparciu o przemyślany w każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy za ewentualne wady materiałowe lub fabryczne, udzielając gwarancji na okres 5 lat. VOGEL’S PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA - se a falha for consequência de factores externos ao produto, como, por exemplo relâmpagos, danos devidos a água, incêndio, arranhões, exposição a temperaturas extremas, condições atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incorrecto ou negligência. 1.04/0805231 Contents of the box 3x 3x 3x Mounting instructions Montagevoorschrift Instructions de montage Montageanleitung Guía de montaje Istruzioni di montaggio Instruções de montagem Monteringsanvisning Instrukcja montażu Rekomendacii po ustanovke 1x PFW 910 Opmaak-PFW910.indd 2 20-06-2007 11:15:18 De installateur dient ter plaatse de sterkte van bouwkundige constructie waaraan de steunen worden gemonteerd te beoordelen evenals de te verwachten belastingen en ter plaatse geldende wet- en regelgeving en is verantwoordelijk voor een juiste naleving hiervan. Indien nodig dient de installateur aangepaste bevestigings-materialen toe te passen of de constructie te versterken. De eindverantwoordelijkheid voor correcte montage, beoordeling van de bouwkundige constructie, en de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd bij de installateur. Plasmascherm Correcte montage is van essentieel belang. Maximaal gewicht plasmascherm: 60 kg Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend bestemd voor montage aan wanden of plafonds van massief hout, baksteen, beton of aan massief houten pilaren met maximaal 3 mm wandafwerking. Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de voorgeschreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid van de fabrikant. WAARSCHUWING Bij de montage dienen ook de installatie- en gebruiksvoorschriften van het plasmascherm zelf in acht genomen te worden. Vogels is never responsible for direct, indirect or consequential damages which arise due to incorrect and/or inexpert mounting, mounting on constructions which are not strong enough, modifications, use other than prescribed, overloading, not working in accordance with the instructions for use, combinations with other than Vogel’s products, unintended combinations of Vogel’s products. The installer must make an assessment of the strength of the construction upon which the supports will be mounted and of the expected loading of the supports. The installer also must take into consideration local building laws and regulations, and is responsible for ensuring that they are complied with. If necessary, the installer must use suitably modified materials for mounting or must strengthen the construction. The installer always has the ultimate responsibility for correct installation, assessment of the underlying construction and for the materials to be used for the mounting. Plasma screen Correct mounting is essential. Maximum weight of plasma screen: 60kg/ 132lbs. Fixing materials supplied are only intended for mounting on walls made of solid wood, brick, concrete or on solid wood pillars, with a maximum 3 mm wall finish. For walls made of other materials, e.g. hollow block, consult your installer and/or specialist supplier. Use other than for the prescribed equipment falls outside the responsibility of the manufacturer. WARNING During installation, the installation guide and the instructions for use which are supplied with the plasma screen itself must also be consulted. Plasmabildschirm Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen. Höchstgewicht des Plasmabildschirm: 60 kg. Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind ausschließlich für die Anbringung an Massivholzwänden, Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den Vorschriften entsprechendem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. WARNUNG Bei der Montage sind auch die Installationsund Verwendungsvorschriften für den Plasmabildschirm selbst zu beachten. Vogel’s n'est jamais responsable des dommages directs ou indirects résultant d'un montage incorrect et / ou mal réalisé, d'un montage sur des constructions trop peu solides, d'une utilisation à des fins autres que celles prescrites, d'une surcharge, d'une utilisation non conforme au mode d'emploi, de combinaisons avec d'autres produits Vogel’s ou des combinaisons involontaires de produits Vogel’s. L'installateur est tenu d’évaluer sur place la résistance de la construction sur laquelle les supports doivent être montés. Il doit également évaluer les charges prévues et est responsable du respect de la législation et de la réglementation locale en vigueur. Si celà s'avère nécéssaire, l'installateur doit faire usage de matériaux de fixation adaptés ou consolider la construction. La responsabilité finale de l'adéquation du montage, de l'évaluation de la construction et des moyens de fixation à utiliser incombe à l'installateur. Ecran à plasma Un montage correct est primordial. Poids maximum de la ecran à plasma: 60 kg. Le matériel de fixation fourni est exclusivement destiné à un montage sur des murs en bois massif, en briques, en béton ou sur des colonnes de bois massif, avec finition murale de maximum 3 mm. Pour les murs en autres matériaux, par exemple en brique creuse, veuillez consulter votre installateur et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de toute responsabilité. AVERTISSEMENT Lors du montage, les prescriptions d'installation et d'utilisation de l'écran à plasma doivent également être observées. Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of gevolgschade als gevolg van foutieve en/of ondeskundige montage, montage aan onvoldoende sterke constructies, modificaties, gebruik anders dan voorgeschreven, overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwijzing, combinaties met andere dan Vogel’s producten, onbedoelde combinaties van Vogel’s producten. Vogel’s no será responsable de daños directos, indirectos o daños consecuenciales que resulten del montaje incorrecto y/o inexperto, del montaje en construcciones no suficientemente resistentes, de modificaciones, de una utilización no prevista en las instrucciones de uso, de sobrecargas, de trabajar sin observar el modo de empleo, de combinaciones con otros productos de Vogel’s o de combinaciones no intencionadas de productos de Vogel’s. El instalador debe comprobar in situ la resistencia de la construcción en la que se van a montar los soportes, así como las cargas previstas y las leyes y normas locales en vigor y deberá velar por su correcto cumplimiento. Si es necesario, el instalador deberá utilizar materiales de sujeción adaptados o reforzar la estructura. La responsabilidad final para el montaje correcto, la comprobación de la construcción y los dispositivos de sujeción, siempre recae en el instalador. Pantalla de plasma Es muy importante realizar un montaje correcto. Peso máximo del pantalla de plasma: 60 kg. Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son aptos para el montaje en paredes de madera maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de madera maciza, con un revestimiento de pared de 3 mm. como máximo. Para paredes de otros materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte con su instalador y/o tienda especializada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación a la utilización de aparatos no prescritos. ADVERTENCIA Durante la instalación han de observarse también las instrucciones de montaje y de uso de la propia pantalla de plasma. Vogel‘s ist in keinem Fall verantwortlich für unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw. Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften und/oder unsachgemäßen Montage, einer Montage an Konstruktionen mit unzureichender Belastbarkeit, infolge von Modifikationen, vorschriftswidriger Verwendung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, Kombinationen mit nicht von Vogel's stammenden Produkten oder bestimmungswidrigen Kombinationen der Produkte von Vogel's auftreten. Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der baulichen Konstruktion, an der die Halterungen montiert werden, sowie die zu erwartenden Belastungen beurteilen. Er ist weiterhin für die Einhaltung der vor Ort geltenden Gesetze und Vorschriften verantwortlich. Bei Bedarf muss der Installateur angepasste Befestigungsmaterialien verwenden oder die Konstruktion verstärken. Die Endverantwortlichkeit für die ordnungsgemäße Montage, die Beurteilung der baulichen Konstruktion und der zu verwendenden Befestigungsmittel liegt in jedem Fall beim Installateur. No próprio local, o instalador deve verificar a resistência da construção onde serão montados os suportes, bem como as cargas previstas, e é responsável pela aplicação correcta da regulamentação e da legislação local em vigor. Caso seja necessário, o instalador deve aplicar materiais de fixação adequados ou reforçar a construção. A montagem correcta, a verificação da construção e dos meios de fixação a ser utilizados é sempre da responsabilidade final do instalador. A tela de plasma Uma montagem correcta é da maior importãncia. Peso máximo do a tela de plasma: 60 kg. O material de fixação fornecido destina-se exclusivamente para montagem em paredes de madeira maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm, no máximo. Para paredes construídas noutros, é favor comateriais, nomeadamente blocos de cimento pré esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu comerciante especializado. O fabricante não se responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos. AVISO Durante a montagem, devem também ser respeitadas as instruções de instalação e de utilização da própria tela de plasma. Vogels declina ogni responsabilità per danni diretti, indiretti o conseguenti ad una installazione errata e/o eseguita da persone inesperte, al montaggio su strutture non sufficientemente robuste, a modifiche, ad un impiego diverso da quanto indicato, a sovraccarichi, ad interventi non previsti dalle istruzioni per l’uso, all’abbinamento di supporti ed accessori non di marca Vogels o ad eventuale combinazione di prodotti Vogels non idonei a quella installazione. L’installatore deve verificare la solidità del muro al quale devono essere fissati i supporti, la relativa portata, eventuali normative previste per legge ed è responsabile della corretta ottemperanza ad esse. Se necessario l’installatore deve utilizzare i materiali di fissaggio che ritiene più adatti o rinforzare la struttura della muratura sotto la propria diretta responsabilità. Schermo al plasma Un montaggio corretto è di fondamentale importanza. Peso massimo dell'apparecchio schermo al plasma: 60 kg. I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono destinati esclusivamente al montaggio su muri di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi in legno massiccio, con un rivestimento di spessore massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali, come ad esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il Vostro installatore e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per guasti dovuti all’impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni. AVVERTENZA Durante il montaggio fare attenzione alle istruzioni per l’uso e l’installazione dello schermo al plasma. Instalator powinien na miejscu sprawdzić wytrzymałość konstrukcji budowlanej, do której będą przymontowane podpory oraz ocenić oczekiwane obciążenia, także powinien zapoznać się z miejscowymi obowiązującymi przepisami ustawowymi, Plazmowego Dokonanie sprawnego montażu jest bardzo istotne. Waga maksymalna ekranu plazmowego: 60 kg. Materiał montażowy dostarczony do produktu wyłącznie jest przeznaczony do przymontowania do ściany czy sufitu z masywnego drewna, z cegły czy betonu lub do masywnych filarów drewnianych z warstwą wykończoną o maksymalnej grubości 3 mm. W przypadku ścian wykonanych z innych materiałów takich, jak na przykład z pustaków, należy zasięgnąć doradztwa u Pańskiego instalatora oraz/lub sklepie specjalistycznym. Użycie sprzętu w sposób odstępujący od przeznaczonego nie jest objęte w odpowiedzialności producenta. UWAGA W celu montażu należy także przestrzegać przepisów zawartych w instrukcji instalacji i obsługi dotyczącej ekranu plazmowego. Plasmaskärm Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal vikt plasmaskärm: 60 kg. Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett förupphängning på vägg av massivt trä, tegelsten, betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt 3 mm tjock ytbehandling. För väggar av andra material, t ex ihåliga byggsten, rådgör med behörig installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte ansvara för andra än de föreskrivna upphängningsmetoderna av utrustningen. Installatören ska bedöma och ansvara för hållbarhet och konstruktion för monteringsplatsen för stöden samt utföra detta i enlighet med de på platsen gällande regler och lagstiftning. Om nödvändigt ska konstruktionen förstärkas med lämpliga material. Det är installatören som ansvarar för korrekt montering, bedömning av byggnadskonstruktion och monteringsanordning. Vogels kan inte på något sätt ansvara för direkt eller indirekt skada till följd av fel och/eller dålig montering, montering på för svaga material, modifikationer, fel användning, överbelastning, försummelse att följa instruktionerna, kombinationer med produkter från andra tillverkare eller fel kombination av produkter från Vogel. VARNING! Följ installations- och användarföreskrifterna vid montering av plasmaskärmen. A Vogel’s nunca é responsável por danos direitos, indireitos, ou causados por uma montagem incorreta e/ou incompetente, uma montagem em construções insuficientemente resistentes, modificações, utilização diferente da prevista, sobrecarga, não trabalhar segundo as instruções de utilização, combinações com outros produtos que não sejam da Vogel’s, combinações despropositadas de produtos da Vogel’s. Fogel´s ni v koem sluhae ne neset otvetstvennosti qa pråmoj ili kosvennyj uwerb ili posledstviå takogo uwerba, vyqvannogo nepravil´nym i / ili nesootvetstvœwim normam montaΩom, montaΩom na konstrukciåx s nedostatohnoj nagruqkoj, vsledstvie iqmenenij, ispol´qovaniå ukaqannogo oborudovaniå ne po naqnaheniœ, iqbytohnoj nagruqki, hesoblüdeniå ne po naqnaheniœ, iqbytohnoj nagruqki, nesoblœdeniå instrukcij po qkspluatacii, sohetaniå s prodykciej, ne proiqvodimoj Fogel´s, ili nepredusmotpennyx sohetanij produkcii Fogelæs. Ustanovwik dolΩen na meste ocenit´ nagruqku na nesuwie konstrukcii, na kotor´˙x budet smontirovan kronwtejn, narådu s predpolagaemymi nagruqkami. On takΩe budet nesti otvetstvennost´ qa soblœdenie mestnyx dejstvuœwix pravil i predpisanij. Pri neobxodimosti ustanovwik dolΩen primenåt´ trebuemye krepeΩnye materialy, ili Ωe ukrepit´ konstrukciœ. Okonçatel´naå otvetstvennost´ qa pravil´nost´ montaΩa, ocenku stroitel´nyx konstrukcij i ispol´quemyx krepeΩnyx materialov v lœbom sluhae leΩit na ustahovwike. TV S QKRANOM «PLAQMA»Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki! Maksimalænyj ves TV: 60 kg. Postavlåemye v komplekte krepeønye materaly prednaqnaheny tolæko dlå ustanovki na stenax iq massivnoj drevesiny, kirpiha, betona ili na massivnyx derevånnyx kolonnax s tolwinoj otdelki sten maks. 3mm. Dlå sten iq inyx materialov, kak, naprimer, iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi specialistami po montaøu i/ili postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset otvetstvennosti qa ispolæqovanie ukaqannogo oborudovaniå ne po naqnaheniœ. VNIMANIIE! Twatel´no soblœdat´ instrukcii po ustanovke i qkspluatacii clå TV s qkranom «plaqma» Vogels nigdy nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody bezpośrednie czy pośrednie powstałe w wyniku niesprawnego oraz/lub niefachowego montażu, montażu do konstrukcji o niewystarczającej wytrzymałości, modyfikacji, użycia sprzętu w sposób odstępujący od przeznaczonego, przeciążenia, wykonywania prac niezgodnych z instrukcją obsługi oraz połączenia sprzętu z innymi produktami nie będącymi produktami Vogel i niewłaściwego połączenia produktów Vogel. przy czym ponosi odpowiedzialność za właściwe przestrzeganie tych przepisów. W przypadku zaistnienia takiej potrzeby, instalator powinien zastosować dostosowane materiały montażowe lub wzmocnić konstrukcję. Odpowiedzialność końcowa za sprawny montaż, sprawdzenie konstrukcji budowlanej oraz wybór środków montażowych zawsze będzie spoczywać na instalatorze.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vogel's PFW 910 Guía de instalación

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía de instalación