DeWalt DCST970B Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST970
60V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
English 1
Français 12
Español 24
ESPAÑOL
24
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1
Gatillo de velocidad variable
2
Palanca de bloqueo en apagado
3
Interruptor de control de velocidad
4
Mango auxiliar
5
Caja del motor
6
Barra superior de la podadora
7
Barra inferior de la podadora
8
Abrazadera de la barra
9
Protector
10
Caja del carrete
11
Caja de la batería
12
Paquete de baterías
13
Botón de liberación de la batería
14
Manija
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3
ESPAÑOL
25
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE
CONOCER
ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector
debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora
sin el protector viola la garantía del producto.
ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se
recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de
diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802).
Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o
causar daños a la podadora.
Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE
ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL
NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Advertencias e Instrucciones Importantes
Sobre Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas
para el jardín, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, entre ellas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS Use gafas o anteojos de seguridad en todo
momento cuando la batería esté instalada.
UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no
utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las
piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y
calzado con una suela de goma considerable al trabajar
al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones
largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el
cabello largo.
CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las
manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en
todo momento.
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA
FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS
ESPECTADORES – a una distancia segura,
especialmente a los niños.
ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas
estén a no menos de 30 m (100 pies) de distancia.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por
rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido
cercano, como paredes, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de
objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano.
EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No
transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la
batería esté instalada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a
aquéllos para los que fue diseñada.
NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y
manténgase parado correctamente en todo momento.
NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el
trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones
a la velocidad para la que se diseñó.
DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la
batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier
daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad
con un cubo o carrete dañado.
RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones
incluidas en este Manual de instrucciones para una
operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO
SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar
seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos,
limpios y libres de aceite y grasas.
VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar
cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente
o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con
una manguera. NO permita que ningún líquido entre en
ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un
mínimo de 48 horas.
NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos.
ESPAÑOL
26
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse mediante el
gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros problemas reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto no es una bordeadora
y no está diseñado para utilizarse para bordear.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja
exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la
ESPAÑOL
27
introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe
la unidad de batería. No use una unidad de batería
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica
3x40Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada
una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora
(se implica una batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT. En algunas
ESPAÑOL
28
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
ESPAÑOL
29
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
2. Inserte la batería
13
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación (?) de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
ESPAÑOL
30
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones
profesionales de poda.
NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional.
NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores
inexpertos utilicen este aparato.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Ensamblaje de la barra (FIG A, C)
Para ensamblar la barra, alinee el orificio
15
en la barra
inferior de la podadora
8
con el pasador
16
en la
abrazadera de la barra
9
.
Tire del pasador para sacarlo y deslice la barra inferior de la
podadora en la barra superior de la podadora
7
como se
muestra en la figura C.
Suelte el pasador y asegúrese de que esté totalmente
encajado en el orificio.
Asegure las barras apretando la tuerca de mariposa de la
abrazadera
17
.
fig. C
17
16
15
Instalación del mango auxiliar (FIG. A, D)
Coloque el mango auxiliar
5
en la parte de arriba de la
barra superior de la podadora
7
.
Deslice la abrazadera
18
del mango auxiliar en la parte
inferior del mango.
Enrosque los pernos del mango
19
a través de la
abrazadera y en el mango.
Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el mango
esté bien fijo.
ESPAÑOL
31
fig. D
18
1919
Si es necesario realizar un ajuste, afloje los pernos del
mango
19
y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia
abajo de la barra superior de la podadora
7
. Luego vuelva a
ajustar los pernos.
Ajuste (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Nunca quite el protector. Podrían
producirse daños o lesiones personales.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada
para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de encender la herramienta en forma
accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda
de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y
saque los alambres, cables u objetos similares a un
cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria
o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar
cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto
de la herramienta, como las púas en la base de una
valla de tela metálica.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A, E, F)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería,
asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado
esté accionado para evitar el accionamiento del
interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el
paquete de baterías
12
en la caja de la batería
13
como
se muestra en la figura E hasta que esté completamente
asentado y se escuche un clic.
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado
y completamente asegurado en su lugar.
Asegúrese de batería está completamente asentada y
completamente trabada en posición.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el
botón de liberación de la batería
14
en la batería y extraiga
el paquete de baterías del aparato como se muestra en la
figura F.
fig. E
fig. F
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en el
mango principal
3
y una mano en el mango auxiliar
5
.
Encendido y apagado de la podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en
apagado
2
y luego el gatillo de velocidad variable
1
. Para
apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la
palanca de bloqueo en apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la
posición de encendido.
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar
a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de
funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la
velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento,
oprima el interruptor de control de velocidad
4
hacia
adelante en dirección al mango auxiliar
5
a la posición
“LO”. Este modo es el mejor para proyectos más grandes
que requieren más tiempo para completarse.
ESPAÑOL
32
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de
control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de
la batería
12
a la posición “HI”. Este modo es el mejor
para cortar a través de una vegetación más densa y para
aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.
NOTA: En el modo “HI”, el tiempo de funcionamiento
disminuirá en comparación con la podadora en el modo “LO”.
Poda (Fig. G, H)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la figura G.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre
el protector y sus pies como se muestra en la figura H.
ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda giratoria casi
paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados).
Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la
podadora de manera que la cuerda esté girando cerca
de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos
voladores pueden provocar lesiones graves.
fig. G
fig. H
minimum
24inches
(610mm)
Alimentación de cuerda de podadora por golpe
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032
mm (0,08 pulg.) de diámetro.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y
necesitará más alimentación si el corte se realiza a
lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si
se cortan malezas más frondosas.
A medida que utilice la podadora, la cuerda se
acortará debido al desgaste. Golpee la podadora
con suavidad sobre el suelo mientras funciona a
velocidad normal y se alimentará la cuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja
de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente
el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de
la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor.
Hacerlo puede anular la garantía.
Consejos Útiles Para Cortar
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire
20
para evitar el sobrecalentamiento.
fig. I
20
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo.
Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde
la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con
una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un
jabón suave y un paño húmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener
periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
ESPAÑOL
33
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios de repuesto
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni ningún
accesorio o aditamento distinto de los especificados
en este manual de esta podadora. El resultado pueden
ser lesiones graves o daños en el producto.
Se dispone de un protector de mayor cobertura (que se vende
por separado) para una cobertura adicional si se desea. Use el
protector de repuesto DeWALT Pieza número 90624357.
El uso de líneas alternativas DeWalt 2.032 mm y 2.413 mm
pulgadas.
Para un uso óptimo, utilice una línea de 2.032 mm.
DeWALT línea de 2,413 mm también se puede utilizar,
pero puede degradar la vida de la recortadora. El uso de
otra línea con el condensador de ajuste puede degradar
el rendimiento y / o dañar el condensador de ajuste.
Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. A, J–M)
ADVERTENCIA: Para evitar que se dañe el aparato, si la
cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte,
córtela de manera que llegue solo hasta la hoja.
1. Quite la batería.
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete
21
como se muestra en la figura J. La protuberancia blanca
22
(figura M) dentro del carrete girará alejándose
de la ventana del carrete
23
para indicar que está
desbloqueado.
fig. J
21
23
3. Tire derecho del carrete para quitarlo.
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete
más cercano a las ranuras de retención
24
como se
muestra en la figura K.
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte
25
dentro del
orificio de retención
26
.
fig. K
26
25
24
7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección
de la flecha que se encuentra en la parte inferior del
carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente
y en capas. No la entrecruce (figura L).
8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al
principio de las ranuras de retención
24
, córtela a
aproximadamente 102mm (4pulg.).
9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un
lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras
enrolla la segunda cuerda.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda
de corte en la sección inferior del carrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en
ambas secciones del carrete como se muestra en la
Figura L.
fig. L
11. Una vez que ambas cuerdas estén enrolladas en el
carrete
23
, coloque su pulgar y un dedo sobre las
ESPAÑOL
34
ranuras de retención para asegurar adicionalmente la
cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través
de los dos orificios
27
a cada lado del cabezal de la caja
del carrete
11
como se muestra en la figura M.
12. Alinee las protuberancias blancas
22
dentro de la caja
del carrete con las cavidades
28
del carrete. Alinee lo
más cerca posible las ranuras de retención
24
con los
dos orificios
27
.
13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y
gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar.
Asegúrese de que la protuberancia blanca
22
aparezca
en la ventana del carrete
21
.
14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para
liberarlos de las ranuras de retención.
fig. M
27
22
28
Reemplazo de la caja del carrete (Fig. N y O)
1. Gire la caja del carrete
11
hasta que el orificio
29
en el eje
30
quede alineado con la muesca
31
en el
protector
10
. Habrá un tercer orificio visible en la caja
del motor
32
como se muestra en la figura N. Inserte
un destornillador a través de cada uno de los tres
orificios para evitar que la caja del carrete gire.
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra
en la figura O.
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres
orificios (
29
,
31
y
32
) y enrosque la nueva caja del
carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre
el perno
33
que sobresale de la podadora.
fig. N
30
29
32
31
fig. O
33
Reemplazo del protector (Fig. P y Q)
ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el protector
instalado firmemente.
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección
“Reemplazo de la caja del carrete”.
2. Quite los 4 tornillos del protector
34
mostrados en la
figura P.
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se
muestra en la figura Q.
fig. P
34
34
fig. Q
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta
35
del nuevo protector bajo el borde
36
de la caja del
motor
6
y luego baje la parte posterior del protector a
su posición como se muestra en la figura R.
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del
protector
34
.
6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en
la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
fig. R
36
35
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ESPAÑOL
35
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
ESPAÑOL
36
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
eWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y
retorno del impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de
alimentación ha sido alterada de cualquier manera.
D
eWALT no es responsable de ninguna lesión causada por
alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por
fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
eWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN17) Part No. 90641174 REV01 DCST970 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 20/60 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X
DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X
X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCST970 60V Max* Lithium String Trimmer Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.* Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT  English 1 Français 12 Español 24 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 13 14 12 2 4 3 5 1 9 7 8 6 10 11 1 Gatillo de velocidad variable 2 Palanca de bloqueo en apagado 3 Interruptor de control de velocidad 4 Mango auxiliar 5 Caja del motor 6 Barra superior de la podadora 7 Barra inferior de la podadora 8 Abrazadera de la barra 9 Protector 10 Caja del carrete 11 Caja de la batería 12 Paquete de baterías 13 Botón de liberación de la batería 14 Manija 24  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER   ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora sin el protector viola la garantía del producto. ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o causar daños a la podadora. • Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). • • • • • Advertencias e Instrucciones Importantes Sobre Seguridad  ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas: • • • • • • • • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas o anteojos de seguridad en todo momento cuando la batería esté instalada. UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo. CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento. LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea. MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a una distancia segura, especialmente a los niños. ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no menos de 30 m (100 pies) de distancia. PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue diseñada. • • • • • • • • • • • NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado. RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al reemplazar la cuerda o antes de limpiarla. EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la herramienta bajo la lluvia. NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños. MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa. NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48 horas. NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos. NO limpie con una lavadora a presión. Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento. Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos. 25 Español   ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas: -- compuestos en los fertilizantes -- compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas -- arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Este producto no es una bordeadora y no está diseñado para utilizarse para bordear. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por ...................... protección ocular minuto  A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • • • BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 26 • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la   Español introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. . Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica 3 x 40 Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora (se implica una batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas 27 Español áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • • • • • 28 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la Voltios   Español unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  Carga de una batería 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 2. Inserte la batería 13 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación (?) de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. 29 Español Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales de poda. NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores inexpertos utilicen este aparato. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Ensamblaje de la barra (FIG A, C) Para ensamblar la barra, alinee el orificio 15 en la barra inferior de la podadora 8 con el pasador 16 en la abrazadera de la barra 9 . Tire del pasador para sacarlo y deslice la barra inferior de la podadora en la barra superior de la podadora 7 como se muestra en la figura C. Suelte el pasador y asegúrese de que esté totalmente encajado en el orificio. Asegure las barras apretando la tuerca de mariposa de la abrazadera 17 . fig. C 16 17 Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. 30 15 Instalación del mango auxiliar (FIG. A, D) Coloque el mango auxiliar 5 en la parte de arriba de la barra superior de la podadora 7 . Deslice la abrazadera 18 del mango auxiliar en la parte inferior del mango. Enrosque los pernos del mango 19 a través de la abrazadera y en el mango. Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el mango esté bien fijo. Español fig. D 19 19 18 Si es necesario realizar un ajuste, afloje los pernos del mango 19 y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia abajo de la barra superior de la podadora 7 . Luego vuelva a ajustar los pernos. Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías 12 en la caja de la batería 13 como se muestra en la figura E hasta que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente asegurado en su lugar. Asegúrese de batería está completamente asentada y completamente trabada en posición. Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación de la batería 14 en la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como se muestra en la figura F. fig. E Ajuste (Fig. 3)    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. ADVERTENCIA: Nunca quite el protector. Podrían producirse daños o lesiones personales. fig. F OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidenta. ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.     Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. A, E, F) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté accionado para evitar el accionamiento del interruptor.  Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La correcta posición de la mano requiere una mano en el mango principal 3 y una mano en el mango auxiliar 5 . Encendido y apagado de la podadora (Fig. A) Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en apagado 2 y luego el gatillo de velocidad variable 1 . Para apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo en apagado. ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la posición de encendido.  Interruptor de control de velocidad (Fig. A) Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento. Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor de control de velocidad 4 hacia adelante en dirección al mango auxiliar 5 a la posición “LO”. Este modo es el mejor para proyectos más grandes que requieren más tiempo para completarse. 31 Español Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de la batería 12 a la posición “HI”. Este modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más densa y para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM. NOTA: En el modo “HI”, el tiempo de funcionamiento disminuirá en comparación con la podadora en el modo “LO”. Consejos Útiles Para Cortar • • Poda (Fig. G, H) Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado a lado como se muestra en la figura G. Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre el protector y sus pies como se muestra en la figura H. ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda giratoria casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves. fig. G  • • • • • Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros. Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente. No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies. En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas). Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte. La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario. Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire 20 para evitar el sobrecalentamiento. fig. I  fig. H 20 minimum 24 inches (610 mm) Alimentación de cuerda de podadora por golpe Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro. La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más frondosas. A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda. NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor. Hacerlo puede anular la garantía. 32 2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con una cucharada de agua. 3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave y un paño húmedo. 4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido   Español fig. J sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. 23  Accesorios de repuesto 21 3. Tire derecho del carrete para quitarlo. 4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja. 5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más cercano a las ranuras de retención 24 como se muestra en la figura K. 6. Coloque el extremo de la cuerda de corte 25 dentro del orificio de retención 26 . fig. K   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o daños en el producto. Se dispone de un protector de mayor cobertura (que se vende por separado) para una cobertura adicional si se desea. Use el protector de repuesto DeWALT Pieza número 90624357. El uso de líneas alternativas DeWalt 2.032 mm y 2.413 mm pulgadas. • Para un uso óptimo, utilice una línea de 2.032 mm. DeWALT línea de 2,413 mm también se puede utilizar, pero puede degradar la vida de la recortadora. El uso de otra línea con el condensador de ajuste puede degradar el rendimiento y / o dañar el condensador de ajuste. Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. A, J–M)  ADVERTENCIA: Para evitar que se dañe el aparato, si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo hasta la hoja. 1. Quite la batería. 2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete 21 como se muestra en la figura J. La protuberancia blanca 22 (figura M) dentro del carrete girará alejándose de la ventana del carrete 23 para indicar que está desbloqueado. 24 25 26 7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección de la flecha que se encuentra en la parte inferior del carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente y en capas. No la entrecruce (figura L). 8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al principio de las ranuras de retención 24 , córtela a aproximadamente 102 mm (4 pulg.). 9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras enrolla la segunda cuerda. 10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda de corte en la sección inferior del carrete. ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete como se muestra en la Figura L. fig. L  11. Una vez que ambas cuerdas estén enrolladas en el carrete 23 , coloque su pulgar y un dedo sobre las 33 Español ranuras de retención para asegurar adicionalmente la cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través de los dos orificios 27 a cada lado del cabezal de la caja del carrete 11 como se muestra en la figura M. 12. Alinee las protuberancias blancas 22 dentro de la caja del carrete con las cavidades 28 del carrete. Alinee lo más cerca posible las ranuras de retención 24 con los dos orificios 27 . 13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la protuberancia blanca 22 aparezca en la ventana del carrete 21 . 14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos de las ranuras de retención. fig. M 1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”. 2. Quite los 4 tornillos del protector 34 mostrados en la figura P. 3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se muestra en la figura Q. fig. P 34 34 fig. Q 28 22 27 Reemplazo de la caja del carrete (Fig. N y O) 1. Gire la caja del carrete 11 hasta que el orificio 29 en el eje 30 quede alineado con la muesca 31 en el protector 10 . Habrá un tercer orificio visible en la caja del motor 32 como se muestra en la figura N. Inserte un destornillador a través de cada uno de los tres orificios para evitar que la caja del carrete gire. 2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra en la figura O. 3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres orificios ( 29 , 31 y 32 ) y enrosque la nueva caja del carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre el perno 33 que sobresale de la podadora. fig. N 31 32 36 Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. 30 33 Reemplazo del protector (Fig. P y Q) ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el protector instalado firmemente. 34 35 29 fig. O  4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta 35 del nuevo protector bajo el borde 36 de la caja del motor 6 y luego baje la parte posterior del protector a su posición como se muestra en la figura R. 5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del protector 34 . 6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”. fig. R  ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Español Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www. dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados 35 Español por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 36 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 40 30 35 X 272 X X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 60 X 60 90 X 170 X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 40 X 45 60 X 140 X X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 30 X 35 50 X X 90 130 170 X X X X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X 20 30 X X 60 30 X 45 X 60 X X X X X X X X X X 45/30** X 22 X 30 X 30 X 60/40** X 60 X 75/47** X 22 X X X X X X X X DW0249 DCB102 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X DCB119 DCB101 X X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X DCB132 DCB095 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 DCB118 DC9320 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X 45 60 X X X X X X X X 60 X X X X X X X X 40 X X X *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54. DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Jan17) Part No. 90641174 REV01 DCST970 Copyright © 2016 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCST970B Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario