ITCM-400DV.3-234-084-14(2).U/CA/CE7/E.GB/ES/FR
FF/CUE
VOL
SPEED CONTROL
REC TIME
REW/
REVIEW
STOP
REC
PAUSE
PLAY
E
English
C
D
Capstan
Cabrestante
Cabestan
Lever
Palanca
Levier
Español Français
Grabación de
distintas fuentes de
sonido
(consulte la
figura C)
Grabación con un
micrófono externo
Conecte un micrófono a la toma
MIC.
Existe un punto táctil al lado de la toma
MIC.
Emplee un micrófono de baja
impedancia (inferior a 3 kΩ), como
el ECM-T6 (no suministrado).
Si utiliza un micrófono con sistema
de alimentación por enchufe, esta
unidad suministrará la alimentación
al micrófono.
Nota
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Grabación desde otro
equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión
RK-G64HG (no suministrado).
Reproducción de una
cinta
(consulte la
figura D)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2 Ajuste REC TIME en la misma
posición que la utilizada para
grabar.
Para reproducir cintas de
música comerciales, etc.,
seleccione NORMAL.
3 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen.
El botón N PLAY tiene un punto
táctil justo encima y el control VOL
tiene un punto táctil al lado que
muestra la dirección para subir el
volumen.
4 Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
Al final de la cinta, la reproducción
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si enchufa los auriculares (no
suministrados) en la toma EAR,
obtendrá salida monoaural a través
de ambos canales, izquierdo y
derecho.
Recording from
Various Sound
Sources
(see Fig. C)
Recording with an
External Microphone
Connect a microphone to the MIC
jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low
impedance (less than 3 kΩ) such as
the ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using the RK-G64HG
connecting cord (not supplied).
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.
2 Set REC TIME to the same
position as that used for
recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjust
the volume.
The N PLAY button has a tactile
dot on it and the VOL control also
has a tactile dot beside it to show the
direction to turn up the volume.
4 Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW
Playback may not start automatically
even if you release
m REW/REVIEW at the end of the
tape. To start playback again, press
x STOP, then press N PLAY.
B Additional
Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily. This
may cause malfunction of the unit
or sound deterioration.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and
path
Press z REC while pushing the
lever in the tape compartment.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
The unit does not operate.
• The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
• The batteries are weak.
• PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
• The AC power adaptor is not
firmly connected.
• When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
you left plugged in to the DC IN
3V jack, but not to the power
source.
You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been
removed.
Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• VOR has been set to the improper
position when VOR function
works.
Recording is interrupted.
• VOR is set to H or L. When you
do not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
You cannot press N PLAY.
• The tape has reached the end.
Rewind the tape.
No sound comes from the
speaker.
• The earphone is plugged in.
• The volume is turned down
completely.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Eject a
cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid.
The sound drops out or has with
excessive noise.
• The volume is turned down
completely.
• The batteries are weak.
• Use the unit away from
radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
• The heads need cleaning. See
“Maintenance.”
• Direct placement of the cassette
tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Tape speed is too fast or too slow
in Playback mode.
• Improper setting of the REC TIME
switch. Set it to the same speed as
that used for recording.
• SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
• The batteries are weak.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 Hz - 6 300 Hz using nomal
(TYPE I) cassette (with REC TIME
switch at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/16 in.) dia.
Power output
250 mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 Ω -
300 Ω earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME switch at “NORMAL”)
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) x 2/
External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 86.7 × 114.4 × 35.4 mm
(3
1
/2 × 4
5
/8 × 1
7
/16 in.)
Mass
Approx. 160 g (5.7 oz.) (main unit
only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Pinch-roller
Rodillo de
apriete
Galet
presseur
Record/playback
head
Cabezal de grabación/
reproducción
Tête de lecture/
enregistrement
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
Extraer un
cassette
Cintas superiores a
90 minutos
No se recomienda utilizar cintas
superiores a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o
reproducciones largas y continuas,
ya que la película es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Esto
puede provocar un mal
funcionamiento de la unidad o el
deterioro del sonido.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras inclina la
palanca del compartimento de
cintas.
Limpie los cabezales, el rodillo de
apriete y el cabrestante con un
bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol después de cada
10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
La unidad no funciona.
• Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
• Las pilas disponen de poca
energía.
• Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
• El adaptador de alimentación de
ca no está firmemente conectado.
• Al intentar utilizar pilas secas
como fuente de alimentación, el
adaptador de alimentación de ca
ha permanecido enchufado a la
toma DC IN 3V, aunque no a la
fuente de alimentación.
No es posible pulsar z REC.
• Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible grabar.
• Ha realizado la conexión
incorrectamente.
• VOR se ha ajustado en la posición
incorrecta con la función VOR
activada.
Se ha interrumpido la grabación.
• VOR está ajustado en H o en L. Si
no utiliza la función VOR, sitúelo
en la posición OFF.
No es posible borrar la grabación
por completo.
• El cabezal de borrado está sucio.
• Está utilizando una cinta de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
No es posible pulsar N PLAY.
• La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
El altavoz no emite sonido.
• Ha enchufado los auriculares.
• Ha reducido el volumen por
completo.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
• Ha reducido el volumen por
completo.
• Las pilas disponen de poca
energía.
• No utilice la unidad cerca de
dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
• Deben limpiarse los cabezales.
Consulte “Mantenimiento”.
• El cassette se colocó directamente
sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
• La cinta que utiliza es de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
• Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME. Ajústelo en la misma
velocidad que la utilizada para
grabar.
• SPEED CONTROL está ajustado
en un punto que no es el central.
• Las pilas disponen de poca
energía.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 Hz - 6 300 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia
250 mW (distorsión armónica de
10 %)
Entrada
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 kΩ de
impedancia o inferior
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 Ω a 300 Ω
Gama variable de la velocidad de
cinta
De +30% a –15% (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Requisitos de alimentación
3 V cc, pilas R6 (AA) x 2/Fuentes
de alimentación de cc 3 V externas
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Peso
Aprox. 160 g (unidad principal
solamente)
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
M FF/CUE, y
suéltelo en el punto
que desee
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW,
y suéltelo en el
punto que desee
M FF/CUE
durante la detención
m REW/REVIEW
durante la detención
z REC
Pulse x STOP y
abra la tapa del
compartimento de
cassettes.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Nota sobre el rebobinado
Es posible que la reproducción no se
inicie de manera automática, aunque
suelte m REW/REVIEW al finalizar
la cinta. Para reiniciar la reproducción,
pulse x STOP y, a continuación, pulse
N PLAY.
B Información
adicional
Precauciones
Alimentación
• Alimente la unidad sólo con 3 V
cc. Para utilizar ca, emplee el
adaptador de alimentación de ca
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Unidad
• No deje la unidad cerca de fuentes
de calor, ni en un lugar expuesto a
la luz directa del sol, al polvo
excesivo o a golpes.
• Si cae algún objeto sólido sobre la
unidad o se vierte líquido en el
interior, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de ca y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
• Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
• Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, ponga en marcha el modo
de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Erase head
Cabezal de borrado
Tête d’effacement
Cotton swab
Bastoncillo de
algodón
Coton tige
This warranty is valid only in the United
States.
Esta garantía sólo es válida en los Estados
Unidos
Cette garantie est valable uniquement aux
Etats-Unis
Enregistrement à
partir de différentes
sources sonores
(voir
Fig. C)
Enregistrement avec un
microphone externe
Branchez un microphone sur la
prise MIC.
Un point tactile se trouve sous la prise
MIC.
Utilisez un microphone de faible
impédance (moins de 3 kΩ), par
exemple un ECM-T6 (non fourni).
Si vous utilisez un microphone
auto-alimenté, l’alimentation du
microphone est assurée par cet
appareil.
Remarque
Si vous enregistrez à l’aide d’un
microphone externe, il se peut que le
système VOR ne fonctionne pas
correctement en raison de la différence
de sensibilité.
Enregistrement à partir
d’un autre appareil
Branchez un autre appareil sur la
prise MIC à l’aide d’un cordon de
raccordement RK-G64HG (non
fourni).
Lecture d’une
cassette (voir Fig. D)
1 Insérez une cassette avec le côté
à lire face au compartiment à
cassette.
2 Réglez REC TIME sur la même
position que lors de
l’enregistrement.
Sélectionnez NORMAL pour
reproduire des cassettes de
musique vendues dans le
commerce.
3 Appuyez sur N PLAY puis
ajustez le volume.
La touche N PLAY possède un
point tactile et un autre point tactile
se trouve à côté de la commande VOL
afin d’indiquer le sens de rotation
pour augmenter le volume.
4 Tournez SPEED CONTROL
sur :
SLOW (lent) pour une lecture
au ralenti.
Position centrale pour une
lecture à vitesse normale.
FAST (rapide) pour une lecture
en accéléré.
La lecture s’arrête à la fin de la
cassette et l’appareil se met
automatiquement hors tension.
Si vous branchez des écouteurs
(non fournis) sur la prise EAR, le
son est émis en monaural sur les
deux canaux (gauche et droit).
Pour
Arrêter la
lecture/
l’avance
rapide ou le
rembobinage
Interrompre
temporairement
la lecture
Faire défiler
vers
l’avant pendant
la lecture (CUE)
Faire défiler
vers
l’arrière durant
la lecture
(REVIEW)
Avance
rapide**
Rembobiner**
Débuter
l’enregistrement
Ejecter une
cassette
• Si l’appareil n’a pas été utilisé
depuis longtemps, réglez-le en
mode de lecture et faites-le
fonctionner pendant quelques
minutes avant d’insérer une
cassette.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
Nous ne recommandons pas
l’utilisation de cassettes de plus de
90 minutes, sauf pour un
enregistrement ou une lecture
continu de longue durée. Elles sont
très minces et ont tendance à s’étirer
facilement. Ceci peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil ou
une altération du son.
Pour toute question ou tout
problème concernant votre
appareil, veuillez consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Entretien
(voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et
autres pièces qui entrent en
contact avec le ruban
Appuyez sur z REC tout en
poussant le levier du compartiment
à cassette.
Essuyez les têtes, le galet presseur
et le cabestan à l’aide d’un coton-
tige imprégné d’alcool toutes les
10 heures d’utilisation.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement
humecté d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, de benzine ou de diluant.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir
procédé à ces contrôles, consultez
votre revendeur Sony.
L’appareil ne fonctionne pas.
• La polarité des piles est incorrecte.
• Les piles sont épuisées.
• Vous avez fait coulisse
. PAUSE . dans le sens de la
flèche.
• L’adaptateur secteur ou le cordon
pour batterie de voiture n’est pas
correctement branché.
• Alors que vous essayez de faire
fonctionner l’appareil sur des
piles sèches, l’adaptateur secteur
est resté branché sur la prise DC
IN 3V, mais n’est pas raccordé à la
source d’alimentation.
Impossible d’enfoncer la touche
z REC.
• L’onglet de la cassette est brisé.
Impossible d’enregistrer
• Le raccordement est incorrect.
• VOR n’est pas réglé sur la bonne
position alors que la fonction VOR
est activée.
L’enregistrement est interrompu.
• VOR est réglé sur H ou L.
Lorsque vous n’utilisez pas VOR,
réglez-le sur OFF.
L’enregistrement ne peut être
effacé complètement.
• La tête d’effacement est souillée.
• Vous utilisez une cassette de type HI
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Impossible d’enfoncer la touche
N PLAY.
• La cassette est arrivée en fin de
bande. Rembobinez la cassette.
Aucun son n’est émis par le haut-
parleur.
• Les écouteurs sont branchés.
• Le volume est baissé
complètement.
Pertes de son ou parasites
excessifs
• Le volume est baissé
complètement.
• Les piles sont épuisées.
• Eloignez l’appareil des appareils
émettant des ondes radio, comme
les téléphones cellulaires, lorsque
vous l’utilisez.
• Les têtes doivent être nettoyées.
Voir “Entretien.”
• La cassette a été directement
posée sur les enceintes et a été
magnétisée, ce qui a entraîné une
détérioration de la qualité du son.
• Vous utilisez une cassette de type
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE
IV).
La vitesse de la cassette est trop
rapide ou lente en mode de
lecture.
• Le commutateur REC TIME n’est
pas réglé sur la bonne position.
Réglez-le sur la même vitesse que
celle utilisée pour
l’enregistrement.
• Le réglage de SPEED CONTROL
n’est pas centré.
• Les piles sont épuisées.
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Vitesse de défilement de la bande
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gamme de fréquences
250 Hz - 6 300 Hz avec une cassette
normale (TYPE I) (commutateur
REC TIME réglé sur “NORMAL”)
Haut-parleur
Diamètre de 3,6 cm environ
(1
7
/16 pouces)
Puissance de sortie
250 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Entrée
Prise d’entrée de microphone
(miniprise) sensibilité de 0,2 mV
pour un microphone d’une
impédance de 3 kΩ ou moins
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour
écouteur de 8 Ω - 300 Ω
Plage de réglage de la vitesse de
défilement de la bande
De +30 % à –15 % (commutateur
REC TIME réglé sur “NORMAL”)
Exigences d’alimentation
Piles R6 (AA) 3 V CC x 2/Sources
d’alimentation 3 V CC externes
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
et commandes comprises)
Env. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
(3
1
/2 × 4
5
/8 × 1
7
/16 pouces)
Masse
Env. 160 g (5,7 onces) (appareil
principal seul)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la
flèche
Pour relâcher la pause
de lecture, relâchez
PAUSE .*.
M FF/CUE sans le
libérer et libérez-le
à l’endroit souhaité
m REW/REVIEW
sans le libérer et
libérez-le à l’endroit
souhaité
M FF/CUE à
l’arrêt
m REW/REVIEW
à l’arrêt
z REC
x STOP et ouvrez
le couvercle du
compartiment à
cassette.
* PAUSE . est automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé
(fonction stop-pause-relâchement).
** Si vous laissez l’appareil après
avoir fait défilé ou rembobiné la
bande, les piles s’épuiseront
rapidement. Appuyez sur la touche
x STOP.
Remarque concernant la touche
REVIEW
Il est possible que la lecture ne
commence pas automatiquement,
même si vous relâchez la touche
m REW/REVIEW à la fin de la
bande. Pour redémarrer la lecture,
appuyez sur x STOP, puis sur
N PLAY.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation
• Utilisez l’appareil uniquement sur
un courant continu 3 V. Si vous
souhaitez l’utiliser avec une
alimentation secteur, employez
l’adaptateur recommandé. N’en
utilisez pas d’autre. Pour faire
fonctionner l’appareil sur piles,
utilisez deux piles R6 (AA).
Concernant l’appareil
• Ne laissez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur,
dans des endroits soumis à une
lumière directe ou à une poussière
excessive et ne lui faites subir
aucun choc violent.
• Si un objet solide ou un liquide
pénètre dans l’appareil, enlevez
les piles ou débranchez
l’adaptateur d’alimentation
secteur, et faites vérifier l’appareil
par du personnel qualifié avant de
le faire fonctionner de nouveau.
• Eloignez de l’appareil les cartes de
crédit disposant d’une bande
magnétique ou les montres à
ressort, car l’aimant du haut-
parleur de l’appareil pourrait les
endommager.
5 1