Hansgrohe 15170001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
2
PuraVida
15170xx1/15171xx1
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot water
temp.
Température recommandée d'eau
chaude
Temperatura recomendada del
agua caliente
120° - 140° F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua caliente
max.
176°F*
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 1.3 gpm
Hole size in mounting
surface -- valves
Dimension du trou dans la surface
de montage -- robinets
Tamaño del orificio en la superficie
de montaje -- válvulas
1¼"
Max. depth of mounting
surface
Profondeur maximale de la surface
de montage
Profundidad máxima de la superfi-
cie de montaje
1⅝"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
7¼"
6¼"
max. 1⅝"
2"
5⅛"
5⅛"
1¼"
17⅜"
11¾"
4"
2⅜"
2½"
2⅛"
1⅜"
5
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
El grifo incluye filtros para los suministros de
agua caliente y fría.
No retire los filtros de forma perma-
nente ya que protegen a las partes
electrónicas del ingreso de residuos
en el agua.
Los daños al grifo causados por resid-
uos no están cubiertos por la garantía
de Hansgrohe.
El grifo cuenta con mangueras de suministro de
10 mm y adaptadores de ⅜".
No intente instalar el grifo sin los
adaptadores.
Este grifo no debe instalarse en un lavatorio con
borde elevado.
No permita que fuentes de luz muy intensas
iluminen directamente la ventana del sensor del
grifo.
El sensor está preajustado al rango mÍnimo de
fábrica (aproximadamente 6"). Si el lavatorio es
grande, es posible aumentar el rango del sensor
en aproximadamente 2". (ver página 14).
El rango del sensor variará de acuerdo con la
forma y el reflejo del lavatorio, la luz ambiente,
y el color/el reflejo del objeto/mano que se
aproxima al grifo.
Este grifo no incluye el drenaje.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Español
LED
El LED está ubicado en la ventana del sensor.
Para modelos a batería únicamente:
Si el LED titila cuando el grifo está en uso, la bat-
ería está baja, pero el grifo aún puede utilizarse.
Si el LED está encendido de forma continua,
debe reemplazar la batería, antes de poder usar
el grifo.
Todos los modelos:
Si el LED titila cuando el grifo no está en uso,
el sensor ha sido ajustado al modo de rango
mínimo.
El LED no titilará cuando el sensor se encuentre
ajustado al modo de rango máximo.
The LED lights continuously.
Le voyant DEL s'allume continuellement.
El LED brillará de forma continua.
The LED flashes.
Le voyant DEL clignote.
El LED titila.
The LED is off.
Le voyant DEL ne s'allume pas.
El LED no brillará.
Symbols / Symboles / Símbolos
Español
7
Français Español
Installation
Placez le robinet et l’anneau d’étanchéité sur la
surface de montage.
Installez la rondelle en fibre, la rondelle métallique
et l’écrou de montage. Serrez l’écrou de montage à
la main.
Serrez les vis de pression.
Installez le boîtier de pile.
Connectez le câble d’alimentation au boîtier de pile.
Instalación
Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la superfi-
cie de montaje.
Instale la arandela de fibra, la arandela metálica y
la tuerca de montaje. Apriete la tuerca de montaje
con la mano.
Apriete los tornillos tensores.
Instale la caja de la batería.
Conecte el cable de alimentación a la caja de la
batería.
9
Français Español
Installez les adaptateurs et les filtres sur les robinets
d’arrêt.
Installez les tuyaux d’alimentation sur les adaptateurs.
Ce robinet est fourni avec des
tuyaux de 10 mm.
N’essayez pas d’installer les tuy-
aux sans les adaptateurs.
Utilisez deux clés, tel qu’illustré.
Assurez-vous que les tuyaux ne
s’entortillent pas.
Ouvrez l’eau.
Attendez au moins 30 secondes avant de placer une
main devant le capteur.
Instale los adaptadores y filtros sobre los topes.
Instale las mangueras de suministro de agua de los
adaptadores.
Este grifo incluye mangueras de
10 mm.
No intente instalar las mangueras
sin los adaptadores.
Use dos llaves fijas como se ilus-
tra. No permita que las manguer-
as se retuerzan.
Abra el suministro de agua.
Aguarde al menos 30 segundos antes de colocar la
mano frente al sensor.
11
Français Español
Le robinet se réglera automatiquement.
Le jet d’eau peut être insuffisant au début. Cela
est normal. Tout rentrera dans l’ordre après 10 à
15 utilisations.
Vérifiez la température de l’eau.
Modèle 15170xx1 uniquement : Si la tempéra-
ture maximale est trop chaude, réglez la poignée
(voir page 12).
Modèle 15171xx1 uniquement : Si la tempéra-
ture ne vous convient pas, réglez la température (voir
page 13).
Este grifo se ajustará automáticamente.
Es posible que la corriente sea insuficiente al prin-
cipio. Esto es normal y se corregirá después de 10 a
15 usos.
Controle la temperatura del agua.
Modelo 15170xx1 únicamente: Si la tempera-
tura máxima es demasiado alta, ajuste la manija (ver
la página 12).
Modelo 15171xx1 únicamente: Si la tempera-
tura no es la deseada, ajústela (ver página 13).
15
Français Español
Réinitialiser la portée du capteur
Le capteur est réglé sur la portée minimale (environ
6 po) en usine.
Si le lavabo est grand, il est possible de augmente la
portée du capteur d’environ 2 po.
Débranchez l’appareil pendant 10 secondes.
Rebranchez l’alimentation.
Le voyant DEL clignotera pendant plusieurs secondes.
Reajustar el rango del sensor
El sensor está ajustado al rango mÍnimo de fábrica
(aproximadamente 6”).
Si el lavatorio es grande, es posible aumentar el
rango del sensor en aproximadamente 2”.
Desconecte la unidad durante 10 segundos.
Vuelva a conectar la fuente de alimentación.
El LED titilará durante varios segundos.
17
Français Español
Lorsque le voyant DEL s’allume continuellement,
couvrez le capteur complètement pendant 20 à
40 secondes.
Retirez votre main.
Le voyant DEL clignotera pour indiquer le mode du
capteur : une fois pour le mode de portée maximale
ou deux fois pour le mode de portée réduite.
Le voyant DEL s’allumera continuellement pendant la
calibration du capteur.
Lorsque le voyant DEL s’éteint, le robinet est prêt à
l’utilisation.
Lorsque le robinet est en mode de portée réduite, le
voyant DEL clignote pendant que le robinet est fermé.
Cela est normal.
Le voyant DEL ne clignote pas lorsque le robinet est
en mode de portée maximale.
Répétez la procédure pour rétablir le capteur sur la
portée minimale.
Cuando la luz del LED deje de titilar, cubra el sensor
completamente durante 20 a 40 segundos.
Quite la mano.
El LED titilará para indicar el modo del sensor, una
vez para el modo máximo y dos veces para el modo
de rango reducido.
El LED brillará de forma continua mientras el sensor
se calibra.
Cuando el LED se apague, el grifo estará listo para
usar.
Mientras el grifo esté en el modo de rango reducido,
el LED titilará cuando el grifo esté apagado. Esto es
normal.
El LED no titilará cuando el grifo se encuentre en el
modo de rango máximo.
Repita el procedimiento para regresar el sensor al
rango reducido.
19
User Instructions / Instructions de service / Manejo
The faucet turns on automatically when the hand
comes within sensor range.
The faucet will run for up to 10 seconds, as long as
the hand remains within sensor range.
The faucet turns off automatically when the hand is
removed from sensor range.
Le robinet s’ouvre automatiquement lorsqu’une main
se trouve dans la portée du capteur.
Le robinet demeure ouvert pendant un maximum
de dix secondes lorsqu’une main se trouve dans la
portée du capteur.
Le robinet se ferme automatiquement lorsque la main
est retirée de la portée du capteur.
El grifo se enciende automáticamente cuando una
mano se acerca al rango del sensor.
El grifo hará correr agua durante hasta diez segun-
dos, siempre que la mano permanezca dentro del
rango del sensor.
El grifo se apaga automáticamente cuando la mano
se aleja del rango del sensor.
max 10 sec.
22
Battery Replacement / Remplacement de la pile / Reemplazo de la batería
4
2
3
1
5
approx.
10 sec
24
Modèle 15171xx1 : L’eau est
trop chaude ou elle ne l’est pas
suffisamment.
La température doit être réglée. Réglez la température (voir page 13).
L’eau chaude s’infiltre dans la con-
duite d’eau froide, ou vice-versa.
Les clapets anti-retour sont sales
ou usés.
Remplacez les clapets anti-retour
(article 96456000 sur la feuille des
pièces).
Le robinet s’ouvre de manière
inattendue.
Des gouttes d’eau se trouvent sur la
fenêtre du capteur.
Séchez la fenêtre du capteur.
Le lavabo est petit ou très
réfléchissant.
Réduisez la portée du capteur (voir
page 14).
Une source lumineuse puissante
éclaire directement la fenêtre du
capteur.
Bloquez la source lumineuse.
Le solénoïde est sale ou usé. Remplacez le solénoïde.
Problema Causa posible Solución
El LED titila mientras el grifo está
funcionando.
La batería está baja, pero el grifo
aún puede utilizarse.
Reemplace la batería.
El LED brilla de forma continua y el
grifo no funciona.
La batería no funciona. Reemplace la batería.
El LED titila mientras el grifo está
apagado.
El grifo está en modo de rango
reducido.
Esto es parte de la operación normal y
no es un problema.
La corriente de agua es
insuficiente.
El grifo ha sido instalado o se han
realizado trabajos de mantenimien-
to recientemente.
No debe hacer nada. La corriente se
corregirá después de varios usos.
El flujo de agua disminuye con el
tiempo.
Hay residuos en los filtros.
Siga el procedimiento de limpieza que
se encuentra en la página 21.
Modelo 15170xx1: El agua no
está lo suficientemente caliente o
está demasiado caliente.
La manija no ha sido ajustada. Ajuste la manija (ver la página 12).
Modelo 15171xx1: El agua no
está lo suficientemente caliente o
está demasiado caliente.
Debe ajustar la temperatura.
Ajuste la temperatura (ver la página
13).
El agua caliente se filtra en el
suministro frío, o viceversa.
Las válvulas de retención están
sucias o desgastadas.
Reemplace las válvulas de retención
(artículo 96456000 en la hoja de
piezas).
El grifo se enciende
inesperadamente.
Quedaron gotas de agua en la
ventana del sensor.
Seque la ventana del sensor.
El lavatorio es pequeño o altamente
reflectivo.
Reduzca el rango del sensor (ver
página 14).
Una fuente de luz intensa ilumina
directamente la ventana del sensor.
Bloquee la fuente de luz.
El solenoide está sucio o
desgastado.
Reemplace el solenoide.
Resolución de problemas
26
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur
un chiffon ou une éponge douce.
Important
Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.

Transcripción de documentos

PuraVida 15170xx1/15171xx1 5⅛" 6¼" max. 1⅝" 7¼" 2" 5⅛" 2⅜" 2⅛" 1⅜" 4" 2½" 11¾" 17⅜" 1¼" ⅜ Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada del agua caliente 120° - 140° F* Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176°F* Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 1.3 gpm Hole size in mounting surface -- valves Dimension du trou dans la surface de montage -- robinets Tamaño del orificio en la superficie de montaje -- válvulas 1¼" Max. depth of mounting surface Profondeur maximale de la surface de montage Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅝" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. 2 Español Español Consideraciones para la instalación LED • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. Para modelos a batería únicamente: • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • El grifo incluye filtros para los suministros de agua caliente y fría. No retire los filtros de forma permanente ya que protegen a las partes electrónicas del ingreso de residuos en el agua. Los daños al grifo causados por residuos no están cubiertos por la garantía de Hansgrohe. El LED está ubicado en la ventana del sensor. • Si el LED titila cuando el grifo está en uso, la batería está baja, pero el grifo aún puede utilizarse. • Si el LED está encendido de forma continua, debe reemplazar la batería, antes de poder usar el grifo. Todos los modelos: • Si el LED titila cuando el grifo no está en uso, el sensor ha sido ajustado al modo de rango mínimo. • El LED no titilará cuando el sensor se encuentre ajustado al modo de rango máximo. • El grifo cuenta con mangueras de suministro de 10 mm y adaptadores de ⅜". No intente instalar el grifo sin los adaptadores. • Este grifo no debe instalarse en un lavatorio con borde elevado. • No permita que fuentes de luz muy intensas iluminen directamente la ventana del sensor del grifo. • El sensor está preajustado al rango mÍnimo de fábrica (aproximadamente 6"). Si el lavatorio es grande, es posible aumentar el rango del sensor en aproximadamente 2". (ver página 14). Symbols / Symboles / Símbolos The LED lights continuously. • El rango del sensor variará de acuerdo con la forma y el reflejo del lavatorio, la luz ambiente, y el color/el reflejo del objeto/mano que se aproxima al grifo. Le voyant DEL s'allume continuellement. • Este grifo no incluye el drenaje. Le voyant DEL clignote. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. El LED titila. El LED brillará de forma continua. The LED flashes. The LED is off. Le voyant DEL ne s'allume pas. El LED no brillará. 5 Français Español Installation Instalación Placez le robinet et l’anneau d’étanchéité sur la surface de montage. Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la superficie de montaje. Installez la rondelle en fibre, la rondelle métallique et l’écrou de montage. Serrez l’écrou de montage à la main. Instale la arandela de fibra, la arandela metálica y la tuerca de montaje. Apriete la tuerca de montaje con la mano. Serrez les vis de pression. Apriete los tornillos tensores. Installez le boîtier de pile. Instale la caja de la batería. Connectez le câble d’alimentation au boîtier de pile. Conecte el cable de alimentación a la caja de la batería. 7 Français Español Installez les adaptateurs et les filtres sur les robinets d’arrêt. Instale los adaptadores y filtros sobre los topes. Installez les tuyaux d’alimentation sur les adaptateurs. Instale las mangueras de suministro de agua de los adaptadores. Ce robinet est fourni avec des tuyaux de 10 mm. Este grifo incluye mangueras de 10 mm. N’essayez pas d’installer les tuyaux sans les adaptateurs. No intente instalar las mangueras sin los adaptadores. Utilisez deux clés, tel qu’illustré. Assurez-vous que les tuyaux ne s’entortillent pas. Use dos llaves fijas como se ilustra. No permita que las mangueras se retuerzan. Ouvrez l’eau. Abra el suministro de agua. Attendez au moins 30 secondes avant de placer une main devant le capteur. Aguarde al menos 30 segundos antes de colocar la mano frente al sensor. 9 Français Español Le robinet se réglera automatiquement. Este grifo se ajustará automáticamente. Le jet d’eau peut être insuffisant au début. Cela est normal. Tout rentrera dans l’ordre après 10 à 15 utilisations. Es posible que la corriente sea insuficiente al principio. Esto es normal y se corregirá después de 10 a 15 usos. Vérifiez la température de l’eau. Controle la temperatura del agua. Modèle 15170xx1 uniquement : Si la température maximale est trop chaude, réglez la poignée (voir page 12). Modelo 15170xx1 únicamente: Si la temperatura máxima es demasiado alta, ajuste la manija (ver la página 12). Modèle 15171xx1 uniquement : Si la température ne vous convient pas, réglez la température (voir page 13). Modelo 15171xx1 únicamente: Si la temperatura no es la deseada, ajústela (ver página 13). 11 Français Español Réinitialiser la portée du capteur Reajustar el rango del sensor Le capteur est réglé sur la portée minimale (environ 6 po) en usine. El sensor está ajustado al rango mÍnimo de fábrica (aproximadamente 6”). Si le lavabo est grand, il est possible de augmente la portée du capteur d’environ 2 po. Si el lavatorio es grande, es posible aumentar el rango del sensor en aproximadamente 2”. Débranchez l’appareil pendant 10 secondes. Desconecte la unidad durante 10 segundos. Rebranchez l’alimentation. Vuelva a conectar la fuente de alimentación. Le voyant DEL clignotera pendant plusieurs secondes. El LED titilará durante varios segundos. 15 Français Español Lorsque le voyant DEL s’allume continuellement, couvrez le capteur complètement pendant 20 à 40 secondes. Cuando la luz del LED deje de titilar, cubra el sensor completamente durante 20 a 40 segundos. Retirez votre main. Quite la mano. Le voyant DEL clignotera pour indiquer le mode du capteur : une fois pour le mode de portée maximale ou deux fois pour le mode de portée réduite. El LED titilará para indicar el modo del sensor, una vez para el modo máximo y dos veces para el modo de rango reducido. Le voyant DEL s’allumera continuellement pendant la calibration du capteur. El LED brillará de forma continua mientras el sensor se calibra. Lorsque le voyant DEL s’éteint, le robinet est prêt à l’utilisation. Cuando el LED se apague, el grifo estará listo para usar. Lorsque le robinet est en mode de portée réduite, le voyant DEL clignote pendant que le robinet est fermé. Cela est normal. Mientras el grifo esté en el modo de rango reducido, el LED titilará cuando el grifo esté apagado. Esto es normal. Le voyant DEL ne clignote pas lorsque le robinet est en mode de portée maximale. El LED no titilará cuando el grifo se encuentre en el modo de rango máximo. Répétez la procédure pour rétablir le capteur sur la portée minimale. Repita el procedimiento para regresar el sensor al rango reducido. 17 User Instructions / Instructions de service / Manejo max 10 sec. The faucet turns on automatically when the hand comes within sensor range. The faucet turns off automatically when the hand is removed from sensor range. The faucet will run for up to 10 seconds, as long as the hand remains within sensor range. Le robinet s’ouvre automatiquement lorsqu’une main se trouve dans la portée du capteur. Le robinet se ferme automatiquement lorsque la main est retirée de la portée du capteur. Le robinet demeure ouvert pendant un maximum de dix secondes lorsqu’une main se trouve dans la portée du capteur. El grifo se enciende automáticamente cuando una mano se acerca al rango del sensor. El grifo se apaga automáticamente cuando la mano se aleja del rango del sensor. El grifo hará correr agua durante hasta diez segundos, siempre que la mano permanezca dentro del rango del sensor. 19 Battery Replacement / Remplacement de la pile / Reemplazo de la batería 1 2 approx. 10 sec 3 5 22 4 Modèle 15171xx1 : L’eau est trop chaude ou elle ne l’est pas suffisamment. La température doit être réglée. Réglez la température (voir page 13). L’eau chaude s’infiltre dans la conduite d’eau froide, ou vice-versa. Les clapets anti-retour sont sales ou usés. Remplacez les clapets anti-retour (article 96456000 sur la feuille des pièces). Des gouttes d’eau se trouvent sur la fenêtre du capteur. Séchez la fenêtre du capteur. Le lavabo est petit ou très réfléchissant. Réduisez la portée du capteur (voir page 14). Une source lumineuse puissante éclaire directement la fenêtre du capteur. Bloquez la source lumineuse. Le solénoïde est sale ou usé. Remplacez le solénoïde. Le robinet s’ouvre de manière inattendue. Resolución de problemas Problema El LED titila mientras el grifo está funcionando. El LED brilla de forma continua y el grifo no funciona. El LED titila mientras el grifo está apagado. La corriente de agua es insuficiente. Causa posible Solución La batería está baja, pero el grifo aún puede utilizarse. Reemplace la batería. La batería no funciona. Reemplace la batería. El grifo está en modo de rango reducido. Esto es parte de la operación normal y no es un problema. El grifo ha sido instalado o se han realizado trabajos de mantenimiento recientemente. No debe hacer nada. La corriente se corregirá después de varios usos. Hay residuos en los filtros. Siga el procedimiento de limpieza que se encuentra en la página 21. La manija no ha sido ajustada. Ajuste la manija (ver la página 12). Debe ajustar la temperatura. Ajuste la temperatura (ver la página 13). El agua caliente se filtra en el suministro frío, o viceversa. Las válvulas de retención están sucias o desgastadas. Reemplace las válvulas de retención (artículo 96456000 en la hoja de piezas). El grifo se enciende inesperadamente. Quedaron gotas de agua en la ventana del sensor. El lavatorio es pequeño o altamente reflectivo. Una fuente de luz intensa ilumina directamente la ventana del sensor. El solenoide está sucio o desgastado. El flujo de agua disminuye con el tiempo. Modelo 15170xx1: El agua no está lo suficientemente caliente o está demasiado caliente. Modelo 15171xx1: El agua no está lo suficientemente caliente o está demasiado caliente. 24 Seque la ventana del sensor. Reduzca el rango del sensor (ver página 14). Bloquee la fuente de luz. Reemplace el solenoide. • Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. Important • Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. • Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: • Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. • Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. • No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:  Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.  Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.   Limpiadores a vapor Agentes de limpieza "sin enjuague”. • Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. • No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. • No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. • Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante • Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. • Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. • Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no • están cubiertos por la garantía Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hansgrohe 15170001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación