Shindaiwa 89302 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Número de Parte 89302 Rev. 6/09
DESMALEZADORA
C242/EVC
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
WARNING!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
SP_2
Español
La serie 242 de Shindaiwa ha sido diseñada
y fabricada para ofrecer excelentes niveles
de rendimiento y fiabilidad sin comprom-
eter la calidad, la comodidad, la seguridad
ni la durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto ren-
dimiento, de poco peso y pequeña cilin-
drada con excepcional alta potencia. Como
propietario/operario, usted no tardara
en comprobar que Shindaiwa es la única
maquina en esta clase!
Etiquetas de seguridad
Introducción
Seguridad.............................................SP_3
Descripción del Producto...................SP_5
Especificaciones..................................SP_5
Ensamblaje...........................................SP_6
Mezcla de Combustible......................SP_9
Llenando el Tanque de Combustible
......SP_9
Arranque del Motor .........................SP_10
Parada del Motor...............................SP_11
Ajuste de Marcha Mínima....................
SP_11
Verifique la Condición de la Unidad
.....SP_11
Operación...........................................SP_12
Mantenimiento ..................................SP_14
Almacenamiento de Largo Plazo.....SP_17
Guia Diagnostico...............................SP_18
Declaración de Garantía ..................SP_21
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Contenido
PÁGINA PÁGINA PÁGINA
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina
y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta rela-
cionada con su unidad o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le
atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Use protección para los ojos y
protección para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantengase alerta por objetos lan-
zados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes a una
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operación.
50 FEET
(15m
)
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera au-
torizados por Shindaiwa.
Póngase siempre un arnés cuando
use esta unidad con una cuchilla.
También se recomienda utilizar
un arnés para trabajar con hilo de
podadora.
Si la unidad se utiliza como des-
malezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede
producir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y
la palabra “ADVERTENCIA” indica una
situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, PODRÁ
provocar la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la
palabra “NOTA” contiene información
que conviene conocer y que puede facili-
tarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangu-
lar y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peli-
grosa que, en caso de no evitarse,
se causarán lesiones graves o
incluso la muerte.
SP_3
Español
Trabaje con cuidado
Podadoras y desesmalezadora Shindaiwa
operan a velocidades altas y pueden causar
daños o lesiones serias si son mal usadas o
abusadas. Nunca permita que una persona
sin entrenamiento o instrucción opere esta
unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Etiquetas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte
por partes quebradas, faltantes o instala-
das incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Manténgala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
la rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etique-
tas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_4
Español
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese
de que los
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos
.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
El operario debidamente equipado
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
condición. No opere la
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto
.
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto
.
Seguridad (continuación)
15 METROS
(50
píes)
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación con
seguridad.
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
(VSHFLÀFDFLRQHV
Mango tipo
bicicleta
C242
Tubo Exterior
Cuchilla
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Seguro
del Acelarador
Bujía
Silenciador
Colgador
Arnés
Modelo de Motor SF242E
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) 5.7 kg / 12.6 lb.
Tipo de Motor 2-ciclo catalizador
Diámetro x Carrera 33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada 23.9 cc / 1.5 cu. in.
Potencia Máxima 1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min
-1
(rpm)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
3,000 (±250) min
-1
(rpm)
Combustible/Aceite 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador Walbro WYK, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible 670 ml / 22.3 oz.
Sistema de Encendido El un-pieza electrónica, el programa controlado
Bujía NGK BPMR6A
Hueco del electrode
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Torsión
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
Filtro de Aire elemento espuma no reversibles
Metodo de Arranque Recular
Metodo de Parada Interruptor
Tipo de Transmisión Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Categoria A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas
(moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Use la llave hexagonal de 4mm para 1.
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte del
mango. Separe la tapa de la abrazadera.
Posicione el mango sobre el tubo exte-2.
rior detrás de la calcomania del mango.
Vuelva a ensamblar la abrazadera infe-
rior al soporte del mango en orden
reverso al de ensamblaje.
Posicione el mango en una forma con-3.
fortable para el operador.
Apriete firmemente ambos tornillos de 4.
retención de la tapa inferior.
Gancho
Mango tipo bicicleta
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
Mango tipo
bicicleta
Etiqueta de posición del mango
Tubo Exterior
Abrazadera inferior
Arnes
4-6mm
5HWLUHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH
Ajuste la holgura del acelerador
Tuerca de
seguridad
Cable
ajustador
Ajuste de manera adecuada para obtener la tolerancia de 4-6mm.
SP_6
Español
Ensamblaje
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas).
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es nec-
esario ajustar la holgura, siga los proced-
imientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4
pulgadas).
Apriete las tuercas de seguridad.4.
Reinstale la tapa del filtro de aire.5.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspec-
cione la unidad y componentes en busca de
danos.
Ensamblaje del mango tipo bicicleta y
Ŷ
ensamblaje del acelerador
Ensamblaje del motor y eje.
Ŷ
Protector del accesorio de corte.Ŷ
Accesorio de corte.Ŷ
Este paquete contiene el soporte y uten-Ŷ
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herra-
mientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano dere-
cha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indi-
can direcciones desde el punto de vista
del operador durante la operación normal
de este producto.
Esta unidad viene completamente ensam-
blada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
Mango tipo bicicleta
Perno de eje
Eje de la caja de
engranajes
Llave
hexagonal
Sujetador B
Sujetador
A
Instale y apriete con la mano el cabezal (para
instalar, gire en dirección contraria a las agujas
del reloj)
Protector de
perno
SP_7
Español
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
Conecte el protector secundario a el pro-1.
tector del accesorio de corte.
Protector secundario
Gancho
Receptor del gancho
Protector del accesorio de corte
Conecte el protector secundario a el
protector del accesorio de corte
Ensamblaje (continuacion)
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de corte 1.
entre el tubo exterior y la placa de montaje.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin el
protector del accesorio de corte insta-
ODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador
y el retén estén debidamente apreta-
dos antes de apretar los cuatro tornil-
los de cabeza allen.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2.
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza 3.
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Una la extensión del protector al pro-4.
tector del implemento de corte. Engan-
chando el acople en las canales de encaje.
Tubo
exterior
Tornillo
de cabeza
hexagonal
Tornillo
sujetador
Retén
Tornillo de
purga
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Espaciador
Espaciador
Soporte
Protector del
accesorio de corte
Cuchia de
corte
Protector del accesorio de corte
Con el eje de salida de la caja de 1.
engranajes cara arriba, gire el eje central
y el sujetador A hasta que la muesca en
el sujetador A se alinie con la muesca en
el borde de la caja de engranajes, y luego
asegure el sujetador a la caja de engranajes
insertando el lado más largo de la llave
hexagonal a través de ambas muescas.
Usando la llave combinación de bujía/2.
destornillador, retire el perno de eje, el pro-
tector de perno, el sujetador B y el retén
de seguridad. (El protector de perno,
perno de eje y el retén de seguridad no
son usados con un cabezal de recorte).
Instale el sujetador B en el eje de la caja 3.
de engranajes. La muesca ranurada del
sujetador B debe encajar con el eje de la
caja de engranajes.
Instalación del Cabezal de Nylon
NOTE:
La unidad es enviada con el Sujetador A, el
retén de seguridad, el Sujetador B, el perno
de eje, y el protector de perno instalado. El
perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire
hacia las agujas del reloj para retirarlo.
Usando la llave hexagonal para asegurar 4.
el Sujetador A, instale y apriete con la
mano el cabezal (para instalar, gire en
dirección contraria a las agujas del reloj).
Retire la llave hexagonal de la caja de 5.
engranajes y del sujetador.
Instalación del Cabezal de Nylon
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada y
lista para ser usada como una
podadora.
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Sujetador A
Llave hexagonal
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
Eje de salida
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Cuchilla
Sujetador B
Eje de
salida
Llave
hexagonal
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ
direccion contraria a las agujas del reloj
SP_8
Español
Ensamblaje (continuacion)
Ponga la unidad de cabeza, de tal 1.
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la 2.
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego ase-
gure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
Encaje la cuchilla sobre el borde del 3.
Soporte A.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUD-
dor estando la desmalezadora en pos-
ición de funcionamiento normal.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afi-
lada. Una cuchilla sin filo tiene más proba-
bilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
Instale el sujetador B en el eje de salida.4.
Instale el protector de perno y luego 5.
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador
combinado, apriete el perno firme-
mente en direccion contraria a las agu-
jas del reloj.
Retire la llave hexagonal.6.
Instalación de la cuchilla desmalezadora
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correcta-
mente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
Español
SP_9
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
ENCENDIDO
Interruptor
de ignición
Gatillo del
acelerador
Bloqueo del
regulador
Cerrado
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
“I” (motor encendido).
Presione la bombilla de cebado hasta 2.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Posicione la palanca del cebador en la 3.
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 4.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bomba de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 5.
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Si el motor
para después del arranque inicial,
cierre la palanca del cebador y vuelva
arrancar.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
SP_10
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte mueva
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la movimiento. Si el accesorio de
corte sigue mueva cuando el motor vuelve
al ralentí, debe ajustarse la velocidad de
ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Apagado
Interruptor
de ignición
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
Tornillo de
ajuste marcha
mínima
Ajuste velocidad
mínima del motor
SP_11
Español
Ponga el motor en marcha mínima por 1.
dos o tres minutos antes de apagarlo.
Deslice el interruptor de ignición a la 2.
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
IMPORTANTE
Al apagar la unidad espere que se detenga
por completo el cabezal antes de ponerla
en el suelo.
SP_12
Español
Operación
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar
un arnés le con la desmalezadora le
permite mantener el control necesario
de la unidad y también reduce la fatiga
durante largas horas de operación.
Correa de Hombro
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones espe-
cíficas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla pre-
matura del embrague.
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Recorte y Podado de Césped
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin Ŷ
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
embrague..
Operación a bajas revoluciones
Ŷ
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Corte de izquierda a derecha
Corte
Volver
¡ADVERTENCIA!
Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alam-
bres, o cadena, que puede ser lanzado
o se enreda en la accesorio de corte.
¡PRECAUCIÓN!
8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD
recomendada por el fabricante. No
utilice nunca, por ejemplo, alambre o
cuerda de alambre, que puede romper
y convertirse en un peligroso proyectil.
Enganche la correa para conectar el 1.
soporte en el exterior del tubo.
Use la correa del hombro para que el 2.
gancho se queda en su mano derecha.
Ajustar la longitud de la correa del 3.
hombro para que pueda poseer y
operar la máquina con comodidad.
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
NOTA:
El uso de un hombro durante el funcio-
namiento de esta unidad con una hoja le
permite mantener un control adecuado
de la unidad y reduce la fatiga durante la
operación ampliada.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demues-
tra en la ilustración.
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
SP_13
Español
N
O
C
O
R
T
E
Antes de trabajar con una unidad Ŷ
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en el
área que puedan interferir o dañar el
disco.
NUNCA use un disco cerca de vere-
Ŷ
GDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV
que puedan causar lesiones o daños.
NUNCA use un disco para ningún
Ŷ
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
Ŷ
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector
Ŷ
del accesorio de corte esté propia-
mente instalado antes de operar la
unidad.
Usando un Disco
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la cor-
rea de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
Ŷ
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja veloci-
dad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco.
Usando un Disco
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
Hoja de empuje puede ocurrir
sin previo aviso, si la hoja inconven-
ientes, puestos de venta o se une.
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más prob-
able que ocurra en las zonas donde es
difícil ver el material que se corte.
10 horas
Proceda a cortar
8 horas
5 horas
Rotación
del disco
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEM-
PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU-
RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
¡ADVERTENCIA!
Operación (continuación)
Aletas
Entradas
de aire
Aletas
SP_14
Español
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
IMPORTANT!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMI-
SION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDI-
VIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURA-
BILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE
SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento General
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
No use cuchillas de dos puntas.
Ŷ
Ni de cuatro puntas que no sean
aprobadas para las desmalezado-
ras Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de cual-
quiera unidad con discos o acceso-
rios no aprobados para la respec-
tiva unidad pueden ser peligrosos y
ocasionar lesiones graves.
WARNING!
NOTA:
El usar repuestos no estandarizados
puede invalidad su garantía Shindaiwa.
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
Ŷ
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
Ŷ
didas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
Ŷ
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
Ŷ
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
Ŷ
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
Mantenimiento Diario
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas
de aire del sistema de enfriamiento
Grasa
vieja
Collar del
eje de
engranajes
Grasa
nueva
Every 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean dirt and debris from the cyl-
inder cooling fins.
Gearcase lubrication
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean grass and dirt from the cyl-
inder fins.
Remove the cutting attachment, cut-
Ŷ
ting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lith-
ium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Lubricate mainshaft splines.
Ŷ
Lubrique la caja de engranajes
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
0.6 - 0.7 mm
(0.024 – 0.028
pulgadas)
Destornille el
sujetador
Filtre el
elemento
SP_15
Español
Mantenimiento Cada 10 Horas
¡PRECAUCIÓN!
1RRSHUHHVWDPiTXLQDVLHO¿OWUR
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas:
Retire el elemento del filtro de aire. Limpie
o reemplace como sea necesario. Para
lavar el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque antes de
reinstalarlo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento Cada 50 Horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte
la sección “Especificaciones” para la cor-
recta separación del electrodo de la bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Tornillos de la
t
a
p
a del motor
Cubiert
a
o ta
pa
T
a
p
a
d
e
l
moto
r
Ma
y
a de
l
g
uardachispa
s
Ta
p
a de
l
g
uar
d
ac
hi
spas
Parrill
a
d
e aire
e
rnos de
l
le
n
ciador
E
m
p
a
q
ueta
d
ura
d
e
l
sile
n
ciador
Empaque
Tornillo de
l
sile
n
ciador
M
anten
i
m
i
ento
d
e
l
s
il
enc
i
a
d
or
y
d
e
l
g
uar
d
ac
hi
spas
(O
H
P
H
QW
R

GH
O¿OWU
R
Gancho de
Ala
m
b
r
e
0DQWHQLPLHQWRGHO
¿
OWURGH
J
DVROLQD
S
P
_
1
6
Español
Ma
n
te
n
i
m
ie
n
to
(
continuación
)
Cada 135 horas de funcionamiento,
e
xtrai
g
a y limpie el silenciador
.
IMPORTANTE
Si a
p
recia una acumu
l
ación excesiva
d
e
c
arbonilla, consulte a su agente de servicio
Shindaiwa autorizado.
Retire el capuchón de la bujía.
1.
C
on una
ll
ave a
ll
en
d
e 4 mm,
d
esenrosque
2.
e
l
torni
ll
o
d
e
l
a cu
b
ierta
d
e
l
si
l
encia
d
or y
los
t
r
es
to
rni
llos
de
la
cub
i
e
r
ta
del
m
oto
r
.
L
a
t
apa del silenciador está fi
j
ada a la cubierta
d
el motor en la parte superior
y
frontal por
me
d
io
d
e
l
engüetas. Para quitar
l
a, presione
hac
i
a
de
n
t
r
o
la
z
o
n
a
in
d
i
cada
co
n
la
echa
al
t
iem
p
o
q
ue tira hacia fuera. Ver la ima
g
en
.
C
on un destornillador tipo Phillips, dese
n
-
3.
rosque los 5 tornillos de la pantalla del guar
-
r
r
d
ac
h
ispas y
d
e
l
a cu
b
ierta
d
e
l
si
l
encia
d
or
Extraiga
l
a panta
ll
a y
l
ímpie
l
a con un cepi
ll
o4
.
de
ce
r
das
du
r
as.
Si el motor se com
p
orta irre
g
ularmente
y
le falta potencia, compruebe
y
limpie la
p
anta
ll
a
d
e
l
guar
d
ac
h
ispas.
ADVERTEN
C
IA
Nunca utilice esta unidad sin
s
ilenciador ni guardachispas, ni con uno
de
e
ll
os
da
ñ
ado
. L
a
u
tiliz
ac
i
ó
n
de
es
t
a
u
nidad sin
g
uardachispas o con
é
ste
d
añado puede provocar un incendio y
d
añar sus oídos.
R
e
ti
re y reemp
l
ace e
l
e
l
emen
t
o
GH
O
À
O
W
U
R
Antes
d
e reinsta
l
ar e
l
l
tro, inspeccione
l
a con
d
ición
d
e to
d
o
l
os com
p
onentes
d
e
l
sistema de combustible (man
g
uera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven
-
ti
l
a
d
or, tapa y tanque
)
. Si
d
escu
b
re
d
años,
q
ue
b
ra
d
uras o
d
eteriorización, retire
la
u
ni
d
a
d
d
e o
p
eración
h
asta
q
ue
p
ue
d
a se
r
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
Ma
n
te
nimi
e
n
to
cada
50
h
o
r
as
¡
PRECAUCI
Ó
N
!
A
se
g
ure de no perforar la tuberia de
c
om
b
ust
ibl
e con
l
a punta
d
e
l
g
anc
h
o
d
e alambre, pu
é
s esta l
í
nea es del
i
-
c
ada y se puede dañar
f
ácilmente
.
Extraiga
l
os 3 pernos
d
e
l
si
l
encia
d
or y e
l
5.
s
i
le
n
c
i
ado
r
.
Ins
p
eccione la tobera de esca
p
e del cilindro
6.
p
ara evitar la acumulación de carbonilla.
C
o
l
oque con cui
d
a
d
o e
l
si
l
encia
d
or en un
a
7.
s
u
p
erficie
d
e ma
d
era
p
ara sacar
l
a car
b
o
-
ni
ll
a
d
es
p
ren
d
i
d
a.
V
uelva a montar el guardachispas, el silen
-
8.
ciador
y
la cubierta del motor en el orden
contrario a
l
d
e
l
d
esmontaje
.
Ma
n
te
nimi
e
n
to
de
l
s
il
e
n
c
i
ado
r
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Lima
redonda
30°
Lima
redonda
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superfi-
cie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
$ÀODGRGH'LVFRV
SP_17
Español
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™, l menos que
use aceite
con estabilizador de
combustible.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el 3.
motor ya no arranque
Retire la bujía y vierta aproximada-
Ŷ
mente 7 mL (1/4 de onza) de aceite
de mezcla para motores de 2 tiempos
en el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
SP_18
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía.
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_19
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_20
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no se mueve.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
La hilo de nilón es enrollada
incorrectamente sobre el carrete.
Rebobine la hilo de nilón.
SP_21
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_22
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_23
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES

Transcripción de documentos

MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA DESMALEZADORA C242/EVC WARNING! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de Parte 89302 Rev. 6/09 Introducción La serie 242 de Shindaiwa ha sido diseñada y fabricada para ofrecer excelentes niveles de rendimiento y fiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad ni la durabilidad. Español Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! Contenido ¡IMPORTANTE! Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. PÁGINA Seguridad .............................................SP_3 Descripción del Producto...................SP_5 Especificaciones..................................SP_5 Ensamblaje...........................................SP_6 Mezcla de Combustible......................SP_9 ¡ADVERTENCIA! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. PÁGINA Llenando el Tanque de Combustible......SP_9 Arranque del Motor .........................SP_10 Parada del Motor...............................SP_11 Ajuste de Marcha Mínima.................... SP_11 Verifique la Condición de la Unidad .....SP_11 PÁGINA Operación...........................................SP_12 Mantenimiento ..................................SP_14 Almacenamiento de Largo Plazo .....SP_17 Guia Diagnostico...............................SP_18 Declaración de Garantía ..................SP_21 ¡IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su unidad o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas de seguridad 50 FEET (15m) SP_2 Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. Use protección para los ojos y protección para los o’dos en todo momento que este operando esta maquina. NO UTILICE este aparato con una cuchilla salvo que esté equipado con un manillar o una barrera autorizados por Shindaiwa. Mantenga a los transeœntes a una distancia m’nima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Póngase siempre un arnés cuando use esta unidad con una cuchilla. También se recomienda utilizar un arnés para trabajar con hilo de podadora. Si la unidad se utiliza como desmalezadora, protéjase contra posibles retrocesos de la cuchilla. Al atascarse, la cuchilla puede producir un tirón brusco y provocar que el operador pierda el control del aparato. Seguridad Trabaje con cuidado Podadoras y desesmalezadora Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. Mantengase Alerta Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Español ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio Inspeccione SIEMPRE la unidad antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH con ambas manos cuando corte o recorte. Mantenga el control en todo momento. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a SIEMPRE mantenga los mangos limpios. vibrar. Inspeccione el accesorio de corte SIEMPRE desconecte el cable de bujía por partes quebradas, faltantes o instala- antes de hacer mantenimiento a la máquina. das incorrectamente. Siempre, apague el motor de inmediato NUNCA extienda el cable de nylón más si el disco/cuchilla se enreda en un corte. DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD apague el motor inmediatamente. Saque SIEMPRE mantenga la máquina lo más la rama o árbol para liberar el disco/ limpia posible. Manténgala libre de veg- cuchilla. etación, barro, etc. Etiquetas de seguridad IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. SP_3 Seguridad (continuación) El operario debidamente equipado Español Casco protector o gorra y protector de oídos son requeridos al usar desmalezadoras equipadas con cuchillas para corte de pequeños árboles. Exposición prolongada a ruidos extremos puede causar affecciones auditivas o sordera. La exposición prolongada al ruido excesivo es fatigante y puede ocasionar problemas auditivos. El uso de protección adecuada en los oídos puede reducir este peligro potencial. Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación.Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Siempre use protección para los ojos tal como lentes deseguridad para protegerse de objetos lanzados. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad. Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles de seguridad adecuados durante el movimiento de avance o retroceso. Con el arnés ajustado adecuadamente la unidad logra un balance correcto paralelo con el suelo. Siempre opere con ambas manos VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo control y protección. Asegúrese siempre que el mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. No opere la unidad si el protector de corte se ha olvidado, está suelto o roto. Exponerse a vibraciones por largos períodos puede afectar sus manos. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y NUNCA levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Esté alerta del area de trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. SP_4 Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 15 METROS (50 píes) Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Reduzca el riesgo de que alguien que pase cerca de allí sea golpeado por los objetos que salen despedidos. Asegúrese de que no haya nadie en un radio de 15 metros de distancia de un accesorio en funcionamiento. Pare tan pronto como un cualquier persona o animal se aproxime a menos de 15 metros. Fuera de este radio sigue existiendo riesgo de lesiones por objetos despedidos. No opere la unidad si el protector está olvidado, suelto o roto. Manténgase pendiente del disco en rotación cuando corte o pode arbustos. El disco en rotación puede causar lesiones cuando continua girando después de haber soltado el acelerador o después de haber apagado el motor. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. Al operar sobre VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV o en zonas de muchos obstáculos debe evitar o disminuir el contacto constante con los mismos. Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Interruptor de Encendido Silenciador Seguro del Acelarador Arnés Bujía Colgador Mango tipo bicicleta Español Gatillo del Acelerador C242 Tanque de Combustible Tubo Exterior Caja de Engranajes Protector del Accesorio de Corte ¡ADVERTENCIA! 1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Cuchilla (VSHFLÀFDFLRQHV Modelo de Motor SF242E Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) 5.7 kg / 12.6 lb. Tipo de Motor 2-ciclo catalizador Diámetro x Carrera 33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in. Cilindrada 23.9 cc / 1.5 cu. in. 1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm) 3,000 (±250) min-1 (rpm) Potencia Máxima Régimen de giro al ralentí (recomendado) Combustible/Aceite 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos Tipo de Carburador Walbro WYK, tipo diafragma Capacidad del Tanque de Combustible 670 ml / 22.3 oz. Sistema de Encendido El un-pieza electrónica, el programa controlado Bujía Hueco del electrode 170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m Torsión Filtro de Aire elemento espuma no reversibles Metodo de Arranque Recular Metodo de Parada Interruptor Tipo de Transmisión Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. NGK BPMR6A 0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ” Categoria A * El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado). ** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). SP_5 Ensamblaje Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. ¡IMPORTANTE! Español Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Ŷ Protector del accesorio de corte. Ŷ Accesorio de corte. Ŷ Este paquete contiene el soporte y uten- Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. silios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador. Ŷ Ensamblaje del mango tipo bicicleta y ensamblaje del acelerador Ŷ Ensamblaje del motor y eje. Mango tipo bicicleta 1. Use la llave hexagonal de 4mm para retirar los tornillos de retencion de la abrazadera inferior del soporte del mango. Separe la tapa de la abrazadera. 2. Posicione el mango sobre el tubo exterior detrás de la calcomania del mango. Vuelva a ensamblar la abrazadera inferior al soporte del mango en orden reverso al de ensamblaje. 3. Posicione el mango en una forma confortable para el operador. 4. Apriete firmemente ambos tornillos de retención de la tapa inferior. Arnes Gancho Mango tipo bicicleta Tubo Exterior Etiqueta de posición del mango Abrazadera inferior Tornillos de retencion de la abrazadera inferior Mango tipo bicicleta Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas). Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas). 4. Apriete las tuercas de seguridad. 5. Reinstale la tapa del filtro de aire. 4-6mm Ajuste la holgura del acelerador 5HWLUHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH Cable ajustador Tuerca de seguridad Ajuste de manera adecuada para obtener la tolerancia de 4-6mm. SP_6 Ensamblaje (continuacion) Protector del accesorio de corte 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. NOTA: 3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\ el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. Español 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. Tubo exterior Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Espaciador Tornillo sujetador Espaciador ¡PRECAUCIÓN! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. Tornillo de purga Retén Placa de montaje del accesorio de corte Protector del accesorio de corte Cuchia de corte Protector del accesorio de corte 4. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. Enganchando el acople en las canales de encaje. ¡ADVERTENCIA! NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte instaODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH ¡ADVERTENCIA Protector del accesorio de corte JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal de corte esté en uso. Receptor del gancho ¡PRECAUCIÓN! Protector Secundario (cuando el cabezal está en uso) 1. Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte. Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. Gancho Protector secundario Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte Instalación del Cabezal de Nylon NOTE: La unidad es enviada con el Sujetador A, el retén de seguridad, el Sujetador B, el perno de eje, y el protector de perno instalado. El perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj para retirarlo. Perno de eje Protector de perno Sujetador B 1. Con el eje de salida de la caja de engranajes cara arriba, gire el eje central y el sujetador A hasta que la muesca en Sujetador el sujetador A se alinie con la muesca en A el borde de la caja de engranajes, y luego asegure el sujetador a la caja de engranajes insertando el lado más largo de la llave hexagonal a través de ambas muescas. Eje de la caja de engranajes 2. Usando la llave combinación de bujía/ destornillador, retire el perno de eje, el pro- Instalación del Cabezal de Nylon tector de perno, el sujetador B y el retén de seguridad. (El protector de perno, 4. Usando la llave hexagonal para asegurar perno de eje y el retén de seguridad no el Sujetador A, instale y apriete con la son usados con un cabezal de recorte). mano el cabezal (para instalar, gire en dirección contraria a las agujas del reloj). 3. Instale el sujetador B en el eje de la caja de engranajes. La muesca ranurada del 5. Retire la llave hexagonal de la caja de sujetador B debe encajar con el eje de la engranajes y del sujetador. caja de engranajes. Llave hexagonal Instale y apriete con la mano el cabezal (para instalar, gire en dirección contraria a las agujas del reloj) La unidad debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada como una podadora. SP_7 Ensamblaje (continuacion) Instalación de la cuchilla desmalezadora Perno del eje ¡ADVERTENCIA! Español No instale ninguna cuchilla en la unidad sin haber instalado correctamente todas las piezas necesarias. La utilización de piezas inadecuadas puede provocar que la cuchilla salga despedida y lesione seriamente al operador o a los presentes. 1. Ponga la unidad de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes. 2. Alinie la muesca en el Soporte A con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. 3. Encaje la cuchilla sobre el borde del Soporte A. ¡ADVERTENCIA! El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. ¡PRECAUCIÓN! Instale la cuchilla de modo que su VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUDdor estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal. IMPORTANTE! Deseche las cuchillas dobladas, combadas, agrietadas, rotas o que presenten cualquier tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes de retroceso. SP_8 Protector del perno Sujetador B Cuchilla Eje de salida Sujetador A Eje de salida Sujetador B Llave hexagonal luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. 4. Instale el sujetador B en el eje de salida. ¡ADVERTENCIA! El soporte B debe acoplarse a ras de la cuchilla y las acanaladuras engranar con el eje de transmisión. 5. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 6. Retire la llave hexagonal. La unidad debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. Instale el sujetador B en el eje de salida. Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) Llave hexagonal Usando la llave de bujia/destornillador FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ direccion contraria a las agujas del reloj Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! Ŷ Nunca use ningún combustible Ŷ Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa! Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. Ŷ Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. U.S. Métricas EE.UU. Gallons Mezclar para motores de 2 tiempos EE.UU. Fl.oz. 1 2 5 10 20 50 2.6 5.2 13 25.6 51.2 128 Gasolina Gasolina Mezclar para motores de 2 tiempos Liter cc. 4 8 20 30 50 100 80 160 400 600 1000 2000 IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. Ŷ SIEMPRE deje pare y enfriar el motor Ŷ SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque. Ŷ SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Ŷ NUNCAFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH cerca del silenciador del motor! Ŷ NUNCA opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. Ŷ EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. Ŷ SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mateULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. INFLAMABLE. SP_9 Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Arranque del motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). Interruptor de ignición ¡ADVERTENCIA! Nunca arranque el motor desde la posición de operación. Español 1. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido). 2. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. ¡IMPORTANTE! La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible. 3. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 4. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. ENCENDIDO Gatillo del acelerador Bloqueo del regulador Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ 5. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar. Presione la bombilla de cebado Mientras sostiene el tubo exterior ¿UPHPHQWH Cerrado Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR puede dañar el arrancador. Tubo de Retorno Bombilla de Cebado ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! ¡IMPORTANTE! ...y jale la cuerda del arrancador recular Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! Abierto Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto) Al arrancar el motor... Ŷ Tras arrancar el motor, deje que se cali- ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad. SP_10 Ŷ Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella. Ŷ Si se acelera, el accesorio de corte mueva más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la movimiento. Si el accesorio de corte sigue mueva cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página). Arranque del motor (continuación) Arranque de un motor ahogado 3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”. 5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra Español 1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). Ŷ Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía según sea necesario. Apgado del motor 1. Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo. 2. Deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor APAGADO). Interruptor de ignición Apagado IMPORTANTE Al apagar la unidad espere que se detenga por completo el cabezal antes de ponerla en el suelo. Ajuste velocidad mínima del motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Ajuste de marcha mínima 1. Coloque la unidad en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . NOTA Los ajustes de mezcla de carburador son SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU cambiados en el campo. Tornillo de ajuste marcha mínima Ajuste velocidad mínima del motor 9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! SP_11 Operación Correa de Hombro ¡ADVERTENCIA! Siempre use un arnés cuando opera esta unidad con un disco. El usar un arnés le con la desmalezadora le permite mantener el control necesario de la unidad y también reduce la fatiga durante largas horas de operación. Español 1. Enganche la correa para conectar el soporte en el exterior del tubo. 2. Use la correa del hombro para que el gancho se queda en su mano derecha. 3. Ajustar la longitud de la correa del hombro para que pueda poseer y operar la máquina con comodidad. ¡IMPORTANTE! Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. Un arnés es requerido para el uso de desmalezadoras NOTA: El uso de un hombro durante el funcionamiento de esta unidad con una hoja le permite mantener un control adecuado de la unidad y reduce la fatiga durante la operación ampliada. Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Modelos de cabezales de corte: Semi-Automático: La línea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. Manual: El operario mide manualmente la línea con la recortadora de césped completamente detenida. Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. Cuchilla Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. NOTE: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de /tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV Velocidades de Operación del Motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. SP_12 Corte Volver ¡PRECAUCIÓN! Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla prematura del embrague. Recorte y Podado de Césped Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. ¡PRECAUCIÓN! No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. ¡PRECAUCIÓN! 8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD recomendada por el fabricante. No utilice nunca, por ejemplo, alambre o cuerda de alambre, que puede romper y convertirse en un peligroso proyectil. Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en la ilustración. Corte de izquierda a derecha Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda ¡PRECAUCIÓN! Ŷ La operación de la podadora sin la unidad protectora de corte o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague.. Ŷ Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. ¡ADVERTENCIA! Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, o cadena, que puede ser lanzado o se enreda en la accesorio de corte. Operación (continuación) Usando un Disco ¡ADVERTENCIA! Ŷ Cuando golpee un objeto sólido con Ŷ Antes de trabajar con una unidad Ŷ Rebote de disco El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS ! ¡ADVERTENCIA! Rebote de disco es más probable que ocurra en las zonas donde es difícil ver el material que se corte. Ŷ Ŷ ¡ADVERTENCIA! Hoja de empuje puede ocurrir sin previo aviso, si la hoja inconvenientes, puestos de venta o se une. Mango tipo bicicleta para desmalezadora El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Correa de hombro para desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una unidad con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Velocidades de operación del motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. Ŷ Para evitar posibles daños al motor, no Ŷ permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Usando un Disco Rotación del disco Proceda a cortar ¡ADVERTENCIA! Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. TE ¡ADVERTENCIA! Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. 10 horas NO R CO El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO! 8 horas 5 horas Cortes verticales ¡ADVERTENCIA! No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. SP_13 Español Ŷ equipada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. NUNCA use un disco cerca de vereGDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV que puedan causar lesiones o daños. NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Mantenimiento Mantenimiento General IMPORTANT! Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. NOTA: El usar repuestos no estandarizados puede invalidad su garantía Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! WARNING! Ŷ Nunca repare un disco dañado sol- Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Ŷ Ŷ Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿cando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. No use cuchillas de dos puntas. Ni de cuatro puntas que no sean aprobadas para las desmalezadoras Shindaiwa. Los discos de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: Aletas Ŷ Retire la suciedad y los residuos del Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte. Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad SP_14 Aletas Entradas de aire Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento Cada 10 Horas Más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas: Destornille el sujetador Retire el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. Español ¡PRECAUCIÓN! 1RRSHUHHVWDPiTXLQDVLHO¿OWUR de aire está sucio, dañado o si está húmedo. Filtre el elemento Mantenimiento Cada 10/15 Horas Retire y limpie la bujía. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. 0.6 - 0.7 mm (0.024 – 0.028 pulgadas) ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Mantenimiento Cada 50 Horas Ever y 50 hours of operation; more frequently in dusty conditions: Ŷ Remove and clean the cylinder cover and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins. Gearcase lubrication Ŷ Remove and clean the cylinder cover and clean grass and dirt from the cylinder fins. Ŷ Remove the cutting attachment, cutting attachment holder and gearshaft collar. Remove the filler plug from the side of the gearcase and press new grease into the gearcase until old grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa Gearcase Lubricant or equivalent. Ŷ Lubricate mainshaft splines. Grasa nueva Grasa vieja Collar del eje de engranajes Lubrique la caja de engranajes SP_15 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas Retire y reemplace el elemento GHOÀOWUR Español Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Gancho de Alambre ¡PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. 0DQWHQLPLHQWRGHO¿OWURGHJDVROLQD (OHPHQWRGHO¿OWUR Mantenimiento del silenciador Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor Cubierta o tapa Tornillo del silenciador Empaque Maya del guardachispas Mantenimiento del silenciador y del guardachispas Cada 135 horas de funcionamiento, extraiga y limpie el silenciador. ADVERTENCIA Nunca utilice esta unidad sin silenciador ni guardachispas, ni con uno de ellos dañado. La utilización de esta unidad sin guardachispas o con éste dañado puede provocar un incendio y dañar sus oídos. Si el motor se comporta irregularmente y le falta potencia, compruebe y limpie la pantalla del guardachispas. SP_16 ernos del lenciador Parrilla Tapa del de aire guardachispas Empaquetadura del silenciador 1. Retire el capuchón de la bujía. 2. Con una llave allen de 4 mm, desenrosque el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta del motor. La tapa del silenciador está fijada a la cubierta del motor en la parte superior y frontal por medio de lengüetas. Para quitarla, presione hacia dentro la zona indicada con la flecha al tiempo que tira hacia fuera. Ver la imagen. 3. Con un destornillador tipo Phillips, desenrosque los 5 tornillos de la pantalla del guarr dachispas y de la cubierta del silenciador 4. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras. 5. Extraiga los 3 pernos del silenciador y el silenciador. 6. Inspeccione la tobera de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbonilla. 7. Coloque con cuidado el silenciador en una superficie de madera para sacar la carbonilla desprendida. 8. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje. IMPORTANTE Si aprecia una acumulación excesiva de carbonilla, consulte a su agente de servicio Shindaiwa autorizado. $ÀODGRGH'LVFRV ¡ADVERTENCIA! Utilice guantes protectores para manipular la cuchilla o efectuar su mantenimiento. Lima redonda Lima redonda  30° Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente. ¡ADVERTENCIA! $¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Disco Shindaiwa Tornado™ Discos de dientes múltiples Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Use una lima redonda para mantener un radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: Ŷ Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. ¡IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que con estabilizador de use aceite combustible. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. Ŷ Drene todo combustible en el tanque. Ŷ Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque Ŷ Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ Ŷ o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Ŷ Retire la bujía y vierta aproximada- mente 7 mL (1/4 de onza) de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. SP_17 Español Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Guia Diagnostico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Bujía suelta. NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio SÍ Compruebe la bujía. SP_18 Guia Diagnostico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Remedio Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_19 Español ¿Se sobrecalienta el motor? Posible causa Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. OTROS PROBLEMAS Posible causa Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la bujía correcta . Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Ralentí demasiado alto. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. Excesiva vibración. El motor no volverá para funcionar en ralenti. El accesorio no se mueve. El ralenti del motor es demasiado alto Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. La hilo de nilón es enrollada incorrectamente sobre el carrete. SP_20 Remedio Rebobine la hilo de nilón. Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 1. Los componentes internos del carburador. Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. Ŷ Rosca del arrancador. Ŷ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_21 Español La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Responsabilidades de Garantía del Propietario NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_22 NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_23 NOTES NOTAs REMARQUES Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2009 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa 89302 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para