Solac CP7322 El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL es
1 ATENCION
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al
indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en
el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado
coincide con el de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando
siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies
calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que
los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto
especial a suministrar por el fabricante o por su servicio postventa.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas
eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección
de transporte o promoción de venta.
d
No debe sumergirse ni humedecer el aparato. No utilizarlo estando en el
agua. No lo coloque en lugares de los que pueda caer al agua. Si cayera
al agua, NO intente cogerlo, desenchúfelo inmediatamente.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión.
Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar el aparato.
No introduzca nunca el cargador ni el cortapelos en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el agua durante su
limpieza.
No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté enchufado.
Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
No cubra el cargador durante su uso con el fin de evitar un sobrecalentamiento.
El cargador debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de un
contacto de tierra adecuado.
No exponga el aparato a temperaturas por debajo de -10ºC y por encima de 40ºC. No
coloque el aparato sobre aparatos calefactores o superficies calientes, existe un riesgo
grande de fuga de las baterías recargables.
Si utiliza el aparato sin el peine telescópico, tenga precaución para no dañar su piel.
Si la cuchilla o el peine telescópico presentan roturas o daños, deje de utilizar el aparato
y repárelo antes de volver a usarlo.
Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo.
Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta (6).
Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual
(RCD) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1a Peine telescópico 7 posiciones (2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Peine telescópico 7 posiciones (23-26-29-32-35-38-41 mm)
2 Cuchillas
3 Interruptor de puesta en marcha
4 Selector posiciones del peine telescópico
5 Indicador de carga
6 Cepillo para limpieza del cortapelos
7 Peine de desfilado
8 Pulsador desplazamiento de cabezal
9 Adaptador/ cargador
10 Conector
3 PREPARACIÓN DEL APARATO
Recarga de las baterías
ZEste aparato lleva baterías recargables de tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V).
ZCualquier reparación o cambio de baterías, debería ser efectuado por un
Servicio Técnico Autorizado.
Utilice sólo el cargador suministrado, no emplee ningún otro.
1 Coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”.
2 Conecte el cable del cargador en el conector (10).
3 Enchufe el cargador en la red eléctrica. El indicador de carga (5) se iluminará.
i El indicador (5) permanecerá encendido mientras se encuentre conectado a la
red, incluso una vez que las baterías se encuentren totalmente cargadas.
4 Después de la carga desenchufe el cargador de la red y después desenchufe el
cable del conector (10). El aparato queda listo para su uso.
ZLa primera carga y las 2-3 siguientes requieren 16 horas de conexión, las
recargas posteriores requieren 10 horas aproximadamente para 45 minutos de
autonomía.
ZDurante la carga, el cargador se calienta ligeramente. Esto es normal, a no ser
que el calentamiento sea muy elevado.
Recomendaciones para alargar la vida de las baterías
No deje el cargador conectado durante largos períodos de tiempo. Desconéctelo
cuando finalice la recarga.
Utilice el cortapelos hasta que se haya descargado por completo y vuelva a recargar
la batería completamente.
No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras fuentes de calor, o
expuesto a la luz solar directa.
No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure que la temperatura
ambiente esté comprendida entre 15ºC y 35ºC.
Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a continuación
recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el aparato sin cable hasta que se
detenga, y a continuación coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”. A
continuación recargue las baterías.
4 UTILIZACION
ZEste aparato ha sido creado para cortar el pelo humano. No lo emplee para
otros usos.
Este cortapelos no está diseñado para ser utilizado en la bañera o ducha.
ZPuede utilizar el cortapelos mediante las baterías o mediante el cargador.
No utilice el cortapelos de forma continuada conectado a la red.
ZSi se descarga la batería durante su uso, puede continuar conectando el
aparato a la red. Si al poner el interruptor (3) en posición “ON” no funcionara,
ponerlo en posición “OFF” y esperar 1 minuto antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
Antes de empezar a cortar
1 Compruebe que la maquinilla esté limpia y no tiene restos de pelo entre las
cuchillas, ya que esto podría impedir el buen funcionamiento de la misma.
2 Seleccione el peine telescópico.
ZPara conseguir pelo corto utilice el peine 1a: de 2 a 20 mim
ZPara conseguir un peinado de pelo más largo utilice el peine 1b: 23 a 41mm
3 Coloque el peine telescópico en el cortapelos, introduzca correctamente las
guías en los carriles guías y empuje hacia abajo hasta superar el tope (Fig. 1).
4 Ajuste el peine telescópico en la posición deseada (Fig 2). El selector de
posiciones (4) permite ajustar diferentes longitudes de corte.
ZLa primera vez que utilice la maquinilla le recomendamos que empiece con el
selector (4) en la posición 6 ó 7. Cuando se haya familiarizado con el cortapelos
ajuste el peine a la longitud de corte deseada.
Uso
1 Encienda el cortapelos, para ello coloque el interruptor (3) en la posición “ON”.
2 Corte el pelo deslizando el aparato en la dirección indicada (Fig. 3, 4).
Función desfilado
3 Si desea desfilar el peinado en estilos cortos para conseguir un corte mas
natural, deslice el peine reductor de densidad (7) hasta que cubra la cuchilla
(Fig. 5)
Corte sin peine telescópico
i Para retirar el peine telescópico, coloque el interruptor (3) en posición “OFF”.
Coloque el selector (4) en la posición 7 y empuje hacia fuera con cuidado hasta
superar el tope (Fig. 6).
4 Para conseguir una línea recta en las patillas y alrededor de las orejas, retire el
peine telescópico, apoye la maquinilla en ángulo recto respecto a la cabeza, en
posición invertida con las hojas en contacto con la piel, y muévala hacia abajo
(Fig. 7).
Recomendaciones
Para controlar mejor la cantidad de cabello cortado, recomendamos que el pelo esté
SECO cuando se corte con maquinilla.
Realice PASADAS CORTAS. No termine de una pasada todo un lado.
Recuerde que debe peinar el pelo frecuentemente a medida que va cortándolo.
Para cortar el CABELLO de forma UNIFORME deje que la maquinilla AVANCE
SUAVEMENTE por el cabello. No intente forzarla.
Es preferible cortar poco que en exceso. Empiece con la posición de máxima
longitud de corte (20/41 mm).
Le aconsejamos que apunte la posición del nivel de corte seleccionado cada vez,
para que pueda repetir el peinado en próximas ocasiones si lo desea.
Verifique periódicamente durante el corte, que el selector de posiciones (4) no se
ha movido accidentalmente, con el fin de evitar escaleras.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar la maquinilla compruebe que está apagada y desenchufada.
1 Retire el accesorio peine telescópico.
2 Sacuda el cortapelos en la basura para que caiga el pelo atrapado entre las
cuchillas.
3 Pulse el pulsador (8), el cabezal se desplazará para facilitar su limpieza.
4 Utilice el cepillo incluido para limpiar las cuchillas y el interior del cortapelos
(Fig.8).
5 Si lo desea limpiar el cabezal con agua corriente, mantenga el cortapelos bajo
el grifo de modo que el agua pase a través de la apertura (Fig. 9).
Tenga en cuenta que el cortapelos no es a prueba de agua. Nunca sumerja el
cortapelos completamente en agua. Deje secar el interior antes de deslizar el
cabezal hasta su posición.
6 Retire la cuchilla para una limpieza mas profunda o para su sustitución. (Fig 10).
ZLas cuchillas no necesitan ser engrasadas con aceite lubricante.
7 Limpie el exterior con un paño seco.
6RECICLAJE
ZCuando decida desechar el aparato, se debe retirar previamente la batería.
1 Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que la batería se descargue
por completo y acuda a un Servicio Técnico Autorizado.
ZLas baterías utilizadas en este aparato son de tipo Ni-MH, por lo que deben ser
recicladas o desechadas siguiendo las leyes y reglamentos locales. NUNCA
deseche las baterías en contenedores para basura doméstica. Deposite el
aparato en un contenedor adecuado.
q
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
ENGLISH en
1 IMPORTANT
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous
to use it for any purpose other than the one indicated.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or
mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the
same as in your home.
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by
pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not
leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a cord or special unit that the
manufacturer or your after-sales service will provide.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection
during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
d
Do not immerse or wet the appliance. Do not use while in water.
Do not leave it in places where there is a danger it might fall into water. If
it should fall into water, do NOT try and pick it up: unplug it immediately.
Never leave the appliance exposed to the elements.
Avoid splashing water on the charger or the power cord.
Use only the supplied charger to charge the appliance.
Never submerge the charger or the hair clipper in water or any other liquid, or place them
in a dishwasher. Do not allow the charger to come into contact with water during cleaning.
Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in.
Never leave the charger working on a wet surface or cloth.
Do not cover the charger during use, to prevent it overheating.
The charger must be connected to a mains socket with a suitable earth connection.
Do not expose the appliance to temperatures below -10ºC or above 40ºC. Do not place
the appliance on heaters or on hot surfaces, as there is a great risk of the rechargeable
batteries leaking.
If you use the appliance without the telescopic comb, be careful not to injure your skin.
If the blade or the telescopic comb show signs of breakage or damage, stop using the
appliance and repair it before using it again.
The blades must be clean and have no traces of hair to work properly. Therefore, use the
attached brush (6) to clean them before and after use.
For extra protection we recommend installing a residual differential current device (RDD)
not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for
advice.
2 MAIN COMPONENTS
1a Seven position telescopic comb (2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Seven position telescopic comb (23-26-29-32-35-38-41 mm)
2 Blade
3 On/Off button
4 Telescopic comb position selector
5 Charge indicator
6 Hair clipper cleaning brush
7 Thinning comb
8 Lift&Wash button
9 Adaptor/charger
10 Connector
3 PREPARING THE APPLIANCE
Recharging the batteries
ZThis appliance uses AAA 750mAh 1.2V Ni-MH type rechargeable batteries.
ZAny repairs or battery replacements should be performed by an Authorised
Technical Service.
Use only the supplied charger. Do not use any other.
1 Place the switch (3) in the “OFF” position.
2 Connect the charger cable to the connector (10)
3 Plug the charger into the mains. The charge pilot light (5) will light up.
i The charge indicator (5) remain on while connected to the network, even after the
batteries are fully charged
4 After charging, unplug the charger from the mains and then unplug the cable
from the connector (10). The appliance is ready to be used.
ZCharging it for the 1st, 2nd and 3rd times takes 16 hours, while subsequent
recharges require approximately 10 hours for 45 hours operating time.
Z
When charging, the charger heats up slightly. This is normal, unless it becomes very
hot.
Recommendations for extending the life of the batteries
Do not leave the charger connected for long periods of time. Disconnect it when it
has finished recharging.
Use the hair clipper until the batteries are completely flat, and then completely
recharge the battery.
Do not store or recharge the appliance close to radiators or other sources of heat,
or expose it to direct sunlight.
Do not recharge the appliance in dirty or wet places, and room temperature should
be between 15º C and 35º C.
Every few months, allow the batteries to drain completely and then recharge them.
To discharge them, turn the appliance on without the cord until it stops running, then
put the switch (3) in the “OFF” position. Then recharge the batteries as explained
above.
4USE
ZThis appliance is designed to cut human hair. Do not use it for other purposes.
This hair clipper is not designed to be used in the bath or shower.
ZYou can use the hair clipper with the batteries or with the charger.
Do not use the hair clipper continuously connected to the mains.
ZIf the battery goes flat during use, you can continue to use it by connecting it to
the mains. If when you put the switch (3) in the “ON” position, it does not work,
put it in the “OFF” position and wait for one minute before operating.
Before starting to cut
1 Check that the clipper is clean and there are no traces of hair between the
blades, as this could prevent it from working properly.
2 Select the telescopic comb.
ZFor a short haircut, use comb 1a: from 2 to 20 mm
ZFor a longer haircut, use comb 1b: 23 to 41mm
3 Attach the telescopic comb to the hair clipper, correctly fitting the guides into the
guide rails and pushing downwards until it passes beyond the end (Fig. 1).
4 Adjust the telescopic comb to the desired position (Fig 2). The position selector
(4) allows the length of the cut to be adjusted.
ZThe first time you use the device, we recommend you start with the selector (4)
in position 6 or 7. When you have become familiar with the hair clipper, adjust
the comb to the desired cutting length.
Use
1 Switch on the hair clipper by putting switch (3) into the "ON position.
2 Cut your hair by gliding the appliance in the direction shown (Fig. 3, 4).
Thinning function
3 If you wish to thin the ends of your hair to achieve a more natural-looking short
cut, slide the thinning comb (7) until it covers the blade (Fig. 5)
Cutting without the telescopic comb
i To remove the telescopic comb, put the switch (3) in the “OFF” position. Place
the selector (4) in position 7 and carefully push outwards until it goes past the end
(Fig. 6).
4 To achieve a straight line at the sideburns and around the ears, remove the
telescopic comb, rest the clippers at right angles to the head, in the inverted
position with the blades in contact with the skin, and move them downwards
(Fig. 7).
Recommendations
We recommend that the hair should be DRY when cutting with the clipper for better
control over the amount of hair cut.
Use SHORT STROKES. Do not complete a whole side with one stroke.
Remember to comb the hair frequently as you are cutting it.
To cut the HAIR EVENLY, allow the clipper ADVANCE SMOOTHLY through the
hair. Do not attempt to force it.
It is better to cut a little than too much. Begin with the maximum cutting length position
(20/41 mm).
We recommend that you make a note of the cutting level selected each time, so that
you can repeat the same hairstyle on other occasions if you wish.
To avoid an uneven finish, regularly check that the position selector (4) has not
accidentally moved while cutting.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the clipper, check that it is switched off and unplugged.
1 Remove the comb accessory.
2 Shake the hair clipper in the waste bin so the hair trapped between the blades
falls out.
3 Push button (8) to remove the head for easier cleaning.
4 Use the brush provided to clean the blades and the inside of the hair clippers
(Fig 8).
5 If you wish to clean the head under running water. Hold the clippers under the
tap so that the water passes through the opening (Fig. 9).
Remember that the hair clippers are not waterproof. Never immerse the
appliance completely in water. Allow the inside to dry before sliding the head
into its position.
6
Remove the blade for more thorough cleaning or for its replacement. (Fig. 10)
ZThe blades do not need to be lubricated with lubricating oil.
7 Wipe the outside with a dry cloth.
6 RECYCLING
ZWhen you decide to discard the device, first remove the battery.
1 Unplug the device and allow it to operate until the battery is completely flat and
take it to an Authorised Technical Service
ZThe batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore they must be
recycled or disposed of according to local laws and regulations. NEVER throw
batteries in containers for household rubbish.
q
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in
the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest
to your home for processing. You will thus be helping to care for the
environment.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage
ultérieur.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre
que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou
une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à
celle de votre logement.
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil
en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments
tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou
du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un kit
spécial fourni par le fabricant ou par le service après-vente de ce dernier.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et
autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
d
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou mouillé. Il ne doit pas être
utilisé dans l’eau. Il ne doit pas être placé à des endroits exposés à des
projections d’eau. S’il tombe dans l’eau, N’essayez PAS de le récupérer,
débranchez-le immédiatement.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation.
Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger l’appareil.
Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant
son nettoyage.
Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides.
Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
Ne pas couvrir le chargeur pendant son fonctionnement afin d’éviter toute surchauffe.
Le chargeur doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de terre adéquate.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à - 10º C ou supérieures à 40º C.
Ne pas poser l’appareil sur des radiateurs ou des surfaces chaudes afin d’éviter tout risque
de fuite des batteries rechargeables.
Si vous utilisez la tondeuse sans le peigne télescopique, veillez à ne pas vous blesser.
Si la lame ou le peigne télescopique sont endommagés ou cassés, n’utilisez plus l’appareil
et réparez-le avant de l’utiliser à nouveau.
Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout
reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l'aide de
la brosse qui est fournie (6).
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la
salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA.
Demandez conseil à un professionnel.
2 PRINCIPAUX COMPOSANTS
1a Peigne télescopique 7 positions (2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Peigne télescopique 7 positions (23-26-29-32-35-38-41 mm)
2 Lame
3 Bouton de mise en marche
4 Sélecteur de positions du peigne télescopique
5 Témoin de charge
6 Brosse pour le nettoyage de la tondeuse
7 Sabot de défilement
8 Bouton de déplacement de la tête de coupe
9 Adaptateur / chargeur
10 Connecteur
3 PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Recharge des piles
ZCet appareil est équipé de batteries rechargeables de type Ni-MH (AAA 750 mAh
1,2 V).
ZToute réparation ou tout changement de batterie devrait être effectué par un Service
Technique Agréé.
Utilisez uniquement le chargeur fourni, aucun autre.
1 Placez l’interrupteur (3) sur la position « 0FF ».
2 Branchez le cordon du chargeur au connecteur (10).
3 Branchez le chargeur. Le témoin de charge (5) s’allumera.
i ·L’indicateur de charge (5) reste activé lorsqu’il est connecté au réseau
d’alimentation, même après chargement complet des piles
4 À l’issue du chargement, débranchez le chargeur puis détachez le câble du
connecteur (10). L’appareil est prêt à être utilisé.
ZPour les trois premières charges, l’appareil doit rester branché 16 heures, et environ
10 heures pour les charges suivantes afin d’obtenir environ 45 minutes
d’autonomie.
ZPendant le chargement, le chargeur chauffe légèrement. Ceci est normal, à moins
que cette chauffe ne soit excessive.
Recommandations pour augmenter la durée de vie des piles
Ne laissez pas le chargeur branché pendant de longues périodes. Débranchez-le à
l’issue du chargement.
Utilisez la tondeuse jusqu’à ce qu'elle soit complètement déchargée et rechargez la
batterie complètement.
Ne stockez ni ne rechargez pas l’appareil près de radiateurs ou d’autres sources de
chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe du soleil.
Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides, et faites en sorte
que la température ambiante soit comprise entre 15ºC et 35ºC.
Tous les trois ou quatre mois, videz complètement les piles puis rechargez-les. Pour les
vider, faites fonctionner l’appareil sans câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (3)
sur la position « OFF ». Ensuite, rechargez les piles tel qu’expliqué plus haut.
4 MODE D’EMPLOI
ZCet appareil a été créé pour couper les cheveux. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
Cette tondeuse n’est pas conçue pour être utilisée dans la baignoire ou sous la
douche.
ZVous pouvez utiliser la tondeuse avec les piles ou avec le chargeur.
N’utilisez pas la tondeuse de manière continue lorsqu’elle est branchée au secteur.
Z
Si la batterie est déchargée durant son utilisation, vous pouvez continuer en branchant
l’appareil au secteur. Si lorsque vous mettez l’interrupteur (3) sur la position « ON » il ne
fonctionne pas, mettez-le en position « OFF » puis attendez 1 minute avant de le remettre en
marche.
Avant de commencer à couper
1 Vérifiez que la tondeuse est bien propre et qu’il ne reste pas de cheveux entre les
lames ; cela pourrait empêcher son bon fonctionnement.
2 Sélectionnez le sabot télescopique.
ZPour obtenir une coupe très courte, utilisez le sabot 1a : de 2 à 20 mm.
ZPour obtenir une coupe plus longue, utilisez le sabot 1b : de 23 à 41 mm.
3 Insérez le sabot télescopique sur la tondeuse, introduisez correctement les guides
dans les rails de guidage et poussez vers le bas jusqu’à dépasser la butée (fig. 1).
4 Réglez le sabot télescopique sur la position souhaitée (fig. 2). Le sélecteur de
positions (4) permet d’obtenir différentes longueurs de coupe.
ZLors de la première utilisation de l’appareil, nous vous recommandons de
commencer avec le sélecteur (4) sur la position 6 ou 7. Une fois familiarisé avec la
tondeuse, ajustez le sabot en fonction de la longueur de coupe souhaitée.
Utilisation
1 Allumez la tondeuse en plaçant l’interrupteur (3) sur la position ON.
2 Tondez les cheveux en faisant glisser l’appareil dans la direction indiquée (fig. 3, 4).
Pour épointer les cheveux
3 Si vous souhaitez épointer les cheveux sur des coupes courtes pour obtenir un style
plus naturel, faites glisser le réducteur de densité (7) jusqu’à recouvrir la lame (fig.
5)
Coupe sans sabot télescopique
i Pour obtenir une ligne droite pour les pattes et autour des oreilles, retirer le
peigne télescopique, appuyez la tondeuse en angle droit par rapport à la tête, en
position inversée avec les lames en contact avec la peau et déplacez-la vers le
bas (fig. 6).
4 Pour retirer le peigne télescopique, placez l’interrupteur (3) en position « OFF ».
Placez le sélecteur (4) sur la position 7 et poussez avec précaution vers l’extérieur
jusqu’à dépasser la butée (fig. 7).
Recommandations
Nous vous conseillons de couper les cheveux avec la tondeuse lorsqu’ils sont
SECS pour mieux contrôler la quantité de cheveux coupés.
Procédez par PASSAGES COURTS. Ne finissez pas tout un côté en un seul
passage.
Pensez à souvent peigner les cheveux au fur et à mesure que vous les coupez.
Pour couper les CHEVEUX de façon UNIFORME, faites AVANCER DOUCEMENT
la tondeuse dans les cheveux. Ne forcez surtout pas.
Mieux vaut couper peu que trop. Commencez par la longueur de coupe la plus
importante (20/41 mm).
Nous vous conseillons de bien noter à chaque fois la position du niveau de coupe
sélectionné afin de pouvoir reproduire la coupe à d’autres occasions.
Pendant la coupe, vérifiez régulièrement que le sélecteur de positions (4) n’a pas
bougé accidentellement pour éviter les différences de longueur.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la tondeuse, vérifiez qu’elle est éteinte et débranchée.
1 Retirez l’accessoire peigne.
2 Secouez la tondeuse au dessus de la poubelle pour faire tomber les cheveux restés
dans la lame.
3 Appuyez sur le bouton (8) pour faire bouger la tête de coupe et pouvoir la nettoyer
plus facilement.
4 Utilisez la brosse fournie pour nettoyer les lames et l’intérieur de la tondeuse (fig. 8).
5 Si vous souhaitez nettoyer la tête de coupe sous l’eau courante, maintenez la
tondeuse sous le robinet afin de faire passer l’eau dans l’ouverture (fig. 9).
N’oubliez pas que la tondeuse n’est pas étanche. Ne la plongez jamais
complètement dans l’eau. Laissez sécher l’intérieur avant de faire glisser la tête de
coupe jusqu’à sa position.
6 Retirez la lame pour mieux la nettoyer ou pour la substituer (fig. 10).
ZLes lames n’ont pas besoin d’être graissées avec de l’huile lubrifiante.
7 Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec.
6RECYCLAGE
ZLorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, retirez la batterie au préalable.
1 Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner jusqu’à ce que la batterie soit
totalement déchargée et faites appel à un Service Technique Agréé.
ZLes piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles doivent être recyclées
ou jetées conformément aux lois et aux règlements locaux. NE JAMAIS jeter les
piles dans des conteneurs pour déchets domestiques. Déposez l’appareil dans un
conteneur adéquat.
q
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie
la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
préservation de l’environnement.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht
im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu
einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung
mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am
Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen,
um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es nur durch ein vom Hersteller bzw. seinem
Kundendienst geliefertes Kabel oder Spezialsatz ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder
am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
d
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder befeuchten. Es darf auch nicht benutzt
werden, solange Sie sich im Wasser befinden. Das Gerät nicht dort ablegen, wo
es ins Wasser fallen kann. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie
NICHT, es herauszunehmen. Sofort den Netzstecker ziehen.
Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
Nur das mitgelieferte Ladegerät zum Aufladen des Gerätes verwenden.
Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommen.
Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen berühren.
Decken Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht ab, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
Das Ladegerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen (unter -10°C oder über 40°C) aus. Legen
Sie das Gerät niemals auf Heizkörper oder heiße Oberflächen, der Akku könnte auslaufen!
Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes
Tuch.
Gehen Sie bei der Verwendung des Gerätes ohne ausziehbaren Kamm vorsichtig vor, um Ihre
Haut nicht zu verletzen.
Wenn die Klinge oder der ausziehbare Kamm Risse aufweisen bzw. beschädigt sind, verwenden
Sie das Gerät erst wieder, wenn der Schaden repariert ist.
Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und
keine Haarreste aufweisen. Die Klingen deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der
mitgelieferten Bürste reinigen (6).
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD
/ FI-Schutzschalter) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 VORBEREITUNG DES GERÄTES
Laden der Akkus
ZDieses Gerät enthält NiMH-Akkus (AAA 750mAh 1,2V).
ZSämtliche Reparaturen oder Akkuwechsel sollten von einem autorisierten technischen
Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät.
1 Bringen Sie den Schalter (3) in Position "OFF".
2 Stecken Sie das Ladegerätkabel in den Anschluss (10).
3 Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an. Die Ladestandsanzeige (5)
leuchtet auf.
i Die Ladeanzeige (5) bleibt während des Stromanschlusses an, auch nachdem die
Batterien vollständig aufgeladen sind.
4 Trennen Sie nach dem Ladevorgang erst das Ladegerät vom Netz und dann das Kabel
vom Anschluss. Das Gerät ist nun gebrauchsbereit.
ZDer erste Ladevorgang und die folgenden 2 bis 3 Ladevorgänge dauern 16 Stunden.
Danach beträgt die Ladezeit für eine Betriebsdauer von 45 Minuten ca. 10 Stunden.
ZWährend des Ladevorgangs erwärmt sich das Ladegerät leicht. Dies ist normal, sofern
es nicht übermäßig heiß wird.
Empfehlungen für eine längere Akkulebensdauer
Lassen Sie das Ladegerät nicht längere Zeit am Netz angeschlossen. Trennen Sie es
vom Netz, sobald der Ladevorgang beendet ist.
Verwenden Sie den Haarschneider, bis der Akku vollständig entladen ist und laden Sie
ihn danach wieder auf.
Sie sollten das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Radiatoren, anderen Wärmequellen
oder einer direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt aufbewahren oder laden.
Laden Sie das Gerät nicht an schmutzigen oder feuchten Orten auf. Die
Umgebungstemperatur sollte 15 °C bis 35°C betragen.
Entladen Sie die Akkus regelmäßig alle paar Monate vollständig und laden Sie sie
dann wieder auf. Nehmen Sie das Gerät zur vollständigen Entladung in kabellosen
Betrieb, bis es nicht mehr weiterläuft, und bringen Sie den Schalter (3) dann in Position
"OFF". Laden Sie anschließend die Akkus wie weiter oben beschrieben.
4 VERWENDUNG
ZDieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Dieser Haarschneider ist nicht zur Verwendung in der Badewanne oer Dusche geeignet.
ZDer Haarschneider kann im Akku- oder Netzbetrieb verwendet werden.
Verwenden Sie den Haarschneider nicht ständig im Netzbetrieb.
Z
Entleert sich der Akku während der Verwendung, so können Sie das Gerät im Netzbetrieb
weiterverwenden. Sollte das Gerät nicht funktionieren, wenn Sie den Schalter (3) auf ON stellen,
so stellen Sie ihn auf OFF, warten eine 1 Minute und schalten das Gerät dann wieder ein.
Vor dem Haareschneiden
1 Prüfen Sie, ob der Haarschneider sauber ist und sich keine Haarreste zwischen den
Klingen befinden, da diese die Schnittleistung beeinträchtigen könnten.
2 Setzen Sie den ausziehbaren Kamm auf.
ZFür einen Kurzhaarschnitt verwenden Sie den Kamm 1a: 2 bis 20 mm
ZFür etwas längeres Haar verwenden Sie den Kamm 1b: 23 bis 41mm
3 Setzen Sie den ausziehbaren Kamm auf den Haarschneider, indem Sie die Führungen in
die Leitschienen einsetzen und nach unten drücken, bis er einrastet (Abb. 1).
4 Stellen Sie den ausziehbaren Kamm auf die gewünschte Position (Abb. 2) Mit dem
Positionsregler (4) können Sie verschiedene Schnittlängen einstellen.
ZWir empfehlen, den Positionsregler (4) bei der ersten Verwendung des Haarschneiders
auf 6 oder 7 zu stellen. Sobald Sie mit dem Gerät vertraut sind, stellen Sie den Kamm
auf die gewünschte Schnittlänge ein.
Verwendung
1 Zum Einschalten des Haarschneiders stellen Sie den Schalter (3) auf die Position „ON“.
2 Schneiden Sie das Haar, indem Sie mit dem Gerät in die angezeigte Richtung durch
das Haar fahren (Abb. 3, 4).
Ausdünnfunktion
3 Zum Ausdünnen des Haares bei Kurzhaarschnitten für einen natürlicheren Look schieben
Sie den Ausdünnkamm (7) so weit nach oben, biss er die Klinge überdeckt (Abb. 5)
Schneiden ohne ausziehbaren Kamm
i
Zum Abnehmen des ausziehbaren Kamms stellen Sie den Schalter (3) auf OFF. Stellen Sie den
Regler (4) auf die Position 7 und drücken Sie vorsichtig nach außen, bis er ausrastet (Abb. 6).
4 Um an den Koteletten und um die Ohren einen geraden Schnitt zu erzielen, den
ausziehbaren Kamm abnehmen, Haarschneider in umgekehrter Stellung so im
rechten Winkel zum Kopf hin abstützen, dass die Messer mit der Haut in Berührung
stehen, und den Haarschneider nach unten bewegen (Abb. 7).
Empfehlungen
Um die geschnittene Haarmenge besser kontrollieren zu können, empfehlen wir, das
TROCKENE Haar mit dem Haarschneider zu schneiden.
Immer nur KURZE Abschnitte schneiden. Eine Seite nie auf einmal schneiden.
Denken Sie daran, dass das Haar während des Haarschnitts häufig gekämmt werden muss.
Um das Haar GLEICHMÄßIG zu schneiden, lassen Sie den Haarschneider LANGSAM
über das Haar LAUFEN. Keinen Druck ausüben.
Es ist besser, weniger als zuviel zu schneiden. Beginnen Sie mit der Stellung für die
größte Schnittlänge (20/41 mm).
Wir empfehlen Ihnen, die jeweils gewählte Haarschnittlänge aufzuschreiben, damit Sie
den Schnitt ggf. später wiederholen können.
Prüfen Sie während des Schneidens regelmäßig, ob sich der Positionsregler (4)
versehentlich verschoben hat, um ungewollte Stufen zu vermeiden.
5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Haarschneiders, dass er ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
1 Kamm abnehmen.
2 Schütteln Sie den Haarschneider über dem Mülleimer aus, um ihn von Haarresten
zwischen den Klingen zu säubern.
3 Drücken Sie auf die Taste (8), um den Scherkopf zur leichteren Reinigung zu verstellen.
4 Reinigen Sie die Klingen und das Innere des Haarschneiders mit dem mitgelieferten
Reinigungsbürstchen (Abb. 8).
5 Möchten Sie den Scherkopf unter fließendem Wasser reinigen, so halten Sie den Haarschneider
so unter den Wasserhahn, dass das Wasser durch die Öffnung fließt (Abb. 9).
Beachten Sie, dass der Haarschneider nicht wasserdicht ist. Tauchen Sie den
Haarschneider niemals vollständig in Wasser. Lassen Sie das Innere des Geräts
trocknen, bevor Sie den Scherkopf wieder in die Ausgangsposition stellen.
6 Für eine gründlichere Reinigung bzw. zum Auswechseln der Klinge nehmen Sie die
Klinge ab. (Abb. 10)
ZEin Einfetten der Klingen mit Schmieröl ist nicht erforderlich.
7 Das Gerät außen mit einem trockenen Tuch reinigen.
6RECYCLING
ZNehmen Sie vor der Entsorgung den Akku aus dem Gerät.
1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange laufen, bis der Akku
vollständig entladen ist. Bringen Sie es danach zu einem autorisierten Kundendienst.
ZZum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät verwendeten Ni-MH-Akkus
sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten.
NIEMALS die Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen.
q
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern
zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle
zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual
consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no
cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
1a Ausziehbarer Kamm 7 Positionen (2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Ausziehbarer Kamm 7 Positionen (23-26-29-32-35-38-41 mm)
2 Klinge
3 EIN/AUS-Schalter
4 Positionsregler für den ausziehbaren Kamm
5 Ladestandsanzeige
6 Reinigungsbürste für
den Haarschneider
7 Ausdünnkamm
8 Lift&Wash Schalter
9 Adapter/Ladegerät
10 Anschluss
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
residência.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando
sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes.
Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que
as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo ou conjunto
especial fornecido pelo fabricante ou pelo serviço pós-venda.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
d
Não deve submergir, nem humedecer o aparelho. Não o utilize se estiver na
água. Não o coloque em locais onde possa cair na água. Se cair na água, NÃO
tente apanhá-lo, desligue-o imediatamente.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação.
Utilize apenas o carregador fornecido para carregar o aparelho.
Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo em água ou outro líquido, nem no
lava-loiça. Não permita que o carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza.
Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este estiver ligado.
Não cubra o carregador durante a sua utilização para evitar um sobreaquecimento.
O carregador deve ligar-se a uma tomada de corrente com um contacto de ligação à terra
adequado.
Não exponha o aparelho a temperaturas abaixo dos -10 ºC e acima dos 40 ºC. Não coloque o
aparelho sobre aparelhos de aquecimento ou superfícies quentes, pois existe um grande risco
de fuga das pilhas recarregáveis.
Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
Se utilizar o aparelho sem o pente telescópico, tenha cuidado para não causar danos na sua pele.
Se a lâmina ou o pente telescópico apresentarem rupturas ou danos, não utilize o aparelho e
repare-o antes de voltar a utilizá-lo.
Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de cabelo. Para
isso limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída (6).
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico
que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não
exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 PREPARAÇÃO DO APARELHO
Carregamento das baterias
ZEste aparelho utiliza pilhas recarregáveis do tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V).
ZQualquer reparação ou mudança de baterias deverá ser levada a cabo por uma
Assistência Técnica Autorizada.
Utilize apenas o carregador fornecido, não use nenhum outro.
1 Coloque o interruptor (3) na posição “OFF”.
2 Ligue o cabo do carregador ao conector (10).
3 Ligue o carregador à rede eléctrica. Acende-se no indicador de carregamento (5).
i O indicador de carga (5) mantém-se ligado enquanto estiver ligado à rede, mesmo
depois de as baterias estarem totalmente carregadas.
4 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e, em seguida, desligue o
cabo do conector (10). O aparelho fica pronto a ser utilizado.
ZO primeiro carregamento e os 2.º-3.º seguintes requerem 16 horas de ligação, os
restantes requerem 10 horas para obter aproximadamente 45 minutos de autonomia.
ZDurante o carregamento, o carregador aquece ligeiramente. Isto é normal, a não ser
que o aquecimento seja muito elevado.
Recomendações para prolongar a vida das baterias
Não deixe o carregador ligado durante longos períodos de tempo. Desligue-o quando
a carga acabar.
Utilize a máquina de cortar cabelo até descarregar totalmente a bateria e volte a
carregá-la por completo.
Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou outras fontes de calor,
ou exposto à luz solar directa.
Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que a temperatura
ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC.
De tempos a tempos (poucos meses), descarregue completamente as baterias e em
seguida volte a carregá-las. Para as descarregar, coloque o aparelho em
funcionamento sem o cabo até parar, e depois coloque o interruptor (3) na posição
“OFF”. Carregue depois as baterias como se explica anteriormente.
4 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi criado para cortar o cabelo humano. Não o use para outros fins.
Esta máquina de cortar cabelo não pode ser utilizada na banheira ou duche.
ZPode utilizar a máquina de cortar o cabelo com a bateria ou o carregador.
Não utilize a máquina de cortar cabelo continuamente ligada à rede eléctrica.
ZSe a bateria acabar durante a utilização, poderá prosseguir se ligar o aparelho à rede
eléctrica. Se ao colocar o interruptor (3) na posição “ON” a máquina não ligar, coloque-
o na posição “OFF” e aguarde 1 minuto antes de voltar a ligá-la.
Antes de começar a cortar
1 Certifique-se de que o aparelho está limpo e de que não tem restos de cabelos entre
as lâminas, uma vez que poderia impedir o bom funcionamento do mesmo.
2 Seleccione o pente telescópico.
ZPara conseguir cabelo curto, utilize o pente 1a: de 2 a 20 mm
Z
Para conseguir um penteado de cabelo mais comprido, utilize o pente 1b: 23 a 41 mm
3 Coloque o pente telescópico na máquina de cortar cabelo, introduza correctamente as
guias nas inserções e empurre para baixo até ultrapassar o topo (Fig. 1).
4 Ajuste o pente telescópico à posição desejada (Fig. 2). O selector de posições (4)
permite ajustar diferentes comprimentos de corte.
ZNa primeira vez que utilizar a máquina, recomendamos que comece com o selector (4)
na posição 6 ou 7. Uma vez familiarizado com a máquina de cortar cabelo, ajuste o
pente ao comprimento de corte desejado.
Utilização
1 Ligue a máquina de cortar cabelo, colocando o interruptor (3) na posição “ON”.
2 Corte o cabelo deslizando o aparelho na direcção indicada (Fig. 3, 4).
Função desfiar
3 Se pretender desfiar o penteado em estilos curtos para conseguir um corte mais
natural, deslize o pente redutor de densidade (7) até cobrir a lâmina (Fig. 5)
Corte sem pente telescópico
i Para retirar o pente telescópico, coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. Coloque
o selector (4) na posição 7 e puxe para fora com cuidado até chegar a cima (Fig. 6).
4 Para conseguir uma linha recta nas patilhas e à volta das orelhas, retire o pente
telescópico, apoie a máquina em ângulo recto em relação à cabeça, na posição
invertida com as folhas em contacto com a pele, e mova-a para baixo (Fig. 7).
Recomendações
É aconselhável que o cabelo esteja SECO quando fizer o corte com a máquina, para
controlar melhor a quantidade de cabelo cortado.
Faça PASSAGENS CURTAS. Não termine um dos lados de uma só vez.
Lembre-se de que deve pentear o cabelo frequentemente à medida que o for cortando.
Para cortar o CABELO de modo UNIFORME, deixe que a máquina AVANCE
SUAVEMENTE pelo cabelo. Não force o aparelho.
É preferível cortar pouco do que muito. Comece com a posição de máximo
comprimento de corte (20/41 mm).
Aconselhamos a que anote a posição do nível de corte seleccionado de cada vez,
para que possa repetir o penteado nas próximas ocasiões, se o desejar.
Verifique periodicamente, durante o corte, que o selector de posições (4) não se tenha
movido acidentalmente, para evitar imprecisões.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar a máquina, certifique-se de que está desligada e de que não está ligada à rede.
1 Retire o acessório de pente.
2 Limpe a máquina de cortar cabelo no lixo para cair o pêlo preso entre as lâminas.
3 Pressione o botão (8) e a cabeça deslocar-se-á para facilitar a sua limpeza.
4 Utilize a escova incluída para limpar as lâminas e o interior da máquina de cortar cabelo (Fig. 8).
5 Se pretender limpar a cabeça com água corrente, mantenha a máquina de cortar cabelo
debaixo de água corrente para que a água passe através da abertura (Fig. 9).
Tenha em conta que a máquina de cortar cabelo não é à prova de água. Nunca
mergulhe completamente a máquina de cortar cabelo em água. Deixe secar o interior
antes de deslizar a cabeça para a respectiva posição.
6 Retire a lâmina para uma limpeza mais profunda ou para a sua substituição. (Fig. 10).
ZAs lâminas não precisam de ser lubrificadas com óleo.
7 Limpe o exterior com um pano seco.
6RECICLAGEM
ZQuando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a bateria.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a bateria se
descarregue por completo e dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado.
ZAs baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que devem ser recicladas
ou eliminadas seguindo as leis e os regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias
em contentores para lixo doméstico.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
ITALIANO it
1ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per
poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare
pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a
meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio
stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque
anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un
servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con
quello della sua abitazione.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo
sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un apposito
gruppo fornito dal produttore o dal suo Servizio clienti.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi
che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
trasporto o per promuoverne la vendita.
d
Non immergere né bagnare l’apparecchio in acqua. Non utilizzarlo mentre ci si
trova in acqua. Non posizionarlo in luoghi in cui vi è rischio di caduta in acqua.
Se cade in acqua, NON provare a prenderlo e scollegarlo immediatamente.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione.
Per caricare l'apparecchio, utilizzare unicamente il caricatore in dotazione.
Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro liquido, né lavarli in lavastoviglie.
Evitare assolutamente che il caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura.
Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato alla rete elettrica.
Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un panno umido.
Non coprire il caricabatterie mentre viene utilizzato: può surriscaldarsi
Collegare il caricabatterie a una presa di corrente con un adeguato contatto a terra.
Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a -10°C o superiori a 40°C. Non appoggiare
l’apparecchio su radiatori o superfici calde: le batterie ricaricabili potrebbero perdere.
Se l'apparecchio viene utilizzato senza il pettine telescopico, fare attenzione a non danneggiare
il cuoio capelluto.
1a Pente telescópico com
7 posições (2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Pente telescópico com
7 posições (23-26-29-32-35-38-41 mm)
2Lâmina
3 Interruptor de colocação em
funcionamento
4 Selector de posições do pente telescópico
5 Indicador de carga
6 Escova para a limpeza da máquina
7 Pente de desfiar
8 Botão de deslocação da cabeça
9 Adaptador/carregador
10 Conector
Nel caso in cui la lama o il pettine telescopico fosse rotto o danneggiato, riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo.
Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e senza residui di capelli. A tal fine,
pulire prima e dopo l'uso con lo spazzolino in dotazione (6).
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del
bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo
chiedere il parere di un installatore.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 PREDISPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO
Caricamento delle batterie
ZQuesto apparecchio contiene batterie ricaricabili di tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V).
ZOgni riparazione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da un servizio di
assistenza autorizzato.
Utilizzare solo e unicamente il caricatore in dotazione.
1 Spostare l’interruttore (3) in posizione “OFF”.
2 Inserire il cavo del caricatore nel connettore (10).
3 Collegare il caricatore alla rete elettrica. L'indicatore di carica (5) si illuminerà.
i L’indicatore di carica (5) rimane acceso mentre l'apparecchio è collegato alla rete
elettrica, anche se le batterie sono completamente cariche.
4 A carica terminata, scollegare il caricatore dalla rete elettrica e il cavo dal connettore
dell’apparecchio (10). L’apparecchio è ora pronto per l'uso.
ZLa prima volta e le 2-3 seguenti è necessario lasciare l'apparecchio in carica per 16 ore.
Le ricariche successive richiedono circa 10 ore e offrono 45 minuti di autonomia.
ZIn fase di carica, il caricatore si riscalda leggermente. Si tratta di una condizione
normale, a meno che il riscaldamento risulti particolarmente elevato.
Consigli per prolungare la durata delle batterie
Non lasciare il caricatore collegato per lunghi periodi di tempo. Scollegarlo a
caricamento ultimato.
Utilizzare il rasoio per capelli fino a quando non è completamente scarico, quindi
ricaricare completamente la batteria.
Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore o
esposto a luce solare diretta.
Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi, assicurandosi inoltre, per quanto
possibile, che la temperatura circostante sia compresa fra 15 e 35°C.
Dopo alcuni mesi, lasciare scaricare completamente le batterie e ricaricarle. Ripetere
l’operazione a intervalli regolari di alcuni mesi. Per scaricare le batterie, lasciare l’apparecchio in
funzione senza cavo fino a che non si fermerà autonomamente e, in seguito, spostare
l’interruttore (3) in posizione “OFF”. Ricaricare quindi le batterie come precedentemente indicato.
4 UTILIZZO
Z
L’apparecchio è stato studiato per tagliare capelli umani. Non utilizzare per usi differenti.
Questo rasoio per capelli non può essere utilizzato in una vasca da bagno o in una doccia.
ZIl rasoio per capelli può essere utilizzato con batterie o con caricatore.
Non utilizzare il rasoio per capelli in modo continuato collegato alla rete elettrica.
Z
Se la batteria si scarica durante l'uso, è possibile proseguire collegando l'apparecchio alla rete
elettrica. Se l'apparecchio non funziona con l'interruttore (3) sulla posizione "ON", portare
l'interruttore sulla posizione "OFF" e attendere 1 minuto prima di rimetterlo in funzione.
Prima di iniziare il taglio
1 Controllare che l’apparecchio sia pulito e che non vi siano residui di capelli tra le lame,
poiché ciò potrebbe comprometterne il buon funzionamento.
2 Selezionare il pettine telescopico.
ZPer un taglio corto utilizzare il pettine 1a: da 2 a 20 mm
ZPer un taglio più lungo utilizzare il pettine 1b: da 23 a 41 mm
3 Collocare il pettine telescopico sul rasoio, introdurre correttamente le guide nelle
scanalature e spingere verso il basso fino a superare la parte superiore (Fig. 1).
4 Portare il pettine telescopico sulla posizione desiderata (Fig. 2). Il selettore di
posizione (4) consente di regolare diverse lunghezze di taglio.
Z
Al primo utilizzo dell'apparecchio si consiglia di impostare il selettore (4) sulla posizione 6 o 7. Una
volta acquisita dimestichezza con il rasoio regolare il pettine sulla lunghezza di taglio desiderata.
Uso
1 Accendere il rasoio spostando l'interruttore (3) sulla posizione ”.
2 Tagliare i capelli facendo scorrere l’apparecchio nella direzione indicata (Fig. 3, 4).
Funzione di sfilatura
3 Per sfilare un taglio corto e ottenere un effetto più naturale far scorrere il pettine
sfoltitore (7) fino a coprire le lame (Fig. 5)
Taglio senza pettine telescopico
i Prima di rimuovere il pettine telescopico, portare l'interruttore (3) sulla posizione
"OFF". Portare il selettore (4) sulla posizione 7 e spingere verso l'esterno con
attenzione, fino a superare la parte superiore (Fig. 6).
4 Per ottenere basette diritte e un taglio omogeneo intorno alle orecchie, rimuovere il
pettine telescopico, portare il rasoio ad angolo retto rispetto alla testa, in posizione
invertita, con le lame a contatto con la pelle e spostarla verso il basso (Fig. 7).
Consigli
Per controllare meglio la quantità di capelli tagliati, si consiglia di tagliare i capelli
quando sono ASCIUTTI.
Eseguire PASSATE BREVI. Non terminare in una sola volta tutto un lato.
Pettinare i capelli con una certa frequenza durante il taglio.
Per tagliare i CAPELLI in modo UNIFORME, lasciare che la macchinetta AVANZI
DOLCEMENTE su di essi. Non cercare di forzarla.
È preferibile tagliare meno piuttosto che troppo. Iniziare con la posizione di lunghezza
di taglio massima (20/41 mm).
Si consiglia di prendere nota ogni volta della posizione del livello di taglio selezionata,
per ottenere la stessa acconciatura le volte successive.
Durante il taglio, verificare periodicamente che il selettore di posizione (4) non si sia
spostato per errore, per evitare tagli irregolari.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire la macchinetta, verificare che sia spenta e scollegata dalla rete.
1 Rimuovere l’accessorio pettine.
2 Sbattere il rasoio per capelli nella spazzatura per far cadere i capelli rimasti tra le lame.
3 Premere il tasto (8). La testina si stacca per agevolare la pulizia.
4 Per pulire le lame e l'interno del rasoio servirsi dello spazzolino in dotazione (Fig. 8).
5 Eventualmente sciacquare la testina con acqua corrente tenendo il rasoio sotto il
rubinetto in modo che l’acqua scorra attraverso l’apertura (Fig. 9).
Si ricorda che il rasoio non è impermeabile. Non immergere completamente il rasoio
nell’acqua. Lasciar asciugare l’interno prima di rimontare la testina.
6 Togliere le lame per una pulizia più approfondita o per sostituirle. (Fig. 10).
ZLe lame non devono essere lubrificate con olio lubrificante.
7 Pulire l’esterno con un panno asciutto.
6 SMALTIMENTO
ZSe si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario rimuovere la batteria.
1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo scaricamento della
batteria; rivolgersi quindi a un centro di assistenza tecnica autorizzato.
ZLe batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e pertanto dovranno
essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi e delle disposizioni locali. Non gettare
MAI le batterie in contenitori per normali rifiuti domestici.
q
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo
presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op
een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er
niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of
een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit
het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat
het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen
eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een speciaal snoer of product dat door
de fabrikant of de aftersales service kan worden geleverd.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de
binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
d
Het apparaat mag nooit nat of vochtig worden. Gebruik het apparaat niet indien u op een
vochtige ondergrond staat of ligt. Plaats het apparaat niet op plekken van waar het in het
water kan vallen. Indien het apparaat in het water valt, mag u NOOIT proberen het
daaruit te nemen, maar dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden.
Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in andere vloeistoffen onder en stop
ze evenmin in de vaatwasser. Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking komen.
Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet aangesloten is.
Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige ondergrond of doek ligt.
Bedek de oplader niet wanneer u hem gebruikt om oververhitting te voorkomen.
De oplader dient aangesloten te worden op een goed geaard stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder de -10 ºC of boven de 40 ºC. Plaats het
apparaat niet op verwarmingsapparatuur of op een warm oppervlak, hierdoor kunnen de
oplaadbare batterijen gaan lekken.
Als u het apparaat zonder de verstelbare opzetkam gebruikt, wees dan voorzichtig om uw huid
niet te beschadigen.
Als het mesje of de verstelbare opzetkam scheurtjes of andere beschadigingen vertonen, houd
dan op het apparaat te gebruiken en repareer het voordat u het weer in gebruik neemt.
Voor een correcte werking dienen de mesjes schoon te zijn en vrij van haarresten. Reinig hiertoe
de mesjes vóór en na elk gebruik met behulp van het meegeleverde borsteltje (6).
Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de
badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30
mA. Vraag uw installateur om advies.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 HET APPARAAT GEREEDMAKEN
De batterijen opladen
ZDit apparaat werkt op oplaadbare batterijen van het type Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V).
ZReparaties en vervanging van de batterijen mogen uitsluitend door een erkende
technische dienst worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden, nooit een
andere lader.
1 Zet de schakelaar (3) in de stand “OFF”.
2 Sluit het snoer van de lader op het desbetreffende contact van het apparaat (10) aan.
3 Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Tijdens het laden gaat het
laadcontrolelampje (5) branden.
1a
Pettine telescopico 7 posizioni
(2, 5, 8, 11, 14 , 17 e 20 mm)
1b Pettine telescopico 7 posizioni
(23, 26, 29, 32, 35, 38 e 41 mm)
2Lama
3 Comando di accensione
4 Selettore di posizione del pettine telescopico
5 Indicatore della carica
6 Spazzolino per la pulizia del rasoio
7 Pettine per sfilatura
8 Pulsante di rimozione della testina
9 Adattatore/caricabatteria
10 Connettore
1a Verstelbare opzetkam met 7 standen
(2-5-8-11-14-17-20 mm)
1b Verstelbare opzetkam met 7 standen
(23-26-29-32-35-38-41 mm)
2Mes
3 AAN-UIT-schakelaar
4 Standenschakelaar van de verstelbare
opzetkam
5 Laadcontrolelampje
6 Reinigingsborsteltje haartrimmer
7 Uitdunkam
8 Drukknop om de kop te verwijderen
9 Adapter/oplader
10 Aansluiting
i Het oplaadlampje (5) blijft aan terwijl het apparaat is aangesloten op het
stroomnet, ook nadat de batterijen volledig zijn opgeladen.
4 Haal na het laden de stekker van de lader uit het stopcontact en sluit vervolgens het
netsnoer van de apparaataansluiting (10) af. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
ZDe eerste oplaadbeurt en de 2 of 3 daarop volgende beurten vereisen een oplaadtijd
van 16 uur. Bij volgende oplaadbeurten moet het apparaat circa 10 uur worden
opgeladen voor een gebruiksduur van 45 minuten.
ZTijdens het opladen wordt de lader enigszins warm. Dit is normaal, behalve als de lader
echt veel warmer wordt.
Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen
Laat de lader niet langdurig aangesloten. Sluit het af wanneer u klaar bent met
opladen.
Gebruik de haartrimmer totdat de batterij volledig is uitgeput en laad daarna de batterij volledig op.
Bewaar noch laad het apparaat dichtbij radiators of andere warmtebronnen, of op een
plek die aan rechtstreeks zonlicht is blootgesteld.
• Laad het apparaat niet op in een smerige of vochtige omgeving. De
omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te liggen.
Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze vervolgens weer op te
laden. Laat om ze te ontladen het apparaat zonder netsnoer in werking tot het stopt,
en zet vervolgens de schakelaar (3) op de stand “OFF”. Volg de bovenstaande
aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden.
4 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is ontworpen om mensenhaar te trimmen. Gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Deze haartrimmer is niet bestemd voor gebruik in bad of douche.
ZU kunt de haartrimmer met batterijen of met lader gebruiken.
Gebruik de haartrimmer niet continu aangesloten op het lichtnet.
ZAls de batterij tijdens het gebruik uitgeput raakt, kunt doorgaan als u de haartrimmer
aansluit op het stroomnet. Als het apparaat met de schakelaar (3) op de stand "ON"
niet werkt, zet de schakelaar dan op de stand “OFF” en wacht 1 minuut alvorens het
apparaat opnieuw aan te schakelen.
Voordat u begint te trimmen
1 Controleer of het apparaat schoon is en of er zich tussen de mesjes geen haarresten
bevinden die een correcte werking van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden.
2 Selecteer de verstelbare kam.
ZGebruik voor kort haar kam 1a: van 2 tot 20 mm
ZGebruik voor iets langer haar kam 1b: 23 tot 41 mm
3 Plaats de verstelbare opzetkam op de haartrimmer, bevestig de randen op de juiste manier
in de daarvoor bestemde gleuven en duw de kam naar beneden tot deze vastklikt (afb. 1).
4 Stel de verstelbare kam in op de gewenste lengte (afb. 2). Met de standenregelaar (4)
kunt u verschillende trimlengtes instellen.
ZWanneer u het apparaat voor de eerste maal gebruikt, raden wij u aan om te beginnen
met de standenregelaar (4) op stand 6 of 7. Als u eenmaal vertrouwd bent met de
haartrimmer, stel dan de kam in op de gewenste trimlengte.
Gebruik
1 Zet de haartrimmer aan door de schakelaar (3) op “ON” te zetten.
2 Trim het haar door het apparaat in de aangegeven richting over het haar te bewegen (afb. 3, 4).
Uitdunnen
3 Als u kort haar wilt uitdunnen voor een natuurlijkere coupe, schuif de uitdunkam (7)
dan tot het mesje bedekt is (afb. 6)
Trimmen zonder verstelbare kam
i Om de verstelbare kam te verwijderen, eerst de schakelaar (3) op de stand “OFF”
zetten. Zet de standenschakelaar (4) op stand 7 en duw de voorzichtig omhoog,
tot de kam losklikt (afb.6).
4 Verwijder voor het recht afwerken van de bakkebaarden en het gedeelte rondom de oren
de verstelbare kam, en laat de haartrimmer in omgekeerde positie, met de scheerbladen
op de huid, haaks op het hoofd rusten, en beweeg hem in neerwaartse richting (afb. 7)
Aanbevelingen
Om de hoeveelheid geknipt haar beter te kunnen controleren, verdient het
aanbeveling het haar met de haartrimmer te knippen wanneer het DROOG is.
Trim het haar in KORTE STUKJES. Haal de trimmer niet in één keer over een zijde.
Vergeet niet bij het trimmen het haar regelmatig te kammen.
Beweeg de haartrimmer RUSTIG door het haar zodat het HAAR op REGELMATIGE
wijze wordt getrimd. Forceer de haartrimmer niet.
Het is beter te weinig dan te veel haar te trimmen. Begin te trimmen met het apparaat
op de maximale haarlengte (20/41 mm).
Het verdient aanbeveling de geselecteerde trimstand te noteren, zodat u de volgende
keer voor een bepaald kapsel van dezelfde stand gebruik kunt maken.
Controleer regelmatig tijdens het trimmen, of de standenregelaar (4) niet per ongeluk
is verschoven, om onregelmatig getrimde stukken te voorkomen
.
5 REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens de haartrimmer te reinigen, controleer of hij uitstaat en of de stekker uit het
stopcontact is genomen.
1 Verwijder de opzetkam.
2 Schud de haartrimmer uit boven de vuilnisbak, zodat het haar tussen de mesjes eruit valt.
3 Druk op de knop (8) om de kop te verwijderen om het reinigen ervan te
vergemakkelijken.
4 Gebruik het meegeleverde borsteltje om de mesjes en de binnenkant van de
haartrimmer schoon te maken (afb. 8).
5 Als u de kop wilt schoonmaken met stromend water, houd de haartrimmer dan
dusdanig onder de kraan dat het water door de opening stroomt (afb. 9).
Houd er rekening mee dat de haartrimmer niet waterdicht is. Dompel de haartrimmer nooit
helemaal onder water. Laat de binnenkant drogen alvorens de kop terug te plaatsen.
6 Verwijder het mesje om het grondig schoon te maken of te vervangen. (afb. 10).
ZDe messen hoeven niet te worden gesmeerd met smeerolie.
7 Reinig de buitenzijde met een droge doek.
6 HERGEBRUIK
ZAls u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de batterij eruit.
1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de batterij volledig is
opgebruikt en breng het apparaat dan naar een erkende technische dienst.
Z
De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom moeten ze ofwel
hergebruikt ofwel weggegooid worden in overeenstemming met de ter plaatse geldende
wet- en regelgeving. Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil.
q
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het
huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
CP7322_desplegable.fm Page 1 Friday, May 27, 2011 9:24 AM

Transcripción de documentos

CP7322_desplegable.fm Page 1 Friday, May 27, 2011 9:24 AM ESPAÑOL 1 es ATENCION • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio postventa. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. No debe sumergirse ni humedecer el aparato. No utilizarlo estando en el agua. No lo coloque en lugares de los que pueda caer al agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo, desenchúfelo inmediatamente. • No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. • Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión. • Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar el aparato. • No introduzca nunca el cargador ni el cortapelos en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el agua durante su limpieza. • No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté enchufado. • Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. • No cubra el cargador durante su uso con el fin de evitar un sobrecalentamiento. • El cargador debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de un contacto de tierra adecuado. • No exponga el aparato a temperaturas por debajo de -10ºC y por encima de 40ºC. No coloque el aparato sobre aparatos calefactores o superficies calientes, existe un riesgo grande de fuga de las baterías recargables. • Si utiliza el aparato sin el peine telescópico, tenga precaución para no dañar su piel. • Si la cuchilla o el peine telescópico presentan roturas o daños, deje de utilizar el aparato y repárelo antes de volver a usarlo. • Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta (6). • Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador. d 2 3 COMPONENTES PRINCIPALES 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Peine telescópico 7 posiciones (2-5-8-11-14-17-20 mm) Peine telescópico 7 posiciones (23-26-29-32-35-38-41 mm) Cuchillas Interruptor de puesta en marcha Selector posiciones del peine telescópico Indicador de carga Cepillo para limpieza del cortapelos Peine de desfilado Pulsador desplazamiento de cabezal Adaptador/ cargador Conector 1 Coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”. 2 Conecte el cable del cargador en el conector (10). 3 Enchufe el cargador en la red eléctrica. El indicador de carga (5) se iluminará. i El indicador (5) permanecerá encendido mientras se encuentre conectado a la red, incluso una vez que las baterías se encuentren totalmente cargadas. 4 Después de la carga desenchufe el cargador de la red y después desenchufe el cable del conector (10). El aparato queda listo para su uso. ZLa primera carga y las 2-3 siguientes requieren 16 horas de conexión, las recargas posteriores requieren 10 horas aproximadamente para 45 minutos de autonomía. ZDurante la carga, el cargador se calienta ligeramente. Esto es normal, a no ser que el calentamiento sea muy elevado. Recomendaciones para alargar la vida de las baterías • No deje el cargador conectado durante largos períodos de tiempo. Desconéctelo cuando finalice la recarga. • Utilice el cortapelos hasta que se haya descargado por completo y vuelva a recargar la batería completamente. • No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras fuentes de calor, o expuesto a la luz solar directa. ACHTUNG d 2 3 HAUPTBESTANDTEILE 1a 1b 2 3 4 5 Ausziehbarer Kamm 7 Positionen (2-5-8-11-14-17-20 mm) Ausziehbarer Kamm 7 Positionen (23-26-29-32-35-38-41 mm) Klinge EIN/AUS-Schalter Positionsregler für den ausziehbaren Kamm Ladestandsanzeige 6 Reinigungsbürste für den Haarschneider 7 Ausdünnkamm 8 Lift&Wash Schalter 9 Adapter/Ladegerät 10 Anschluss VORBEREITUNG DES GERÄTES Laden der Akkus ZDieses Gerät enthält NiMH-Akkus (AAA 750mAh 1,2V). ZSämtliche Reparaturen oder Akkuwechsel sollten von einem autorisierten technischen Kundendienst durchgeführt werden. ‹ Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät. 1 Bringen Sie den Schalter (3) in Position "OFF". 2 Stecken Sie das Ladegerätkabel in den Anschluss (10). 3 Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an. Die Ladestandsanzeige (5) leuchtet auf. i Die Ladeanzeige (5) bleibt während des Stromanschlusses an, auch nachdem die Batterien vollständig aufgeladen sind. 4 Trennen Sie nach dem Ladevorgang erst das Ladegerät vom Netz und dann das Kabel vom Anschluss. Das Gerät ist nun gebrauchsbereit. ZDer erste Ladevorgang und die folgenden 2 bis 3 Ladevorgänge dauern 16 Stunden. Danach beträgt die Ladezeit für eine Betriebsdauer von 45 Minuten ca. 10 Stunden. ZWährend des Ladevorgangs erwärmt sich das Ladegerät leicht. Dies ist normal, sofern es nicht übermäßig heiß wird. Empfehlungen für eine längere Akkulebensdauer • Lassen Sie das Ladegerät nicht längere Zeit am Netz angeschlossen. Trennen Sie es vom Netz, sobald der Ladevorgang beendet ist. • Verwenden Sie den Haarschneider, bis der Akku vollständig entladen ist und laden Sie ihn danach wieder auf. PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO aparato a la red. Si al poner el interruptor (3) en posición “ON” no funcionara, ponerlo en posición “OFF” y esperar 1 minuto antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Antes de empezar a cortar 1 Compruebe que la maquinilla esté limpia y no tiene restos de pelo entre las cuchillas, ya que esto podría impedir el buen funcionamiento de la misma. 2 Seleccione el peine telescópico. ZPara conseguir pelo corto utilice el peine 1a: de 2 a 20 mim ZPara conseguir un peinado de pelo más largo utilice el peine 1b: 23 a 41mm 3 Coloque el peine telescópico en el cortapelos, introduzca correctamente las guías en los carriles guías y empuje hacia abajo hasta superar el tope (Fig. 1). 4 Ajuste el peine telescópico en la posición deseada (Fig 2). El selector de posiciones (4) permite ajustar diferentes longitudes de corte. ZLa primera vez que utilice la maquinilla le recomendamos que empiece con el selector (4) en la posición 6 ó 7. Cuando se haya familiarizado con el cortapelos ajuste el peine a la longitud de corte deseada. Uso Función desfilado 3 Si desea desfilar el peinado en estilos cortos para conseguir un corte mas natural, deslice el peine reductor de densidad (7) hasta que cubra la cuchilla (Fig. 5) Corte sin peine telescópico i Para retirar el peine telescópico, coloque el interruptor (3) en posición “OFF”. Coloque el selector (4) en la posición 7 y empuje hacia fuera con cuidado hasta superar el tope (Fig. 6). 4 Para conseguir una línea recta en las patillas y alrededor de las orejas, retire el peine telescópico, apoye la maquinilla en ángulo recto respecto a la cabeza, en posición invertida con las hojas en contacto con la piel, y muévala hacia abajo (Fig. 7). Recomendaciones • Para controlar mejor la cantidad de cabello cortado, recomendamos que el pelo esté SECO cuando se corte con maquinilla. • Realice PASADAS CORTAS. No termine de una pasada todo un lado. • Recuerde que debe peinar el pelo frecuentemente a medida que va cortándolo. • Para cortar el CABELLO de forma UNIFORME deje que la maquinilla AVANCE SUAVEMENTE por el cabello. No intente forzarla. • Es preferible cortar poco que en exceso. Empiece con la posición de máxima longitud de corte (20/41 mm). • Le aconsejamos que apunte la posición del nivel de corte seleccionado cada vez, para que pueda repetir el peinado en próximas ocasiones si lo desea. • Verifique periódicamente durante el corte, que el selector de posiciones (4) no se ha movido accidentalmente, con el fin de evitar escaleras. 6 1 Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que la batería se descargue por completo y acuda a un Servicio Técnico Autorizado. ZLas baterías utilizadas en este aparato son de tipo Ni-MH, por lo que deben ser recicladas o desechadas siguiendo las leyes y reglamentos locales. NUNCA deseche las baterías en contenedores para basura doméstica. Deposite el aparato en un contenedor adecuado. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. q • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial fornecido pelo fabricante ou pelo serviço pós-venda. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. Não deve submergir, nem humedecer o aparelho. Não o utilize se estiver na água. Não o coloque em locais onde possa cair na água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo, desligue-o imediatamente. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. • Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação. • Utilize apenas o carregador fornecido para carregar o aparelho. • Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo em água ou outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza. • Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este estiver ligado. • Não cubra o carregador durante a sua utilização para evitar um sobreaquecimento. • O carregador deve ligar-se a uma tomada de corrente com um contacto de ligação à terra adequado. • Não exponha o aparelho a temperaturas abaixo dos -10 ºC e acima dos 40 ºC. Não coloque o aparelho sobre aparelhos de aquecimento ou superfícies quentes, pois existe um grande risco de fuga das pilhas recarregáveis. • Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. • Se utilizar o aparelho sem o pente telescópico, tenha cuidado para não causar danos na sua pele. • Se a lâmina ou o pente telescópico apresentarem rupturas ou danos, não utilize o aparelho e repare-o antes de voltar a utilizá-lo. • Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de cabelo. Para isso limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída (6). • Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador. • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. d weiterverwenden. Sollte das Gerät nicht funktionieren, wenn Sie den Schalter (3) auf ON stellen, so stellen Sie ihn auf OFF, warten eine 1 Minute und schalten das Gerät dann wieder ein. Vor dem Haareschneiden 1 Prüfen Sie, ob der Haarschneider sauber ist und sich keine Haarreste zwischen den Klingen befinden, da diese die Schnittleistung beeinträchtigen könnten. 2 Setzen Sie den ausziehbaren Kamm auf. ZFür einen Kurzhaarschnitt verwenden Sie den Kamm 1a: 2 bis 20 mm ZFür etwas längeres Haar verwenden Sie den Kamm 1b: 23 bis 41mm 3 Setzen Sie den ausziehbaren Kamm auf den Haarschneider, indem Sie die Führungen in die Leitschienen einsetzen und nach unten drücken, bis er einrastet (Abb. 1). 4 Stellen Sie den ausziehbaren Kamm auf die gewünschte Position (Abb. 2) Mit dem Positionsregler (4) können Sie verschiedene Schnittlängen einstellen. ZWir empfehlen, den Positionsregler (4) bei der ersten Verwendung des Haarschneiders auf 6 oder 7 zu stellen. Sobald Sie mit dem Gerät vertraut sind, stellen Sie den Kamm auf die gewünschte Schnittlänge ein. Verwendung 1 Zum Einschalten des Haarschneiders stellen Sie den Schalter (3) auf die Position „ON“. 2 Schneiden Sie das Haar, indem Sie mit dem Gerät in die angezeigte Richtung durch das Haar fahren (Abb. 3, 4). Ausdünnfunktion 3 Zum Ausdünnen des Haares bei Kurzhaarschnitten für einen natürlicheren Look schieben Sie den Ausdünnkamm (7) so weit nach oben, biss er die Klinge überdeckt (Abb. 5) Schneiden ohne ausziehbaren Kamm i Zum Abnehmen des ausziehbaren Kamms stellen Sie den Schalter (3) auf OFF. Stellen Sie den Regler (4) auf die Position 7 und drücken Sie vorsichtig nach außen, bis er ausrastet (Abb. 6). 4 Um an den Koteletten und um die Ohren einen geraden Schnitt zu erzielen, den ausziehbaren Kamm abnehmen, Haarschneider in umgekehrter Stellung so im rechten Winkel zum Kopf hin abstützen, dass die Messer mit der Haut in Berührung stehen, und den Haarschneider nach unten bewegen (Abb. 7). Empfehlungen • Um die geschnittene Haarmenge besser kontrollieren zu können, empfehlen wir, das TROCKENE Haar mit dem Haarschneider zu schneiden. • Immer nur KURZE Abschnitte schneiden. Eine Seite nie auf einmal schneiden. • Denken Sie daran, dass das Haar während des Haarschnitts häufig gekämmt werden muss. • Um das Haar GLEICHMÄßIG zu schneiden, lassen Sie den Haarschneider LANGSAM über das Haar LAUFEN. Keinen Druck ausüben. • Es ist besser, weniger als zuviel zu schneiden. Beginnen Sie mit der Stellung für die größte Schnittlänge (20/41 mm). • Wir empfehlen Ihnen, die jeweils gewählte Haarschnittlänge aufzuschreiben, damit Sie den Schnitt ggf. später wiederholen können. • Prüfen Sie während des Schneidens regelmäßig, ob sich der Positionsregler (4) versehentlich verschoben hat, um ungewollte Stufen zu vermeiden. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ‹ Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Haarschneiders, dass er ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. 1 Kamm abnehmen. 2 Schütteln Sie den Haarschneider über dem Mülleimer aus, um ihn von Haarresten zwischen den Klingen zu säubern. 3 Drücken Sie auf die Taste (8), um den Scherkopf zur leichteren Reinigung zu verstellen. 4 Reinigen Sie die Klingen und das Innere des Haarschneiders mit dem mitgelieferten Reinigungsbürstchen (Abb. 8). 5 Möchten Sie den Scherkopf unter fließendem Wasser reinigen, so halten Sie den Haarschneider so unter den Wasserhahn, dass das Wasser durch die Öffnung fließt (Abb. 9). ‹ Beachten Sie, dass der Haarschneider nicht wasserdicht ist. Tauchen Sie den Haarschneider niemals vollständig in Wasser. Lassen Sie das Innere des Geräts trocknen, bevor Sie den Scherkopf wieder in die Ausgangsposition stellen. 6 Für eine gründlichere Reinigung bzw. zum Auswechseln der Klinge nehmen Sie die Klinge ab. (Abb. 10) ZEin Einfetten der Klingen mit Schmieröl ist nicht erforderlich. 7 Das Gerät außen mit einem trockenen Tuch reinigen. 6 RECYCLING ZNehmen Sie vor der Entsorgung den Akku aus dem Gerät. 1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange laufen, bis der Akku vollständig entladen ist. Bringen Sie es danach zu einem autorisierten Kundendienst. ZZum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät verwendeten Ni-MH-Akkus sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. NIEMALS die Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. q pt • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. RECICLAJE ZCuando decida desechar el aparato, se debe retirar previamente la batería. VERWENDUNG ZDieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. ‹ Dieser Haarschneider ist nicht zur Verwendung in der Badewanne oer Dusche geeignet. ZDer Haarschneider kann im Akku- oder Netzbetrieb verwendet werden. Verwenden Sie den Haarschneider nicht ständig im Netzbetrieb. ZEntleert sich der Akku während der Verwendung, so können Sie das Gerät im Netzbetrieb 5 IMPORTANT • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home. • Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the cord. • Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall. • If the power cord is damaged, it must be replaced by a cord or special unit that the manufacturer or your after-sales service will provide. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. Do not immerse or wet the appliance. Do not use while in water. Do not leave it in places where there is a danger it might fall into water. If it should fall into water, do NOT try and pick it up: unplug it immediately. • Never leave the appliance exposed to the elements. • Avoid splashing water on the charger or the power cord. • Use only the supplied charger to charge the appliance. • Never submerge the charger or the hair clipper in water or any other liquid, or place them in a dishwasher. Do not allow the charger to come into contact with water during cleaning. • Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in. • Never leave the charger working on a wet surface or cloth. • Do not cover the charger during use, to prevent it overheating. • The charger must be connected to a mains socket with a suitable earth connection. • Do not expose the appliance to temperatures below -10ºC or above 40ºC. Do not place the appliance on heaters or on hot surfaces, as there is a great risk of the rechargeable batteries leaking. • If you use the appliance without the telescopic comb, be careful not to injure your skin. • If the blade or the telescopic comb show signs of breakage or damage, stop using the appliance and repair it before using it again. • The blades must be clean and have no traces of hair to work properly. Therefore, use the attached brush (6) to clean them before and after use. • For extra protection we recommend installing a residual differential current device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. 2 MAIN COMPONENTS 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1 Retire el accesorio peine telescópico. 2 Sacuda el cortapelos en la basura para que caiga el pelo atrapado entre las cuchillas. 3 Pulse el pulsador (8), el cabezal se desplazará para facilitar su limpieza. 4 Utilice el cepillo incluido para limpiar las cuchillas y el interior del cortapelos (Fig.8). 5 Si lo desea limpiar el cabezal con agua corriente, mantenga el cortapelos bajo el grifo de modo que el agua pase a través de la apertura (Fig. 9). ‹ Tenga en cuenta que el cortapelos no es a prueba de agua. Nunca sumerja el cortapelos completamente en agua. Deje secar el interior antes de deslizar el cabezal hasta su posición. 6 Retire la cuchilla para una limpieza mas profunda o para su sustitución. (Fig 10). ZLas cuchillas no necesitan ser engrasadas con aceite lubricante. 7 Limpie el exterior con un paño seco. 2 3 COMPONENTES PRINCIPAIS 1a Pente telescópico com 7 posições (2-5-8-11-14-17-20 mm) 1b Pente telescópico com 7 posições (23-26-29-32-35-38-41 mm) 2 Lâmina 3 Interruptor de colocação em funcionamento 4 5 6 7 8 9 10 Selector de posições do pente telescópico Indicador de carga Escova para a limpeza da máquina Pente de desfiar Botão de deslocação da cabeça Adaptador/carregador Conector PREPARAÇÃO DO APARELHO Carregamento das baterias ZEste aparelho utiliza pilhas recarregáveis do tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V). ZQualquer reparação ou mudança de baterias deverá ser levada a cabo por uma Assistência Técnica Autorizada. ‹ Utilize apenas o carregador fornecido, não use nenhum outro. 1 Coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. 2 Ligue o cabo do carregador ao conector (10). 3 Ligue o carregador à rede eléctrica. Acende-se no indicador de carregamento (5). i O indicador de carga (5) mantém-se ligado enquanto estiver ligado à rede, mesmo depois de as baterias estarem totalmente carregadas. 4 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e, em seguida, desligue o cabo do conector (10). O aparelho fica pronto a ser utilizado. ZO primeiro carregamento e os 2.º-3.º seguintes requerem 16 horas de ligação, os restantes requerem 10 horas para obter aproximadamente 45 minutos de autonomia. ZDurante o carregamento, o carregador aquece ligeiramente. Isto é normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado. Recomendações para prolongar a vida das baterias • Não deixe o carregador ligado durante longos períodos de tempo. Desligue-o quando a carga acabar. • Utilize a máquina de cortar cabelo até descarregar totalmente a bateria e volte a carregá-la por completo. • Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa. • Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que a temperatura ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC. • De tempos a tempos (poucos meses), descarregue completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para as descarregar, coloque o aparelho em 3 Seven position telescopic comb (2-5-8-11-14-17-20 mm) Seven position telescopic comb (23-26-29-32-35-38-41 mm) Blade On/Off button Telescopic comb position selector Charge indicator Hair clipper cleaning brush Thinning comb Lift&Wash button Adaptor/charger Connector ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione. • Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio. • Do not store or recharge the appliance close to radiators or other sources of heat, or expose it to direct sunlight. • Do not recharge the appliance in dirty or wet places, and room temperature should be between 15º C and 35º C. • Every few months, allow the batteries to drain completely and then recharge them. To discharge them, turn the appliance on without the cord until it stops running, then put the switch (3) in the “OFF” position. Then recharge the batteries as explained above. 4 1 Place the switch (3) in the “OFF” position. 2 Connect the charger cable to the connector (10) 3 Plug the charger into the mains. The charge pilot light (5) will light up. i The charge indicator (5) remain on while connected to the network, even after the batteries are fully charged 4 After charging, unplug the charger from the mains and then unplug the cable from the connector (10). The appliance is ready to be used. ZCharging it for the 1st, 2nd and 3rd times takes 16 hours, while subsequent recharges require approximately 10 hours for 45 hours operating time. ZWhen charging, the charger heats up slightly. This is normal, unless it becomes very hot. Recommendations for extending the life of the batteries • Do not leave the charger connected for long periods of time. Disconnect it when it has finished recharging. • Use the hair clipper until the batteries are completely flat, and then completely recharge the battery. the mains. If when you put the switch (3) in the “ON” position, it does not work, put it in the “OFF” position and wait for one minute before operating. Before starting to cut 1 Check that the clipper is clean and there are no traces of hair between the blades, as this could prevent it from working properly. 2 Select the telescopic comb. ZFor a short haircut, use comb 1a: from 2 to 20 mm ZFor a longer haircut, use comb 1b: 23 to 41mm 3 Attach the telescopic comb to the hair clipper, correctly fitting the guides into the guide rails and pushing downwards until it passes beyond the end (Fig. 1). 4 Adjust the telescopic comb to the desired position (Fig 2). The position selector (4) allows the length of the cut to be adjusted. ZThe first time you use the device, we recommend you start with the selector (4) in position 6 or 7. When you have become familiar with the hair clipper, adjust the comb to the desired cutting length. Use Thinning function 3 If you wish to thin the ends of your hair to achieve a more natural-looking short cut, slide the thinning comb (7) until it covers the blade (Fig. 5) Cutting without the telescopic comb i To remove the telescopic comb, put the switch (3) in the “OFF” position. Place the selector (4) in position 7 and carefully push outwards until it goes past the end (Fig. 6). 4 To achieve a straight line at the sideburns and around the ears, remove the telescopic comb, rest the clippers at right angles to the head, in the inverted position with the blades in contact with the skin, and move them downwards (Fig. 7). Recommendations • We recommend that the hair should be DRY when cutting with the clipper for better control over the amount of hair cut. • Use SHORT STROKES. Do not complete a whole side with one stroke. • Remember to comb the hair frequently as you are cutting it. • To cut the HAIR EVENLY, allow the clipper ADVANCE SMOOTHLY through the hair. Do not attempt to force it. • It is better to cut a little than too much. Begin with the maximum cutting length position (20/41 mm). • We recommend that you make a note of the cutting level selected each time, so that you can repeat the same hairstyle on other occasions if you wish. • To avoid an uneven finish, regularly check that the position selector (4) has not accidentally moved while cutting. eléctrica. Se ao colocar o interruptor (3) na posição “ON” a máquina não ligar, coloqueo na posição “OFF” e aguarde 1 minuto antes de voltar a ligá-la. 6 Utilização 1 Ligue a máquina de cortar cabelo, colocando o interruptor (3) na posição “ON”. 2 Corte o cabelo deslizando o aparelho na direcção indicada (Fig. 3, 4). Função desfiar 3 Se pretender desfiar o penteado em estilos curtos para conseguir um corte mais natural, deslize o pente redutor de densidade (7) até cobrir a lâmina (Fig. 5) Corte sem pente telescópico i Para retirar o pente telescópico, coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. Coloque o selector (4) na posição 7 e puxe para fora com cuidado até chegar a cima (Fig. 6). 4 Para conseguir uma linha recta nas patilhas e à volta das orelhas, retire o pente telescópico, apoie a máquina em ângulo recto em relação à cabeça, na posição invertida com as folhas em contacto com a pele, e mova-a para baixo (Fig. 7). Recomendações • É aconselhável que o cabelo esteja SECO quando fizer o corte com a máquina, para controlar melhor a quantidade de cabelo cortado. • Faça PASSAGENS CURTAS. Não termine um dos lados de uma só vez. • Lembre-se de que deve pentear o cabelo frequentemente à medida que o for cortando. • Para cortar o CABELO de modo UNIFORME, deixe que a máquina AVANCE SUAVEMENTE pelo cabelo. Não force o aparelho. • É preferível cortar pouco do que muito. Comece com a posição de máximo comprimento de corte (20/41 mm). • Aconselhamos a que anote a posição do nível de corte seleccionado de cada vez, para que possa repetir o penteado nas próximas ocasiões, se o desejar. • Verifique periodicamente, durante o corte, que o selector de posições (4) não se tenha movido acidentalmente, para evitar imprecisões. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ‹ Antes de limpar a máquina, certifique-se de que está desligada e de que não está ligada à rede. 1 2 3 4 5 Retire o acessório de pente. Limpe a máquina de cortar cabelo no lixo para cair o pêlo preso entre as lâminas. Pressione o botão (8) e a cabeça deslocar-se-á para facilitar a sua limpeza. Utilize a escova incluída para limpar as lâminas e o interior da máquina de cortar cabelo (Fig. 8). Se pretender limpar a cabeça com água corrente, mantenha a máquina de cortar cabelo debaixo de água corrente para que a água passe através da abertura (Fig. 9). ‹ Tenha em conta que a máquina de cortar cabelo não é à prova de água. Nunca mergulhe completamente a máquina de cortar cabelo em água. Deixe secar o interior antes de deslizar a cabeça para a respectiva posição. 6 Retire a lâmina para uma limpeza mais profunda ou para a sua substituição. (Fig. 10). ZAs lâminas não precisam de ser lubrificadas com óleo. 7 Limpe o exterior com um pano seco. RECICLAGEM ZQuando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a bateria. 1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a bateria se descarregue por completo e dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado. ZAs baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores para lixo doméstico. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. q it • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un apposito gruppo fornito dal produttore o dal suo Servizio clienti. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. Non immergere né bagnare l’apparecchio in acqua. Non utilizzarlo mentre ci si trova in acqua. Non posizionarlo in luoghi in cui vi è rischio di caduta in acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo e scollegarlo immediatamente. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione. • Per caricare l'apparecchio, utilizzare unicamente il caricatore in dotazione. • Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro liquido, né lavarli in lavastoviglie. Evitare assolutamente che il caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura. • Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato alla rete elettrica. • Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un panno umido. • Non coprire il caricabatterie mentre viene utilizzato: può surriscaldarsi • Collegare il caricabatterie a una presa di corrente con un adeguato contatto a terra. • Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a -10°C o superiori a 40°C. Non appoggiare l’apparecchio su radiatori o superfici calde: le batterie ricaricabili potrebbero perdere. • Se l'apparecchio viene utilizzato senza il pettine telescopico, fare attenzione a non danneggiare il cuoio capelluto. RECYCLING ZWhen you decide to discard the device, first remove the battery. 1 Unplug the device and allow it to operate until the battery is completely flat and take it to an Authorised Technical Service ZThe batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore they must be recycled or disposed of according to local laws and regulations. NEVER throw batteries in containers for household rubbish. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to care for the environment. q • Nel caso in cui la lama o il pettine telescopico fosse rotto o danneggiato, riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. • Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e senza residui di capelli. A tal fine, pulire prima e dopo l'uso con lo spazzolino in dotazione (6). • Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore. 2 Antes de começar a cortar 1 Certifique-se de que o aparelho está limpo e de que não tem restos de cabelos entre as lâminas, uma vez que poderia impedir o bom funcionamento do mesmo. 2 Seleccione o pente telescópico. ZPara conseguir cabelo curto, utilize o pente 1a: de 2 a 20 mm ZPara conseguir um penteado de cabelo mais comprido, utilize o pente 1b: 23 a 41 mm 3 Coloque o pente telescópico na máquina de cortar cabelo, introduza correctamente as guias nas inserções e empurre para baixo até ultrapassar o topo (Fig. 1). 4 Ajuste o pente telescópico à posição desejada (Fig. 2). O selector de posições (4) permite ajustar diferentes comprimentos de corte. ZNa primeira vez que utilizar a máquina, recomendamos que comece com o selector (4) na posição 6 ou 7. Uma vez familiarizado com a máquina de cortar cabelo, ajuste o pente ao comprimento de corte desejado. d 2 PRINCIPAUX COMPOSANTS 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CLEANING AND MAINTENANCE 1 Remove the comb accessory. 2 Shake the hair clipper in the waste bin so the hair trapped between the blades falls out. 3 Push button (8) to remove the head for easier cleaning. 4 Use the brush provided to clean the blades and the inside of the hair clippers (Fig 8). 5 If you wish to clean the head under running water. Hold the clippers under the tap so that the water passes through the opening (Fig. 9). ‹ Remember that the hair clippers are not waterproof. Never immerse the appliance completely in water. Allow the inside to dry before sliding the head into its position. 6 Remove the blade for more thorough cleaning or for its replacement. (Fig. 10) ZThe blades do not need to be lubricated with lubricating oil. 7 Wipe the outside with a dry cloth. funcionamento sem o cabo até parar, e depois coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. Carregue depois as baterias como se explica anteriormente. ZEste aparelho foi criado para cortar o cabelo humano. Não o use para outros fins. ‹ Esta máquina de cortar cabelo não pode ser utilizada na banheira ou duche. ZPode utilizar a máquina de cortar o cabelo com a bateria ou o carregador. Não utilize a máquina de cortar cabelo continuamente ligada à rede eléctrica. ZSe a bateria acabar durante a utilização, poderá prosseguir se ligar o aparelho à rede 6 • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un kit spécial fourni par le fabricant ou par le service après-vente de ce dernier. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou mouillé. Il ne doit pas être utilisé dans l’eau. Il ne doit pas être placé à des endroits exposés à des projections d’eau. S’il tombe dans l’eau, N’essayez PAS de le récupérer, débranchez-le immédiatement. • N'exposez pas l'appareil aux intempéries. • Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation. • Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger l’appareil. • Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage. • Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides. • Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. • Ne pas couvrir le chargeur pendant son fonctionnement afin d’éviter toute surchauffe. • Le chargeur doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de terre adéquate. • Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à - 10º C ou supérieures à 40º C. Ne pas poser l’appareil sur des radiateurs ou des surfaces chaudes afin d’éviter tout risque de fuite des batteries rechargeables. • Si vous utilisez la tondeuse sans le peigne télescopique, veillez à ne pas vous blesser. • Si la lame ou le peigne télescopique sont endommagés ou cassés, n’utilisez plus l’appareil et réparez-le avant de l’utiliser à nouveau. • Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l'aide de la brosse qui est fournie (6). • Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel. d 1 Switch on the hair clipper by putting switch (3) into the "ON position. 2 Cut your hair by gliding the appliance in the direction shown (Fig. 3, 4). UTILIZAÇÃO 5 USE 3 COMPONENTI PRINCIPALI 1a Pettine telescopico 7 posizioni (2, 5, 8, 11, 14 , 17 e 20 mm) 1b Pettine telescopico 7 posizioni (23, 26, 29, 32, 35, 38 e 41 mm) 2 Lama 3 Comando di accensione 4 Selettore di posizione del pettine telescopico 5 6 7 8 9 10 Indicatore della carica Spazzolino per la pulizia del rasoio Pettine per sfilatura Pulsante di rimozione della testina Adattatore/caricabatteria Connettore PREDISPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO Caricamento delle batterie ZQuesto apparecchio contiene batterie ricaricabili di tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V). ZOgni riparazione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da un servizio di assistenza autorizzato. ‹ Utilizzare solo e unicamente il caricatore in dotazione. 1 Spostare l’interruttore (3) in posizione “OFF”. 2 Inserire il cavo del caricatore nel connettore (10). 3 Collegare il caricatore alla rete elettrica. L'indicatore di carica (5) si illuminerà. i L’indicatore di carica (5) rimane acceso mentre l'apparecchio è collegato alla rete elettrica, anche se le batterie sono completamente cariche. 4 A carica terminata, scollegare il caricatore dalla rete elettrica e il cavo dal connettore dell’apparecchio (10). L’apparecchio è ora pronto per l'uso. ZLa prima volta e le 2-3 seguenti è necessario lasciare l'apparecchio in carica per 16 ore. Le ricariche successive richiedono circa 10 ore e offrono 45 minuti di autonomia. ZIn fase di carica, il caricatore si riscalda leggermente. Si tratta di una condizione normale, a meno che il riscaldamento risulti particolarmente elevato. Consigli per prolungare la durata delle batterie • Non lasciare il caricatore collegato per lunghi periodi di tempo. Scollegarlo a caricamento ultimato. • Utilizzare il rasoio per capelli fino a quando non è completamente scarico, quindi ricaricare completamente la batteria. • Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore o esposto a luce solare diretta. • Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi, assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura circostante sia compresa fra 15 e 35°C. • Dopo alcuni mesi, lasciare scaricare completamente le batterie e ricaricarle. Ripetere l’operazione a intervalli regolari di alcuni mesi. Per scaricare le batterie, lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si fermerà autonomamente e, in seguito, spostare l’interruttore (3) in posizione “OFF”. Ricaricare quindi le batterie come precedentemente indicato. 4 UTILIZZO ZL’apparecchio è stato studiato per tagliare capelli umani. Non utilizzare per usi differenti. ‹ Questo rasoio per capelli non può essere utilizzato in una vasca da bagno o in una doccia. ZIl rasoio per capelli può essere utilizzato con batterie o con caricatore. Non utilizzare il rasoio per capelli in modo continuato collegato alla rete elettrica. ZSe la batteria si scarica durante l'uso, è possibile proseguire collegando l'apparecchio alla rete elettrica. Se l'apparecchio non funziona con l'interruttore (3) sulla posizione "ON", portare l'interruttore sulla posizione "OFF" e attendere 1 minuto prima di rimetterlo in funzione. Prima di iniziare il taglio 1 Controllare che l’apparecchio sia pulito e che non vi siano residui di capelli tra le lame, poiché ciò potrebbe comprometterne il buon funzionamento. 2 Selezionare il pettine telescopico. fr ATTENTION ‹ Before cleaning the clipper, check that it is switched off and unplugged. ZThis appliance uses AAA 750mAh 1.2V Ni-MH type rechargeable batteries. ZAny repairs or battery replacements should be performed by an Authorised Technical Service. ‹ Use only the supplied charger. Do not use any other. 4 FRANÇAIS 1 ZThis appliance is designed to cut human hair. Do not use it for other purposes. ‹ This hair clipper is not designed to be used in the bath or shower. ZYou can use the hair clipper with the batteries or with the charger. Do not use the hair clipper continuously connected to the mains. ZIf the battery goes flat during use, you can continue to use it by connecting it to 5 PREPARING THE APPLIANCE Recharging the batteries ITALIANO 1 en d 1 Encienda el cortapelos, para ello coloque el interruptor (3) en la posición “ON”. 2 Corte el pelo deslizando el aparato en la dirección indicada (Fig. 3, 4). • Sie sollten das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Radiatoren, anderen Wärmequellen oder einer direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt aufbewahren oder laden. • Laden Sie das Gerät nicht an schmutzigen oder feuchten Orten auf. Die Umgebungstemperatur sollte 15 °C bis 35°C betragen. • Entladen Sie die Akkus regelmäßig alle paar Monate vollständig und laden Sie sie dann wieder auf. Nehmen Sie das Gerät zur vollständigen Entladung in kabellosen Betrieb, bis es nicht mehr weiterläuft, und bringen Sie den Schalter (3) dann in Position "OFF". Laden Sie anschließend die Akkus wie weiter oben beschrieben. 4 UTILIZACION ZEste aparato ha sido creado para cortar el pelo humano. No lo emplee para otros usos. ‹ Este cortapelos no está diseñado para ser utilizado en la bañera o ducha. ZPuede utilizar el cortapelos mediante las baterías o mediante el cargador. No utilice el cortapelos de forma continuada conectado a la red. ZSi se descarga la batería durante su uso, puede continuar conectando el de • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es nur durch ein vom Hersteller bzw. seinem Kundendienst geliefertes Kabel oder Spezialsatz ausgetauscht werden. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder befeuchten. Es darf auch nicht benutzt werden, solange Sie sich im Wasser befinden. Das Gerät nicht dort ablegen, wo es ins Wasser fallen kann. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Sofort den Netzstecker ziehen. • Gerät nicht der Witterung aussetzen. • Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Nur das mitgelieferte Ladegerät zum Aufladen des Gerätes verwenden. • Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen berühren. • Decken Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. • Das Ladegerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen (unter -10°C oder über 40°C) aus. Legen Sie das Gerät niemals auf Heizkörper oder heiße Oberflächen, der Akku könnte auslaufen! • Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. • Gehen Sie bei der Verwendung des Gerätes ohne ausziehbaren Kamm vorsichtig vor, um Ihre Haut nicht zu verletzen. • Wenn die Klinge oder der ausziehbare Kamm Risse aufweisen bzw. beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn der Schaden repariert ist. • Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und keine Haarreste aufweisen. Die Klingen deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der mitgelieferten Bürste reinigen (6). • Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD / FI-Schutzschalter) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur. 1 ‹ Antes de limpiar la maquinilla compruebe que está apagada y desenchufada. ZEste aparato lleva baterías recargables de tipo Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V). ZCualquier reparación o cambio de baterías, debería ser efectuado por un Servicio Técnico Autorizado. ‹ Utilice sólo el cargador suministrado, no emplee ningún otro. 1 4 5 PREPARACIÓN DEL APARATO Recarga de las baterías DEUTSCH • No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure que la temperatura ambiente esté comprendida entre 15ºC y 35ºC. • Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a continuación recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el aparato sin cable hasta que se detenga, y a continuación coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”. A continuación recargue las baterías. ENGLISH 3 Peigne télescopique 7 positions (2-5-8-11-14-17-20 mm) Peigne télescopique 7 positions (23-26-29-32-35-38-41 mm) Lame Bouton de mise en marche Sélecteur de positions du peigne télescopique Témoin de charge Brosse pour le nettoyage de la tondeuse Sabot de défilement Bouton de déplacement de la tête de coupe Adaptateur / chargeur Connecteur 1 Placez l’interrupteur (3) sur la position « 0FF ». 2 Branchez le cordon du chargeur au connecteur (10). 3 Branchez le chargeur. Le témoin de charge (5) s’allumera. i ·L’indicateur de charge (5) reste activé lorsqu’il est connecté au réseau d’alimentation, même après chargement complet des piles 4 À l’issue du chargement, débranchez le chargeur puis détachez le câble du connecteur (10). L’appareil est prêt à être utilisé. ZPour les trois premières charges, l’appareil doit rester branché 16 heures, et environ 10 heures pour les charges suivantes afin d’obtenir environ 45 minutes d’autonomie. ZPendant le chargement, le chargeur chauffe légèrement. Ceci est normal, à moins que cette chauffe ne soit excessive. Recommandations pour augmenter la durée de vie des piles • Ne laissez pas le chargeur branché pendant de longues périodes. Débranchez-le à l’issue du chargement. • Utilisez la tondeuse jusqu’à ce qu'elle soit complètement déchargée et rechargez la batterie complètement. ZPer un taglio corto utilizzare il pettine 1a: da 2 a 20 mm ZPer un taglio più lungo utilizzare il pettine 1b: da 23 a 41 mm Uso 1 Accendere il rasoio spostando l'interruttore (3) sulla posizione "ON”. 2 Tagliare i capelli facendo scorrere l’apparecchio nella direzione indicata (Fig. 3, 4). Funzione di sfilatura 3 Per sfilare un taglio corto e ottenere un effetto più naturale far scorrere il pettine sfoltitore (7) fino a coprire le lame (Fig. 5) Taglio senza pettine telescopico i Prima di rimuovere il pettine telescopico, portare l'interruttore (3) sulla posizione "OFF". Portare il selettore (4) sulla posizione 7 e spingere verso l'esterno con attenzione, fino a superare la parte superiore (Fig. 6). 4 Per ottenere basette diritte e un taglio omogeneo intorno alle orecchie, rimuovere il pettine telescopico, portare il rasoio ad angolo retto rispetto alla testa, in posizione invertita, con le lame a contatto con la pelle e spostarla verso il basso (Fig. 7). Consigli • Per controllare meglio la quantità di capelli tagliati, si consiglia di tagliare i capelli quando sono ASCIUTTI. • Eseguire PASSATE BREVI. Non terminare in una sola volta tutto un lato. • Pettinare i capelli con una certa frequenza durante il taglio. • Per tagliare i CAPELLI in modo UNIFORME, lasciare che la macchinetta AVANZI DOLCEMENTE su di essi. Non cercare di forzarla. • È preferibile tagliare meno piuttosto che troppo. Iniziare con la posizione di lunghezza di taglio massima (20/41 mm). • Si consiglia di prendere nota ogni volta della posizione del livello di taglio selezionata, per ottenere la stessa acconciatura le volte successive. • Durante il taglio, verificare periodicamente che il selettore di posizione (4) non si sia spostato per errore, per evitare tagli irregolari. PULIZIA E MANUTENZIONE ‹ Prima di pulire la macchinetta, verificare che sia spenta e scollegata dalla rete. 1 2 3 4 5 Rimuovere l’accessorio pettine. Sbattere il rasoio per capelli nella spazzatura per far cadere i capelli rimasti tra le lame. Premere il tasto (8). La testina si stacca per agevolare la pulizia. Per pulire le lame e l'interno del rasoio servirsi dello spazzolino in dotazione (Fig. 8). Eventualmente sciacquare la testina con acqua corrente tenendo il rasoio sotto il rubinetto in modo che l’acqua scorra attraverso l’apertura (Fig. 9). ‹ Si ricorda che il rasoio non è impermeabile. Non immergere completamente il rasoio nell’acqua. Lasciar asciugare l’interno prima di rimontare la testina. 6 Togliere le lame per una pulizia più approfondita o per sostituirle. (Fig. 10). ZLe lame non devono essere lubrificate con olio lubrificante. 7 Pulire l’esterno con un panno asciutto. • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt. • Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een speciaal snoer of product dat door de fabrikant of de aftersales service kan worden geleverd. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. Het apparaat mag nooit nat of vochtig worden. Gebruik het apparaat niet indien u op een vochtige ondergrond staat of ligt. Plaats het apparaat niet op plekken van waar het in het water kan vallen. Indien het apparaat in het water valt, mag u NOOIT proberen het daaruit te nemen, maar dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen. • Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. • Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden. • Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in andere vloeistoffen onder en stop ze evenmin in de vaatwasser. Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking komen. 1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo scaricamento della batteria; rivolgersi quindi a un centro di assistenza tecnica autorizzato. ZLe batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori per normali rifiuti domestici. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. q nl d • • • • • • • • • 2 Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet aangesloten is. Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige ondergrond of doek ligt. Bedek de oplader niet wanneer u hem gebruikt om oververhitting te voorkomen. De oplader dient aangesloten te worden op een goed geaard stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder de -10 ºC of boven de 40 ºC. Plaats het apparaat niet op verwarmingsapparatuur of op een warm oppervlak, hierdoor kunnen de oplaadbare batterijen gaan lekken. Als u het apparaat zonder de verstelbare opzetkam gebruikt, wees dan voorzichtig om uw huid niet te beschadigen. Als het mesje of de verstelbare opzetkam scheurtjes of andere beschadigingen vertonen, houd dan op het apparaat te gebruiken en repareer het voordat u het weer in gebruik neemt. Voor een correcte werking dienen de mesjes schoon te zijn en vrij van haarresten. Reinig hiertoe de mesjes vóór en na elk gebruik met behulp van het meegeleverde borsteltje (6). Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1a Verstelbare opzetkam met 7 standen (2-5-8-11-14-17-20 mm) 1b Verstelbare opzetkam met 7 standen (23-26-29-32-35-38-41 mm) 2 Mes 3 AAN-UIT-schakelaar 3 Avant de commencer à couper 1 Vérifiez que la tondeuse est bien propre et qu’il ne reste pas de cheveux entre les lames ; cela pourrait empêcher son bon fonctionnement. 2 Sélectionnez le sabot télescopique. ZPour obtenir une coupe très courte, utilisez le sabot 1a : de 2 à 20 mm. ZPour obtenir une coupe plus longue, utilisez le sabot 1b : de 23 à 41 mm. 3 Insérez le sabot télescopique sur la tondeuse, introduisez correctement les guides dans les rails de guidage et poussez vers le bas jusqu’à dépasser la butée (fig. 1). 4 Réglez le sabot télescopique sur la position souhaitée (fig. 2). Le sélecteur de positions (4) permet d’obtenir différentes longueurs de coupe. ZLors de la première utilisation de l’appareil, nous vous recommandons de commencer avec le sélecteur (4) sur la position 6 ou 7. Une fois familiarisé avec la tondeuse, ajustez le sabot en fonction de la longueur de coupe souhaitée. Utilisation 1 Allumez la tondeuse en plaçant l’interrupteur (3) sur la position ON. 2 Tondez les cheveux en faisant glisser l’appareil dans la direction indiquée (fig. 3, 4). Pour épointer les cheveux 3 Si vous souhaitez épointer les cheveux sur des coupes courtes pour obtenir un style plus naturel, faites glisser le réducteur de densité (7) jusqu’à recouvrir la lame (fig. 5) Coupe sans sabot télescopique i Pour obtenir une ligne droite pour les pattes et autour des oreilles, retirer le peigne télescopique, appuyez la tondeuse en angle droit par rapport à la tête, en position inversée avec les lames en contact avec la peau et déplacez-la vers le bas (fig. 6). 4 Pour retirer le peigne télescopique, placez l’interrupteur (3) en position « OFF ». Placez le sélecteur (4) sur la position 7 et poussez avec précaution vers l’extérieur jusqu’à dépasser la butée (fig. 7). Recommandations • Nous vous conseillons de couper les cheveux avec la tondeuse lorsqu’ils sont SECS pour mieux contrôler la quantité de cheveux coupés. • Procédez par PASSAGES COURTS. Ne finissez pas tout un côté en un seul passage. • Pensez à souvent peigner les cheveux au fur et à mesure que vous les coupez. • Pour couper les CHEVEUX de façon UNIFORME, faites AVANCER DOUCEMENT la tondeuse dans les cheveux. Ne forcez surtout pas. • Mieux vaut couper peu que trop. Commencez par la longueur de coupe la plus importante (20/41 mm). • Nous vous conseillons de bien noter à chaque fois la position du niveau de coupe sélectionné afin de pouvoir reproduire la coupe à d’autres occasions. • Pendant la coupe, vérifiez régulièrement que le sélecteur de positions (4) n’a pas bougé accidentellement pour éviter les différences de longueur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1 Retirez l’accessoire peigne. 2 Secouez la tondeuse au dessus de la poubelle pour faire tomber les cheveux restés dans la lame. 3 Appuyez sur le bouton (8) pour faire bouger la tête de coupe et pouvoir la nettoyer plus facilement. 4 Utilisez la brosse fournie pour nettoyer les lames et l’intérieur de la tondeuse (fig. 8). 5 Si vous souhaitez nettoyer la tête de coupe sous l’eau courante, maintenez la tondeuse sous le robinet afin de faire passer l’eau dans l’ouverture (fig. 9). ‹ N’oubliez pas que la tondeuse n’est pas étanche. Ne la plongez jamais complètement dans l’eau. Laissez sécher l’intérieur avant de faire glisser la tête de coupe jusqu’à sa position. 6 Retirez la lame pour mieux la nettoyer ou pour la substituer (fig. 10). ZLes lames n’ont pas besoin d’être graissées avec de l’huile lubrifiante. 7 Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec. 6 RECYCLAGE ZLorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, retirez la batterie au préalable. 1 Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner jusqu’à ce que la batterie soit totalement déchargée et faites appel à un Service Technique Agréé. ZLes piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles doivent être recyclées ou jetées conformément aux lois et aux règlements locaux. NE JAMAIS jeter les piles dans des conteneurs pour déchets domestiques. Déposez l’appareil dans un conteneur adéquat. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. q oplaadlampje (5) blijft aan terwijl het apparaat is aangesloten op het stroomnet, ook nadat de batterijen volledig zijn opgeladen. 4 Haal na het laden de stekker van de lader uit het stopcontact en sluit vervolgens het netsnoer van de apparaataansluiting (10) af. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. ZDe eerste oplaadbeurt en de 2 of 3 daarop volgende beurten vereisen een oplaadtijd van 16 uur. Bij volgende oplaadbeurten moet het apparaat circa 10 uur worden opgeladen voor een gebruiksduur van 45 minuten. ZTijdens het opladen wordt de lader enigszins warm. Dit is normaal, behalve als de lader echt veel warmer wordt. Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen • Laat de lader niet langdurig aangesloten. Sluit het af wanneer u klaar bent met opladen. • Gebruik de haartrimmer totdat de batterij volledig is uitgeput en laad daarna de batterij volledig op. • Bewaar noch laad het apparaat dichtbij radiators of andere warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is blootgesteld. • Laad het apparaat niet op in een smerige of vochtige omgeving. De omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te liggen. • Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze vervolgens weer op te laden. Laat om ze te ontladen het apparaat zonder netsnoer in werking tot het stopt, en zet vervolgens de schakelaar (3) op de stand “OFF”. Volg de bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden. 4 4 Standenschakelaar van de verstelbare opzetkam 5 Laadcontrolelampje 6 Reinigingsborsteltje haartrimmer 7 Uitdunkam 8 Drukknop om de kop te verwijderen 9 Adapter/oplader 10 Aansluiting HET APPARAAT GEREEDMAKEN De batterijen opladen ZDit apparaat werkt op oplaadbare batterijen van het type Ni-MH (AAA 750mAh 1,2V). ZReparaties en vervanging van de batterijen mogen uitsluitend door een erkende technische dienst worden uitgevoerd. ‹ Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden, nooit een andere lader. 1 Zet de schakelaar (3) in de stand “OFF”. 2 Sluit het snoer van de lader op het desbetreffende contact van het apparaat (10) aan. 3 Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Tijdens het laden gaat het laadcontrolelampje (5) branden. GEBRUIK ZDit apparaat is ontworpen om mensenhaar te trimmen. Gebruik hem niet voor andere doeleinden. ‹ Deze haartrimmer is niet bestemd voor gebruik in bad of douche. ZU kunt de haartrimmer met batterijen of met lader gebruiken. Gebruik de haartrimmer niet continu aangesloten op het lichtnet. ZAls de batterij tijdens het gebruik uitgeput raakt, kunt doorgaan als u de haartrimmer aansluit op het stroomnet. Als het apparaat met de schakelaar (3) op de stand "ON" niet werkt, zet de schakelaar dan op de stand “OFF” en wacht 1 minuut alvorens het apparaat opnieuw aan te schakelen. Voordat u begint te trimmen 1 Controleer of het apparaat schoon is en of er zich tussen de mesjes geen haarresten bevinden die een correcte werking van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden. 2 Selecteer de verstelbare kam. ZGebruik voor kort haar kam 1a: van 2 tot 20 mm ZGebruik voor iets langer haar kam 1b: 23 tot 41 mm 3 Plaats de verstelbare opzetkam op de haartrimmer, bevestig de randen op de juiste manier in de daarvoor bestemde gleuven en duw de kam naar beneden tot deze vastklikt (afb. 1). 4 Stel de verstelbare kam in op de gewenste lengte (afb. 2). Met de standenregelaar (4) kunt u verschillende trimlengtes instellen. ZWanneer u het apparaat voor de eerste maal gebruikt, raden wij u aan om te beginnen met de standenregelaar (4) op stand 6 of 7. Als u eenmaal vertrouwd bent met de haartrimmer, stel dan de kam in op de gewenste trimlengte. Gebruik 1 Zet de haartrimmer aan door de schakelaar (3) op “ON” te zetten. 2 Trim het haar door het apparaat in de aangegeven richting over het haar te bewegen (afb. 3, 4). Uitdunnen 3 Als u kort haar wilt uitdunnen voor een natuurlijkere coupe, schuif de uitdunkam (7) dan tot het mesje bedekt is (afb. 6) Trimmen zonder verstelbare kam SMALTIMENTO ZSe si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario rimuovere la batteria. WAARSCHUWINGEN l’appareil au secteur. Si lorsque vous mettez l’interrupteur (3) sur la position « ON » il ne fonctionne pas, mettez-le en position « OFF » puis attendez 1 minute avant de le remettre en marche. i Het 3 Collocare il pettine telescopico sul rasoio, introdurre correttamente le guide nelle scanalature e spingere verso il basso fino a superare la parte superiore (Fig. 1). 4 Portare il pettine telescopico sulla posizione desiderata (Fig. 2). Il selettore di posizione (4) consente di regolare diverse lunghezze di taglio. ZAl primo utilizzo dell'apparecchio si consiglia di impostare il selettore (4) sulla posizione 6 o 7. Una volta acquisita dimestichezza con il rasoio regolare il pettine sulla lunghezza di taglio desiderata. NEDERLANDS 1 MODE D’EMPLOI ZCet appareil a été créé pour couper les cheveux. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. ‹ Cette tondeuse n’est pas conçue pour être utilisée dans la baignoire ou sous la douche. ZVous pouvez utiliser la tondeuse avec les piles ou avec le chargeur. N’utilisez pas la tondeuse de manière continue lorsqu’elle est branchée au secteur. ZSi la batterie est déchargée durant son utilisation, vous pouvez continuer en branchant ‹ Avant de nettoyer la tondeuse, vérifiez qu’elle est éteinte et débranchée. ZCet appareil est équipé de batteries rechargeables de type Ni-MH (AAA 750 mAh 1,2 V). ZToute réparation ou tout changement de batterie devrait être effectué par un Service Technique Agréé. ‹ Utilisez uniquement le chargeur fourni, aucun autre. 6 4 5 PRÉPARATION DE L’APPAREIL Recharge des piles 5 • Ne stockez ni ne rechargez pas l’appareil près de radiateurs ou d’autres sources de chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe du soleil. • Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides, et faites en sorte que la température ambiante soit comprise entre 15ºC et 35ºC. • Tous les trois ou quatre mois, videz complètement les piles puis rechargez-les. Pour les vider, faites fonctionner l’appareil sans câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (3) sur la position « OFF ». Ensuite, rechargez les piles tel qu’expliqué plus haut. i Om de verstelbare kam te verwijderen, eerst de schakelaar (3) op de stand “OFF” zetten. Zet de standenschakelaar (4) op stand 7 en duw de voorzichtig omhoog, tot de kam losklikt (afb.6). 4 Verwijder voor het recht afwerken van de bakkebaarden en het gedeelte rondom de oren de verstelbare kam, en laat de haartrimmer in omgekeerde positie, met de scheerbladen op de huid, haaks op het hoofd rusten, en beweeg hem in neerwaartse richting (afb. 7) Aanbevelingen • Om de hoeveelheid geknipt haar beter te kunnen controleren, verdient het aanbeveling het haar met de haartrimmer te knippen wanneer het DROOG is. • Trim het haar in KORTE STUKJES. Haal de trimmer niet in één keer over een zijde. • Vergeet niet bij het trimmen het haar regelmatig te kammen. • Beweeg de haartrimmer RUSTIG door het haar zodat het HAAR op REGELMATIGE wijze wordt getrimd. Forceer de haartrimmer niet. • Het is beter te weinig dan te veel haar te trimmen. Begin te trimmen met het apparaat op de maximale haarlengte (20/41 mm). • Het verdient aanbeveling de geselecteerde trimstand te noteren, zodat u de volgende keer voor een bepaald kapsel van dezelfde stand gebruik kunt maken. • Controleer regelmatig tijdens het trimmen, of de standenregelaar (4) niet per ongeluk is verschoven, om onregelmatig getrimde stukken te voorkomen. 5 REINIGING EN ONDERHOUD ‹ Alvorens de haartrimmer te reinigen, controleer of hij uitstaat en of de stekker uit het stopcontact is genomen. 1 Verwijder de opzetkam. 2 Schud de haartrimmer uit boven de vuilnisbak, zodat het haar tussen de mesjes eruit valt. 3 Druk op de knop (8) om de kop te verwijderen om het reinigen ervan te vergemakkelijken. 4 Gebruik het meegeleverde borsteltje om de mesjes en de binnenkant van de haartrimmer schoon te maken (afb. 8). 5 Als u de kop wilt schoonmaken met stromend water, houd de haartrimmer dan dusdanig onder de kraan dat het water door de opening stroomt (afb. 9). ‹ Houd er rekening mee dat de haartrimmer niet waterdicht is. Dompel de haartrimmer nooit helemaal onder water. Laat de binnenkant drogen alvorens de kop terug te plaatsen. 6 Verwijder het mesje om het grondig schoon te maken of te vervangen. (afb. 10). ZDe messen hoeven niet te worden gesmeerd met smeerolie. 7 Reinig de buitenzijde met een droge doek. 6 HERGEBRUIK ZAls u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de batterij eruit. 1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de batterij volledig is opgebruikt en breng het apparaat dan naar een erkende technische dienst. ZDe batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving. Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. q
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CP7322 El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para