Makita XSH08Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Circular Saw
Sierra Circular Inalámbrica
XSH08
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XSH08
Blade diameter 185mm (7-1/4")
Max. Cutting depth at 0° 60.0mm (2-3/8")
at 45° bevel 43.0mm (1-11/16")
at 48° bevel 41.0mm (1-5/8")
No load speed 6,000 /min
Overall length 348 mm ( 13-3/4")
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 4.5 - 5.1 kg ( 9.9 - 11.3 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical Safety
1.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodiedplugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
3 ENGLISH
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.Slipperyhandlesand
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
4 ENGLISH
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure, blade binding, or loss of control.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
5 ENGLISH
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lowerguardmayoperatesluggishlydueto
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Intended use
This tool is intended to cut wood products by
lengthways and crossways straight cuts and
miter cuts with angles while in rm contact
with the workpiece.
With appropriate Makita genuine circular saw
blades, other materials can also be sawed.
Accumulated sawdust on the lower guard and hub
fromothermaterialsmayeffecttheproperclosure
of the lower guard which could lead to serious
personalinjury.
2. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
3. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
5. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6 ENGLISH
7. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
8.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
9. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
10. Do not use any abrasive wheels.
11. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
12.
Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases poten-
tialforkickback.Keepbladecleanbyrstremoving
it from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
13. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
14. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
15.
Only use the saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
diameter
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
7 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
causethemtoslipoffyourhandsandresultindamageto
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always bring down the base when
installing/removing the batteries. Be careful not to
pinch your ngers.
CAUTION:
Do not use the battery adapter with
the circular saw. The cable of the battery adapter may
hinder the operation and result in personal injury.
1
2
3
4
►
1. Lever 2. Red indicator 3. Button 4.Batterycartridge
Beforeremovingthebatterycartridge,loosenthelever
fordepthadjustmenttolowerthetoolbase.Thenslide
thebatteryfromthetoolwhileslidingthebuttononthe
front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally,andthebatteryindicatorblinkabout60seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
On Blinking
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
8 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
2
1
1
►1.Batteryindicator2. Check button
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentallypulled,alock-
off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button
and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
2
1
►1. Switch trigger 2. Lock-off button
NOTICE:
Do not pull the switch trigger hard without
pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.
9 ENGLISH
CAUTION: The tool starts to brake the cir-
cular saw blade rotation immediately after you
release the switch trigger. Hold the tool rmly to
respond the reaction of the brake when releasing
the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool
offyourhandandcancauseapersonalinjury.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque mode".
Thetoolautomaticallychangestheoperationmode
depending on the work load. When the work load is low,
the tool will run in the "high speed mode" for quicker cut-
ting operation. When the work load is high, the tool will run
in the "high torque mode" for powerful cutting operation.
1
►1. Mode indicator
The mode indicator lights up in green when the tool is
running in "high torque mode".
If the tool is operated with excessive load, the mode
indicator will blink in green. The mode indicator stops
blinkingandthenlightsuporturnsoffifyoureducethe
load on the tool.
Mode indicator status Operation
mode
On Off Blinking
High speed
mode
High torque
mode
Overload
alert
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
1
►1. Lever
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the clamping screws securely.
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
bytiltingaccordingly,thentightentheclampingscrews
securely.
1
►1. Clamping screw
Usethestopperwhenyoudoprecise45°anglecutting.
Fullyturnthestopperasillustrateddependingon0°-
45° bevel cut or 0° - 48° bevel cut.
1
0 - 45
0 - 48
►1. Stopper
10 ENGLISH
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
2
1
►
1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45° position)
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp without running the tool, pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
To turn on the lamp with the tool running, press and hold
the lock-off button and pull the switch trigger.
The lamp goes out 10 seconds after releasing the switch trigger.
1
►1. Lamp
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tions or on the surfaces where the tool may lose
the balance and fall.
CAUTION: Do not pull the tool downward
when it is hooked.
Thehookisconvenientforhangingthetooltemporarily.
Attach the hook with the screws as illustrated.
1
2
►1. Hook 2. Screw
Tousethehook,simplyturnthehookuntilitsnapsinto
the open position.
Whennotinuse,alwaysturnthehookuntilitsnapsinto
the closed position.
2
1
►1. Open position 2. Closed position
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool con-
sistentlyfailstoquicklystopthecircularsawbladeafterswitch
lever release, have tool serviced at a Makita service center.
CAUTION:
The blade brake system is not a substitute
for blade guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
11 ENGLISH
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operate because of the following feature(s).
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
1
►1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION:
Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlockfully
so that the circular saw blade cannot revolve and use the
hex wrench to loosen the hex bolt. Then remove the hex bolt,
outerange,circularsawbladeandring(countryspecic).
2
1
4
3
►1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Loosen 4. Tighten
For tool without the ring
1
2
3
4
►1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw blade
4.Innerange
For tool with the ring
1
2
3
4
5
►1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw blade
4. Ring 5.Innerange
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place circu-
lar saw blade (with the ring attached if needed), outer
angeandhexbolt.
12 ENGLISH
For tool without the ring
12
3
4
5
►1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular saw
blade 4.Outerange5. Hex bolt
For tool with the ring
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
►1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular saw
blade 4.Outerange5. Hex bolt 6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
1
2
►1. Dust nozzle 2. Screw
2
1
►1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
This tool is intended to cut wood products. With appro-
priate Makita genuine circular saw blades, following
materials can also be sawed:
Aluminum products
RefertoourwebsiteorcontactyourlocalMakitadealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
Checking blade guard function
Set the bevel angle to 0°, and then retract the lower
guardmanuallytotheendandreleaseit.Thelower
guardisproperlyfunctioningif;
— itisretractedabovethebasewithoutanyhin-
drance and;
— itautomaticallyreturnsandcontactswiththe
stopper.
13 ENGLISH
1 1
2
2
3
4
5
6
3
►1. Upper guard 2. Lower guard 3. Base 4. Stopper
5. Open 6. Close
Ifthelowerguardisnotfunctioningproperly,checkif
saw dust is accumulated inside of the upper and lower
guards.Ifthelowerguardisnotfunctioningproperly
evenafterremovingdust,haveyourtoolservicedata
Makita service center.
Cutting operation
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancingsmoothlyuntilthesawingiscompleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightandyourspeed
ofadvanceuniform.Ifthecutfailstoproperlyfollowyourintended
cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut
line.Doingsomaybindthecircularsawbladeandleadtodan-
gerouskickbackandpossibleseriousinjury.Releaseswitch,wait
for circular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool
on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning
whichexposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
CAUTION:
Make sure that the rip fence is
securely installed in the correct position before use.
Improperattachmentmaycausedangerouskickback.
1
2
►1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
Guide rail
Optional accessory
Placethetoolontherearendofguiderail.Turntwoadjustingscrews
onthetoolbasesothatthetoolslidessmoothlywithoutaclatter.
Holdboththefrontgripandrearhandleofthetoolrmly.Turnonthe
tool and cut the splinter-guard along the full length with a stroke. Now
the edge of the splinter-guard corresponds to the cutting edge.
1
►1.Adjustingscrews
14 ENGLISH
When bevel cutting with the guide rail, use the slide
lever to prevent the tool from falling over.
Move the slide lever on the tool base in the direction of arrow
so that it engages the undercut groove in the guide rail.
1
►1. Slide lever
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure
tofollowthewarningsandinstructionsmayresultin
seriousinjury.
1.
Always keep the tool tethered when working "at
height". Maximum lanyard length is 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 6.0 kg (13.3 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use
for damage and proper function (including
fabric and stitching). Do not use if damaged or
not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7. Fasten the other end of the lanyard outside
the working area so that a falling tool is held
securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move
away from the operator if it falls. Dropped tools
willswingonthelanyard,whichcouldcauseinjury
or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery.Failuretodosomayresultinacrush
or entanglement hazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps guards, switches or lock-offs from oper-
ating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14. Keep lanyard away from the cutting area of the
tool.
15. Use multi-action and screw gate type cara-
bineers. Do not use single action spring clip
carabineers.
16. In the event the tool is dropped, it must be
tagged and removed from service, and should
be inspected by a Makita Factory or Authorized
Service Center.
1
►1.Holeforlanyard(tetherstrap)
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmaylimit
the proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewaytoaccomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards, be sure the proper
eye and breathing protection is used.
CAUTION: After each use, wipe off the saw
dust on the tool.Finesawdustmaycomeinsidethe
toolandcausemalfunctionorare.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
15 ENGLISH
Adjusting 0°-cut or 45°-cut accuracy
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Loosen the clamping screws on the front and rear
of the tool so that the bevel angle can be changed. Set
thestopperto0°-45°bevelanglepositionifyouare
goingtoadjust45°-cutaccuracy.
1
►1. Stopper
2. Make the base perpendicular or 45° to the circular
sawbladeusingatriangularrulebyturningtheadjust-
ing screw with a hex wrench. You can also use a square
ruletoadjust0°angle.
1
1
►1. Triangular rule
2
1
►1.Adjustingscrewfor0°angle2.Adjustingscrew
for 45° angle
3. Tighten the clamping screws and then make a test
cut to check if desired angle is obtained.
Adjusting the parallelism
CAUTION:
Keep the parallelism accurate.
Otherwisethecircularsawblademaybiteintotheguide
railandthedamagedguiderailmaycauseaninjury.
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Set the tool to the maximum cutting depth.
2. Make sure all levers and screws are tightened.
3. Loosenthescrewsshowninthegure.
4. While opening the lower guard, move the rear of
the base so that the distance A and B becomes equal.
1
B
A
2
1
►1. Screw 2. Base
5. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjurytopersons.
Onlyuseaccessoryorattachmentforitsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
Circular saw blade
Rip fence (Guide rule)
• Hook
Guide rail
Bevel guide
• Clamp
• Sheet
Rubber sheet
Position sheet
Dust nozzle
Hex wrench
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
16 ENGLISH
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XSH08
Diámetro del disco 185mm(7-1/4″)
Profundidad de corte máxima a 0° 60,0mm(2-3/8″)
bisel a 45° 43,0mm(1-11/16″)
bisel a 48° 41,0mm(1-5/8″)
Velocidad sin carga 6 000 r/min
Longitud total 348mm(13-3/4″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto 4,5 kg - 5,1 kg (9,9 lbs - 11,3 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdepen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica,incendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
18 ESPAÑOL
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuariostienenmarcapasosyotrosdispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
desudispositivoy/oasumédicoantesdeoperar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
elcabellolargosueltopodríanengancharseen
estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
ladaconelinterruptorespeligrosaydebeser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas.Sirecibeunmantenimientoadecuadoy
tienelosbordesalados,esprobablequelaherra-
mientaseatasquemenosyseamásfácilcontrolarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
19 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podríadañarlabateríaeincrementarelriesgode
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das.Elservicioalasbateríassolamentedeberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
sierra circular inalámbrica
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o sobre
la carcasa del motor.Siambasmanossujetanla
sierra no pueden sufrir cortes del disco.
2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza
de trabajo. El protector no puede protegerle del
discodebajodelapiezadetrabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completopordebajodelapiezadetrabajo.
4. Nunca sostenga la pieza de trabajo con sus
manos ni a través de su pierna durante el
corte. Asegure la pieza de trabajo a una plata-
forma estable.Esimportanteapoyarlapiezade
trabajoadecuadamenteparareducirlaexposición
del cuerpo, el atascamiento del disco o la pérdida
de control.
5. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
también hará que la corriente circule por las par-
tes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
tricaypodríaocasionarunadescargaeléctricaal
operador.
6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral de corte o una guía de
borde recto.Estomejoralaprecisióndelcortey
reduce la posibilidad de que el disco se atasque.
7. Utilice siempre discos del tamaño y forma
correctos (diamante versus circular) de los
oricios para ejes.Losdiscosquenoencajen
conelequipodemontajedelasierrasedesequili-
brarán ocasionando la pérdida de control.
8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos.Elpernoylasarandelas
deldiscosehandiseñadoespecícamentepara
susierra,paraunaseguridadyunrendimiento
óptimos.
20 ESPAÑOL
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
el retroceso brusco es una reacción repentina
a un disco de la sierra pellizcado, atascado o
desalineado, que ocasiona que una sierra des-
controladaselevanteylapiezadetrabajosalga
disparada hacia el operador;
cuando el disco queda fuertemente pellizcado o
atascadoalcerrarselalíneadecorte,eldiscose
detieneylareaccióndelmotoresdirigirrápida-
mente la unidad hacia el operador;
si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
puedenclavarseenlasupercieposteriordela
madera,haciendoqueeldiscoescalelalíneade
corteysaltehaciaeloperador.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de
lasierray/odecondicionesoprocedimientosdeuso
incorrectosysepuedeevitartomandolasprecauciones
que se indican a continuación.
1.
Sujete la sierra rmemente con las dos manos y
coloque sus brazos de forma que ofrezcan resis-
tencia a la fuerza del retroceso brusco. Coloque
su cuerpo hacia cualquiera de los lados del disco,
pero no en línea con él. El retroceso brusco puede
provocar que la sierra salte hacia atrás; no obstante,
el operador puede controlar la fuerza del retroceso
brusco si toma las precauciones adecuadas.
2. Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que el disco se
pare completamente. No intente nunca extraer
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sie-
rra hacia atrás mientras el disco esté movién-
dose porque podrá ocasionar un retroceso
brusco.Investigueytomemedidascorrectivas
para eliminar la causa del atoramiento del disco.
3. Cuando reinicie la sierra en la pieza de trabajo,
centre el disco de la sierra en la línea de corte
de manera que los dientes de la sierra no que-
den enganchados en el material. Si el disco de
lasierrallegaraatrabarse,éstepodríalevantarse
ysufrirunretrocesobruscodesdelapiezade
trabajoalreiniciarselasierra.
4. Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y dé un
retroceso brusco. Los paneles grandes tienden
ahundirsebajosupropiopeso.Debencolocarse
soportesbajoelpanelenamboslados,cercade
lalíneadecorteydelbordedelpanel.
5.
No utilice discos dañados o desalados. Las
discoscolocadosincorrectamenteodesalados
producenuncortemásangostoycausanunafricción
excesiva,queeldiscosedobleyretrocesosbruscos.
6. Las palancas de jación de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben ser apreta-
das y aseguradas antes de realizar el corte. Si
elajustedeldiscocambiaduranteelcorte,podrá
ocasionarunatoramientoyretrocesobrusco.
7. Tenga especial cuidado cuando realice cortes
con sierra en paredes existentes u otras áreas
ciegas.Eldiscoprotuberantepuedecortarobje-
tos que pueden provocar retrocesos bruscos.
8.
SIEMPRE sostenga rmemente la herramienta
con ambas manos. NUNCA coloque su mano,
pierna ni cualquier parte de su cuerpo debajo de
la base de la herramienta ni detrás de la sierra,
especialmente al hacer cortes longitudinales. Si
se llega a dar un retroceso brusco, la herramienta
podríafácilmentesaltarhaciaatrássobresumano,
ocasionando lesiones personales graves.
9.
Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco corte
sin desacelerarse. Forzar la sierra durante el corte
puede producir cortes desiguales, perder precisión
yposiblementegenerarunretrocesobrusco.
Función del protector
1.
Compruebe que el protector inferior esté bien
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el
protector inferior no se mueve libremente y se cie-
rra instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga
el protector inferior en la posición abierta. Si la sie-
rra cae accidentalmente, el protector inferior se puede
doblar. Levante el protector inferior con el mango
retráctilyasegúresedequesemuevelibrementeyde
que no hace contacto con el disco ni con ninguna otra
piezaentodoslosángulosyprofundidadesdecorte.
21 ESPAÑOL
2. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle
no funcionan correctamente, deben repararse
antes de utilizar la herramienta. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a las
piezasdañadas,depósitospegajososoacumula-
ción de suciedad.
3. El protector inferior debe retraerse manual-
mente sólo para cortes especiales tales como
“cortes de inmersión” y “cortes compues-
tos”. Levante el protector inferior mediante
el mango retráctil y cuando el disco entre en
el material, debe soltar el protector inferior.
Para todos los otros cortes con sierra, el protector
inferior debe funcionar automáticamente.
4. Antes de dejar la sierra en el banco o en
el suelo, observe siempre que el protector
inferior esté cubriendo el disco. Un disco des-
protegido, girando por inercia, hará que la sierra
se desplace hacia atrás, cortando todo lo que
encuentre a su paso. Tenga presente el tiempo
que el disco tarda en detenerse después de soltar
el interruptor.
5. Para revisar el protector inferior, ábralo
manualmente, suéltelo y vea que cierre. Revise
también que el mango retráctil no toque el
alojamiento de la herramienta.Dejareldisco
expuestoesMUYPELIGROSOypuedeocasio-
nar lesiones personales graves.
Advertencias de seguridad adicionales
1. Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para cortar
productos de madera por medio de cortes rec-
tos longitudinales y transversales, así como
cortes en inglete con ángulos, mientras está
apoyada rmemente con la pieza de trabajo.
Con los discos de la sierra circulares apropia-
dos y originales de Makita también se puede
cortar otro tipo de materiales.
Laacumulacióndeaserrínenelprotectorinferior
yelejegeneradaporotrosmaterialespuede
afectarelcierrecorrectodelprotectorinferiory
ocasionar lesiones personales graves.
2. Proceda con extrema precaución al cortar
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance suave de la herra-
mienta sin reducir la velocidad del disco para
evitar el sobrecalentamiento de las puntas del
mismo.
3. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera
y quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
5. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
rmemente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Si la pieza de tra-
bajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE
SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!
6. Antes de depositar la herramienta tras realizar
un corte, asegúrese de que el protector esté
cerrado y de que el disco se haya detenido por
completo.
7. Nunca intente serrar con la sierra circular boca
arriba en una prensa. Es extremadamente peli-
groso y puede conllevar accidentes graves.
8. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la hoja de seguridad del proveedor de los
materiales.
9. No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
10. No use ningún disco abrasivo.
11. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de la sierra de tamaño inadecuado puede afectar
laproteccióndeldiscoodelprotectorensí,locual
podríaocasionarlesionesgravesaloperador.
22 ESPAÑOL
12.
Mantenga el disco alado y limpio.Lacolaylaresinade
maderaendurecidaseneldiscofrenanlasierrayaumen-
tan las posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga limpio el disco quitándolo primero de
laherramientaylimpiándoloconeliminadorderesinay
goma, agua caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina.
13. Utilice una máscara antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
14. Siempre utilice el disco de la sierra previsto
para el material que va a cortar.
15. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetida-
mente) sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir
las normas de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
diámetro
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuá-
guelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a
un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaqueyeletiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
PRECAUCIÓN: Siempre mueva la base hacia
abajo al instalar/extraer las baterías. Tenga cui-
dado de no pellizcar sus dedos.
PRECAUCIÓN: No utilice el adaptador de
batería con la sierra circular. El cable del adapta-
dor de batería podría impedir la operación y oca-
sionar una lesión personal.
1
2
3
4
►1. Palanca 2.Indicadorrojo3. Botón 4. Cartucho
debatería
Antesdeextraerelcartuchodebatería,aojela
palancaparaelajustedeprofundidadybajarlabase
delaherramienta.Luegodeslicelabateríadelaherra-
mienta mientras desliza el botón en la parte delantera
del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
ydesliceensulugar.Inserteporcompletohastaque
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmentesalirsedelaherramientaycaeral
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un solo cartu-
chodebatería.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tecciónparalaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
paraprolongarlavidaútildelaherramientaylabatería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta sea utilizada de una manera
que cause que consuma una cantidad anormalmente
alta de corriente, la herramienta se detendrá auto-
máticamente.Enestecaso,apaguelaherramientay
detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se
detendráautomáticamenteyelindicadordebatería
parpadeará alrededor de 60 segundos. En este caso,
permitaquelaherramientaseenfríeantesdevolvera
encenderla.
Encendido Parpadeando
Protección contra sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríasereduce,laherra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendooperados,retirelasbateríasdelaherramienta
ycárguelas.
24 ESPAÑOL
Indicación de capacidad restante de
la batería
2
1
1
►1.Indicadordebatería2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónparaindicarlascapa-
cidadesrestantesdelabatería.Losindicadoresde
bateríacorrespondenacadabatería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodelabatería
paraqueindiquelacapacidadrestantedelabatería.Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeusoy
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
ADVERTENCIA:
NUNCA inhabilite el botón de
desbloqueo manteniéndolo presionado con cinta adhe-
siva o mediante otro método. El uso de un interruptor con
un botón de desbloqueo inhabilitado puede ocasionar una
operaciónaccidentalylesionespersonalesgraves.
ADVERTENCIA:
NUNCA use la herramienta si
se activa simplemente al jalar el gatillo interruptor sin
que haya presionado el botón de desbloqueo. El uso
de un interruptor que requiere reparación puede ocasionar
unaoperaciónaccidentalylesionespersonalesgraves.
Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para
las reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
Elbotóndedesbloqueoessuministradoparaevitarjalar
accidentalmente el gatillo interruptor. Para arrancar la
herramienta,presioneelbotóndedesbloqueoyjaleelgati
-
llo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
2
1
►1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
25 ESPAÑOL
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo.Estopodría
dañar el interruptor.
PRECAUCIÓN: La herramienta comenzará
a frenar la rotación del disco de la sierra circular
inmediatamente después de haber soltado el
gatillo interruptor. Sostenga la herramienta rme-
mente para responder a la reacción del freno al
soltar el gatillo interruptor. Una reacción repentina
podríahacercaerlaherramientadesumanoyoca-
sionar una lesión personal.
Función de cambio de velocidad
automática
Estaherramientacuentacon“mododealtavelocidad”y
“modo de alta torsión”.
La herramienta cambia automáticamente el modo de
operaciónenfuncióndelacargadetrabajo.Cuandola
cargadetrabajoseabaja,laherramientafuncionaráen
“modo de alta velocidad” para una operación de corte
másrápida.Cuandolacargadetrabajoseaalta,la
herramienta funcionará en “modo de alta torsión” para
unaoperacióndecorteconmayorpotencia.
1
►1. Indicador de modo
El indicador de modo se encenderá en verde cuando
la herramienta esté funcionando en “modo de alta
torsión”.
Si la herramienta es operada con una carga excesiva,
el indicador de modo comenzará a parpadear en verde.
Elindicadordemododejarádeparpadearyluego
se encenderá o se apagará al reducir la carga en la
herramienta.
Estado del indicador de modo Modo de
operación
Encendido Apagado
Parpadeando
Modo de alta
velocidad
Modo de alta
torsión
Alerta de
sobrecarga
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, siempre apriete la palanca
rmemente.
Aojelapalancaenlaguíadeprofundidadymuevala
basehaciaarribaohaciaabajo.Enlaprofundidadde
cortedeseada,jelabaseapretandolapalanca.
Paraobtenercortesmáslimpiosyseguros,ajustela
profundidad de corte de forma que no sobresalga más
deundientedeldiscopordebajodelapiezadetrabajo.
Elusodeunaprofundidaddecorteadecuadaayudaa
reducir la posibilidad de que se produzca un peligroso
RETROCESO BRUSCO que pueda ocasionar lesiones
personales.
1
►1. Palanca
Corte en bisel
PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo
de bisel, apriete siempre los tornillos de jación
con rmeza.
Aojelostornillosdejación.Ajusteelángulodeseado
inclinandosegúncorresponda,despuésaprietelos
tornillosdejaciónrmemente.
1
►1.Tornillodejación
26 ESPAÑOL
Use el tope cuando haga cortes precisos de ángulos de
45°. Gire completamente el tope como se muestra en la
ilustración,segúnelcortedebiselde0°-45°o0°-48°.
1
0 - 45
0 - 48
►1. Tope
Guía visual
Para cortes rectos, alinee la posición de 0° en la parte
delanteradelabaseconsulíneadecorte.Paracortes
en bisel a 45°, alinee la posición de 45° con la misma.
2
1
►1.Líneadecorte(posiciónde0°)2.Líneadecorte
(posición de 45°)
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara sin poner en marcha la
herramienta,jaleelgatillointerruptorsinoprimirel
botón de desbloqueo.
Para encender la lámpara con la herramienta puesta
enmarcha,presioneymantengaoprimidoelbotónde
desbloqueoyjaleelgatillointerruptor.
La lámpara se apagará 10 segundos después tras
haber soltado el gatillo interruptor.
1
►1. Lámpara
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Gancho
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Retire siempre la batería
cuando vaya a colgar la herramienta con el
gancho.
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herra-
mienta en lugares elevados o en supercies
donde pueda resbalarse y caer.
PRECAUCIÓN: No jale la herramienta hacia
abajo cuando esté colgada.
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentela
herramienta.
27 ESPAÑOL
Fijeelganchoconlostornillostalcomosemuestraen
la ilustración.
1
2
►1. Gancho 2. Tornillo
Parausarelgancho,simplementegírelohastaque
quede trabado en la posición abierta.
Cuandonovayaautilizarelgancho,siempregírelo
hasta que quede trabado en la posición cerrada.
2
1
►1. Posición abierta 2. Posición cerrada
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si la herramienta falla constantemente en
la detención rápida del disco de la sierra circular tras
soltar la palanca del interruptor, lleve la herramienta a
mantenimiento a un centro de servicio Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado
del disco no es un sustituto del protector del
disco. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
EL PROTECTOR DEL DISCO NO FUNCIONA. EL
HACERLO PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
PERSONAL.
Función eléctrica
Las herramientas equipadas con funciones electrónicas
sonfácilesdeoperargraciasala(s)característica(s)a
continuación.
Función de arranque suave
Permite el arranque suave gracias a que reduce el
impacto de encendido.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestraenlaguraparaevitarquesepierda.
1
►1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción o instalación del disco
de la sierra circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco
de la sierra circular esté instalado con los dientes
orientados hacia arriba en la parte delantera de la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
Makita para instalar o extraer el disco de la sierra
circular.
Para extraer el disco de la sierra circular, presione el
bloqueodelejeporcompletodeformaqueeldiscode
lasierracircularnopuedagiraryuselallavehexagonal
paraaojarelpernohexagonal.Luegoretireelperno
hexagonal, la brida exterior, el disco de la sierra circular
yelanillo(especícodelpaís).
2
1
4
3
►1.Bloqueodeleje2. Llave hexagonal 3.Aojar
4. Apretar
28 ESPAÑOL
Para la herramienta sin anillo
1
2
3
4
►1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de la
sierra circular 4. Brida interior
Para la herramienta con anillo
1
2
3
4
5
►1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de la
sierra circular 4. Anillo 5. Brida interior
Para instalar el disco de la sierra circular, siga el proce-
dimiento de extracción en orden inverso.
Instale la brida interior con su lado ahuecado orientado
haciaafuerasobreelejedemontajeyluegocoloqueel
disco de la sierra (con el anillo puesto si es necesario),
labridaexterioryelpernohexagonal.
Para la herramienta sin anillo
12
3
4
5
►1.Ejedemontaje2. Brida interior 3. Disco de la
sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal
Para la herramienta con anillo
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
►1.Ejedemontaje2. Brida interior 3. Disco de la
sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal
6. Anillo
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
FIRMEMENTE EL PERNO HEXAGONAL EN EL
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
Asimismo, tenga cuidado de no apretar el perno
con demasiada fuerza. Si su mano llega a resba-
larse de la llave hexagonal podría ocasionarle una
lesión.
ADVERTENCIA: Si se requiere un anillo para
montar el disco sobre el eje, asegúrese siempre
de instalar el anillo correcto para el oricio del
eje del disco que desea utilizar entre las bridas
interior y exterior. El uso de un anillo incorrecto
paraeloriciodelejepuedeocasionarunmontaje
inadecuado del disco provocando que éste se mueva
yvibreexcesivamente,pudiendocausarasuvezla
pérdidadecontroldurantelaoperaciónylesiones
personales graves.
Limpieza del protector del disco
Alcambiareldiscodelasierracircular,asegúresede
limpiartambiénelaserrínacumuladoenlosprotectores
superior e inferior del disco, tal como se indica en la
sección de Mantenimiento. Sin embargo, esta tarea no
sustituyelanecesidadderevisarlaoperacióndelpro-
tector inferior antes de cada uso.
29 ESPAÑOL
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte limpia,
conecte una aspiradora Makita a su herramienta.
Conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla
parapolvotalcomosemuestraenlagura.
1
2
►1. Boquilla para polvo 2. Tornillo
2
1
►1. Manguera 2. Aspiradora
OPERACIÓN
Esta herramienta está diseñada para cortar productos
de madera. Con los discos de la sierra circulares apro-
piadosyoriginalesdeMakitatambiénsepuedencortar
los siguientes tipos de materiales:
Productos de aluminio
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con
su distribuidor local de Makita para información sobre
los discos de sierra circulares correctos para emplearse
con el material que se va a cortar.
Vericación de la función del
protector del disco
Fijeelángulodebisela0°yluegoretraigamanual-
menteelprotectorinferiorhastaelnalysuéltelo.El
protector inferior funcionará adecuadamente si:
— seretraeporencimadelabasesinningúnobstá-
culo;y
— regresaautomáticamenteyhacecontactoconel
tope.
1 1
2
2
3
4
5
6
3
►1. Protector superior 2. Protector inferior 3. Base
4. Tope 5. Abrir 6. Cerrar
Sielprotectorinferiornofuncionaadecuadamente,verique
siseacumulóaserríndentrodelprotectorsuperioreinferior.
Si el protector inferior no está funcionando adecuadamente,
incluso después de retirar el polvo, lleve su herramienta a un
centro de servicio Makita para que le den servicio.
Operación de corte
PRECAUCIÓN: Utilice una máscara contra
polvo cuando realice la operación de corte.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de mover la
herramienta hacia adelante en línea recta y sua-
vemente. El forzar o torcer la herramienta producirá
unsobrecalentamientodelmotoryunpeligrosoretro-
ceso brusco, posiblemente causando lesiones graves.
NOTA:
Cuandoelcartuchodebateríaestáfrío,laherramienta
puede no funcionar a su capacidad completa. En ese momento
uselaherramienta,porejemplo,paracortesligerosdurante
algúntiempohastaqueelcartuchodebateríasecalientehasta
alcanzar la temperatura ambiente. De este modo, la herra-
mienta podrá funcionar a su capacidad completa.
Sujetermementelaherramienta.Laherramientaestápro-
vistadeempuñaduradelanteraymangotrasero.Utiliceambos
parasujetardeformaóptimalaherramienta.Siambasmanos
estánsujetandolasierra,éstasnopodránsercortadasporel
disco de la sierra circular. Coloque la base sobre la pieza de
trabajoacortarsinqueeldiscodelasierracircularhagacon
-
tactoalguno.Luegoenciendalaherramientayespereaque
el disco de la sierra circular alcance su velocidad completa.
Ahora simplemente mueva la herramienta hacia adelante
sobrelasuperciedelapiezadetrabajo,manteniéndolaplana
yavanzandosuavementehastacompletarelcorte.
30 ESPAÑOL
Paraobtenercorteslimpios,mantengalalíneadecorte
rectaylavelocidaddeavanceuniforme.Sisedesvía
delalíneadecorteprevista,nointentegirarniforzar
laherramientaparahacerlavolveralalíneadecorte.
Estaacciónpodríaatorareldiscodelasierracircular
yocasionarunpeligrosoretrocesobruscoyposibles
lesiones graves. Suelte el interruptor, espere hasta
queeldiscodelasierracircularsedetengaydespués
retire la herramienta. Vuelva a alinear la herramienta en
unanuevalíneadecorteycomienceelcorteotravez.
Hayqueevitarposturasenlasqueeloperadorquede
expuestoalasastillasyelaserrínexpulsadosdela
sierra.Useprotecciónparalosojosparapoderevitar
las lesiones.
Tope lateral de corte (regla guía)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el tope
lateral de corte esté rmemente instalado en la
posición correcta antes del uso. Un acoplamiento
incorrectopodríaocasionarretrocesosbruscos
peligrosos.
1
2
►1.Topelateraldecorte(reglaguía)2. Tornillo de
jación
Elútiltopelateraldecortelepermitehacercortesrec-
tos extra precisos. Simplemente deslice el tope lateral
decorteparaquequedeceñidamenteajustadocontra
elcostadodelapiezadetrabajoyfíjeloconeltornillo
en la parte delantera de la base. Con ello también se
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
Carril guía
Accesorio opcional
Coloque la herramienta en el extremo trasero del carril
guía.Girelosdostornillosdeajustesobrelabasede
la herramienta de tal forma que ésta se deslice suave
ylibremente.Sujetetantolaempuñaduradelantera
comoelmangotraserodelaherramientarmemente.
Enciendalaherramientaycorteelprotectorcontra
astillas a lo largo de toda la longitud con una pasada.
El borde del protector contra astillas ahora corresponde
con el borde de corte.
1
►1.Tornillosdeajuste
Cuandorealicecortesenbiselconelcarrilguía,utilice
la palanca deslizable para evitar que la herramienta se
caiga.
Mueva la palanca deslizable sobre la base de la herra-
mientaenladireccióndelaechademaneraque
encajeenlaranuradelcortealrasenelcarrilguía.
1
►1. Palanca deslizable
31 ESPAÑOL
Conexión con cordeles (correas de
atadura)
Advertencias de seguridad especícas para uso
en alturas
Lea todas las advertencias de seguridad e instruc-
ciones. El no seguir las advertencias e instrucciones
podríaocasionarlesionesgraves.
1. Mantenga siempre la herramienta atada
cuando trabaje “en alturas”. La longitud
máxima del cordel es de 2 m (6,5 ft).
2. Use únicamente con cordeles apropiados para
este tipo de herramienta y clasicados para al
menos 6,0 kg (13,3 lbs).
3. No ancle el cordel de la herramienta a nada
en su cuerpo o a componentes móviles. Ancle
el cordel de la herramienta a una estructura
rígida que pueda soportar las fuerzas de una
herramienta en caída.
4. Asegúrese de que el cordel esté debidamente
asegurado de cada extremo previo al uso.
5. Inspeccione la herramienta y el cordel antes
de cada uso para ver que no tengan daños y
que funcionen correctamente (incluyendo la
tela y las puntadas). No los utilice si presentan
daños o no funcionan correctamente.
6. No envuelva cordeles alrededor de bordes
losos o ásperos ni permita que estos entren
en contacto con ellos.
7. Asegure el otro extremo del cordel fuera del
área de trabajo de manera que la herramienta
en caída esté rmemente sujetada.
8. Fije el cordel de forma que la herramienta se
mueva lejos del operador en caso de que esta
se caiga.Lasherramientasencaídasebalan-
cean en el cordel, lo que puede ocasionar lesio-
nes o la pérdida del equilibrio.
9. No la utilice cerca de piezas móviles o maqui-
naria funcionando.Elhacerlopodríaocasionar
riesgo de choque o enredo.
10. No transporte la herramienta sujetándola del
dispositivo de atadura o el cordel.
11. Cargue la herramienta únicamente entre sus
manos mientras mantenga bien el equilibrio.
12. No ate cordeles a la herramienta de manera
que evite que los protectores, interruptores o
bloqueos funcionen correctamente.
13. Evite enredarse en el cordel.
14. Mantenga el cordel alejado del área de corte de
la herramienta.
15. Use mosquetones de tipo multiacción y de tipo
seguro de rosca. No use mosquetones de tipo
acción única con gancho de resorte.
16. En caso de que la herramienta llegue a caerse,
esta debe etiquetarse, sacarse de servicio y
ser inspeccionada por una fábrica o centro de
servicio autorizado Makita.
1
►1.Oricioparaelcordel(correadeatadura)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Limpie los protectores supe-
rior e inferior para asegurar que no haya aserrín
acumulado que pueda impedir la operación del
sistema de protección inferior. Un sistema de
protección sucio puede que limite la operación ade-
cuada,locualpodríaresultarengraveslesionesal
operador.Laformamásecazdelograrestoeslim-
piando con aire comprimido. Si el polvo está siendo
eliminado soplando aire contra los protectores,
asegúrese de usar protección respiratoria y para
los ojos adecuada.
PRECAUCIÓN: Después de cada uso, limpie
el aserrín de la herramienta.Elaserrínnopuede
entrarenlaherramientayocasionarfallasenel
funcionamiento o un incendio.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
32 ESPAÑOL
Ajuste de la precisión del corte a 0° o 45°
Esteajustehasidoefectuadodefábrica.Peroencaso
dehaberseperdido,ustedpuedeajustarlosiguiendoel
procedimiento a continuación.
1.
Aojelostornillosdejaciónenlapartedelanteray
trasera de la herramienta, de manera que el ángulo de bisel
puedacambiarse.Fijeeltopeenlaposicióndelángulode
biselentre0°-45°sivaaajustarlaprecisióndelcortea45°.
1
►1. Tope
2.
Haga que la base quede perpendicular o a 45° al disco
de la sierra circular usando una regla triangular girando el
tornillodeajusteconunallavehexagonal.Tambiénpuede
usarunaescuadraparaajustarelánguloa0°.
1
1
►1. Regla triangular
2
1
►1.Tornillodeajusteparaánguloa0°2. Tornillo de
ajusteparaánguloa45°
3.
Aprietelostornillosdejación,yluegohagauncortede
pruebaparavericarquesehayaobtenidoelángulodeseado.
Ajuste del paralelismo
PRECAUCIÓN:
Mantenga el paralelismo exacto.
De lo contrario, el disco de la sierra circular puede morder el
carrilguía,elcualsiestádañadopuedecausarunalesión.
Esteajustehasidoefectuadodefábrica.Peroencaso
dehaberseperdido,ustedpuedeajustarlosiguiendoel
procedimiento a continuación.
1.
Coloque la herramienta a la profundidad de corte máxima.
2. Asegúresedequetodaslaspalancasytornillos
estén apretados.
3. Aojelostornillosmostradosenlailustración.
4.
Mientras abre el protector inferior, mueva la parte trasera
delabasedemaneraquelasdistanciasAyBseaniguales.
1
B
A
2
1
►1. Tornillo 2. Base
5. Aprietelostornillosyhagauncortedeprueba
paravericarelparalelismo.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especicada en este manual. El empleo
de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar
el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o
aditamentossolamenteparasunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Disco de la sierra circular
• Topelateraldecorte(regladeguía)
• Gancho
• Carrilguía
• Guíadebisel
• Pinza
• Hoja
• Hojadehule
• Hojadeposición
Boquilla para polvo
Llave Allen (hexagonal)
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
33 ESPAÑOL
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
34
35
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885699-947
XSH08-1
EN, ESMX
20190109
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita XSH08Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas