Makita XSL06PT-XTR01Z Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Trimmer
Recortadora Inalámbrica
XTR01
Read before use.
Lea antes de usar.
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XTR01
Collet chuck capacity 1/4" or 3/8"
No load speed 10,000 - 30,000/min
Overall length 226 mm (8-7/8")
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Net weight 1.8 - 2.1 kg (3.9 - 4.6 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
3 ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessactioncan
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Cordless trimmer safety warnings
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact hidden wiring.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the trimmer bits very carefully.
5. Check the trimmer bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the trimmer bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
4 ENGLISH
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the trimmer bit rotating direction
and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the trimmer bit
to come to a complete stop before removing
the tool from workpiece.
14. Do not touch the trimmer bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use trimmer bits of the correct shank diameter
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
5 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
6 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
Toturnonthetool,pressthelock/unlockbutton.The
toolturnsintothestandbymode.Tostartthetool,press
thestart/stopbuttoninthestandbymode.Tostopthe
tool,pressthestart/stopbuttonagain.Thetoolturns
intothestandbymode.Toturnoffthetool,pressthe
lock/unlock button in the standby mode.
21
►1. Lock/unlock button 2. Start/stop button
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operation in the standby mode, the tool automatically
turns off and the lamp goes off.
NOTE: You can also stop and turn off the tool by
pressing the lock/unlock button while the tool is
operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelock/unlockbutton.To
turn off the lamp, press the lock/unlock button again.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
ickers. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Speed adjusting dial
Therotationspeedofthetoolcanbechangedbyturn-
ingthespeedadjustingdial.Thetablebelowshows
the number on the dial and the corresponding rotation
speed.
1
►1.Speedadjustingdial
Number Speed
1 10,000/min
2 15,000/min
3 20,000/min
4 25,000/min
5 30,000/min
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Electronic function
Thetoolisequippedwiththeelectronicfunctionsfor
easy operation.
• Constantspeedcontrol
Thespeedcontrolfunctionprovidestheconstant
rotation speed regardless of load conditions.
• Softstart
Thesoft-startfunctionminimizesstart-upshock,
and makes the tool start smoothly.
Adjusting cutting depth
Toadjustthecuttingdepth,openthelocklever,then
movethetoolbaseupordownbyturningtheadjusting
screw.Aftertheadjustment,closethelockleverrmly.
2
1
►1. Lock lever 2.Adjustingscrew
7 ENGLISH
NOTICE: If the tool is not secured after closing
the lock lever, tighten the hex nut, and then close
the lock lever.
1
►1. Hex nut
Adjusting cutting depth with the
plunge base
Optional accessory
1. Placethetoolontheatsurface.
2. Select the stopper screw by rotating the stopper
base.
1
2
►1. Stopper screw 2. Stopper base
3. Loosenthestopperpolexingnut,thenpullupthe
stopper pole while pressing the feed button.
2
3
1
►1. Stopper pole 2. Fixing nut 3. Feed button
4. Push down the tool until the tip of the trimmer bit
touchestheatsurface,andthenturnthexingleverto
secure the tool.
1
2
►1. Fixing lever 2.Trimmerbit
5. Press down the stopper pole while pressing the
feed button until it contacts the stopper screw.
2
3
1
►1. Stopper pole 2. Stopper screw 3. Feed button
6. Slide the depth pointer so that the pointer indi-
cates "0" on the scale.
1
►1. Depth pointer
7. Adjustthecuttingdepthbypullingupthestopper
pole while pressing the feed button.
8 ENGLISH
1
2
►1. Stopper pole 2. Feed button
8. Toperformneadjustmentofthecuttingdepth,
turn the dial on the stopper pole so that it indicates "0".
1
►1. Dial
9. Turntheheadofthestopperpoletoobtainthe
desireddepth.Toincreasethedepth,turnthehead
counterclockwise.Todecreasethedepth,turnthehead
clockwise.
1
►1. Head of the stopper pole
10. Tightenthestopperpolexingnut.
1
►1. Fixing nut
11. Releasethexinglever.
1
►1. Fixing lever
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit
NOTICE: Do not tighten the collet nut without
inserting the bit.Thecolletconemaybreak.
Insert the trimmer bit all the way into the collet cone.
Press the shaft lock and tighten the collet nut with the
wrench or tighten the collet nut securely with the two
wrenches.Toremovethebit,followtheinstallation
procedure in reverse.
9 ENGLISH
1
2
3
4
5
►1. Shaft lock 2. Loosen 3.Tighten4. Wrench
5. Collet nut
1
2
3
1
4
►1. Wrench 2. Loosen 3.Tighten4. Collet nut
NOTE:Theshaftlockmaynotreturntotheoriginal
position when you tighten the collet nut at the instal-
lationofthetrimmerbit.Theshaftlockreturnstothe
original position when you start the tool.
1
►1. Shaft lock
Installing or removing the trimmer
base
1. Open the lock lever of the trimmer base, then
insert the tool into the trimmer base aligning the groove
on the tool with the protrusion on the trimmer base.
1
►1. Lock lever
2. Close the lock lever.
3. Attachthedustnozzletothetrimmerbase,and
then tighten the thumb screw.
1
2
►1. Dust nozzle 2.Thumbscrew
Toremovethebase,followtheinstallationprocedure
in reverse.
10 ENGLISH
Installing or removing the offset
base
Optional accessory
1. Press the shaft lock, then loosen the collet nut.
1
2
3
►1. Collet nut 2. Shaft lock 3. Wrench
2. Remove the collet nut and the collet cone.
1
2
►1. Collet nut 2. Collet cone
3. Install the pulley on the tool by pressing the shaft
lock and tightening the pulley with the wrench.
1
2
3
►1. Wrench 2. Pulley 3. Shaft lock
4. Loosen the screws on the base plate, and then
remove the base plate.
1
►1. Base plate
5. Open the lock lever of the offset base, then insert
the tool into the offset base.
1
►1. Lock lever
6. Mount the belt to the pulley by rotating the belt
manually.
2
1
►1. Pulley 2. Belt
7. Close the lock lever.
11 ENGLISH
1
►1. Lock lever
8. Attachthebaseplatebytighteningthescrews.
1
►1. Base plate
9. Insert the collet cone and the trimmer bit into the
offset base, and then tighten the collet nut.
1
2
3
►1.Trimmerbit2. Collet nut 3. Collet cone
10. Insert the hex wrench into the hole of the offset
base, and then tighten the collet nut with the wrench.
1
2
3
►1. Collet nut 2. Wrench 3. Hex wrench
Toremovethebase,followtheinstallationprocedureinreverse.
NOTE: You can also mount the belt to the pulley with-
outremovingthebaseplateasshowninthegure.
2
1
►1. Pulley 2. Belt
Installing or removing the plunge base
Optional accessory
1.
Open the lock lever of the plunge base, then insert
the tool into the plunge base all the way aligning the
groove on the tool with the protrusion on the plunge base.
1
►1. Lock lever
12 ENGLISH
2. Close the lock lever.
Toremovethebase,followtheinstallationprocedure
in reverse.
Installing or removing the parallel
ruler on the plunge base
Optional accessory
Insert the guide bars into the holes in the plunge base,
andthentightenthewingbolts.Toremovetheruler,
follow the installation procedure in reverse.
1
2
►1. Wing bolt 2. Guide bar
Installing or removing the dust
nozzle on the plunge base
Insert the dust nozzle into the plunge base so that the
protrusiononthedustnozzletsinthenotchinthe
plunge base, and then tighten the thumb screw on the
dustnozzle.Toremovethenozzle,followtheinstalla-
tion procedure in reverse.
1
2
3
►1. Protrusion 2. Dust nozzle 3.Thumbscrew
OPERATION
Using the tool with the trimmer base
Set the tool base on the workpiece without the trimmer
bitmakinganycontact.Turnthetoolonandwaituntil
the bit attains full speed. Move the tool forward over
theworkpiecesurface.Keepthetoolbaseushwhile
moving the tool.
When cutting the edge, be sure to keep the workpiece
surface on the left side of the trimmer bit in the feed
direction.
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is
recommendedtomakeasamplecut.Theproperfeed
speed depends on the bit size, the kind of workpiece,
and depth of cut. Moving the tool forward too fast may
cause a poor quality of cut, or damage to the bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut.
When using the trimmer shoe, the straight guide, or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feeddirection.Thiswillhelptokeepitushwiththeside
of the workpiece.
13 ENGLISH
1
3
2
►1.Trimmerbit2. Workpiece 3. Straight guide
NOTICE: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
3 mm (1/8") at a pass when cutting grooves. When
you wish to cut grooves more than 3 mm (1/8") deep,
make several passes with progressively deeper bit
settings.
Using the straight guide
Optional accessory
1. Assemblethestraightguidewiththeboltandthe
wing nut.
2
1
►1. Bolt 2. Wing nut
2. Attachthestraightguidetothetrimmerbasewith
the clamp screw.
1
►1. Clamp screw
3. Loosen the wing nut on the straight guide and
adjustthedistancebetweenthebitandthestraight
guide.Atthedesireddistance,tightenthewingnut.
1
►1. Wing nut
4. Movethetoolwiththestraightguideushwiththe
side of the workpiece.
Ifthedistance(A)betweenthesideoftheworkpiece
and the cutting position is too wide for the straight
guide, or if the side of the workpiece is not straight, the
straight guide cannot be used.
Inthiscase,rmlyclampastraightboardtothework-
piece and use it as a guide against the trimmer base.
Feed the tool in the direction of the arrow.
A
14 ENGLISH
Using the straight guide for circular
work
For circular work, assemble the straight guide as shown
inthegures.Theminimumandmaximumradiusof
circles to be cut (distance between the center of circle
and the center of bit) are as follows:
• Minimum:70mm(2-3/4")
• Maximum:221mm(8-11/16")
For cutting circles between 70 mm (2-3/4") and 121
mm (4-3/4") in radius.
1
►1. Center hole
For cutting circles between 121 mm (4-3/4") and 221
mm (8-11/16") in radius.
1
►1. Center hole
NOTE: Circles between 172 mm (6-3/4") and 186 mm
(7-5/16") in radius cannot be cut using this guide.
Alignthecenterholeinthestraightguidewiththe
center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6
mm (1/4") in diameter into the center hole to secure
the straight guide. Pivot the tool around the nail in the
clockwise direction.
2
1
►1. Nail 2. Center hole
Using the templet guide
Optional accessory
Thetempletguideallowsforrepetitivecutwithtemplet
patterns by using a templet.
1. Loosen the screws on the base plate, and then
remove the base plate from the trimmer base.
2. Place the templet guide on the base, and then
attach the base plate by tightening the screws.
1
2
►1. Base plate 2.Templetguide
3. Place the tool on the templet and move the tool
with the templet guide sliding along the side of the
templet.
15 ENGLISH
NOTE:Theactualcutsizeontheworkpieceisslightly
differentfromthetemplet.Thedifferenceisthedis-
tance (X) between the trimmer bit and the outside of
thetempletguide.Thedistance(X)canbecalculated
by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of templet guide -
trimmer bit diameter) / 2
1
2
3
4
►1.Trimmerbit2.Templetguide3. Distance (X)
4. Outside diameter of templet guide
Using the trimmer guide
Optional accessory
Thetrimmerguideallowsfortrimmingcurvedsidelike
veneers for furniture by moving the guide roller along
the side of the workpiece.
1. Loosen the clamp screw, then install the trimmer
guide on the trimmer base, and then tighten the clamp
screw.
1
►1. Clamp screw
2. Loosentheclampscrewandadjustthedistance
between the trimmer bit and the trimmer guide by turn-
ingtheadjustingscrew(1mm(3/64")perturn).Atthe
desired distance, tighten the clamp screw to secure the
trimmer guide.
1
2
►1.Adjustingscrew2. Clamp screw
3. Move the tool with the guide roller riding the side
of the workpiece.
1
2
3
►1. Workpiece 2. Bit 3. Guide roller
z
16 ENGLISH
Using the tool with the offset base
Theoffsetbaseisconvenientforworkinatightarea
such as a corner.
Using the trimmer base with the
offset base plate and grip
Theoffsetbaseplatecanalsobeusedwithatrimmer
base and a grip attachment (optional accessory) for
more stability.
1. Loosen the screws on the base plate, then remove
the base plate from the offset base.
12
►1. Offset base plate 2.Trimmerbaseplate
2. Attachtheoffsetbaseplatetothetrimmerbaseby
tightening the screws.
3. Attachthegripattachmentandthebartypegripto
the offset base plate by tightening the screws.
2
1
►1. Bar type grip 2. Grip attachment
Theknobtypegripremovedfromtheplungebasecan
be installed on the offset base instead of the bar type
grip.
1
2
►1. Screw 2. Knob type grip
Using the tool with the plunge base
Alwaysholdthegripsrmlywithbothhandsduring
operation. Operate the tool in the same way as the
trimmer base.
Using the straight guide
Optional accessory
1. Install the straight guide to the guide holder by
tightening the wing nut. Insert the guide holder into the
holes in the plunge base, and then tighten the wing
bolts.
17 ENGLISH
1
2
3
4
►1. Wing bolt 2. Guide holder 3. Wing nut 4. Straight
guide
2. Loosen the wing nut on the straight guide and
adjustthedistancebetweenthebitandthestraight
guide.Atthedesireddistance,tightenthewingnut.
1
►1. Wing nut
3. Operate the tool in the same way as the straight
guide for the trimmer base.
Using the templet guide
Optional accessory
1. Loosen the screws on the base and remove them.
Place the templet guide on the base, and then tighten
the screws.
1
2
►1. Screw 2.Templetguide
2. Operate the tool in the same way as the templet
guide for the trimmer base.
Using the parallel ruler
Theparallelruleriseffectivelyusedforstraightcuts
whenchamferingorgrooving.Adjustthedistance
betweenthebitandtheparallelruler.Atthedesired
distance, tighten the wing bolts to secure the parallel
ruler. When cutting, move the tool with the parallel ruler
ushwiththesideoftheworkpiece.
Ifthedistance(A)betweenthesideoftheworkpiece
and the cutting position is too wide for the parallel ruler,
or if the side of the workpiece is not straight, the parallel
ruler cannot be used.
Inthiscase,rmlyclampastraightboardtothework-
piece and use it as a guide against the plunge base.
Feed the tool in the direction of the arrow.
18 ENGLISH
A
Changing knob type grip to bar type
grip
Toinstallthebartypegripontheplungebase,loosen
the screw of the knob type grip, then remove the knob
type grip, and then install the bar type grip by tightening
it.
12
3
►1. Knob type grip 2. Screw 3. Bar type grip
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straightandgrooveformingbits
• Edgeformingbits
• Laminatetrimmingbits
• Straightguideassembly
• Trimmerguideassembly
• Trimmerbaseassembly
• Plungebaseassembly
• Offsetbaseassembly
• Gripattachment
• Templetguide
• Colletcone1/4"
• Colletcone3/8"
• Wrench13
• Wrench22
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
19 ENGLISH
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
ofONEYEARfromthedateoforiginalpurchase.
Should any trouble develop during this one year period,
returntheCOMPLETEtool,freightprepaid,toone
ofMakita’sFactoryorAuthorizedServiceCenters.If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
ThisWarrantydoesnotapplywhere:
• repairshavebeenmadeorattemptedbyothers:
•
repairs are required because of normal wear and tear:
• thetoolhasbeenabused,misusedorimproperly
maintained:
• alterationshavebeenmadetothetool.
INNOEVENTSHALLMAKITABELIABLEFORANY
INDIRECT,INCIDENTALORCONSEQUENTIAL
DAMAGESFROMTHESALEORUSEOFTHE
PRODUCT.THISDISCLAIMERAPPLIESBOTH
DURINGANDAFTERTHETERMOFTHIS
WARRANTY.
MAKITADISCLAIMSLIABILITYFORANYIMPLIED
WARRANTIES,INCLUDINGIMPLIEDWARRANTIES
OF"MERCHANTABILITY"AND"FITNESSFORA
SPECIFICPURPOSE,"AFTERTHEONEYEARTERM
OFTHISWARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XTR01
Capacidaddelapinzadesujeción 1/4″o3/8″
Velocidad sin carga 10 000 r/min - 30 000 r/min
Longitud total 226mm(8-7/8″)
Tensiónnominal 18 V c.c.
Batería estándar BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Peso neto 1,8 kg - 2,1 kg (3,9 lbs - 4,6 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizacióndeun
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
21 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
devestirholgadas,lasalhajasyelcabellolargo
podríanengancharseenlaspiezasmóviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
unafraccióndesegundo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas.Talesmedidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalososnopermitenunamanipulaciónsegura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
telallegaranaatorarseenlaspiezasmóviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
22 ESPAÑOL
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionarunasituacióninesperadaprovocandoun
incendio,explosiónoriesgodelesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
siciónalfuegooaunatemperaturasuperioralos
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins
-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
raturafueradelrangoespecicadopodríadañarla
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para la
recortadora inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies de asimiento aisladas, ya
que la pieza de corte podría hacer contacto
con cableado oculto. Si se corta un cable con
corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operador podría recibir una des-
carga eléctrica.
2.
Utilice abrazaderas o algún otro medio práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.Sostenerlapiezadetrabajo
con la mano o contra su cuerpo produce inestabili-
dad y puede ocasionar la pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Manipule las fresas de la recortadora con
mucho cuidado.
5. Inspeccione la fresa de la recortadora cuida-
dosamente para ver si tiene grietas o daños
antes de la operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
6.
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los
clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.
7. Sostenga la herramienta con rmeza.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. Asegúrese de que la fresa de la recortadora no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
10. Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o des-
equilibrios que pudieran indicar que la broca
está mal colocada.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa de la recortadora.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa de la recortadora se haya detenido
por completo antes de retirar la herramienta de
la pieza de trabajo.
14. No toque la fresa de la recortadora inmediata-
mente después de la operación; podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
15. No manche la base de la herramienta con dilu-
yente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Utilice fresas de la rebajadora de diámetro de
vástago correcto y apropiado para la velocidad
de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
23 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
24 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
25 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamentesinindicaciónalguna.Enestecaso,apague
laherramientaydetengalaaplicaciónquecausóquela
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalien-
ten, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la
herramienta y la batería se enfríen antes de volver a
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
Paraencenderlaherramienta,oprimaelbotónde
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el
modo en espera. Para arrancar la herramienta, oprima
elbotóndeencendido/apagadoenelmodoenespera.
Paradetenerlaherramienta,oprimaelbotóndeencen-
dido/apagado nuevamente. La herramienta se pondrá
en el modo en espera. Para apagar la herramienta,
oprimaelbotóndebloqueo/desbloqueoenelmodoen
espera.
21
►1.Botóndebloqueo/desbloqueo2.Botónde
encendido/apagado
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
enelmodoenesperasinrealizarningunaoperación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
NOTA: Usted también podrá detener y apagar la
herramienta mientras ésta esté en marcha opri-
miendoelbotóndebloqueo/desbloqueo.
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Paraencenderlalámpara,oprimaelbotóndebloqueo/
desbloqueo.Paraapagarlalámpara,oprimaelbotón
de bloqueo/desbloqueo nuevamente.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Selector de ajuste de velocidad
Lavelocidadderotacióndelaherramientasepuede
cambiargirandoelselectordeajustedevelocidad.La
tablaacontinuaciónmuestraelnúmeroenelselectory
lavelocidadderotacióncorrespondiente.
1
►1.Selectordeajustedevelocidad
Número Velocidad
1 10 000 r/min
2 15 000 r/min
3 20 000 r/min
4 25 000 r/min
5 30 000 r/min
AVISO: Si la herramienta es usada de manera
continua a baja velocidad durante un tiempo pro-
longado, el motor se sobrecargará ocasionando
una falla en la herramienta.
AVISO: Cuando vaya a cambiar el selector de
velocidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido
inverso al de las manecillas del reloj. Evite girar el
selector en el sentido de las manecillas del reloj
forzadamente.
26 ESPAÑOL
Funcionamiento electrónico
Laherramientaestáequipadaconfuncioneselectróni-
casparafacilitarlaoperación.
• Controldevelocidadconstante
Lafuncióndecontroldevelocidadpermiteuna
rotaciónconstanteindependientementedelas
condiciones de carga.
• Arranquesuave
Lafuncióndearranquesuaveminimizaelimpacto
de encendido y hace que la herramienta se ponga
en marcha suavemente.
Ajuste de la profundidad de corte
Paraajustarlaprofundidaddecorte,abralapalanca
de bloqueo, luego mueva la base de la herramienta
haciaarribaohaciaabajogirandoeltornillodeajuste.
Despuésdelajuste,cierrelapalancadebloqueo
rmemente.
2
1
►1. Palanca de bloqueo 2.Tornillodeajuste
AVISO: Si la herramienta no queda asegurada
después de cerrar la palanca de bloqueo, apriete
la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de
bloqueo.
1
►1.Tuercahexagonal
Ajuste de la profundidad de corte
con la base de inmersión
Accesorio opcional
1. Coloquelaherramientasobreunasupercie
plana.
2. Elijaeltornillodetopegirandolabasedetope.
1
2
►1.Tornillodetope2. Base de tope
3. Aojelatuercadejacióndelabarradetope,
luegojalehaciaarribalabarradetopemientrasoprime
elbotóndealimentación.
2
3
1
►1. Barra de tope 2.Tuercadejación3.Botónde
alimentación
4. Empujelaherramientahaciaabajohastaquela
puntadelafresadelarecortadoratoquelasupercie
plana,yluegogirelapalancadejaciónparaasegurar
la herramienta.
1
2
►1.Palancadejación2. Fresa de la recortadora
27 ESPAÑOL
5. Presionehaciaabajolabarradetopemientras
oprimeelbotóndealimentaciónhastaqueéstehaga
contacto con el tornillo de tope.
2
3
1
►1. Barra de tope 2.Tornillodetope3.Botónde
alimentación
6. Deslice el indicador de profundidad de manera
que éste indique “0” en la escala.
1
►1. Indicador de profundidad
7. Ajustelaprofundidaddecortejalandohacia
arribalabarradetopemientrasoprimeelbotónde
alimentación.
1
2
►1. Barra de tope 2.Botóndealimentación
8. Pararealizarunajustenodelaprofundidadde
corte, gire el selector en la barra de tope de manera
que éste indique “0”.
1
►1. Selector
9. Gire la cabeza de la barra de tope para lograr la
profundidad deseada. Para aumentar la profundidad,
gire la cabeza en sentido inverso al de las manecillas
delreloj.Parareducirlaprofundidad,girelacabezaen
elsentidodelasmanecillasdelreloj.
1
►1. Cabeza de la barra de tope
10. Aprietelatuercadejacióndelabarradetope.
1
►1.Tuercadejación
11. Liberelapalancadejación.
28 ESPAÑOL
1
►1.Palancadejación
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la fresa
de la recortadora
AVISO: No apriete la tuerca de sujeción sin
haber insertado la fresa.Elconodesujeciónpodría
romperse.
Inserte la fresa de la recortadora hasta el fondo en el
conodesujeción.Presioneelbloqueodelejeyapriete
latuercadesujeciónconlallaveoapriételarmemente
con las dos llaves. Para retirar la fresa, siga el proceso
deinstalaciónenordeninverso.
1
2
3
4
5
►1.Bloqueodeeje2.Aojar3.Apretar4. Llave
5.Tuercadesujeción
1
2
3
1
4
►1. Llave 2.Aojar3.Apretar4.Tuercadesujeción
NOTA:Elbloqueodelejepodríanoregresarala
posiciónoriginalcuandoaprietelatuercadesujeción
durantelainstalacióndelafresadelarecortadora.El
bloqueodelejeregresaráalaposiciónoriginaluna
vez que ponga en marcha la herramienta.
1
►1.Bloqueodeeje
Instalación o extracción de la base
de la recortadora
1. Abralapalancadebloqueodelabasedelarecor-
tadora, luego inserte la herramienta en la base de la
recortadora alineando la ranura en la herramienta con
la protuberancia en la base de la recortadora.
29 ESPAÑOL
1
►1. Palanca de bloqueo
2. Cierre la palanca de bloqueo.
3. Coloque la boquilla para polvo en la base de la
recortadora y luego apriete el tornillo de pulgar.
1
2
►1. Boquilla para polvo 2.Tornillodepulgar
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
Instalación o extracción de la base
descentrada
Accesorio opcional
1. Presioneelbloqueodelejeyluegoaojelatuerca
desujeción.
1
2
3
►1.Tuercadesujeción2.Bloqueodeeje3. Llave
2. Retirelatuercadesujeciónyelconodesujeción.
1
2
►1.Tuercadesujeción2.Conodesujeción
3. Instale la polea en la herramienta presionando el
bloqueodelejeyapretandolapoleaconlallave.
1
2
3
►1. Llave 2. Polea 3.Bloqueodeeje
4. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
extraiga la placa de base.
30 ESPAÑOL
1
►1. Placa de base
5. Abralapalancadebloqueodelabasedes-
centrada y luego inserte la herramienta en la base
descentrada.
1
►1. Palanca de bloqueo
6. Instale la correa en la polea girando la correa
manualmente.
2
1
►1. Polea 2. Correa
7. Cierre la palanca de bloqueo.
1
►1. Palanca de bloqueo
8. Fijelaplacadebaseapretandolostornillos.
1
►1. Placa de base
9. Inserteelconodesujeciónylafresadelarecor-
tadora en la base descentrada, y luego apriete la tuerca
desujeción.
1
2
3
►1. Fresa de la recortadora 2.Tuercadesujeción
3.Conodesujeción
10. Insertelallavehexagonaleneloriciodelabase
descentradayluegoaprietelatuercadesujeciónconla
llave.
31 ESPAÑOL
1
2
3
►1.Tuercadesujeción2. Llave 3. Llave hexagonal
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
NOTA: Usted también puede instalar la correa en la
polea sin extraer la placa de base tal como se mues-
traenlailustración.
2
1
►1. Polea 2. Correa
Instalación o extracción de la base
de inmersión
Accesorio opcional
1. Abralapalancadebloqueodelabasedeinmer-
sión,luegoinsertelaherramientaenlabasedeinmer-
siónhastaelfondo,alineandolaranuraenlaherra-
mientaconlaprotuberanciaenlabasedeinmersión.
1
►1. Palanca de bloqueo
2. Cierre la palanca de bloqueo.
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
Instalación o extracción de la regla
paralela en la base de inmersión
Accesorio opcional
Insertelasbarrasdeguíaenlosoriciosenlabasede
inmersiónyluegoaprietelospernosdemariposa.Para
retirarlaregla,sigaelprocedimientodeinstalaciónen
orden inverso.
1
2
►1. Perno de mariposa 2. Barra de guía
Instalación o extracción de la
boquilla para polvo en la base de
inmersión
Insertelaboquillaparapolvoenlabasedeinmersión
de manera que la protuberancia en la boquilla para
polvoencajeenlamuescaenlabasedeinmersión,
y luego apriete el tornillo de pulgar en la boquilla para
polvo. Para extraer la boquilla, siga el procedimiento de
instalaciónenordeninverso.
32 ESPAÑOL
1
2
3
►1. Protuberancia 2. Boquilla para polvo 3.Tornillo
de pulgar
OPERACIÓN
Uso de la herramienta con la base
de la recortadora
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajosinquelafresadelarecortadorahagacontacto
alguno. Encienda la herramienta y espere hasta que
la fresa adquiera plena velocidad. Desplace la herra-
mientahaciaadelantesobrelasuperciedelapiezade
trabajo.Mantengalabasedelaherramientanivelada
mientras desplaza la herramienta.
Cuando vaya a cortar un borde, asegúrese de man-
tenerlasuperciedelapiezadetrabajodellado
izquierdodelafresadelarecortadoraenladirección
de avance.
NOTA:Antesdecortarenlapiezadetrabajoreal,se
recomienda hacer un corte de prueba. La velocidad
de avance apropiada dependerá del tamaño de la
fresa,eltipodepiezadetrabajoylaprofundidadde
corte. Si mueve la herramienta hacia delante muy
de prisa podría ocasionar un corte de mala calidad,
o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta
hacia delante muy despacio podría quemar y arruinar
el corte.
Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la
guía de recorte, asegúrese de mantenerla del lado
derechoenladireccióndeavance.Estoayudaráa
mantenerlaalrasconelcostadodelapiezadetrabajo.
1
3
2
►1. Fresa de la recortadora 2.Piezadetrabajo
3. Guía recta
AVISO:
Puesto que un corte excesivo puede
causar la sobrecarga del motor o dicultad para
controlar la herramienta, la profundidad de corte
no deberá ser de más de 3 mm (1/8″) por pasada al
hacer ranuras. Cuando desee hacer ranuras de más
de3mm(1/8″)deprofundidad,hagavariaspasadas
ajustandolafresaaunaprofundidadcadavezmayor.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1.
Ensamble la guía recta con el perno y la tuerca de mariposa.
2
1
►1. Perno 2.Tuercademariposa
2. Fijelaguíarectaalabasedelarecortadoracon
eltornillodejación.
33 ESPAÑOL
1
►1.Tornillodejación
3. Aojelatuercademariposaenlaguíarectay
ajusteladistanciaentrelafresaylaguíarecta.Enla
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
1
►1.Tuercademariposa
4. Desplace la herramienta con la guía recta a ras
conelladodelapiezadetrabajo.
Siladistancia(A)entreelcostadodelapiezadetra-
bajoylaposicióndecorteesmuyanchaparalaguía
recta,osielcostadodelapiezadetrabajonoesrecto,
no podrá utilizarse la guía recta.
Enestecaso,sujetermementeunatablarectaala
piezadetrabajoyutilícelacomoguíacontralabasede
larecortadora.Avancelaherramientaenladirección
delaecha.
A
Uso de la guía recta para hacer un
corte circular
Para hacer un corte circular, ensamble la guía recta
tal como se muestra en las ilustraciones. Los radios
mínimo y máximo de los círculos a cortar (distancia
entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los
siguientes:
• Mínimo:70mm(2-3/4″)
• Máximo:221mm(8-11/16″)
Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4″) y 121 mm
(4-3/4″) de radio
1
►1.Oriciocentral
Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4″) y 221 mm
(8-11/16″) de radio
1
►1.Oriciocentral
NOTA: Con esta guía no se pueden cortar círculos de
entre172mm(6-3/4″)y186mm(7-5/16″)deradio.
34 ESPAÑOL
Alineeeloriciocentralenlaguíarectaconelcentro
del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de
6mm(1/4″)dediámetroeneloriciocentralparajarla
guía recta. Gire la herramienta alrededor del clavo en el
sentidodelasmanecillasdelreloj.
2
1
►1. Clavo 2.Oriciocentral
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
La guía de plantilla permite repetir un corte con los
patrones de plantilla mediante el uso de una plantilla.
1. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
retire la placa de base de la base de la recortadora.
2. Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego
jelaplacadebaseapretandolostornillos.
1
2
►1. Placa de base 2. Guía de plantilla
3. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la
herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del
costado de la plantilla.
NOTA:Eltamañorealdelcorteenlapiezadetrabajo
diereligeramentedelaplantilla.Ladiferenciacon-
siste en la distancia (X) entre la fresa de la recorta-
dora y el exterior de la guía de plantilla. La distancia
(X)sepuedecalcularutilizandolasiguienteecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de planti-
lla - diámetro de la fresa de la recortadora) / 2
1
2
3
4
►1. Fresa de la recortadora 2. Guía de plantilla
3. Distancia (X) 4. Diámetro exterior de la guía de
plantilla
Uso de la guía de recorte
Accesorio opcional
La guía de recorte permite hacer cortes curvados como
chapas para muebles moviendo el rodillo guía a lo largo
delcostadodelapiezadetrabajo.
1. Aojeeltornillodejación,instalelaguíade
recorte en la base de la recortadora y luego apriete el
tornillodejación.
35 ESPAÑOL
1
►1.Tornillodejación
2. Aojeeltornillodejaciónyajusteladistancia
entre la fresa de la recortadora y la guía de recorte
girandoeltornillodeajuste(1mm(3/64″)porvuelta).
Enladistanciadeseada,aprieteeltornillodejación
parajarlaguíaderecorte.
1
2
►1.Tornillodeajuste2.Tornillodejación
3. Mueva la herramienta desplazando el rodillo guía
alolargodelcostadodelapiezadetrabajo.
1
2
3
►1.Piezadetrabajo2. Fresa 3. Rodillo guía
Uso de la herramienta con la base
descentrada
Labasedescentradaesconvenienteparatrabajaren
un área reducida tal como una esquina.
Uso de la base de la recortadora con
la placa de base descentrada y la
empuñadura
La placa de base descentrada también se puede utilizar
con una base de la recortadora y un accesorio de la
empuñadura (accesorio opcional) para lograr mayor
estabilidad.
1. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
retire la placa de base de la base descentrada.
12
►1. Placa de base descentrada 2. Placa de base de
la recortadora
36 ESPAÑOL
2. Fijelaplacadebasedescentradaenlabasedela
recortadora apretando los tornillos.
3. Coloque el accesorio de la empuñadura y la
empuñadura tipo barra en la placa de base descentrada
apretando los tornillos.
2
1
►1. Empuñadura tipo barra 2.Accesoriodela
empuñadura
La empuñadura tipo perilla extraída de la base de
inmersiónsepuedeinstalarenlabasedescentradaen
lugar de la empuñadura tipo barra.
1
2
►1.Tornillo2. Empuñadura tipo perilla
Uso de la herramienta con la base
de inmersión
Sostengasiemprermementelasempuñaduras
conambasmanosdurantelaoperación.Operela
herramienta de la misma manera que la base de la
recortadora.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1. Instalelaguíarectaenelsujetadordelaguía
apretandolatuercademariposa.Inserteelsujetador
delaguíaenlosoriciosenlabasedeinmersióny
luego apriete los pernos de mariposa.
1
2
3
4
►1. Perno de mariposa 2.Sujetadordelaguía
3.Tuercademariposa4. Guía recta
2. Aojelatuercademariposaenlaguíarectay
ajusteladistanciaentrelafresaylaguíarecta.Enla
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
1
►1.Tuercademariposa
3. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía recta para la base de la recortadora.
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
1. Aojelostornillosenlabaseyretírelos.Coloque
la guía de plantilla sobre la base y luego apriete los
tornillos.
37 ESPAÑOL
1
2
►1.Tornillo2. Guía de plantilla
2. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía de plantilla para la base de la recortadora.
Uso de la regla paralela
Lareglaparalelaresultaecazparahacercortes
rectosduranteelbiseladooelranurado.Ajusteladis-
tancia entre la fresa y la regla paralela. En la distancia
deseada,aprietelospernosdemariposaparajarla
regla paralela. Cuando corte, mueva la herramienta con
la regla paralela nivelada con el costado de la pieza de
trabajo.
Siladistancia(A)entreelcostadodelapiezadetra-
bajoylaposicióndecorteesmuyanchaparalaregla
paralela,osielcostadodelapiezadetrabajonoes
recto, no podrá utilizarse la regla paralela.
Enestecaso,sujetermementeunatablarectaala
piezadetrabajoyutilícelacomoguíacontralabasede
inmersión.Avancelaherramientaenladireccióndela
echa.
A
Cambio de la empuñadura tipo perilla
a la empuñadura tipo barra
Para instalar la empuñadura tipo barra en la base de
inmersión,aojeeltornillodelaempuñaduratipoperi-
lla, luego retire la empuñadura tipo perilla y después
instale la empuñadura tipo barra apretándola.
12
3
►1. Empuñadura tipo perilla 2.Tornillo
3. Empuñadura tipo barra
38 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Fresasrectasydeformaciónderanuras
• Fresasdeformacióndebordes
• Fresasderecortedelaminados
• Conjuntodelaguíarecta
• Conjuntodelaguíaderecorte
• Conjuntodelabasedelarecortadora
• Conjuntodelabasedeinmersión
• Conjuntodelabasedescentrada
• Accesoriodelaempuñadura
• Guíadeplantilla
• Conodesujeciónde1/4″
• Conodesujeciónde3/8″
• Llave13
• Llave22
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Esta garantía no aplica cuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal
uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y
“ADECUACIÓNPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
deunestadoaotro.Algunosestadosnopermitenla
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionada podría no aplicar para usted.
39
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885585C942
XTR01-1
EN, ESMX
20170215
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Slide Compound
Miter Saw
Sierra de Inglete Inalámbrica
XSL03
XSL04
XSL06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XSL03 XSL04 XSL06
Blade diameter 255 mm (10″)
Hole diameter 15.88 mm (5/8″)
Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm (1/8″)
Max. miter angle Right 60°, Left 60°
Max. bevel angle Right 48°, Left 48°
No load speed (RPM) 4,400 /min
Laser type - Wavelength 655 nm, Maximum output
1mW (Laser Class II)
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge
BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Charger DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Dimensions (L x W x H) 805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4" x 25-3/8" x 26")
Net weight 26.6 - 27.3 kg
(58.6 - 60.2 lbs)
Cutting capacities (H x W)
Miter angle Bevel angle
45° (left) 45° (right)
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (right and left) 47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (right and left) - 71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Cutting capacities for special cuttings
Type of cutting Cutting capacity
Crown molding 45° type
(with crown molding stopper used)
168 mm
(6-5/8″)
Base board
(with horizontal vise used)
133 mm
(5-1/4″)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
3 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
For your own safety, read instruc-
tion manual before operating tool.
Save it for future reference.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the BATTERY pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
4 ENGLISH
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
BATTERY tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of BATTERY pack may create a risk of
re when used with another BATTERY pack.
2. Use power tools only with specically des-
ignated BATTERY packs. Use of any other
BATTERY packs may create a risk of injury and
re.
3. When BATTERY pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
BATTERY terminals together may cause burns or
a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the BATTERY; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek med-
ical help. Liquid ejected from the BATTERY may
cause irritation or burns.
5. Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, EXPLOSION or risk of injury.
6. Do not expose a BATTERY pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the BATTERY pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
BATTERY and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged BATTERY packs.
Service of BATTERY packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized service
providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-
sive cut-off wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the
lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm from either side of the saw blade. Do not
use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade, there is
an increased risk of injury from blade contact.
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5.
Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
5 ENGLISH
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can
be thrown with high speed.
9. Cut only one workpiece at a time. Stacked multi-
ple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, rm work surface before use. A level
and rm work surface reduces the risk of the mitre
saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip
if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
14. The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade. If conned, i.e. using length stops, the
cut-off piece could get wedged against the blade
and thrown violently.
15. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the mitre saw.
18. After nishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the blade
to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
19. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
20. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
22. Always select the correct saw blade for the
material to be cut. Do not use the saw blade to
cut materials other than those specied.
23. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn
the power off. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
4. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
7. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
8. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
9. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by
rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
6 ENGLISH
10. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
11. Use only anges specied for this tool.
12.
Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt. Damage
to these parts could result in blade breakage.
13. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
14. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
15. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
16. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
17. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
19. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
21. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
Additional safety rules for the laser
1.
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM.
2. AVOID EXPOSURE - LASER RADIATION IS
EMITTED FROM APERTURE.
3.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
LASER RADIATION
this aperture
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
CAUTION
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Do not place hand or ngers close to the
blade.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
7 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
9. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
10. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
11. Always remove the battery on the tool when
installing the wireless unit.
12. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
13. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
14. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
15. Always close the lid of the slot when
operating.
16. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
17. Do not remove the sticker on the wireless unit.
18. Do not put any sticker on the wireless unit.
19. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
20. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
21. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
22. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
23. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
24. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
25. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
26. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
27. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes off
from the tool.
28. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
10 11
12
14
15
3
2
4
5
879
13
6
1
16
17
18
20
21
22
19
1 Slide pole 2 Stopper pin
(for carriage sliding)
3 Vertical vise 4 Releasing button
(for right side bevel angle)
5 Holder 6 Turn base 7 Pointer (for miter angle) 8 Miter angle scale
9 Kerf board 10 Blade case 11 Adjusting screw
(for laser line)
12 Range adjustment screw
(for laser line)
13 Blade guard 14 Knob (for bevel angle) 15 Hex wrench 16 Adjusting screw
(for lower limit position)
17 Adjusting bolt (for maxi-
mum cutting capacity)
18 Stopper arm 19 Battery cartridge 20 Lock lever (for turn base)
21 Releasing lever
(for turn base)
22 Grip (for turn base) - - - -
9 ENGLISH
16
17
201918
21
15
1
2
3
11
13 14
12
4
6
67 8
5
9
10
1 Switch trigger 2 Lock-off button 3 Hole for padlock 4 Lid (for wireless unit)
(For XSL04 only)
5 Switch (for laser line)
(For XSL04, XSL06 only)
6 Battery indicator 7 Mode indicator 8 Check button
9 Wireless activation
button
10 Wireless activation lamp 11 Hose
(for dust extraction)
12 Stopper pin
(for carriage elevation)
13 Guide fence
(lower fence)
14 Guide fence
(upper fence)
15 Dust bag 16 0° adjusting bolt
(for bevel angle)
17 Bevel angle scale 18 Releasing lever
(for 48° bevel angle)
19 Latch lever
(for bevel angle)
20 Pointer (for bevel angle)
21 45° adjusting bolt
(for bevel angle)
- - - - - -
10 ENGLISH
INSTALLATION
Installing the grip
Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
1
2
1. Grip 2. Turn base
Installing the dust extraction hose
Connect the dust extraction hose to the tool as
illustrated.
Make sure that the elbow and the sleeve t properly to
the ports of the tool.
1
2
4
4
3
1. Dust extraction hose 2. Elbow 3. Sleeve 4. Port
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. While lowering the
handle slightly, pull the stopper pin and rotate it 90°.
21
3
1. Locked position 2. Unlocked position 3. Stopper
pin
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
1
1. Bolt
WARNING: Ensure that the tool will not move
on the supporting surface. Movement of the miter
saw on the supporting surface while cutting may
result in loss of control and serious personal injury.
11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking the functions on
the tool. Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blinks about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
21 1
1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
12 ENGLISH
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Automatic speed change function
1
1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
On Off
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Blade guard
1
1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding
may result in serious personal injury during operation.
13 ENGLISH
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removed guard may result in serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the bat-
teries and clean the guard carefully with a damp cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners
on the plastic guard because this may cause damage
to the guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, remove the batteries and use the
supplied wrench to loosen the hex bolt holding the cen-
ter cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclock-
wise and raise the blade guard and center cover. With
the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efciently accomplished. When cleaning
is complete, reverse procedure above and secure bolt.
Do not remove spring holding blade guard. If guard
becomes discolored through age or UV light exposure,
contact a Makita service center for a new guard. DO
NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
3
1
2
1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade guard
Kerf boards
This tool is provided with the kerf boards in the turn
base to minimize tearing on the exit side of a cut. The
kerf boards are factory adjusted so that the saw blade
does not contact the kerf boards. Before use, adjust the
kerf boards as follows:
1
1. Kerf board
1
23
4
6
5
1. Left bevel cut 2. Straight cut 3. Right bevel cut
4. Saw blade 5. Blade teeth 6. Kerf board
First, remove the batteries. Loosen all the screws (2
each on left and right) securing the kerf boards until the
kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the
handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock
the handle in the lowered position. Release the stopper
pin on the sliding pole and pull the carriage toward you
fully. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just
contact the sides of the blade teeth. Tighten the front
screws (do not tighten rmly). Push the carriage toward
the guide fence fully and adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of blade teeth.
Tighten the rear screws (do not tighten rmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper
pin and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
NOTICE: After setting the bevel angle ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct
adjustment of the kerf boards will help provide proper
support of the workpiece minimizing workpiece tear
out.
14 ENGLISH
Maintaining maximum cutting
capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 255 mm (10") saw blade.
When installing a new blade, always check the lower
limit position of the blade and if necessary, adjust it as
follows:
First, remove the batteries. Turn the stopper lever to
engaged position.
1
1. Stopper lever
Push the carriage toward the guide fence fully and
lower the handle completely.
Adjust the blade position by turning the adjusting bolt
with the hex wrench. The periphery of the blade should
extend slightly below the top surface of the turn base
and also comes to the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
1
1. Adjusting bolt
1
23
1. Top surface of turn base 2. Periphery of blade
3. Guide fence
With the batteries removed, rotate the blade by hand
while holding the handle all the way down to be sure
that the blade does not contact any part of the lower
base. Re-adjust slightly, if necessary.
After adjustment, always return the stopper lever to the
original position.
WARNING: After installing a new blade and
with the batteries removed, always be sure that
the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely. If
a blade makes contact with the base it may cause
kickback and result in serious personal injury.
Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, turn the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
gure. Turn the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
15 ENGLISH
1
2
1. Stopper arm 2. Adjusting screw
Adjusting the miter angle
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip
rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
1
2
3
4
1. Lock lever 2. Grip 3. Releasing lever 4. Pointer
Rotate the grip counterclockwise to unlock the turn
base. Turn the grip while holding down the lock lever to
move the turn base. Align the pointer with your desired
angle on the scale then tighten the grip.
NOTE: If you depress the releasing lever, you can
move the turn base without holding down the lock
lever. Tighten the grip at your desired position.
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter
angle quickly. To use this function, move the turn base
close to your desired positive stop angle while holding
down the lock lever. Then release the lock lever and
move the turn base forward until the turn base is locked.
Adjusting the bevel angle
NOTICE: Always remove the upper guide fences
and vertical vise before adjusting the bevel angle.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to position the kerf boards appropriately as
explained in the "Kerf boards" section.
NOTICE: When tilting the saw blade, be sure to
raise the handle fully.
NOTICE: Do not tighten the knob too hard. Doing
so may cause malfunction of the locking mecha-
nism of the bevel angle.
1. Turn the knob on the slide pole counterclockwise.
1
1. Knob
2. Pull and turn the latch lever to the position as
illustrated.
1
1. Latch lever
16 ENGLISH
3. Match the pointer with your desired angle on the
scale by moving the carriage then tighten the knob.
1
2
1. Bevel angle scale 2. Pointer
To tilt the carriage to the right, tilt the carriage to the left
slightly and then tilt it to the right while pressing down
the releasing button.
1
1. Releasing button
If you perform a bevel cut greater than 45°, move the
carriage while sliding the releasing lever toward the
front of the tool. You can perform up to 48° bevel cut.
1
1. Releasing lever
This miter saw employs positive stop function. You can
set 22.5° and 33.9° angle to both right and left quickly.
Set the latch lever in the position as illustrated and tilt
the carriage. To change the angle, pull the latch lever
and tilt the carriage.
1
1. Latch lever
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the knob.
Slide lock
To lock the sliding movement of the carriage, push the
carriage toward the guide fence until it stops. Pull the
stopper pin and rotate it 90°.
1
2
3
1. Unlocked position 2. Locked position 3. Stopper
pin
17 ENGLISH
Switch action
WARNING: Before installing the batteries
into the tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off but-
ton. This can cause switch breakage. Operating a
tool with a switch that does not actuate properly can
lead to loss of control and serious personal injury.
WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal
injury may occur.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
1
2
3
1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole for
padlock
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the off position and unintentional operation
may occur resulting in serious personal injury.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop the blade after the
switch trigger is released, have the tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for the blade guard. Never use tool
without a functioning blade guard. An unguarded
blade may result in serious personal injury.
Electronic function
Constant speed control
The tool is provided with an electronic speed control
which helps maintain a constant blade rotation speed
even under load. A constant blade rotation speed will
result in a very smooth cut.
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
For XSL04, XSL06 only
CAUTION: Never look into the laser beam.
Direct laser beam may injure your eyes.
To turn on the laser beam, press the upper position (I)
of the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position (0) of the switch.
1
1. Switch for laser
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by turning the adjusting screw as follows.
18 ENGLISH
1
1. Adjusting screw
1. Loosen the adjusting screw by turning it
counterclockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the
adjusting screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw rmly at the position
where it stops sliding.
NOTE: Laser line is factory adjusted so that it is
positioned within 1 mm (0.04") from the side surface
of the blade (cutting position).
NOTE: When laser line appears dim and hard to see
because of direct sunlight, relocate the work area to a
place where there is less direct sunlight.
Aligning the laser line
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
A
B
A) When you want to obtain the correct size on the left
side of workpiece, shift the laser line to the left of the
blade.
B) When you want to obtain the correct size on the right
side of workpiece, shift the laser line to the right of the
blade.
NOTE: Use wood facing against the guide fence
when aligning the cutting line with the laser line at the
side of guide fence in compound cutting (bevel angle
45° and miter angle right 45°).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before working on the tool. Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Removing and installing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing the blade. Accidental
start up of the tool may result in serious personal
injury.
WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to install or remove the blade. Failure to use
the wrench may result in overtightening or insufcient
tightening of the hex socket bolt and serious personal
injury.
Always lock the carriage with raised position when
removing and installing the blade. Pull the stopper pin
and rotate it 90° with the carriage raised.
19 ENGLISH
21
3
1. Unlocked position 2. Locked position 3. Stopper
pin
Removing the blade
Loosen the hex bolt holding the center cover using the
hex wrench. Raise the blade guard and center cover.
3
1
2
1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade guard
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt. Then remove the
hex socket bolt, outer ange and blade.
1
2
5
3
4
1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Hex socket bolt (left-
handed) 4. Loosen 5. Tighten
Installing the blade
Mount the blade carefully onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on the surface of the
blade matches the direction of the arrow on the blade
case.
1
2
1. Arrow on the blade case 2. Arrow on the blade
Install the outer ange and hex socket bolt. Tighten the
hex socket bolt counterclockwise using the hex wrench
while pressing the shaft lock.
20 ENGLISH
1 2
34 5
1. Hex socket bolt 2. Outer ange 3. Saw blade
4. Inner ange 5. Spindle
NOTICE: If the inner ange is removed, be sure to
install it on the spindle with its protrusion facing away
from the blade. If the ange is installed incorrectly, the
ange will rub against the machine.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Unlock the stopper pin to release
carriage from the raised position. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using
a front cuff 24 (optional accessory).
1 2
3
1 2
3
1. Front cuff 24 2. Hose 3. Vacuum cleaner
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, remove
the dust extraction hose on the tool and connect the
dust bag.
1
2
1. Dust extraction hose 2. Dust bag
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
1. Fastener
21 ENGLISH
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise or crown molding stoppers. Failure to
do so may result in serious personal injury and cause
damage to the tool and/or the workpiece.
WARNING: After a cutting operation do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
serious personal injury and damage to the workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, the
material should be supported the entire length
beyond the support base and at the same height
to keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback
which may result in serious personal injury. Do not
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
to secure the workpiece. Thin material tends to sag.
Support workpiece over its entire length to avoid
blade pinch and possible KICKBACK.
1
2
1. Support 2. Turn base
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make
sure that the upper fence is secured rmly.
WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the blade, con-
tacts the upper and lower fences when fully low-
ering and raising the handle in any position and
while moving the carriage through its full range
of travel. If the tool or blade makes contact with
the fence this may result in kickback or unexpected
movement of the material and serious personal injury.
Use upper fences to support the material higher than
the lower fences. Insert the upper fence into the hole on
the lower fence and tighten the clamping screw.
1
2
3
1
2
3
4
4
1. Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping screw
4. Adjusting screw
NOTICE: The lower fences are xed to the base in
the factory. Do not remove the lower fences.
NOTICE: If the upper fence is still loose after tight-
ening the clamping screw, turn the adjusting screw to
close a gap. The adjusting screw is factory adjusted.
You don't need to use it unless needed.
You can store the upper fences onto the holder when
not in use. Use the clip on the upper fence to hold it on
the holder.
1 2
3
1. Holder 2. Upper fence 3. Clip
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured
rmly against the turn base and guide fence with
the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
22 ENGLISH
1
2
3
4
1. Vise arm 2. Vise rod 3. Clamping screw 4. Vise
knob
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. Insert the vise
rod into the hole in the base.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the clamping screw contacts
the carriage, install it on the opposite side of vise arm.
Make sure that no part of the tool contacts the vise
when lowering the handle all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece at against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it rmly by tightening the vise knob.
NOTE: For a quick setting of workpiece, turning the
vise knob to 90° counterclockwise allows the vise
knob to be moved up and down. To secure the work-
piece after setting, turn the vise knob clockwise.
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Always rotate the vise nut clock-
wise until the workpiece is properly secured. If
the workpiece is not properly secured the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
WARNING: When cutting a thin workpiece,
such as base boards, against the fence, always
use the horizontal vise.
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
22.5° or greater miter cuts, install the horizontal vise on
the side opposite the direction in which the turn base is
to be turned.
1
2 3
1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise knob
By ipping the vise nut counterclockwise, the vise is
released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise
plate contacts the workpiece and ip the vise nut clock-
wise. Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
NOTE: The maximum width of workpiece which can
be secured by the horizontal vise is 228 mm (9″).
Holders
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury.
To hold long workpieces horizontally, holders are pro-
vided on both sides of the tool. Loosen the screws and
extend the holders to the appropriate length for holding
the workpiece. Then tighten the screws.
1
2
1. Holder 2. Screw
23 ENGLISH
OPERATION
WARNING: Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the blade in
contact with the workpiece may result in kickback and
serious personal injury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
serious personal injury and damage to the workpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, knob, and levers on the tool
while the blade is rotating. Adjustment while the
blade is rotating may result in serious personal injury.
NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop-
per pin and release the handle from the lowered
position.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting ef-
ciency. Press down handle with only as much force as
necessary for smooth cutting and without signicant
decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement is stopped during the cut, a
mark will be left in the workpiece and the precision of
the cut will be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback
which may result in serious personal injury.
Workpieces up to 71 mm (2-13/16") high and 155 mm
(6-1/8") wide can be cut in the following manner.
1
1. Stopper pin
1. Push the carriage toward the guide fence until it
stops and lock it with the stopper pin.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed before
lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur and
serious personal injury may result.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personal injury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
24 ENGLISH
1
1. Stopper pin
1. Unlock the stopper pin so that the carriage can
slide freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the miter
angle".
Bevel cut
WARNING: After setting the blade for a bevel
cut, ensure that the carriage and blade will have
free travel throughout the entire range of the
intended cut before operating the tool. Interruption
of the carriage or blade travel during the cutting oper-
ation may result in kickback and serious personal
injury.
WARNING: While making a bevel cut keep
hands out of the path of the blade. The angle of the
blade may confuse the operator as to the actual blade
path while cutting and contact with the blade will
result in serious personal injury
WARNING: The blade should not be raised
until it has come to a complete stop. During a
bevel cut the piece cut off may come to rest against
the blade. If the blade is raised while it is rotating the
cut-off piece maybe ejected by the blade causing
the material to fragment which may result in serious
personal injury.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
1. Remove the upper fence on the side that you are
going to tilt the carriage.
2. Unlock the stopper pin.
3. Adjust the bevel angle according to the procedure
explained in the "Adjusting the bevel angle" section.
Then tighten the knob.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
25 ENGLISH
8. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to "Press cut-
ting", "Slide (push) cutting", "Miter cutting" and "Bevel
cut" explanations
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid at on the turn base.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
123
1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown
molding 3. 45° type cove molding
There are crown and cove molding joints which are
made to t "Inside" 90° corners ((a) and (b) in the gure)
and "Outside" 90° corners ((c) and (d) in the gure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring
Measure the wall width, and adjust the width of the
workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
2
3
1
4
1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the work-
piece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
26 ENGLISH
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Right
33.9°
Right
30°
Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Finished
piece will be
on the Right
side of blade.
(b) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(d) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
27 ENGLISH
Miter and Bevel Angle Settings
Wall to Crown Molding Angle: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
28 ENGLISH
Wall to Crown Molding Angle: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
29 ENGLISH
Crown molding stopper
Optional accessory
Crown molding stoppers allow easier cuts of crown
molding without tilting the saw blade. Install them on the
turn base as shown in the gures.
At right 45° miter angle
1
2
3
4
1. Crown molding stopper L 2. Crown molding stop-
per R 3. Turn base 4. Guide fence
At left 45° miter angle
1
2
34
1. Crown molding stopper L 2. Crown molding stop-
per R 3. Turn base 4. Guide fence
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding stoppers as shown in
the gure. Adjust the crown molding stoppers according
to the size of the crown molding. Tighten the screws to
secure the crown molding stoppers. Refer to the table
(C) for the miter angle.
1
2
1. Guide fence 2. Crown molding stopper
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (C)
Molding
position in
the gure
Miter angle Finished
piece
For inside
corner
(a) Right 45° Save the right
side of blade
(b) Left 45° Save the left
side of blade
For outside
corner
(c) Save the right
side of blade
(d) Right 45° Save the left
side of blade
30 ENGLISH
Cutting aluminum extrusion
1
5
3
4
2
1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence 4. Aluminum
extrusion 5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the gure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-
num extrusions can be difcult to secure and the work
may loosen during the cutting operation which may
result in loss of control and serious personal injury.
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personal injury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
result in serious personal injury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjust the lower limit position of the blade using
the adjusting screw and the stopper arm to limit the cut-
ting depth of the blade. Refer to "Stopper arm" section
described on previously.
2. After adjusting the lower limit position of the blade,
cut parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut.
1
1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
Before carrying, make sure to remove the batteries and
all movable parts of the miter saw are secured. Always
check the following:
The batteries are removed.
The carriage is at 0° bevel angle position and
secured.
The carriage is lowered and locked.
The carriage is fully slid to the guide fence and
locked.
The turn base is at the full right miter angle posi-
tion and secured.
The holders are stored and secured.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the gure.
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and
serious personal injury.
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance
may occur and result in personal injury.
31 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For XSL04 only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
A wireless unit
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the gure.
1
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
1
4
2
3
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed
portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
32 ENGLISH
1
2
3
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
the switch operation of the tool, nish the tool registra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vation button on the tool in the same way.
1
2
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
33 ENGLISH
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Finish pressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking. If the wireless activation lamp does not blink
in green, push the wireless activation button briey
and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ning even if you don't pull the switch trigger because
an other user is using the wireless activation function.
34 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
1
1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lamp will automatically turn off when no operation is performed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
Off - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
35 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
1
2
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in red after 20 seconds elapsed. Finish pressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking. If the wireless activation lamp does not blink
in red, push the wireless activation button briey and
hold it down again.
36 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool and vacuum cleaner is away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other. The maximum transmission distance is
approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled
or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or vacuum cleaner has not nished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
37 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking
in blue.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The vacuum cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
The tool and vacuum cleaner is away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and batteries are removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
Failure to removing the batteries and switch off the
tool may result in accidental start up of the tool which
may result in serious personal injury.
WARNING: Always be sure that the blade is
sharp and clean for the best and safest perfor-
mance. Attempting a cut with a dull and /or dirty blade
may cause kickback and result in a serious personal
injury.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by the stopper pin. Push the carriage toward the guide
fence. Loosen the grip and the screws which secure the
pointer and miter angle scale.
2
1
2
3
1. Screw on pointer 2. Screws on miter angle scale
3. Miter scale
Set the turn base to the 0° position using the positive
stop function. Square the side of the blade with the face
of the guide fence using a triangular rule or try-square.
While keeping the square, tighten the screws on the
miter angle scale. After that, align the pointers (both
right and left) with the 0° position in the miter angle
scale and then tighten the screw on the pointer.
38 ENGLISH
1
1. Triangular rule
Bevel angle
0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and lock the
sliding movement by the stopper pin. Lower the handle
fully and lock it in the lowered position by the stopper
pin and then loosen the knob. Turn the 0° adjusting
bolt two or three revolutions counterclockwise to tilt the
blade to the right.
1
2
1.Adjusting bolt 2. Screw
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, try-
square, etc. by turning the 0° adjusting bolt clockwise.
Then tighten the knob rmly to secure the 0° angle you
have set.
1
2
3
1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of
turn base
Check if the side of the blade squares with the turn base
surface once again. Loosen the screw on the pointer.
Align the pointer with 0° position in the bevel angle
scale and then tighten the screw.
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,
nish 0° bevel angle adjustment.
Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side
that you want to check. Check if the pointer indicates
the 45° position in the bevel angle scale.
If the pointer does not indicate the 45° position, align
it with 45° position by turning the adjusting bolt on the
opposite side of the bevel angle scale.
39 ENGLISH
1
2
1. Left 45° adjusting bolt 2. Right 45° adjusting bolt
Adjusting the laser line position
For XSL04, XSL06 only
WARNING:
The batteries must be installed
while adjusting the laser line. Take extra care not
to switch on the tool during adjustment. Accidental
start up of the tool may result in serious personal injury.
CAUTION: Never look directly into the laser
beam. Direct eye exposure to the beam could cause
serious damage to your eyes.
NOTICE: Check the position of laser line regu-
larly for accuracy.
NOTICE: Beware that impacts to the tool. It may
cause the laser line to be misaligned or may cause
damage to the laser, shortening its life.
NOTICE: Have the tool repaired by a Makita
authorized service center for any failure on the
laser unit.
The movable range of laser line is decided by the range
adjustment screws on both sides. Perform following
procedures to alter the laser line position.
1. Remove the batteries.
2. Draw a cutting line on the workpiece and place it
on the turn base. At this time, do not secure the work-
piece with a vise or similar securing device.
3. Lower the handle and align the cutting line with
the saw blade.
4. Return the handle to the original position and
secure the workpiece with the vertical vise so that the
workpiece does not move from the position you have
determined.
5. Install the batteries and turn on the laser switch.
6. Loosen the adjusting screw. To move the laser line
away from the blade, turn the range adjustment screws
counterclockwise. To move the laser line close to the
blade, turn the range adjustment screw clockwise.
Adjusting the laser line on the left side of the blade
4
5
1
2
3
1. Adjusting screw 2. Range adjustment screw
3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw blade
Adjusting the laser line on the right side of the
blade
4
5
1
2
3
1. Adjusting screw 2. Range adjustment screw
3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw blade
40 ENGLISH
7. Slide the adjusting screw to the position that the
laser line comes onto the cutting line and then tighten.
NOTE: The movable range of laser line is factory
adjusted within 1 mm (0.04") from the side surface
of blade.
Cleaning the laser light lens
For XSL04, XSL06 only
The laser light becomes hard to see as the lens for the laser
light gets dirty. Clean the lens for laser light periodically.
1
2
1. Screw 2. Lens
Remove the batteries. Loosen the screw and pull out
the lens. Clean the lens gently with a damp soft cloth.
NOTICE: Do not remove the screw which
secures the lens. If the lens does not come out,
loosen the screw further.
NOTICE: Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the lens.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Vertical vise
Horizontal vise
Crown molding stopper set
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Hex wrench (for laser adjustment)
Wireless unit (for XSL04)
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
41 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XSL03 XSL04 XSL06
Diámetro del disco 255 mm (10″)
Diámetro del oricio 15,88 mm (5/8″)
Ancho de corte máx. del disco de la sierra 3,2 mm (1/8″)
Ángulo de inglete máximo Derecho 60°, Izquierdo 60°
Ángulo de bisel máximo Derecho 48°, Izquierdo 48°
Velocidad sin carga (r.p.m.) 4 400 r/min
Tipo de láser - Longitud de onda 655 nm, Salida máxima
1 mW (láser Clase II)
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho de batería
BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Cargador DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Dimensiones (La x An x Al) 805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4″ x 25-3/8″ x 26″)
Peso neto 26,6 - 27,3 kg
(58,6 - 60,2 lbs)
Capacidades de corte (Al x An)
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 45° (derecho)
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (derecho e izquierdo) 47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (derecho e izquierdo) - 71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Capacidades de corte especiales
Tipo de corte Capacidad de corte
Moldura tipo corona de 45°
(usando el tope para moldura de corona)
168 mm
(6-5/8″)
Zócalo
(usando la prensa horizontal)
133 mm
(5-1/4″)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
42 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad lea el
manual de instrucciones Antes
de utilizar la herramienta.
Conserve las instrucciones para
referencia en el futuro.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
43 ESPAÑOL
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
44 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad para
sierras de inglete
1.
Las sierras de inglete están diseñadas para cor-
tar madera o productos parecidos a la madera,
éstas no pueden utilizarse con ruedas cortado-
ras abrasivas para cortar materiales ferrosos
tales como barras, varillas, montantes, etc. El
polvo abrasivo causa que las piezas móviles, tal
como el protector inferior, se atasquen. Las chispas
del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el
inserto de corte y otras piezas de plástico.
2. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de trabajo. Si utiliza su
mano para sostener la pieza de trabajo, deberá
siempre mantenerla a por lo menos 100 mm de
distancia de ambos lados del disco de la sie-
rra. No utilice esta sierra para cortar pedazos
que sean demasiado pequeños para ser suje-
tados rmemente con abrazaderas o sosteni-
dos con la mano. El colocar su mano demasiado
cerca del disco de la sierra incrementará el riesgo
de lesiones a causa del contacto con el disco.
3. La pieza de trabajo deberá estar ja y rme-
mente sujetada o sostenida contra la guía y
la mesa. No alimente la pieza de trabajo en el
disco ni corte “a pulso” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo que no estén sujetas o se
muevan podrían salir disparadas a altas velocida-
des ocasionando lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante la cabeza de la
sierra y jálela hacia afuera sobre la pieza de
trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor,
presione hacia abajo la cabeza de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
El cortar durante el trayecto de jalado podría
causar que el disco de la sierra saltara por encima
de la pieza de trabajo y que el conjunto del disco
saliera disparado violentamente hacia el operador.
5. Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás del disco
de la sierra. Nunca sujete la pieza de trabajo con
“la mano cruzada”, es decir, sosteniendo la pieza
de trabajo a la derecha del disco de la sierra con
su mano izquierda y viceversa, ya que podría
resultar muy peligroso.
6. No acerque las manos por detrás de la guía a
más de 100 mm de distancia de ambos lados
del disco de la sierra para extraer restos de
madera ni por ninguna otra razón mientras el
disco esté girando. La proximidad entre el disco
de la sierra que está girando y su mano podría no
ser obvia y ocasionarle una lesión grave.
7. Inspeccione su pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o
torcida, sujétela con la parte arqueada exterior
orientada hacia la guía. Asegúrese siempre
de que no haya ningún espacio entre la pieza
de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la
línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
torcidas podrían voltearse o desplazarse y causar
que el disco de la sierra que está girando se atore
mientras corta. En la pieza de trabajo no debe
haber clavos ni objetos extraños.
8.
No utilice la sierra hasta que la mesa haya sido
despejada y no haya ninguna herramienta,
restos de madera, etc., salvo la pieza de trabajo.
Los residuos pequeños o trozos de madera sueltos
u otros objetos que estén en contacto con el disco
giratorio podrían salir disparados a alta velocidad.
9. Sólo corte una pieza de trabajo a la vez. El
tener varias piezas de trabajo apiladas no permite
sujetarlas o sostenerlas adecuadamente pudiendo
ocasionar que se atoraran en el disco o se despla-
zaran durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté insta-
lada o colocada sobre una supercie de trabajo
nivelada y rme antes de utilizarla. Una super-
cie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo de
que la sierra de inglete se vuelva inestable.
11. Planique su trabajo. Cada vez que cambie la
posición del ángulo de bisel o de inglete, ase-
gúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de tra-
bajo y que no obstaculice el disco o el sistema
de protección. Sin encender la herramienta y sin
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, desplace
el disco de la sierra simulando un corte completo
para asegurarse de que no habrá ningún obstá-
culo ni peligro de cortar la guía.
12.
Proporcione un apoyo adecuado, tal como
extensiones para la mesa, caballetes de ase-
rrado, etc. para las piezas de trabajo más anchas
o largas que la supercie de la mesa. Las piezas
de trabajo más largas o anchas que la mesa de la
sierra de inglete pueden volcarse si no están bien
apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo
llegara a volcarse, ésta podría levantar el protector
inferior o ser lanzada por el disco que está girando.
13. No use a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional.
Un apoyo inestable para la pieza de trabajo podría
causar que el disco se atascara o que la pieza
de trabajo se desplazara durante la operación de
corte jalándolo a usted y a su ayudante hacia el
disco que está girando.
14. La pieza de corte no debe atascarse ni ser
presionada en ninguna forma contra el disco
de la sierra que está girando. Si el espacio es
reducido, por ej., al usar topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra el
disco y salir disparada violentamente.
45 ESPAÑOL
15. Utilice siempre una abrazadera o algún acce-
sorio diseñado para apoyar adecuadamente
materiales redondos tales como varillas o
tubos. Las varillas tienden a rodar mientras se
cortan, causando que el disco se “enganche” y
jale la pieza de trabajo y su mano hacia el mismo.
16. Permita que el disco alcance su velocidad
completa antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
17. Si la pieza de trabajo o el disco llega a atas-
carse, apague la sierra de inglete. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y
desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería. Luego proceda a
liberar el material atascado. El continuar cor-
tando con una pieza de trabajo atascada podría
ocasionar la pérdida de control o causar daños a
la sierra de inglete.
18. Una vez completado el corte, suelte el inte-
rruptor, sujete la sierra con la cabeza hacia
abajo y espere a que el disco se detenga antes
de retirar la pieza de corte. El acercar su mano
al disco mientras éste sigue girando por inercia es
peligroso.
19. Sujete la empuñadura rmemente cuando
realice un corte incompleto o cuando suelte
el interruptor antes de haber colocado total-
mente hacia abajo la cabeza de la sierra. La
acción de frenado de la sierra podría causar que
la cabeza de la sierra sea repentinamente jalada
hacia abajo pudiendo ocasionar una lesión.
20. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco o la operación del protector y
ocasionar lesiones personales graves.
21. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
22. Seleccione siempre el disco de la sierra
correcto para el material que va a cortar. No
utilice el disco de la sierra para cortar otros
materiales distintos a los especicados.
23. No utilice la sierra para cortar algo que no sea
madera, aluminio o materiales similares.
Instrucciones adicionales
1. Mantenga el taller a prueba de niños usando
candados.
2. Nunca se pare sobre la herramienta. El volcar
la herramienta o tocar accidentalmente la herra-
mienta de corte podría ocasionar lesiones graves.
3. Nunca deje la herramienta desatendida mien-
tras esté en marcha. Desconecte la alimenta-
ción. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
4. No utilice la sierra sin los protectores pues-
tos. Verique que el protector del disco cierre
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector del disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate el protector del disco en la posi-
ción abierta.
5. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con
cualquier disco que esté girando por inercia.
Aún puede ocasionarle heridas graves.
6.
Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a poner
el carro en la posición completamente hacia atrás
después de cada operación de corte transversal.
7. Asegúrese siempre de que todas las partes
móviles se encuentran jas antes de transpor-
tar la herramienta.
8. La clavija de retención que bloquea el cabezal
de corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
9. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comen-
zar la operación. Reemplace el disco inme-
diatamente si está agrietado o dañado. El
pegamento y la resina de madera endurecidas
en los discos frenan la sierra y aumentan las
posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga el disco limpio desmontán-
dolo primero de la herramienta, y limpiándolo
después con un producto para quitar pega-
mento y resina, agua caliente o queroseno.
Nunca utilice gasolina para limpiar el disco.
10. Al realizar un corte por deslizamiento, puede
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es impulsado rápida-
mente hacia el operador. El resultado puede
ser la pérdida de control y lesiones graves. Si
el disco comienza a trabarse durante una ope-
ración de corte, no continúe cortando y suelte
el interruptor inmediatamente.
11. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
13. Asegúrese de que la base giratoria esté debi-
damente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los oricios de
la base para sujetar la sierra a una plataforma
o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
14. Asegúrese de que el bloqueo de eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
15. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
16. Sostenga rmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al detener
el funcionamiento.
17. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
18. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un desequilibrio del disco.
46 ESPAÑOL
19. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
20. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
21. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados
tales como discos abrasivos podría ocasionar
lesiones.
22. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
Normas de seguridad adicionales para el láser
1. RADIACIÓN LÁSER - NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO.
2. EVITE LA EXPOSICIÓN - LA RADIACIÓN
LÁSER ES EMITIDA DESDE LA ABERTURA.
3. EL USO DE LOS CONTROLES O AJUSTES
O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
EN FORMA DISTINTA A LA ESPECIFICADA
EN ESTE MANUAL PODRÍA PROVOCAR UNA
EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
LASER RADIATION
this aperture
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
CAUTION
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
No coloque la mano ni los dedos cerca
del disco.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
47 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1. No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
9. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
10. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
11. Retire siempre la batería en la herramienta al
instalar la unidad inalámbrica.
12. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
13. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
14. No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
loso.
15. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
16. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
17. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
18. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
19. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
22. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
23. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
24. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
25. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
26. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
27. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
28. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
48 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
10 11
12
14
15
3
2
4
5
879
13
6
1
16
17
18
20
21
22
19
1 Soporte de corredera 2 Clavija de retención
(para el deslizamiento
del carro)
3 Prensa vertical 4 Botón de liberación
(para el ángulo de bisel
del lado derecho)
5 Soporte 6 Base giratoria 7 Marcador
(para el ángulo de inglete)
8 Escala del ángulo de
inglete
9 Panel de corte 10 Caja del disco 11 Tornillo de ajuste
(para la línea de láser)
12 Tornillo de ajuste de
rango
(para la línea de láser)
13 Protector del disco 14 Pomo
(para el ángulo de bisel)
15 Llave hexagonal 16 Tornillo de ajuste
(para la posición del
límite inferior)
17 Perno de ajuste
(para la máxima capaci-
dad de corte)
18 Brazo de retención 19 Cartucho de batería 20 Palanca de bloqueo
(para la base giratoria)
21 Palanca de liberación
(para la base giratoria)
22 Perilla
(para la base giratoria)
- - - -
49 ESPAÑOL
16
17
201918
21
15
1
2
3
11
13 14
12
4
6
67 8
5
9
10
1 Gatillo interruptor 2 Botón de desbloqueo 3 Oricio para el candado 4 Tapa
(para la unidad inalámbrica)
(Para el modelo XSL04
únicamente)
5 Interruptor
(para la línea de láser)
(Para el modelo XSL04
XSL06)
6 Indicador de batería 7 Indicador de modo 8 Botón de vericación
9 Botón de activación
inalámbrica
10 Luz indicadora de activa-
ción inalámbrica
11 Manguera
(para la extracción de polvo)
12 Clavija de retención
(para la elevación del carro)
13 Guía lateral
(guía inferior)
14 Guía lateral
(guía superior)
15 Bolsa recolectora de
polvo
16 Perno de ajuste de 0°
(para el ángulo de bisel)
17 Escala del ángulo de
bisel
18 Palanca de liberación
(para el ángulo de bisel
de 48°)
19 Palanca de la aldabilla
(para el ángulo de bisel)
20 Marcador
(para el ángulo de bisel)
21 Perno de ajuste de 45°
(para el ángulo de bisel)
- - - - - -
50 ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación de la perilla
Atornille el eje roscado de la perilla en la base giratoria.
1
2
1. Perilla 2. Base giratoria
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herra-
mienta tal como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que el codo y el manguito encajen
correctamente en los puertos de la herramienta.
1
2
4
4
3
1. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Puerto
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura
es bloqueada en la posición hacia abajo por la clavija
de retención. Mientras baja ligeramente la empuñadura,
jale la clavija de retención y gírela 90°.
21
3
1. Posición bloqueada 2. Posición desbloqueada
3. Clavija de retención
Esta herramienta debe jarse con cuatro pernos a una
supercie nivelada y estable usando los oricios para
pernos provistos en la base de la herramienta. Esto
ayudará a evitar que la herramienta se vuelque y provo-
que lesiones.
1
1. Perno
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-
mienta no se mueva sobre la supercie de apoyo.
El movimiento de la sierra de inglete sobre la super-
cie de apoyo mientras se realiza un corte podría
ocasionar la pérdida del control causando lesiones
personales graves.
51 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
herramienta. El no apagar y extraer el cartucho de
batería puede provocar lesiones personales graves a
causa de un encendido accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci-
dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona sólo con un cartu-
cho de batería.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En este
caso, apague la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se
detiene automáticamente y el indicador de batería
parpadea alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a
encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de
la batería
21 1
1. Indicador de batería 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación para indicar las capa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
52 ESPAÑOL
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Función de cambio de velocidad
automática
1
1. Indicador de modo
Estado del indicador de modo Modo de
operación
Encendido Apagado
Modo de alta
velocidad
Modo de alta
torsión
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad”
y “modo de alta torsión”. Ésta cambia automáticamente
el modo de operación dependiendo de la carga de
trabajo. Cuando el indicador de modo se enciende
durante la operación, la herramienta está en el modo de
alta torsión.
Protector del disco
1
1. Protector del disco
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se
levanta automáticamente. El protector del disco es
accionado por resorte, por lo que éste regresará a su
posición original al terminar de realizar el corte y la
empuñadura sea levantada.
53 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Nunca inhabilite o quite
el protector del disco, ni el resorte que lo ja.
Un disco expuesto como resultado de inhabilitar el
protector puede causar graves lesiones personales
durante la operación.
Con el n de garantizar su seguridad personal, man-
tenga siempre el protector del disco en buen estado.
Cualquier operación irregular del protector del disco
deberá ser corregida de inmediato. Asegúrese de com-
probar la acción de regreso del protector mediante el
resorte.
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta
si el protector del disco o el resorte están daña-
dos, defectuosos o hacen falta. La operación de la
herramienta con algún daño o defecto en el protector
o si éste hace falta puede causar lesiones personales
graves.
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere de tal forma que cause que el disco
y/o la pieza de trabajo ya no puedan verse fácilmente,
retire las baterías y limpie cuidadosamente el protector
con un paño húmedo. No utilice disolventes ni limpiado-
res a base de petróleo sobre el protector de plástico ya
que esto podría dañarlo.
Si el protector del disco está especialmente sucio y no
se logra ver a través del protector, retire las baterías y
utilice la llave suministrada para aojar el perno hexa-
gonal que sujeta la cubierta central. Aoje el perno de
cabeza hexagonal girándolo en sentido inverso al de
las manecillas del reloj y levante el protector del disco
y la cubierta central. Con el protector del disco en esta
posición, la limpieza podrá realizarse de manera más
completa y eciente. Una vez terminada la limpieza,
realice el procedimiento anterior en orden inverso y
asegure el perno. No quite el resorte que sujeta el
protector del disco. Si el protector llega a decolorarse
con el tiempo o por la exposición a luz ultravioleta,
póngase en contacto con un centro de servicio Makita
para solicitar un protector nuevo. NO INHABILITE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
3
1
2
1. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
Paneles de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista
con paneles de corte a n de minimizar el desgaste en
el lado de salida del corte. Los paneles de corte están
ajustados de fábrica de manera que éstos no hagan
contacto con el disco de la sierra. Antes de utilizar la
herramienta, ajuste los paneles de corte de la siguiente
manera:
1
1. Panel de corte
54 ESPAÑOL
1
23
4
6
5
1. Corte en bisel izquierdo 2. Corte recto 3. Corte
en bisel derecho 4. Disco de la sierra 5. Dientes del
disco 6. Panel de corte
Primero, retire las baterías. Aoje todos los tornillos
(2 de cada lado a la izquierda y la derecha) que jan
los paneles de corte hasta que éstos todavía puedan
moverse fácilmente a mano. Baje la empuñadura por
completo y luego jale y gire la clavija de retención para
bloquear la empuñadura en la posición inferior. Libere
la clavija de retención en el soporte de corredera y
luego jale el carro hacia usted completamente. Ajuste
los paneles de corte de manera que éstos sólo hagan
contacto con los costados de los dientes del disco.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por
completo). Empuje el carro hacia la guía lateral por
completo y ajuste los paneles de corte de tal forma que
éstos apenas hagan contacto con los costados de los
dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los
apriete por completo).
Una vez ajustados los paneles de corte, libere la clavija
de retención y levante la empuñadura. Luego apriete
todos los tornillos rmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
pieza de trabajo minimizando su desprendimiento.
Mantenimiento de la capacidad
máxima de corte
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de la sierra
de 255 mm (10″).
Al instalar un disco nuevo, revise siempre la posición
del límite inferior del disco y, de ser necesario, haga el
ajuste como se indica a continuación:
Primero, retire las baterías. Luego gire la palanca del
tope a la posición enganchada.
1
1. Palanca del tope
Empuje el carro hacia la guía lateral por completo y
baje la empuñadura totalmente.
Ajuste la posición del disco girando el perno de ajuste
con la llave hexagonal. La periferia del disco deberá
extenderse ligeramente por debajo de la supercie
superior de la base giratoria y llegar además al punto
donde la parte frontal de la guía lateral se encuentre
con la supercie superior de la base giratoria.
1
1. Perno de ajuste
55 ESPAÑOL
1
23
1. Supercie superior de la base giratoria
2. Periferia del disco 3. Guía lateral
Con las baterías retiradas, gire el disco manualmente
mientras sostiene la empuñadura completamente hacia
abajo para asegurarse de que el disco no haga con-
tacto con ninguna pieza de la base inferior. Reajuste
ligeramente, en caso necesario.
Después del ajuste, regrese siempre la palanca del
tope a la posición original.
ADVERTENCIA: Tras la colocación de un
disco nuevo y con las baterías retiradas, asegú-
rese siempre de que el disco no haga contacto
con ninguna pieza de la base inferior al bajar
la empuñadura por completo. Si un disco hace
contacto con la base, puede producirse un retroceso
brusco ocasionando lesiones personales graves.
Brazo de retención
La posición del límite inferior del disco puede ser
ajustada fácilmente con el brazo de retención. Para
ajustarla, gire el brazo de retención en la dirección de la
echa tal como se muestra en la gura. Gire el tornillo
de ajuste de manera que el disco se detenga en la posi-
ción deseada al bajar por completo la empuñadura.
1
2
1. Brazo de retención 2. Tornillo de ajuste
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Luego de cambiar el ángulo
de inglete, siempre asegure la base giratoria
ajustando la perilla rmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
1
2
3
4
1. Palanca de bloqueo 2. Perilla 3. Palanca de
liberación 4. Marcador
56 ESPAÑOL
Gire la perilla en el sentido inverso al de las manecillas
del reloj para desbloquear la base giratoria. Gire la peri-
lla mientras presiona hacia abajo la palanca de bloqueo
para mover la base giratoria. Alinee el marcador con su
ángulo deseado en la escala y luego apriete la perilla.
NOTA: Si oprime la palanca de liberación, usted
podrá mover la base giratoria sin tener que mante-
ner presionada hacia abajo la palanca de bloqueo.
Apriete la perilla hasta su posición deseada.
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de
seguridad. Usted puede ajustar el ángulo de inglete
izquierdo o derecho rápidamente en 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45°, y 60°. Para utilizar esta función, mueva la
base giratoria cerca de su ángulo de tope de seguridad
deseado mientras presiona hacia abajo la palanca de
bloqueo. Luego suelte la palanca de bloqueo y mueva
la base giratoria hacia adelante hasta que ésta quede
bloqueada.
Ajuste del ángulo de bisel
AVISO: Retire siempre las guías laterales supe-
riores y la prensa vertical antes de ajustar el
ángulo de bisel.
AVISO: Cuando cambie los ángulos de bisel,
asegúrese de posicionar adecuadamente los
paneles de corte, tal como se explica en la sec-
ción “Paneles de corte”.
AVISO: Al inclinar el disco de la sierra, asegú-
rese de levantar la empuñadura por completo.
AVISO: No apriete el pomo con demasiada
fuerza. El hacerlo podría causar una avería en el
mecanismo de bloqueo del ángulo de bisel.
1. Gire el pomo en el soporte de corredera en sen-
tido inverso al de las manecillas del reloj.
1
1. Pomo
2. Jale y gire la palanca de la aldabilla a la posición
que se muestra en la ilustración.
1
1. Palanca de la aldabilla
3. Ajuste el marcador en el ángulo que desee en la
escala moviendo el carro y luego apriete el pomo.
1
2
1. Escala del ángulo de bisel 2. Marcador
Para inclinar el carro a la derecha, incline el carro lige-
ramente a la izquierda y luego inclínelo a la derecha
mientras presiona hacia abajo el botón de liberación.
57 ESPAÑOL
1
1. Botón de liberación
Si realiza un corte en bisel mayor de 45°, mueva el
carro mientras desliza la palanca de liberación hacia la
parte delantera de la herramienta. Usted puede realizar
un corte en bisel de hasta 48°.
1
1. Palanca de liberación
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de
seguridad. Usted puede ajustar rápidamente el ángulo
tanto del lado derecho como del izquierdo en 22,5° y
33,9°. Coloque la palanca de la aldabilla en la posición
que se muestra en la ilustración e incline el carro. Para
cambiar el ángulo, jale la palanca de la aldabilla e
incline el carro.
1
1. Palanca de la aldabilla
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, asegure siempre el pomo.
Bloqueo de deslizamiento
Para bloquear el movimiento de deslizamiento del
carro, empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga. Jale la clavija de retención y gírela 90°.
1
2
3
1. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de colocar las bate-
rías en la herramienta, verique siempre que el
gatillo interruptor se accione debidamente y que
regrese a la posición de apagado al soltarlo. No
jale fuertemente el gatillo interruptor sin presio-
nar el botón de desbloqueo. Esto podría dañar el
interruptor. Usar una herramienta con un interruptor
que no funciona adecuadamente puede resultar en
pérdida del control ocasionando graves lesiones a la
persona.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente fun-
cional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es SUMAMENTE
PELIGROSA y debe ser reparada antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
58 ESPAÑOL
1
2
3
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
3. Oricio para el candado
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
El gatillo interruptor cuenta con un oricio para insertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4″) de
diámetro. Un fuste o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si la herramienta falla constantemente
en detener el disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve
la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio
Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del
disco no es un substituto del protector del disco.
Nunca use la herramienta sin un protector fun-
cional del disco. El uso de un disco sin el protector
puede ocasionar graves lesiones personales.
Función eléctrica
Control de velocidad constante
La herramienta está equipada con un control electró-
nico de velocidad que ayuda a mantener una velocidad
de rotación constante del disco aun estando bajo carga.
Una velocidad de rotación constante del disco dará
como resultado un corte muy suave.
Función de inicio suave
Esta función permite un arranque suave de la herra-
mienta limitando la torsión durante la puesta en
marcha.
Acción del rayo láser
Para el modelo XSL04 XSL06
PRECAUCIÓN: Nunca je la mirada en el
rayo láser. Mirar directamente al rayo láser podría
lastimar sus ojos.
Para encender el rayo láser, oprima la posición superior
(I) del interruptor. Para apagar el rayo láser, oprima la
posición inferior (0) del interruptor.
1
1. Interruptor para el láser
La línea de láser puede ser cambiada ya sea al lado
izquierdo o derecho del disco de la sierra girando el
tornillo de ajuste tal como se muestra a continuación.
1
1. Tornillo de ajuste
1. Aoje el tornillo de ajuste girándolo en sentido
inverso al de las manecillas del reloj.
2. Con el tornillo de ajuste aojado, deslice el tornillo
de ajuste a la derecha o la izquierda tan lejos como
llegue.
3. Apriete el tornillo de ajuste rmemente en la posi-
ción donde deje de deslizarse.
NOTA: La línea de láser viene ajustada de fábrica
de manera que está posicionada dentro de 1 mm
(0,04″) desde la supercie lateral del disco (posición
de corte).
NOTA: Cuando la línea de láser parezca tenue y
difícil de percibir a causa de la luz directa del sol,
reubique el área de trabajo en un lugar donde haya
menos luz directa del sol.
59 ESPAÑOL
Alineación de la línea de láser
Alinee la línea de corte en su pieza de trabajo con la
línea de láser.
A
B
A) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
izquierdo de la pieza de trabajo, cambie la línea de
láser a la izquierda del disco.
B) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
derecho de la pieza de trabajo, cambie la línea de láser
a la derecha del disco.
NOTA: Utilice el elemento auxiliar de madera contra
la guía lateral cuando alinee la línea de corte con la
línea de láser en la parte lateral de la guía lateral en
el corte compuesto (ángulo de bisel de 45° y ángulo
de inglete derecho de 45°).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar algún trabajo
con la herramienta. No seguir esta indicación de
retirar el cartucho de la batería de la herramienta
puede que resulte en graves lesiones personales.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción e instalación del disco
de la sierra
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de instalar o
desinstalar el disco. El encendido accidental de la
herramienta puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente la llave
suministrada por Makita para instalar o extraer
el disco. El no utilizar la llave podría ocasionar un
apriete excesivo o insuciente del perno de cabeza
hexagonal y provocar lesiones personales graves.
Bloquee siempre el carro con la posición levantada
cuando extraiga e instale el disco. Jale la clavija de
retención y gírela 90° con el carro levantado.
60 ESPAÑOL
21
3
1. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
Extracción del disco
Aoje el perno de cabeza hexagonal que sujeta la
cubierta central usando la llave hexagonal. Levante el
protector del disco y la cubierta central.
3
1
2
1. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y use la
llave hexagonal para aojar el perno de cabeza hexa-
gonal. Luego retire el perno de cabeza hexagonal, la
brida exterior y el disco.
1
2
5
3
4
1. Bloqueo de eje 2. Llave hexagonal 3. Perno
de cabeza hexagonal (rosca hacia la izquierda)
4. Aojar 5. Apretar
Instalación del disco
Instale el disco cuidadosamente en el eje, asegurán-
dose de que la dirección de la echa en la supercie del
disco coincida con la dirección de la echa en la caja
del disco.
1
2
1. Flecha en la caja del disco 2. Flecha en el disco
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexago-
nal. Apriete el perno de cabeza hexagonal en sentido
inverso al de las manecillas del reloj usando la llave
hexagonal mientras presiona el bloqueo del eje.
61 ESPAÑOL
1 2
34 5
1. Perno de cabeza hexagonal 2. Brida exterior
3. Disco de la sierra 4. Brida interior 5. Eje
AVISO: Si la brida interior es extraída, asegúrese
de instalarla en el eje con su protuberancia orientada
hacia afuera del disco. Si la brida es instalada inco-
rrectamente, ésta rozará contra la máquina.
Regrese el protector del disco y la cubierta central a
su posición original. Luego apriete el perno de cabeza
hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj para
asegurar la cubierta central. Desbloquee la clavija de
retención para liberar el carro de la posición levantada.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el pro-
tector del disco se mueva adecuadamente. Asegúrese
de que el bloqueo del eje haya liberado el eje antes de
hacer el corte.
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte lim-
pia, conecte una aspiradora Makita a la boquilla para
polvo usando los manguitos delanteros 24 (accesorios
opcionales).
1 2
3
1 2
3
1. Manguitos delanteros 24 2. Manguera
3. Aspiradora
Bolsa recolectora de polvo
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección de
polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo, retire
la manguera de extracción de polvo en la herramienta y
conecte la bolsa recolectora de polvo.
1
2
1. Manguera de extracción de polvo 2. Bolsa reco-
lectora de polvo
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado
casi a la mitad, retírela de la herramienta y abra el cie-
rre. Vacíe el contenido de la bolsa recolectora de polvo
golpeándola ligeramente a n de remover las partículas
adheridas en el interior que pudieran dicultar la reco-
lección más adelante.
1
1. Cierre
62 ESPAÑOL
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA: Es sumamente importante
asegurar siempre la pieza de trabajo de manera
correcta usando un tipo adecuado de prensa o
topes para moldura de corona. El no hacerlo podría
ocasionar lesiones personales graves y causar daños
a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya dete-
nido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra, el material deberá apoyarse sobre
toda su longitud más allá de la base de apoyo
y a la misma altura de ésta a n de mantenerlo
nivelado. Un apoyo adecuado de la pieza de trabajo
ayudará a evitar que el disco se trabe ocasionando
un posible retroceso brusco que podría causar lesio-
nes personales graves. No dependa solamente de
las prensas vertical y/u horizontal que jan la pieza
de trabajo. Las piezas delgadas tienden a pandearse.
Apoye la pieza de trabajo sobre su longitud completa
para evitar que el disco se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
1
2
1. Apoyo 2. Base giratoria
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de operar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía superior esté
rmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Antes de realizar un corte
en bisel, asegúrese de que ninguna de las piezas
de la herramienta, en especial el disco, haga
contacto con las guías superior e inferior cuando
baje y levante totalmente la empuñadura en cual-
quier posición y al desplazar el carro a través de
su rango completo de recorrido. Si la herramienta
o el disco llegaran a hacer contacto con la guía,
podría producirse un retroceso brusco o algún movi-
miento inesperado del material ocasionando lesiones
personales graves.
Utilice las guías superiores para apoyar el material más
arriba de las guías inferiores. Inserte la guía superior
en el oricio de la guía inferior y apriete el tornillo de
jación.
1
2
3
1
2
3
4
4
1. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo de ja-
ción 4. Tornillo de ajuste
AVISO: Las guías inferiores vienen jadas a la base
de fábrica. No quite las guías inferiores.
AVISO: Si la guía superior sigue estando suelta
después de apretar el tornillo de jación, gire el tor-
nillo de ajuste para cerrar el espacio. El tornillo de
ajuste viene ajustado de fábrica. No tiene que usarlo
a menos que se requiera.
Usted puede guardar las guías superiores en el soporte
cuando no las utilice. Use la horquilla en la guía supe-
rior para sujetarla en el soporte.
1 2
3
1. Soporte 2. Guía superior 3. Horquilla
63 ESPAÑOL
Prensa vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar rmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada contra la guía, el material podría
desplazarse durante la operación de corte ocasio-
nando daños al disco, y salir disparado causando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
1
2
3
4
1. Brazo de la prensa 2. Varilla de la prensa
3. Tornillo de jación 4. Seguro de la prensa
La prensa vertical se puede instalar en dos posiciones,
ya sea del lado izquierdo o derecho de la base. Inserte
la varilla de la prensa en el oricio de la base.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza de trabajo y asegúrelo apretando
el tornillo. Si el tornillo de jación hace contacto con
el carro, instálelo en el lado opuesto del brazo de la
prensa. Asegúrese de que ninguna pieza de la herra-
mienta haga contacto con la prensa al bajar por com-
pleto la empuñadura. Si alguna pieza hace contacto
con la prensa, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza de trabajo en forma horizontal contra
la guía lateral y la base giratoria. Coloque la pieza de
trabajo en la posición de corte deseada y asegúrela con
rmeza ajustando el seguro de la prensa.
NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de trabajo,
gire el seguro de la prensa 90° en sentido inverso al
de las manecillas del reloj para poder moverlo hacia
arriba y hacia abajo. Una vez ajustada la pieza de
trabajo, gire el seguro de la prensa en el sentido de
las manecillas del reloj para asegurarla.
Prensa horizontal
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Gire siempre la tuerca de la
prensa en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede rmemente
asegurada. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada, el material podría desplazarse
durante la operación de corte ocasionando daños al
disco, y salir disparado causando la pérdida de con-
trol y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la prensa
horizontal cuando corte piezas de trabajo delga-
das, tales como zócalos, contra la guía.
La prensa horizontal se puede instalar en dos posicio-
nes, ya sea del lado izquierdo o derecho de la base.
Cuando realice cortes en inglete de 22,5° o más, instale
la prensa horizontal en el lado opuesto a la dirección en
la que la base giratoria vaya a girar.
1
2 3
1. Placa de la prensa 2. Tuerca de la prensa
3. Seguro de la prensa
Si gira la tuerca de la prensa en sentido inverso al de
las manecillas del reloj, la prensa se liberará y podrá
desplazarse rápidamente hacia adentro y hacia afuera.
Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el seguro de la
prensa hacia adelante hasta que la placa de la prensa
haga contacto con la pieza de trabajo y gire la tuerca
de la prensa en el sentido de las manecillas del reloj.
Luego gire el seguro de la prensa en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar la pieza de trabajo.
NOTA: El ancho máximo de la pieza de trabajo que
puede asegurarse con la prensa horizontal es de 228
mm (9″).
Soportes
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo de gran tamaño de tal forma que esté nive-
lada con la supercie de la base giratoria para un
corte preciso y para evitar una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo adecuado
de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se
trabe ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar lesiones personales graves.
64 ESPAÑOL
Para sostener piezas de trabajo largas de forma hori-
zontal, la herramienta cuenta con soportes a ambos
lados. Aoje los tornillos y extienda los soportes a una
longitud adecuada para sostener la pieza de trabajo.
Luego apriete los tornillos.
1
2
1. Soporte 2. Tornillo
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el disco no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo u otro
material antes de activar el interruptor. Encender la
herramienta mientras el disco esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo puede ocasionar retrocesos
bruscos y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya dete-
nido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste en
la herramienta, tal como mover la perilla, el pomo
y las palancas, mientras el disco esté girando. El
hacer ajustes mientras el disco está girando podría
ocasionar lesiones personales graves.
AVISO: Antes de usar la herramienta, asegúrese
de desbloquear la clavija de retención y liberar la
empuñadura de la posición hacia abajo.
AVISO: No haga excesiva presión sobre la empu-
ñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargar el motor y/o disminuir la ecacia del
corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe
ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo
sin disminuir de manera signicativa la velocidad del
disco.
AVISO: Presione suavemente la empuñadura
para realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida
con fuerza, o si aplica presión lateral, el disco vibrará
y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de
trabajo y la precisión del corte se verá perjudicada.
AVISO: Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia la guía
lateral sin detenerse. Si el carro se detiene durante
el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y
la precisión de dicho corte se verá afectada.
Corte con prensa
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando
realice un corte con prensa. El cortar sin haberlo
bloqueado podría causar un retroceso brusco ocasio-
nando lesiones personales graves.
Las piezas de trabajo de hasta 71 mm (2-13/16″) de
alto y 155 mm (6-1/8″) de ancho pueden ser cortadas
de la siguiente manera.
1
1. Clavija de retención
1. Empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga y bloquéelo con la clavija de retención.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere a que éste adquiera velocidad
completa antes de bajar la empuñadura.
4. Luego baje lentamente la empuñadura a la posi-
ción completamente hacia abajo para realizar el corte
en la pieza de trabajo.
5. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.
65 ESPAÑOL
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA:
Siempre que realice un corte
por deslizamiento, jale primero el carro por completo
hacia usted y presione la empuñadura completa-
mente hacia abajo, y luego empuje el carro hacia
la guía lateral. Nunca inicie el corte con el carro sin
haberlo jalado completamente hacia usted. Si realiza
cortes por deslizamiento sin haber jalado el carro comple-
tamente hacia usted, podrían generarse retrocesos brus-
cos inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca realice cortes por
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición hacia abajo.
1
1. Clavija de retención
1. Desbloquee la clavija de retención para que el
carro pueda deslizarse libremente.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4.
Encienda la herramienta sin que el disco haga contacto
alguno y espere hasta que ésta alcance la velocidad máxima.
5.
Presione hacia abajo la empuñadura y empuje el carro
hacia la guía lateral y a través de la pieza de trabajo.
6.
Una vez nalizado el corte, apague la herramienta y
espere hasta que el disco se haya detenido por com-
pleto antes de regresar el disco a su posición elevada.
Corte en inglete
Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete” des-
crita anteriormente.
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Una vez que haya ajustado
el disco para realizar un corte en bisel, asegúrese
de que el carro y el disco puedan desplazarse
libremente a través del rango completo del corte
previsto antes de operar la herramienta. La inte-
rrupción del trayecto del carro o disco durante la
operación de corte puede ocasionar retrocesos brus-
cos causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco. El ángulo del disco puede confundir al ope-
rador respecto a la ruta actual del disco mientras se
realiza el corte haciendo que tenga contacto con el
disco lo cual causará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: El disco no deberá levan-
tarse hasta que se haya detenido por completo.
El fragmento cortado de una pieza de trabajo durante
un corte en bisel podría quedar colocado contra el
disco. Si el disco se eleva mientras está girando, el
fragmento cortado podría ser proyectado por el disco
causando que se fragmente u ocasione lesiones
personales graves.
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco. Si se aplica
fuerza de manera perpendicular a la base giratoria o
si la dirección de la presión es modicada durante el
corte, la precisión del corte se verá afectada.
1. Retire la guía superior del lado donde vaya a
inclinar el carro.
2. Desbloquee la clavija de retención.
3. Ajuste el ángulo de bisel conforme al procedi-
miento explicado en la sección “Ajuste del ángulo de
bisel”. Luego apriete el pomo.
4. Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
5. Jale el carro por completo hacia usted.
66 ESPAÑOL
6. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere hasta que ésta alcance la
velocidad máxima.
7. Baje suavemente la empuñadura hasta la posición
completamente hacia abajo aplicando presión parale-
lamente con el disco y empuje el carro hacia la guía
lateral para cortar la pieza de trabajo.
8. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
completamente elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45° Izquierdo y derecho 0° - 45°
Cuando realice un corte compuesto, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por desliza-
miento (empuje)”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
123
1. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existen juntas de molduras corona y molduras cónca-
vas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos” de 90° ((a) y (b) en la gura) y rincones
“Externos” de 90° ((c) y (d) en la gura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Mida el ancho de la pared y ajuste la anchura de la
pieza de trabajo de acuerdo con éste. Siempre ase-
gúrese de que el ancho del borde de contacto con la
pared de la pieza de trabajo sea el mismo que la longi-
tud de la pared.
2
3
1
4
1. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared
3. Anchura de la pieza de trabajo 4. Borde de con-
tacto con la pared
Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a n
de vericar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, je el ángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).
67 ESPAÑOL
En caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Izquierda
33,9°
Izquierda
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a) El borde de
contacto
con el techo
deberá estar
contra la guía
lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.
(b)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.(d)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe estar del
lado IZQUIERDO del disco luego de terminado el corte.
En caso de un corte en bisel derecho
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a) Derecha
33,9°
Derecha
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.
(b)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.(d)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la DERECHA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura de corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) hacia abajo sobre
la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON
LA PARED apoyado contra la guía lateral en la sierra.
La pieza terminada que se va a utilizar siempre
deberá estar del lado DERECHO del disco una
vez realizado el corte.
68 ESPAÑOL
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
69 ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
70 ESPAÑOL
Tope para moldura de corona
Accesorio opcional
Los topes para moldura de corona permiten cortar más
fácilmente una moldura de corona sin tener que inclinar
el disco de la sierra. Instálelos en la base giratoria tal
como se muestra en las ilustraciones.
A un ángulo de inglete de 45° derecho
1
2
3
4
1. Tope para moldura de corona I 2. Tope para mol-
dura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
A un ángulo de inglete de 45° izquierdo
1
2
34
1. Tope para moldura de corona I 2. Tope para mol-
dura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
Coloque la moldura de corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED apoyado contra la guía
lateral y el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
apoyado contra los topes para moldura de corona tal
como se muestra en la ilustración. Ajuste los topes para
moldura de corona según el tamaño de la moldura de
corona. Apriete los tornillos para asegurar los topes
para moldura de corona. Consulte la tabla (C) para ver
el ángulo de inglete.
1
2
1. Guía lateral 2. Tope para moldura de corona
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (C)
Posición de
la moldura
en la gura
Ángulo de
inglete
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a) Derecha 45° Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(b) Izquierda 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Para rincón
externo
(c) Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(d) Derecha 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
71 ESPAÑOL
Corte de extrusión de aluminio
1
5
3
4
2
1. Prensa 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral
4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador
Cuando asegure extrusiones de aluminio, utilice blo-
ques espaciadores o piezas de desecho tal como se
muestra en la gura para evitar la deformación del
aluminio. Utilice un lubricante de corte cuando corte
la extrusión de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en el disco.
ADVERTENCIA: Nunca intente cortar extru-
siones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
ser difíciles de asegurar y la pieza de trabajo podría
soltarse durante la operación de corte ocasionando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al reali-
zar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados ines-
perados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1. Ajuste el límite inferior del disco con el tornillo de
ajuste y el brazo de retención para restringir la profun-
didad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de
retención” descrita anteriormente.
2. Tras ajustar la posición del límite inferior del disco,
haga dos cortes paralelos a todo lo largo del ancho de
la pieza de trabajo usando un corte por deslizamiento
(empujando).
1
1. Corte de ranura con disco
3. Retire el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la sierra de inglete, asegúrese de
retirar las baterías y que todas las piezas móviles estén
aseguradas. Verique siempre lo siguiente:
Que las baterías hayan sido retiradas.
Que el carro esté posicionado en un ángulo de
bisel de 0° y asegurado.
Que el carro se haya bajado y bloqueado.
Que el carro se haya deslizado por completo
hacia la guía lateral y bloqueado.
Que la base giratoria esté posicionada totalmente
en el ángulo de inglete derecho y asegurada.
Que los soportes estén guardados y asegurados.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
su base tal como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA: La clavija de retención para
la elevación del carro debe usarse únicamente
para nes de transporte y almacenamiento y no
para ninguna operación de corte. El uso de la
clavija de retención para operaciones de corte puede
causar un movimiento inesperado del disco de la
sierra resultando en retrocesos bruscos y lesiones
personales graves.
72 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todas las partes móviles se encuentran jas antes
de transportar la herramienta. Durante el transporte
de la herramienta, el desplazamiento o desliza-
miento de alguna de sus partes podría provocar la
pérdida de control o equilibrio ocasionando lesiones
personales.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Para el modelo XSL04 únicamente
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una ope-
ración limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta
una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
Una unidad inalámbrica
Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa en la herramienta tal como se mues-
tra en la ilustración.
1
1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
1
4
2
3
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
73 ESPAÑOL
1
2
3
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una aspiradora Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encen-
dido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
1
2
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación ina-
lámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
74 ESPAÑOL
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en verde después de
un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de acti-
vación inalámbrica en la herramienta mientras la luz
indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de la
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para
la aspiradora antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de la herramienta.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
5. Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Verique que la aspiradora funcione mientras jala el
gatillo interruptor.
Para detener la activación inalámbrica de la aspira-
dora, oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta.
NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en
la herramienta dejará de parpadear en azul cuando
no haya operación durante 2 horas. En este caso,
ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO” y oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta nuevamente.
NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un
retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora
detecte la activación del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA: Cuando dos o más herramientas estén
registradas en una aspiradora, esta última podrá
comenzar a funcionar incluso si usted no jala el gatillo
interruptor debido a que otro usuario está utilizando
la función de activación inalámbrica.
75 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
1. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La
luz se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando
la herra-
mienta
está fun-
cionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20
segundos
Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20
segundos
Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la
cancelación por parte de la aspiradora.
2
segundos
La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La
luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo
3
segundos
La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada - - La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido.
76 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
1
2
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
77 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela-
ción de la herramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
se ha jalado; o
- el botón de encendido en la aspira-
dora está activado.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
78 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
de activación inalámbrica esté parpadeando en
azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herra-
mienta no ha sido jalado.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las
demás herramientas o cancele el registro de dichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que las baterías
hayan sido retiradas antes de intentar realizar una
inspección o tarea de mantenimiento. El no retirar
las baterías y apagar la herramienta podría ocasionar
un arranque accidental de la herramienta y provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
esté alado y limpio para una operación óptima
y segura. Intentar realizar cortes con un disco no
alado y/o sucio puede causar retrocesos bruscos y
resultar en lesiones personales graves.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Ángulo de inglete
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la posi-
ción hacia abajo usando la clavija de retención. Empuje
el carro hacia la guía lateral. Aoje la perilla y los tornillos
que jan el marcador y la escala del ángulo de inglete.
2
1
2
3
1. Tornillo en el marcador 2. Tornillos en la escala
del ángulo de inglete 3. Escala del ángulo de inglete
Ajuste la base giratoria en la posición de 0° usando la
función de tope de seguridad. Cuadre el lado del disco
con la cara de la guía lateral usando una regla trian-
gular o escuadra. Mientras los mantiene cuadrados,
apriete los tornillos en la escala del ángulo de inglete.
Después, alinee los marcadores (tanto el derecho
como el izquierdo) con la posición de 0° en la escala
del ángulo de inglete y luego apriete el tornillo en el
marcador.
79 ESPAÑOL
1
1. Regla triangular
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
Empuje el carro hacia la guía lateral y bloquee el movi-
miento de deslizamiento usando la clavija de retención.
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la
posición hacia abajo usando la clavija de retención y
luego aoje el pomo. Gire el perno de ajuste a 0° dos o
tres revoluciones en sentido inverso al de las maneci-
llas del reloj para inclinar el disco hacia la derecha.
1
2
1. Perno de ajuste a 0° 2. Tornillo
Cuadre cuidadosamente el lado del disco con la parte
superior de la base giratoria usando una regla triangu-
lar, escuadra, etc., y girando el perno de ajuste a 0° en
el sentido de las manecillas del reloj. Luego apriete el
pomo rmemente para asegurar el ángulo de 0° previa-
mente ajustado.
1
2
3
1. Regla triangular 2. Disco de la sierra 3. Parte
superior de la base giratoria
Verique nuevamente que el lado del disco cuadre con
la parte superior de la base giratoria. Aoje el tornillo
en el marcador. Alinee el marcador con la posición de
0° en la escala del ángulo de bisel y luego apriete el
tornillo.
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine de ajustar el ángulo de bisel de 0°.
Aoje el pomo e incline el carro completamente hacia el
lado que desee vericar. Compruebe que el marcador
indique la posición de 45° en la escala del ángulo de
bisel.
De no ser así, alinéelo con la posición de 45° girando
el perno de ajuste en el lado opuesto de la escala del
ángulo de bisel.
80 ESPAÑOL
1
2
1. Perno de ajuste a 45° a la izquierda 2. Perno de
ajuste a 45° a la derecha
Ajuste de la posición de la línea de
láser
Para el modelo XSL04 XSL06
ADVERTENCIA: Las baterías deben ser ins-
taladas mientras se ajusta la línea de láser. Tenga
sumo cuidado de no encender la herramienta
durante el ajuste. El encendido accidental de la
herramienta puede resultar en lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: Nunca dirija la mirada direc-
tamente al rayo láser. La exposición directa de los
ojos al rayo podría causar daños serios a su vista.
AVISO: Verique regularmente la posición de la
línea de láser para una mayor precisión.
AVISO: Tenga cuidado de los impactos en la
herramienta. Esto podría causar que la línea de
láser se desalineara o provocar daños al láser acor-
tando su vida útil.
AVISO: Lleve la herramienta a reparar a un cen-
tro de servicio autorizado de Makita en caso de
haber alguna falla en la unidad láser.
El rango móvil de la línea de láser se determina
mediante los tornillos de ajuste de rango a ambos
lados. Realice los procedimientos de seguimiento para
modicar la posición de la línea de láser.
1. Retire las baterías.
2. Trace una línea de corte en la pieza de trabajo y
colóquela en la base giratoria. En este momento, no
asegure la pieza de trabajo con una prensa o disposi-
tivo similar.
3. Baje la empuñadura y alinee la línea de corte con
el disco de la sierra.
4. Regrese la empuñadura a la posición original y
asegure la pieza de trabajo con la prensa vertical de
manera que la pieza de trabajo no se desplace de la
posición previamente determinada.
5. Instale las baterías y encienda el interruptor para
el láser.
6. Aoje el tornillo de ajuste. Para dirigir la línea de
láser lejos del disco, gire los tornillos de ajuste de rango
en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Para
dirigir la línea de láser cerca del disco, gire el tornillo de
ajuste de rango en el sentido de las manecillas del reloj.
Ajuste de la línea de láser del lado izquierdo del
disco
4
5
1
2
3
1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5. Disco de la
sierra
81 ESPAÑOL
Ajuste de la línea de láser del lado derecho del
disco
4
5
1
2
3
1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5. Disco de la
sierra
7. Deslice el tornillo de ajuste a la posición en la
que la línea de láser se dirija a la línea de corte y luego
apriételo.
NOTA: El rango móvil de la línea de láser está
ajustado de fábrica dentro de 1 mm (0,04″) desde la
supercie lateral del disco.
Limpieza del lente de luz láser
Para el modelo XSL04 XSL06
La luz láser es difícil de visualizar si el lente para la
luz láser se llega a ensuciar. Limpie el lente para la luz
láser periódicamente.
1
2
1. Tornillo 2. Lente
Retire las baterías. Aoje el tornillo y saque el lente.
Limpie el lente con cuidado usando un paño suave
húmedo.
AVISO: No retire el tornillo que ja el lente. Si el
lente no sale, aoje el tornillo todavía más.
AVISO: No utilice disolventes ni limpiadores a
base de petróleo en el lente.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instruccio-
nes proporcionadas en la sección “Protector del disco”.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para máqui-
nas a n de evitar que se oxiden.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o adi-
tamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o adi-
tamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Discos de la sierra de acero y puntas de carburo
Prensa vertical
Prensa horizontal
Conjunto de topes para moldura de corona
Bolsa recolectora de polvo
Regla triangular
Llave hexagonal
Llave hexagonal (para el ajuste del láser)
Unidad inalámbrica (para el modelo XSL04)
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
82 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
83
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885613-943
XSL03-1
EN, ESMX
20170523
1 / 1

Makita XSL06PT-XTR01Z Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas