Camlink HOBBY821S Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Reinigen
1. Blaas stof of vuil van de lens (of gebruik een
zacht lenskwastje).
2. Verwijder vuil of vingerafdrukken met een
zacht lensdoekje van goede kwaliteit. De lens
kan bekrast raken en permanente schade
oplopen als u een ongeschikte doek gebruikt
of teveel wrijft. Een lensdoekje van microfiber
(verkrijgbaar bij de meeste fotowinkels) is
ideaal voor het reinigen van optische
oppervlakken.
Voor een betere reiniging kunt u
lensreinigingsdoekjes en
lensreinigingsvloeistof of isopropylalcohol
gebruiken. Breng de reinigingsvloeistof altijd
aan op het doekje en nooit direct op de lens.
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het
product of schade veroorzaakt door een verkeerd
gebruik van dit product, kan geen
aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens
vervalt daardoor de garantie.
Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de respectievelijke eigenaren en worden
hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
ES – Español
Introducción
Estos prismáticos están diseñados y fabricados
usando la última tecnología. Sus lentes
revestidas, su pequeño tamaño y su práctica
funda de transporte hacen de estos prismáticos
aptos `para su uso en eventos deportivos o
funciones teatrales.
Contenidos del envase:
• Prismáticos
• Bolsa de transporte
• Manual
PRECAUCIÓN
NO MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON LOS
PRISMÁTICOS PARA EVITAR LESIONES
OCULARES GRAVES.
Especificaciones técnicas
Tipo: 8 x 21
Potencia: 8 x
Diámetro de las lentes del objetivo: 21 mm
Tipo de prisma: Prisma 8K-7 Porro
Revestimiento de las lentes: Revestidas
Ángulo de visión: 7°
Campo de visión a 1000 m: 122 metros
Campo de visión a 1000 yardas: 366 pies
Pupila de salida: 2.6 mm
Longitud focal mínima: 3 metros
Longitud de ajuste de dioptrías: +-4
Peso: 145 g
Instrucciones para el usuario
A: Ajuste de dioptrías
B: Rueda de enfoque
Ajuste de los prismáticos para adecuarse a
los ojos
La distancia entre los ojos, que se llama distancia
interpupilar, varía de persona a persona. Para
conseguir una alineación perfecta de las lentes a
los ojos, siga estos simples pasos:
1. Sujete los prismáticos en la posición de visión
normal.
2. Agarre cada cuerpo de forma firme. Mueva
cada cuerpo más cerca o aléjelos hasta que
vea un único campo circular. Vuelva a ajustar
los prismáticos a esta posición antes de
usarlos.
Cómo ajustar la fortaleza ocular individual
Como la visión individual varía de una persona a
otra, existe un ajuste de dioptrías que le permite
afinar los prismáticos a su vista tal y como se
describe abajo:
1. Ajuste la distancia interpupilar tal y como se
describe arriba.
2. Fije la configuración de las dioptrías a cero y
mire a un objeto distante.
3. mantenga los ojos abiertos en todo momento.
4. Usando la tapa de la lente, cobra la lente del
objetivo delantero derecho (el mismo lado que
el ajuste de las dioptrías).
5. Ajuste la rueda de enfoque para enfocar un
objeto distante con gran detalle (por ejemplo,
una pared, una rama de un árbol, etc.) hasta
que aparezca con la mayor nitidez posible.
6. Descubra la lente del objetivo del lado del
ajuste de las dioptrías; cobra la otra lente del
objetivo y posteriormente mire al mismo
objeto.
7. Usando el anillo de ajuste de las dioptrías,
gírelo hasta que el objeto se vea con la mayor
nitidez posible. No intente forzar el anillo más
allá de su posición de parada ya que esto
puede dañarlo.
8. Sus prismáticos se deben ajustar a los ojos.
Simplemente, gire la rueda de enfoque central
enfocará los prismáticos a cualquier distancia.
Anote la configuración de las dioptrías de sus
ojos para su uso futuro.
Mantenimiento
Cuidado de los prismáticos
1. No deje caer los prismáticos.
2. Guárdelos en un lugar fresco y seco.
Limpieza
1. Elimine cualquier particular de polvo o residuo
suelto en la lente (o use un cepillo para lentes
suave).
2. Para eliminar suciedad o huellas dactilares,
límpielo suavemente con un paño para lentes
suave y de gran calidad. El uso de un paño no
adecuado o frotar de forma innecesaria puede
dañar la superficie de la lente y al final
provocar daños permanentes. Un paño de
limpieza de microfibra (disponible en la
mayoría de los distribuidores fotográficos) es
ideal para la limpieza rutinaria de las
superficies ópticas.
Para una limpieza más profunda, se puede
usar tejido para lentes fotográficas, líquido de
limpieza para lentes de tipo fotográfico o
alcohol isopropílico. Aplique siempre líquido
de limpieza al paño de limpieza – nunca
directamente sobre la lente.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o
responsabilidad derivada de cualquier cambio o
modificaciones realizadas al producto o daños
provocados por un uso incorrecto del producto.
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán
sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas
de logotipos y nombres de productos constituyen
patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de
futura necesidad.
IT – Italiano
Introduzione
Questo binocolo è progettato e costruito
utilizzando la più recente tecnologia. Le sue lenti
rivestite, le dimensioni contenute ed il comodo
cofanetto di trasporto rendono questo binocolo
molto adatto per l'utilizzo in eventi sportivi o
spettacoli teatrali.
Contenuto della confezione:
• Binocolo
• Cofanetto di trasporto
• Manuale
ATTENZIONE
NON GUARDARE DIRETTAMENTE VERSO LA
LUCE DEL SOLE CON IL BINOCOLO PER
EVITARE GRAVI DANNI AGLI OCCHI.
Specifiche tecniche
Tipo: 8 x 21
Alimentazione: 8 x
Diametro lenti oggettive: 21 mm
Tipo di prisma: 8K-7 Porro Prism
Rivestimento Lenti: Rivestite
Angolo di visione:
Campo Visivo a 1000 m: 122 metri
Campo Visivo a 914,40 m: 366 piedi
Diaframma d'uscita: 2.6 mm
Lunghezza focale minima: 3 metri
Lunghezza di regolazione diottria: +-4
Peso: 145 g
Istruzioni utente
A: Regolazione diottria
B: Rotellina di messa a
fuoco
Regolazione del binocolo per adattarsi ai
vostri occhi
La distanza tra gli occhi, che viene chiamata
distanza interpupillare, varia da persona a
persona. Per raggiungere un alienamento
perfetto delle lenti nel binocolo con i vostri occhi,
seguire questi semplici passi:
1. Mantenere il binocolo in posizione per la
visione normale.
2. Afferrare ogni manico in maniera salda.
Muovere le due barre avvicinandole o
allontanandole fino a che non vedrete una
singolo campo circolare. Resettate sempre il
vostro binocolo a questa posizione prima di
utilizzarlo.
Come regolare per la forza visiva individuale
Poiché la vista individuale varia da persona a
persona, vi è un regolatore di diottria che
permette una regolazione di precisione del
binocolo alla vostra visione come descritto qui
sotto:
1. Regolare la distanza interpupillare come
descritto qui sopra.
2. Impostare la regolazione di diottria a zero e
provare a vedere un oggetto a distanza.
3. Tenere entrambi gli occhi aperti
contemporaneamente.
4. Utilizzando il coperchio delle lenti, coprire la
lente oggettiva destra (lo stesso lato della
regolazione della diottria).
5. Regolare la rotellina di messa fuoco su di un
oggetto distante con dettagli di precisione (per
esempio, un mattone, rami, etc.) fino a che
appare il più nitido possibile.
6. Scoprire le lenti oggettive sul lato della
regolazione diottrica, coprire l'altra lente
oggettiva e quindi visualizzare lo stesso
oggetto.
7. Utilizzando solo l'anello di regolazione della
diottria, ruotarlo fino a che l'oggetto non si
veda bene ed il più nitido possibile. Non
cercare di forzare questo anello oltre il suo
punto d'arresto poiché potrebbe danneggiarsi.
8. Il vostro binocolo ora dovrebbe essere
regolato per i vostri occhi. Semplicemente
ruotando la rotella centrale di messa a fuoco
del binocolo, sarà possibile mettere a fuoco
per ogni distanza. Prendere nota delle
impostazioni di diottria dei vostri occhi per un
uso successivo.
Manutenzione
Cura del binocolo
1. Non far cadere il binocolo.
2. Stivare in un luogo fresco ed asciutto.
Pulizia
1. Soffiar via polvere o detriti sulle lenti
(o utilizzare un pennellino delicato).
2. Per rimuovere sporco o ditate, pulire
gentilmente con un panno per lenti di buona
qualità. Utilizzare un panno non adatto o
procedere con eccessiva abrasione
comporterà il graffio delle lenti e quindi il loro
permanente danneggiamento. Un panno
detergente in microfibra (disponibile nella
maggior parte di negozi di ottica) è ideale per
la pulizia quotidiana delle superfici ottiche.
Per una pulizia più approfondita, possono
essere utilizzati dei fluidi fotografici di pulizia
lenti o alcol isopropilico. Applicate i fluido
detergente sempre sul panno - mai
direttamente sulle lenti.
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o
responsabilità in relazione a cambiamenti e
modifiche del prodotto o a danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Disclaimer
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono
marchi commerciali o registrati dei rispettivi
titolari e sono riconosciuti come tali in questo
documento. Tenere questo manuale e la
confezione per riferimento futuro.
FI – Suomi
Esittely
Nämä kiikarit on suunniteltu ja valmistettu
uusimman tekniikan mukaisesti. Kiikareiden
päällystetyt linssit, pieni koko ja käte
kantokotelo tekevät niistä sopivat
urheilutapahtumissa ja teatterissa käytettäväksi.
Paketin sisältö:
• Kiikarit
• Kantokotelo
• Ohjekirja
VAROITUS
ÄLÄ KATSO SUORAAN AURINKOON
KIIKAREILLA VÄLTTÄÄKSESI VAKAVIA
SILMÄVAURIOITA.
Tekniset ominaisuudet
Tyyppi: 8 x 21
Suurennos: 8 x
Objektiivin linssin halkaisija: 21 mm
Prisman tyyppi: 8K-7 Porro Prism
Linssin pinnoitus: Pinnoitettu
Katselukulma: 7°
Katselukulma 1000 m: 122 metriä
Ulostuloaukko: 2.6 mm
Minimipolttoväli: 3 metriä
Diopterin säätöpituus: +-4
Paino: 145 g
Käyttöohjeet
A: Diopterisäätö
B: Tarkennuspyörä
Kiikareiden säätö sopimaan silmillesi
Pupillien välinen etäisyys vaihtelee henkilöstä.
Jotta linssit ovat hyvässä linjassa silmiesi
suhteen, noudata seuraavia ohjeita:
1. Pitele kiikareita normaalissa
katseluasennossa.
2. Ota kiinni molemmista kiikarin putkista tiukasti.
Liikuta putkia yhteen tai erilleen, kunnes näet
yhden ympyräkentän. Säädä kiikarit aina
uudelleen tähän asentoon ennen niiden
käyttämistä.
Kuinka säädetään yksittäisen linssin
vahvuutta
Koska yksittäinen näkö vaihtelee henkilöstä
toiseen, alla olevalla diopterin säädöllä voidaan
kiikareita hienosäätää silmiesi mukaisesti:
1. Säädä pupillien välistä etäisyyttä kuten yllä.
2. Aseta diopterin asetus nollaan ja katso
kaukana olevaa kohdetta.
3. Pidä molemmat silmät auki kaikkina aikoina.
4. Peitä oikea objektiivin linssi linssin suojuksella
(samalla puolella kuin diopterisäätö).
5. Säädä kohdistuspyörää kohdistaaksesi
kaukaiseen kohteeseen, jossa on tarkka
yksityiskohta (esim. tiiliseinä, puun oksat jne.)
kunnes se näkyy niin tarkkana kuin
mahdollista.
6. Poista suoja objektiivin linssistä
diopterinsäätöpuolelta, peitä toinen objektiivin
linssi ja katso sitten samaa kohdetta.
7. Käännä pelkästään diopterin säätörengasta,
kunnes katseltava kohde on niin terävä kuin
mahdollista. Älä yritä pakottaa rengasta
pysäytyskohdan yli, koska se voi vahingoittua.
8. Kiikarisi tulisi nyt olla säädetty silmiesi
mukaisesti. Kääntämällä keskellä olevaa
kohdistuspyörää voit asettaa kiikarit halutulle
etäisyydelle. Huomioi diopterin asetus
silmillesi tulevan käytön varalta.
Huolto
Kiikareista huolehtiminen
1. Älä pudota kiikareita.
2. Varastoi viileässä, kuivassa paikassa.
Puhdistus
1. Puhalla pois irrallinen pöly tai lika linsseistä
(tai käytä pehmeää linssiharjaa).
2. Poistaaksesi lian tai sormenjäljet puhdista
varovasti hyvälaatuisella, pehmeällä
linssikankaalla. Epäsopivan kankaan käyttö tai
linssin pinnan tarpeeton hankaaminen saattaa
naarmuttaa linssin pintaa ja aiheuttaa lopulta
pysyviä vaurioita. Mikrokuituliina (saatavilla
useimmista valokuvausliikkeistä) on
ihanteellinen optisten pintojen puhdistukseen.
Perusteellisempaan puhdistukseen käytetään
kameroille tarkoitettua linssiliinaa tai
isopropyylialkoholia. Annostele
puhdistusnestettä aina kankaalle – älä
koskaan linssille.
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote
vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin
voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit
ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja
niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet
ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
SE – Svenska
Inledning
Denna kikare är konstruerad enligt den senaste
teknologin. Med linser med coating och den lilla
och praktiska bärväskan är kikaren mycket
lämplig att använda vid sportevenemang och
teaterföreställningar.
Förpackningens innehåll:
• kikare
• bärväska
• handbok
VARNING
FÖR ATT INTE SKADA ÖGONEN
ALLVARLIGT SKA DU INTE TITTA DIREKT
MOT SOLEN MED KIKAREN.
Tekniska specifikationer
Typ: 8 x 21
Förstoring: 8 x
Objektivlinsens diameter: 21 mm
Prismatyp: 8K-7 porroprisma
Linscoating: Coating
Synvinkel: 7°
Synfält vid1 000 m: 122 meter
Synfält vid1 000 yards: 366 fot
Utgångspupill: 2,6 mm
Minsta fokallängd: 3 meter
Justeringslängd för diopter: +-4
Vikt: 145 g
Bruksanvisning
A: Justering av diopter
B: Fokushjul
Ställa in kikaren så den passar dina ögon
Avståndet mellan ögonen, som kallas
interpupillärt avstånd, skiftar från person till
person För att få perfekt linje mellan kikarens
linser och dina ögon följer du dessa enkla steg:
1. Håll kikaren i normalt läge för att titta i.
2. Ta ett fast tag om varje kikardel. För delarna
närmre eller längre från varandra tills du ser
ett runt fält. Återställ alltid kikaren till detta läge
innan du använder den.
Anpassning till individuell ögonstyrka
Eftersom synen skiljer sig åt från person till
person finns det en diopteranpassning som gör
att kikaren kan fininställas till din syn enligt
beskrivning nedan:
1. Anpassa interpupillärt avstånd enligt
beskrivningen ovan.
2. Ställ dioptenrinställningen på noll och betrakta
ett avlägset objekt.
3. Håll alltid båda ögonen öppna.
4. Med hjälp av ett linsskydd täcker du höger
främre objektivlins (samma sida som
diopterinställningen sitter på).
5. Justera fokushjulet så att det fokuserar på ett
avlägset objekt med små detaljer (t.ex.
tegelvägg, trädgrenar o.s.v.) tills det är så
skarpt det kan bli.
6. Ta bort skyddet från objektivlinsen på
diopterinställninges sida och täck den andra
objektivlinsen och se på samma objekt.
7. Använd endast diopterinställningnens ring och
vrid tills objektet blir så skarpt som möjligt.
Tvinga inte ringen över stoppläget eftersom
den då kan skadas.
8. Nu bör kikaren vara inställd efter dina ögon.
Genom att vrida på det centrala fokushjulet
kommer kikaren att fokusera till avståndet i
fråga. Anteckna diopterinställningen för
framtida bruk.
Underhåll
V
ar rädd om kikaren
1. Tappa inte kikaren
2. Förvara den på kall och torr plats.
Rengöring
1. Blås bort lös smuts och damm från linsen
(eller använd en mjuk borste).
2. För att ta bort fingeravtryck eller smuts, torka
försiktigt med en linsduk av god kvalitet. Om
fel sorts duk används eller du gnuggar för
mycket kan linsytan repas och eventuellt leda
till en bestående skada. En rengöringsduk av
mikrofiber (finns hos de flesta fotohandlare) är
bäst för rutinrengöring av de optiska ytorna.
r en mer grundlig rengöring kan
rengöringsduk för fotografiska linser och
rengöringsvätska för fotografisk typlins eller

Transcripción de documentos

Reinigen 1. Blaas stof of vuil van de lens (of gebruik een zacht lenskwastje). 2. Verwijder vuil of vingerafdrukken met een zacht lensdoekje van goede kwaliteit. De lens kan bekrast raken en permanente schade oplopen als u een ongeschikte doek gebruikt of teveel wrijft. Een lensdoekje van microfiber (verkrijgbaar bij de meeste fotowinkels) is ideaal voor het reinigen van optische oppervlakken. Voor een betere reiniging kunt u lensreinigingsdoekjes en lensreinigingsvloeistof of isopropylalcohol gebruiken. Breng de reinigingsvloeistof altijd aan op het doekje en nooit direct op de lens. Garantie Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Disclaimer Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. ES – Español vea un único campo circular. Vuelva a ajustar los prismáticos a esta posición antes de usarlos. Cómo ajustar la fortaleza ocular individual Como la visión individual varía de una persona a otra, existe un ajuste de dioptrías que le permite afinar los prismáticos a su vista tal y como se describe abajo: 1. Ajuste la distancia interpupilar tal y como se describe arriba. 2. Fije la configuración de las dioptrías a cero y mire a un objeto distante. 3. mantenga los ojos abiertos en todo momento. 4. Usando la tapa de la lente, cobra la lente del objetivo delantero derecho (el mismo lado que el ajuste de las dioptrías). 5. Ajuste la rueda de enfoque para enfocar un objeto distante con gran detalle (por ejemplo, una pared, una rama de un árbol, etc.) hasta que aparezca con la mayor nitidez posible. 6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste de las dioptrías; cobra la otra lente del objetivo y posteriormente mire al mismo objeto. 7. Usando el anillo de ajuste de las dioptrías, gírelo hasta que el objeto se vea con la mayor nitidez posible. No intente forzar el anillo más allá de su posición de parada ya que esto puede dañarlo. 8. Sus prismáticos se deben ajustar a los ojos. Simplemente, gire la rueda de enfoque central enfocará los prismáticos a cualquier distancia. Anote la configuración de las dioptrías de sus ojos para su uso futuro. Mantenimiento Introducción Estos prismáticos están diseñados y fabricados usando la última tecnología. Sus lentes revestidas, su pequeño tamaño y su práctica funda de transporte hacen de estos prismáticos aptos `para su uso en eventos deportivos o funciones teatrales. Contenidos del envase: • Prismáticos • Bolsa de transporte • Manual PRECAUCIÓN NO MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON LOS PRISMÁTICOS PARA EVITAR LESIONES OCULARES GRAVES. Especificaciones técnicas Tipo: 8 x 21 Potencia: 8 x Diámetro de las lentes del objetivo: 21 mm Tipo de prisma: Prisma 8K-7 Porro Revestimiento de las lentes: Revestidas Ángulo de visión: 7° Campo de visión a 1000 m: 122 metros Campo de visión a 1000 yardas: 366 pies Pupila de salida: 2.6 mm Longitud focal mínima: 3 metros Longitud de ajuste de dioptrías: +-4 Peso: 145 g Instrucciones para el usuario A: Ajuste de dioptrías B: Rueda de enfoque Ajuste de los prismáticos para adecuarse a los ojos La distancia entre los ojos, que se llama distancia interpupilar, varía de persona a persona. Para conseguir una alineación perfecta de las lentes a los ojos, siga estos simples pasos: 1. Sujete los prismáticos en la posición de visión normal. 2. Agarre cada cuerpo de forma firme. Mueva cada cuerpo más cerca o aléjelos hasta que Cuidado de los prismáticos 1. No deje caer los prismáticos. 2. Guárdelos en un lugar fresco y seco. Limpieza 1. Elimine cualquier particular de polvo o residuo suelto en la lente (o use un cepillo para lentes suave). 2. Para eliminar suciedad o huellas dactilares, límpielo suavemente con un paño para lentes suave y de gran calidad. El uso de un paño no adecuado o frotar de forma innecesaria puede dañar la superficie de la lente y al final provocar daños permanentes. Un paño de limpieza de microfibra (disponible en la mayoría de los distribuidores fotográficos) es ideal para la limpieza rutinaria de las superficies ópticas. Para una limpieza más profunda, se puede usar tejido para lentes fotográficas, líquido de limpieza para lentes de tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique siempre líquido de limpieza al paño de limpieza – nunca directamente sobre la lente. Garantía No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. Exención de responsabilidad Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. IT – Italiano Introduzione Questo binocolo è progettato e costruito utilizzando la più recente tecnologia. Le sue lenti rivestite, le dimensioni contenute ed il comodo cofanetto di trasporto rendono questo binocolo molto adatto per l'utilizzo in eventi sportivi o spettacoli teatrali. Contenuto della confezione: • Binocolo • Cofanetto di trasporto • Manuale ATTENZIONE NON GUARDARE DIRETTAMENTE VERSO LA LUCE DEL SOLE CON IL BINOCOLO PER EVITARE GRAVI DANNI AGLI OCCHI. Specifiche tecniche Tipo: 8 x 21 Alimentazione: 8 x Diametro lenti oggettive: 21 mm Tipo di prisma: 8K-7 Porro Prism Rivestimento Lenti: Rivestite Angolo di visione: 7° Campo Visivo a 1000 m: 122 metri Campo Visivo a 914,40 m: 366 piedi Diaframma d'uscita: 2.6 mm Lunghezza focale minima: 3 metri Lunghezza di regolazione diottria: +-4 Peso: 145 g Istruzioni utente A: Regolazione diottria B: Rotellina di messa a fuoco Regolazione del binocolo per adattarsi ai vostri occhi La distanza tra gli occhi, che viene chiamata distanza interpupillare, varia da persona a persona. Per raggiungere un alienamento perfetto delle lenti nel binocolo con i vostri occhi, seguire questi semplici passi: 1. Mantenere il binocolo in posizione per la visione normale. 2. Afferrare ogni manico in maniera salda. Muovere le due barre avvicinandole o allontanandole fino a che non vedrete una singolo campo circolare. Resettate sempre il vostro binocolo a questa posizione prima di utilizzarlo. Come regolare per la forza visiva individuale Poiché la vista individuale varia da persona a persona, vi è un regolatore di diottria che permette una regolazione di precisione del binocolo alla vostra visione come descritto qui sotto: 1. Regolare la distanza interpupillare come descritto qui sopra. 2. Impostare la regolazione di diottria a zero e provare a vedere un oggetto a distanza. 3. Tenere entrambi gli occhi aperti contemporaneamente. 4. Utilizzando il coperchio delle lenti, coprire la lente oggettiva destra (lo stesso lato della regolazione della diottria). 5. Regolare la rotellina di messa fuoco su di un oggetto distante con dettagli di precisione (per esempio, un mattone, rami, etc.) fino a che appare il più nitido possibile. 6. Scoprire le lenti oggettive sul lato della regolazione diottrica, coprire l'altra lente oggettiva e quindi visualizzare lo stesso oggetto. 7. Utilizzando solo l'anello di regolazione della diottria, ruotarlo fino a che l'oggetto non si veda bene ed il più nitido possibile. Non cercare di forzare questo anello oltre il suo punto d'arresto poiché potrebbe danneggiarsi. 8. Il vostro binocolo ora dovrebbe essere regolato per i vostri occhi. Semplicemente ruotando la rotella centrale di messa a fuoco del binocolo, sarà possibile mettere a fuoco per ogni distanza. Prendere nota delle impostazioni di diottria dei vostri occhi per un uso successivo. Manutenzione Cura del binocolo 1. Non far cadere il binocolo. 2. Stivare in un luogo fresco ed asciutto. Pulizia 1. Soffiar via polvere o detriti sulle lenti (o utilizzare un pennellino delicato). 2. Per rimuovere sporco o ditate, pulire gentilmente con un panno per lenti di buona qualità. Utilizzare un panno non adatto o procedere con eccessiva abrasione comporterà il graffio delle lenti e quindi il loro permanente danneggiamento. Un panno detergente in microfibra (disponibile nella maggior parte di negozi di ottica) è ideale per la pulizia quotidiana delle superfici ottiche. Per una pulizia più approfondita, possono essere utilizzati dei fluidi fotografici di pulizia lenti o alcol isopropilico. Applicate i fluido detergente sempre sul panno - mai direttamente sulle lenti. Garanzia Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Disclaimer Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. FI – Suomi Esittely Nämä kiikarit on suunniteltu ja valmistettu uusimman tekniikan mukaisesti. Kiikareiden päällystetyt linssit, pieni koko ja kätevä kantokotelo tekevät niistä sopivat urheilutapahtumissa ja teatterissa käytettäväksi. Paketin sisältö: • Kiikarit • Kantokotelo • Ohjekirja VAROITUS ÄLÄ KATSO SUORAAN AURINKOON KIIKAREILLA VÄLTTÄÄKSESI VAKAVIA SILMÄVAURIOITA. 2. Ota kiinni molemmista kiikarin putkista tiukasti. Liikuta putkia yhteen tai erilleen, kunnes näet yhden ympyräkentän. Säädä kiikarit aina uudelleen tähän asentoon ennen niiden käyttämistä. Kuinka säädetään yksittäisen linssin vahvuutta Koska yksittäinen näkö vaihtelee henkilöstä toiseen, alla olevalla diopterin säädöllä voidaan kiikareita hienosäätää silmiesi mukaisesti: 1. Säädä pupillien välistä etäisyyttä kuten yllä. 2. Aseta diopterin asetus nollaan ja katso kaukana olevaa kohdetta. 3. Pidä molemmat silmät auki kaikkina aikoina. 4. Peitä oikea objektiivin linssi linssin suojuksella (samalla puolella kuin diopterisäätö). 5. Säädä kohdistuspyörää kohdistaaksesi kaukaiseen kohteeseen, jossa on tarkka yksityiskohta (esim. tiiliseinä, puun oksat jne.) kunnes se näkyy niin tarkkana kuin mahdollista. 6. Poista suoja objektiivin linssistä diopterinsäätöpuolelta, peitä toinen objektiivin linssi ja katso sitten samaa kohdetta. 7. Käännä pelkästään diopterin säätörengasta, kunnes katseltava kohde on niin terävä kuin mahdollista. Älä yritä pakottaa rengasta pysäytyskohdan yli, koska se voi vahingoittua. 8. Kiikarisi tulisi nyt olla säädetty silmiesi mukaisesti. Kääntämällä keskellä olevaa kohdistuspyörää voit asettaa kiikarit halutulle etäisyydelle. Huomioi diopterin asetus silmillesi tulevan käytön varalta. Huolto Kiikareista huolehtiminen 1. Älä pudota kiikareita. 2. Varastoi viileässä, kuivassa paikassa. Puhdistus 1. Puhalla pois irrallinen pöly tai lika linsseistä (tai käytä pehmeää linssiharjaa). 2. Poistaaksesi lian tai sormenjäljet puhdista varovasti hyvälaatuisella, pehmeällä linssikankaalla. Epäsopivan kankaan käyttö tai linssin pinnan tarpeeton hankaaminen saattaa naarmuttaa linssin pintaa ja aiheuttaa lopulta pysyviä vaurioita. Mikrokuituliina (saatavilla useimmista valokuvausliikkeistä) on ihanteellinen optisten pintojen puhdistukseen. Perusteellisempaan puhdistukseen käytetään kameroille tarkoitettua linssiliinaa tai isopropyylialkoholia. Annostele puhdistusnestettä aina kankaalle – älä koskaan linssille. Takuu Tekniset ominaisuudet Tyyppi: 8 x 21 Suurennos: 8 x Objektiivin linssin halkaisija: 21 mm Prisman tyyppi: 8K-7 Porro Prism Linssin pinnoitus: Pinnoitettu Katselukulma: 7° Katselukulma 1000 m: 122 metriä Ulostuloaukko: 2.6 mm Minimipolttoväli: 3 metriä Diopterin säätöpituus: +-4 Paino: 145 g Käyttöohjeet Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Vastuuvapaus Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. SE – Svenska A: Diopterisäätö B: Tarkennuspyörä Kiikareiden säätö sopimaan silmillesi Pupillien välinen etäisyys vaihtelee henkilöstä. Jotta linssit ovat hyvässä linjassa silmiesi suhteen, noudata seuraavia ohjeita: 1. Pitele kiikareita normaalissa katseluasennossa. Inledning Denna kikare är konstruerad enligt den senaste teknologin. Med linser med coating och den lilla och praktiska bärväskan är kikaren mycket lämplig att använda vid sportevenemang och teaterföreställningar. Förpackningens innehåll: • kikare • bärväska • handbok ©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. VARNING FÖR ATT INTE SKADA ÖGONEN ALLVARLIGT SKA DU INTE TITTA DIREKT MOT SOLEN MED KIKAREN. Tekniska specifikationer Typ: 8 x 21 Förstoring: 8 x Objektivlinsens diameter: 21 mm Prismatyp: 8K-7 porroprisma Linscoating: Coating Synvinkel: 7° Synfält vid1 000 m: 122 meter Synfält vid1 000 yards: 366 fot Utgångspupill: 2,6 mm Minsta fokallängd: 3 meter Justeringslängd för diopter: +-4 Vikt: 145 g Bruksanvisning A: Justering av diopter B: Fokushjul Ställa in kikaren så den passar dina ögon Avståndet mellan ögonen, som kallas interpupillärt avstånd, skiftar från person till person För att få perfekt linje mellan kikarens linser och dina ögon följer du dessa enkla steg: 1. Håll kikaren i normalt läge för att titta i. 2. Ta ett fast tag om varje kikardel. För delarna närmre eller längre från varandra tills du ser ett runt fält. Återställ alltid kikaren till detta läge innan du använder den. Anpassning till individuell ögonstyrka Eftersom synen skiljer sig åt från person till person finns det en diopteranpassning som gör att kikaren kan fininställas till din syn enligt beskrivning nedan: 1. Anpassa interpupillärt avstånd enligt beskrivningen ovan. 2. Ställ dioptenrinställningen på noll och betrakta ett avlägset objekt. 3. Håll alltid båda ögonen öppna. 4. Med hjälp av ett linsskydd täcker du höger främre objektivlins (samma sida som diopterinställningen sitter på). 5. Justera fokushjulet så att det fokuserar på ett avlägset objekt med små detaljer (t.ex. tegelvägg, trädgrenar o.s.v.) tills det är så skarpt det kan bli. 6. Ta bort skyddet från objektivlinsen på diopterinställninges sida och täck den andra objektivlinsen och se på samma objekt. 7. Använd endast diopterinställningnens ring och vrid tills objektet blir så skarpt som möjligt. Tvinga inte ringen över stoppläget eftersom den då kan skadas. 8. Nu bör kikaren vara inställd efter dina ögon. Genom att vrida på det centrala fokushjulet kommer kikaren att fokusera till avståndet i fråga. Anteckna diopterinställningen för framtida bruk. Underhåll Var rädd om kikaren 1. Tappa inte kikaren 2. Förvara den på kall och torr plats. Rengöring 1. Blås bort lös smuts och damm från linsen (eller använd en mjuk borste). 2. För att ta bort fingeravtryck eller smuts, torka försiktigt med en linsduk av god kvalitet. Om fel sorts duk används eller du gnuggar för mycket kan linsytan repas och eventuellt leda till en bestående skada. En rengöringsduk av mikrofiber (finns hos de flesta fotohandlare) är bäst för rutinrengöring av de optiska ytorna. För en mer grundlig rengöring kan rengöringsduk för fotografiska linser och rengöringsvätska för fotografisk typlins eller
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Camlink HOBBY821S Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para