H-B Instrument B60210-1500 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
©2016 H-B instrument – SP Scienceware 15% Post Consumer Waste 996050075 – Rev 2
Printed in the USA
H-B Instrument – SP Scienceware
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Manufacturer
ISO 14001:2004 Registered Manufacturer
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory
For more information
973-694-0500 (p) • 973-694-7199 (f)
[email protected] • www.belart.com/hb
H-B Instrument – SP Scienceware
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 973-694-0500 (p) • +1 973-694-7199 (f)
[email protected] • www.belart.com/hb
H-B Instrument – SP Scienceware
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 973-694-0500 (tel) • +1 973-694-7199 (fax)
[email protected] • www.belart.com/hb
Instrucciónes Instruções Instructions
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmediato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use un equipo de
protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina entra en contacto
con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni ninguna otra solución ácida.
La neutralización puede dejar atrapado electrolito en la piel. Lave el área afectada de la piel con
cantidades abundantes de agua. Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar
daños severos y/o ceguera.
ESPANOL PORTUGUES ENGLISH
To register this product for a one-year limited warranty,
visit www.belart.com/warranty
Para registar este produto para uma garantia limitada de um ano,
visite www.belart.com/warranty
Para registrar este producto por una garantía limitada de un
año, visite www.belart.com/warranty
FRIO-Temp
®
Precision Electronic Verification Thermometer
NOTE: Do not expose digital display to temperatures below 0°C (32°F)
or over 50°C (122°F) or use in freezers or ovens.
BATTERY INSTALLATION
1. Use a suitable size coin to open the battery cover.
2. Install the battery with correct polarity positioning.
3. Close the battery cover.
Place the probe in the bottle, place bottle with probe in test condition, record your reading when
the reading becomes stable.
POWER ON/OFF
Press [ ON/OFF ] button to switch on or off the unit.
OPERATION
1. °C / °F Exchange
Press [°C/°F] button to change temperature unit.
2. Maximum/minimum reading memory
a. Press [Max/Min] button to display maximum measured value.
b. Press [Max/Min] button once more to display minimum measured value.
c. Press [Max/Min] button again to return to normal display.
d. Press and hold [Max/Min] button for about 3 seconds then release to reset memory reading to
current value.
If the display becomes dim then change the battery with a same type new battery.
Termómetro Electrónico para Verificação de Precisão FRIO-Temp
®
NOTA: Não exponha o visor digital a temperaturas abaixo de 0°C (32°F)
ou mais de 50°C (122°F) ou usar em congeladores e fornos.
MONTAR A PILHA
1. Usando uma moeda do tamanho adequado, abra a tampa do compartimento da pilha.
2. Monte a pilha em posição, respeitando a polaridade.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha.
Ponha a sonda dentro da garrafa, ponha a garrafa com a sonda dentro da condição de teste,
espere até a leitura estabilizar e registe-a.
LIGAR/DESLIGAR
Prima o botão [ON/OFF] para ligar ou desligar o aparelho.
UTILIZAÇÃO
1. Selecção de graus Centígrados (°C) ou Fahrenheit (°F)
Prima o botão [°C/°F] para seleccionar a unidade de temperatura.
2. Memória da leitura máxima/mínima
a. Prima o botão [Max/Min] para mostrar o valor máximo medido.
b. Prima outra vez o botão [Max/Min] para mostrar o valor mínimo medido.
c. Prima outra vez o botão [Max/Min] para voltar à visualização normal.
d. Mantenha premido o botão [Max/Min] durante cerca de 3 segundos e liberte-o
em seguida: isso irá apagar a memória da leitura e substituí-la pelo valor actual.
Se a imagem no visor ficar esbatida, substitua a pilha por outra pilha nova, do mesmo tipo.
Battery Handling/Packaging
Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the equipment.
If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete sets.
• Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
• Do not handle hot or warm batteries.
• Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulging, swelling or
deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in contact with the
skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any other acidic solutions.
Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the affected skin area with copious amounts
of water. If the battery electrolyte gets into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
Substituição/manuseamento das pilhas
Quando as pilhas já não tiverem carga suciente para fazer funcionar o equipamento,
retire-as imediatamente do equipamento.
Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas em conjuntos
completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas, use equipamento
de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar em contacto
com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem com outras soluções ácidas.
A neutralização poderá levar à retenção do electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada,
utilizando muita água. Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar
ferimentos graves, incluindo cegueira.
Termómetro electrónico de verificación de precisión FRIO-Temp
®
NOTA: No exponga la pantalla digital a temperaturas debajo de 0°C (32°F)
o mas de 50°C (122°F) ni utilize en congeladores u hornos.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Utilice una moneda de tamaño apropiado para abrir la tapa del compartimiento de baterías.
2. Instale la batería con el posicionamiento de polaridad correcta.
3. Cierre la tapa del compartimiento de baterías.
Coloque el sensor en la botella, coloque la botella con el sensor en la condición de prueba, regis-
tre su lectura cuando la lectura se estabilice.
ENCENDIDO/APAGADO
Presione el botón [ ON/OFF ] para encender o apagar el equipo.
MANEJO
1. Cambio entre °C / °F
Presione el botón [°C/°F] para cambiar la unidad de temperatura.
2. Memoria de lectura máxima/mínima
a. Presione el botón [Max/Min] para mostrar el valor medido máximo.
b. Presione el botón [Max/Min] una vez más para mostrar el valor medido mínimo.
c. Presione el botón [Max/Min] nuevamente para regresar a la pantalla normal.
d. Presione y mantenga presionado el botón [Max/Min] durante aproximadamente
3 segundos, luego libere para restablecer la lectura de memoria en el valor actual.
Si la pantalla se oscurece, entonces cambie la batería con una batería nueva del mismo tipo.
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com

Transcripción de documentos

ESPANOL PORTUGUES ENGLISH Instrucciónes Instruções Instructions Termómetro electrónico de verificación de precisión FRIO-Temp® Termómetro Electrónico para Verificação de Precisão FRIO-Temp® FRIO-Temp® Precision Electronic Verification Thermometer NOTA: No exponga la pantalla digital a temperaturas debajo de 0°C (32°F) o mas de 50°C (122°F) ni utilize en congeladores u hornos. NOTA: Não exponha o visor digital a temperaturas abaixo de 0°C (32°F) ou mais de 50°C (122°F) ou usar em congeladores e fornos. NOTE: Do not expose digital display to temperatures below 0°C (32°F) or over 50°C (122°F) or use in freezers or ovens. Coloque el sensor en la botella, coloque la botella con el sensor en la condición de prueba, registre su lectura cuando la lectura se estabilice. MONTAR A PILHA 1. Usando uma moeda do tamanho adequado, abra a tampa do compartimento da pilha. 2. Monte a pilha em posição, respeitando a polaridade. 3. Feche a tampa do compartimento da pilha. Ponha a sonda dentro da garrafa, ponha a garrafa com a sonda dentro da condição de teste, espere até a leitura estabilizar e registe-a. BATTERY INSTALLATION 1. Use a suitable size coin to open the battery cover. 2. Install the battery with correct polarity positioning. 3. Close the battery cover. Place the probe in the bottle, place bottle with probe in test condition, record your reading when the reading becomes stable. ENCENDIDO/APAGADO Presione el botón [ ON/OFF ] para encender o apagar el equipo. LIGAR/DESLIGAR Prima o botão [ON/OFF] para ligar ou desligar o aparelho. POWER ON/OFF Press [ ON/OFF ] button to switch on or off the unit. MANEJO 1. Cambio entre °C / °F Presione el botón [°C/°F] para cambiar la unidad de temperatura. UTILIZAÇÃO 1. Selecção de graus Centígrados (°C) ou Fahrenheit (°F) Prima o botão [°C/°F] para seleccionar a unidade de temperatura. OPERATION 1. °C / °F Exchange Press [°C/°F] button to change temperature unit. 2. Memoria de lectura máxima/mínima a. Presione el botón [Max/Min] para mostrar el valor medido máximo. b. Presione el botón [Max/Min] una vez más para mostrar el valor medido mínimo. c. Presione el botón [Max/Min] nuevamente para regresar a la pantalla normal. d. Presione y mantenga presionado el botón [Max/Min] durante aproximadamente 3 segundos, luego libere para restablecer la lectura de memoria en el valor actual. 2. Memória da leitura máxima/mínima a. Prima o botão [Max/Min] para mostrar o valor máximo medido. b. Prima outra vez o botão [Max/Min] para mostrar o valor mínimo medido. c. Prima outra vez o botão [Max/Min] para voltar à visualização normal. d. Mantenha premido o botão [Max/Min] durante cerca de 3 segundos e liberte-o em seguida: isso irá apagar a memória da leitura e substituí-la pelo valor actual. INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS 1. Utilice una moneda de tamaño apropiado para abrir la tapa del compartimiento de baterías. 2. Instale la batería con el posicionamiento de polaridad correcta. 3. Cierre la tapa del compartimiento de baterías. Si la pantalla se oscurece, entonces cambie la batería con una batería nueva del mismo tipo. Empaque y manejo de baterías •Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmediato. •Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto completo. •No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables. •No maneje baterías que estén calientes o tibias. •No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías. •Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use un equipo de protección personal. Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua. Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos y/o ceguera. Para registrar este producto por una garantía limitada de un año, visite www.belart.com/warranty Se a imagem no visor ficar esbatida, substitua a pilha por outra pilha nova, do mesmo tipo. Substituição/manuseamento das pilhas •Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o equipamento, retire-as imediatamente do equipamento. •Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas em conjuntos completos. •Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis. •Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes. •Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas. •Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas, use equipamento de protecção pessoal. Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar ferimentos graves, incluindo cegueira. 2. Maximum/minimum reading memory a. Press [Max/Min] button to display maximum measured value. b. Press [Max/Min] button once more to display minimum measured value. c. Press [Max/Min] button again to return to normal display. d. Press and hold [Max/Min] button for about 3 seconds then release to reset memory reading to current value. If the display becomes dim then change the battery with a same type new battery. Battery Handling/Packaging • Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the equipment. • If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete sets. • Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable. • Do not handle hot or warm batteries. • Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries. • Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulging, swelling or deformity. Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets into your eyes, it can cause severe damage and or blindness. To register this product for a one-year limited warranty, visit www.belart.com/warranty Para registar este produto para uma garantia limitada de um ano, visite www.belart.com/warranty H-B Instrument – SP Scienceware Triple acreditación/registrado ISO 9001:2008 Empresa Registrado ISO 14001:2004 Empresa Registrado ISO 17025:2005 Empresa Acreditado H-B Instrument – SP Scienceware Homologação/Registada Tripla ISO 9001:2008 Empresa Registada ISO 14001:2004 Empresa Registada ISO 17025:2005 Empresa Homologado H-B Instrument – SP Scienceware Triple Accredited/Registered ISO 9001:2008 Registered Manufacturer ISO 14001:2004 Registered Manufacturer ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory Para obtener más información +1 973-694-0500 (tel) • +1 973-694-7199 (fax) [email protected] • www.belart.com/hb Para mais informações +1 973-694-0500 (p) • +1 973-694-7199 (f) [email protected] • www.belart.com/hb For more information 973-694-0500 (p) • 973-694-7199 (f) [email protected] • www.belart.com/hb ©2016 H-B instrument – SP Scienceware (866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com 15% Post Consumer Waste Printed in the USA 996050075 – Rev 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

H-B Instrument B60210-1500 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario