Princess 01.183314.01.750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Aerofryer Oven
01.183314.01.750
Aerofryer Ov
01
.1
83
31
4.
01
.7
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
3 2 1
3 2
4
7
5
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
13
12
5
4
6
1110987
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
EN
Instruction manual
4
Surfaces indicated with this logo
are liable to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance
needs to cooldown, this cooling process will
activate automatically when the timer is
done. Avoid to unplug the appliance from the
net socket before the cooling process is
finished because the remaining hot air can
damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
By clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Rotisserie handle
4. Rotating basket
5. Removal tool handle
6. Baking rack (3 x)
7. Fat collecting tray
Control Panel
1. Lcd display 8. Light button
2. Temperature
indicator
9. Power button
3. Working indicator 10. Rotating button
4. Time indicator 11. Preheat button
5. Temperature + 12. Time -
6. Temperature – 13. Time +
7. Mode indicators
BEFORE THE FIRST USE
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance
is only temporary and will disappear soon.
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Instruction manual
5
Fat collecting/baking tray
Always place the fat collecting tray in the lower rails of the
cooking space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It
can also be used as a baking tray by placing food on it, place the
baking tray in the middle rails.
Removal tool
Use the removal handle to take out the rotating basket from the
cooking space by pressing the handle and secure it in the handle
holder.
Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it
on a heat-resistance surface.
Rotating basket
The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like
chicken nuggets or squid rings.
Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will
not cook evenly.
Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it
can’t open during use.
Toggle the red switch to the right. Insert the left side of the
rotating basket into the cooking space. To do this, plug the left
end of the shaft as far as it will go into the round holder on the left
side of the cooking space into the lock position.
Then hang the right end of the shaft into the support on the right
side of the cooking space.
Release the switch to lock the basket into place.
EN
Instruction manual
6
Check if it is placed correctly.
Baking racks
The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
The heating element is located at the top of the cooking space.
The higher a rack is placed, the more intense the heat is from
above.
In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
The middle position can be selected to achieve uniform heating
from all sides.
The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the door.
If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it
into the lowest rails of the cooking space
Select a suitable accessory for the food to be prepared.
Process the food and place it on or in the accessory and attach
this accessory in the device.
To attach and remove the rotating basket press the release
button.
Close the door.
Press the on/off switch. The display will become active.
Set the temperature and cooking time manually or choose
between one of the 10 programs.
Manual setting:
Touch the up or down symbol at the temperature setting to set the
desired temperature (lowest 80°C, highest 200°C).
Touch the up and down symbol at the time setting to set the
desired time(1 minute to 90 minutes).
Program setting:
Activate the desired program by touching the program symbol, it’s
activated when the symbol starts flashing.
Touching the same symbol again will cancel the selection.
See for presetting information the table below:
Program Program Default
temperature/
time
Quantity
Aerofryer Fries *1 200°C/15 500g
Homemade Fries *2 Proposed time
120°C/10min
200°C/20min
500g
Roast 180°C/20min 200g
Fish 180°C/20min 200g
Shellfish/Crustaceans 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 pcs
Frozen pizza Proposed time
180°C/15min
1 pcs
Instruction manual
7
Chicken 180°C/25min 500g
Bake 160°C/40min 1 pcs
Rotisserie 190°C/30min 200g
Dehydrating 30°C/4hours 250g
Reheat 115°C/12min
Extra information:
*1: When using the rotating frying basket, suitable up to 500g
fries. When using the 3 grill racks, suitable up to 750g. (Shake
every 5 minutes)
*2: Add 1/2 a tablespoon of oil. When using the rotating frying
basket, suitable up to 400g fries. When using the 3 grill racks,
suitable up to 600g. (Shake every 5 minutes)
The cooking time depends on the thickness of the food. Times
can also vary due to the quantity and consistency of the food.
The time settings are only guidelines and can be adapted to your
taste. Double the time for tough meat and extend the time by at
least 20% for deep-frozen food.
Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before
serving.
To change the temperature or cooking time of a selected
program, touch the temperature and time setting buttons, the
same as for manual setting and set a new value.
Successively illuminating operating lamps indicate that the device
is operating. If operation is interrupted, they flash.
If the rotating basket is in use, touch the button to start the
rotating function. Touching the button again will stop the rotating
function.
Switch on the light pushing the button to check the
condition of the food during use or open the door, the light will
switch on and the operation is interrupted automatically.
Operation is resumed once the door is closed again.
After the cooking time has elapsed, the device switches off
automatically and it will give a beep sound. If the device must be
stopped prematurely, press the on / off switch. To switch the
device off completely, press and hold the on / off switch until the
display goes out.
Open the door and take the cooked items out of the device.
Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take
out the accessories.
After use, remove the mains plug from the wall socket.
Allow the used accessories and device to cool down and then
clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
EN
Instruction manual
8
Never immerse the device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the
appliance.
Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in
the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend
soaking the accessories in warm water and washing-up liquid
beforehand.
The door is detachable for easy cleaning, open the door to a 45°
angle and pull out the door. The door is not dishwasher safe.
Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The oven does not
work.
The appliance is not
plugged in.
Plug power cord into
wall socket.
You have not turned
on the appliance by
setting the cooking
time and temperature.
Set the temperature
and time as
instructed.
The product window
is not
closed properly.
Check that window is
closed.
The ingredients fried
with the aero fryer
oven are not done.
Too much amount of
food.
Reduce the amount of
food for single
cooking.
Setting temperature
too low.
Set the temperature
higher.
The ingredients are
fried unevenly.
When tray is used to
make food, the tray
position is not
adjusted.
During cooking, adjust
the tray position
appropriately.
Instruction manual
9
White smoke comes
out of the appliance.
You are preparing
greasy ingredients.
When you fry greasy
ingredients in the
aero fryer, a large
amount of oil will leak
into the pan. The oil
produces white
smoke and the pan
may heat up more
than usual. This does
not affect the
appliance or the end
result.
The pan still contains
grease residues from
previous use.
White smoke is
caused by grease
heating up in the pan.
Make sure you clean
the pan properly after
each use.
Fresh fries are not
crispy.
The crispiness of the
fries depends on the
amount of oil and
water in the fries.
Make sure you dry
the potato sticks
properly before you
add the oil. Cut the
potato sticks smaller
for a crispier result.
Add slightly more oil
for a crispier result.
All lights flash and
error code
appears on the
display.
E1 Broken
circuit of
the
thermal
sensor.
Contact Customer
Care Team.
E2 Short
circuit of
the
thermal
sensor.
Contact Customer
Care Team.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
EN
Gebruiksaanwijzing
10
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is. In het ergste geval kan het
voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan
één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet
vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel
te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Gebruiksaanwijzing
11
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdgedeelte
2. Display
3. Handgreep van rotisserie
4. Draaimand
5. Handgreep van verwijderinstrument
6. Bakrooster (3x)
7. Vetopvangplaat
Bedieningspaneel
1. Lcd-display 8. Verlichtingstoets
2. Temperatuurindicat
or
9. Aan/uit-toets
3. Activiteitsindicator 10. Rotatietoets
4. Tijdindicator 11. Voorverwarmingstoets
5. Temperatuur + 12. Tijd -
6. Temperatuur - 13. Tijd +
7. Modusindicators
NL
Gebruiksaanwijzing
12
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de
ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed
opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er
voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste
rails.
Verwijderinstrument
Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te
halen. Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de
greephouder.
Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op
een warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of
andere aardappelproducten, stukken groente, vlees en
diepvriesproducten zoals kipnuggets of inktvisringen.
Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig
bereid.
Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de
mand tijdens het gebruik niet open kan gaan.
Activeer de rode schakelaar aan de rechterkant. Steek de
linkerkant van de draaimand in de ovenruimte. Hiervoor steekt u
het linkeruiteinde van de as zo ver mogelijk in de ronde houder
aan de linkerkant van de ovenruimte, zodat de as in de
vergrendelde positie komt te zitten.
Hang daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
Zet de schakelaar terug om de mand op zijn plek vast te zetten.
Gebruiksaanwijzing
13
Controleer of de as correct is aangebracht.
Bakroosters
U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van
bovenaf is.
In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant
bereid.
Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan
alle kanten.
De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
Open de deur.
Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze
in de onderste rails van de ovenruimte.
Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt
bereiden.
Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire.
Plaats het accessoire daarna in het apparaat.
Als u de draaimand wilt plaatsen of verwijderen, drukt u op de
vrijgaveknop.
Sluit de deur.
Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een
van de tien programma's.
Handmatige instelling:
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om
de gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 80°C, maximaal
200°C).
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de
gewenste duur in te stellen (1 tot 90minuten).
Programma-instelling:
Activeer het gewenste programma door op het
programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd
als het symbool begint te knipperen.
Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de
onderstaande tabel:
NL
Gebruiksaanwijzing
14
Programma Programm
a
Standaardtempe
ratuur/-tijd
Hoeveelhei
d
Aerofryer-friet *1 200°C/15 500g
Zelfgemaakte friet *2 Voorgestelde tijd
120°C/10min
200°C/20min
500g
Braadstuk 180°C/20min 200g
Vis 180°C/20min 200g
Schelp- en
schaaldieren
180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1stuk
Bevroren pizza Voorgestelde tijd
180°C/15min
1stuk
Kip 180°C/25min 500g
Gebak 160°C/40min 1stuk
Rotisserie 190°C/30min 200g
Drogen 30°C/4uur 250g
Opnieuw opwarmen 115°C/12min
Extra informatie:
*1: Bij gebruik van het draaiende frituurmandje, geschikt voor
500g aan friet. Bij gebruik van de 3grillroosters, geschikt voor
750g. (Elke 5minuten schudden)
*2: Voeg 1/2 eetlepel olie toe. Bij gebruik van het draaiende
frituurmandje, geschikt voor 400g aan friet. Bij gebruik van de
3grillroosters, geschikt voor 600g. (Elke 5minuten schudden)
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De
tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en
consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn
slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast.
Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met
minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd
programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de
temperatuur- en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet
voor een handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe
waarde in.
Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend gaan branden,
betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt
onderbroken, knipperen de lampjes.
Als u de draaimand gebruikt, drukt u op de toets om de
draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de toets drukt, stopt u
de draaifunctie.
Gebruiksaanwijzing
15
Schakel het licht in met de toets of open de deur als u
tijdens de bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat
branden en de werking wordt automatisch onderbroken. De
werking wordt hervat nadat u de deur weer hebt gesloten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het
apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
Als u het apparaat volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-
schakelaar ingedrukt totdat het display wordt gedoofd.
Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat.
Draag altijd ovenwanten en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en
reinig ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen
of staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en
warm water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is
het raadzaam om de accessoires van tevoren te laten weken in
warm water met afwasmiddel.
U kunt de deur verwijderen om deze makkelijker te reinigen.
Open de deur tot een hoek van 45° en verwijder de deur
voorzichtig. De deur is niet vaatwasserbestendig.
Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een
theedoek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
Gebruiksaanwijzing
16
De oven werkt niet. De stekker van het
apparaat zit niet in
een stopcontact.
Doe het netsnoer in
een stopcontact.
U hebt het apparaat
niet ingeschakeld
door de bereidingstijd
en temperatuur in te
stellen.
Stel de temperatuur
en tijd in zoals is
uitgelegd.
De deur van het
product is niet
goed gesloten.
Controleer of de deur
is gesloten.
De ingrediënten die
met de aerofryer-oven
zijn gebakken, zijn
nog niet gaar.
Te veel voedsel. Beperk de
hoeveelheid voedsel
die u in één keer
bereidt.
De temperatuur is te
laag ingesteld.
Stel een hogere
temperatuur in.
De ingrediënten zijn
niet gelijkmatig
gebakken.
De plaat is gebruikt
om het voedsel te
bereiden, maar de
positie ervan is niet
aangepast.
Pas de positie van de
plaat aan voor de
bereiding.
Er komt witte rook uit
het apparaat.
U bereidt vette
ingrediënten.
Als u vette
ingrediënten bakt in
de aerofryer, lekt er
een grote hoeveelheid
olie in de pan. De olie
veroorzaakt witte rook
en de pan wordt
mogelijk heter dan
normaal. Dit heeft
geen invloed op het
apparaat of het
eindresultaat.
De pan bevat nog
vetresten van een
vorige keer.
De witte rook wordt
veroorzaakt door
vetresten in de pan
die heet worden. Zorg
dat u de pan goed
reinigt na elk gebruik.
Verse friet is niet
krokant.
Hoe krokant de friet
wordt, is afhankelijk
van de hoeveelheid
olie en water in de
friet.
Droog de
aardappelstukken
goed voordat u de olie
toevoegt. Snijd de
aardappel in kleinere
stukken voor een
krokanter resultaat.
Voeg een beetje meer
olie toe voor een
krokanter resultaat.
Gebruiksaanwijzing
17
Alle lampjes
knipperen en er wordt
een foutcode
weergegeven op het
display.
E1 Defect
circuit in
de
thermisch
e sensor.
Neem contact op met
de klantenservice.
E2 Kortsluitin
g in de
thermisch
e sensor.
Neem contact op met
de klantenservice.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL
Manuel d'instructions
18
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
Manuel d'instructions
19
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
Les surfaces indiquées par ce
logo risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air
chaud résiduel risquerait d'endommager
l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Écran
3. Poignée de rôtissoire
4. Panier rotatif
5. Poignée de l'outil de retrait
6. Grille de cuisson (3 x)
7. Plateau collecteur de graisse
Panneau de commande
1. Écran LCD 8. Bouton d'éclairage
2. Indicateur de
température
9. Bouton d'alimentation
3. Témoin de
fonctionnement
10. Bouton de rotation
4. Indicateur de
minuterie
11. Bouton de préchauffage
5. Température+ 12. Durée -
6. Température - 13. Durée +
FR
Manuel d'instructions
20
7. Indicateurs de
mode
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate.
Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails
inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes
de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut
également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant
des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
Outil de retrait
Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de
l'espace de cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans
son support.
Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de
cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou
d’autres produits à base de pommes de terre, des morceaux de
légumes, de la viande et des produits surgelés tels que des
nuggets de poulet ou des rondelles de calmars.
Ne remplissez pas trop le panier d'ingrédients. S'il est trop plein,
les aliments ne cuisent pas uniformément.
Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé
afin qu'il ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
Poussez le bouton de verrouillage/déverrouillage rouge vers la
droite. Insérez le côté gauche du panier rotatif dans l'espace de
cuisson. À cette fin, fixez l'extrémité gauche de l'axe aussi loin
que possible dans le support rond situé à gauche de l'espace de
cuisson en position verrouillée.
Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé
à droite de l'espace de cuisson.
Relâchez le bouton de verrouillage/déverrouillage pour verrouiller
le panier.
Manuel d'instructions
21
Assurez-vous qu'il est correctement positionné.
Grilles de cuisson
Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut
est intense.
Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement
et sont plus croustillants.
La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
Ouvrez la porte.
Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme
plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de
l’espace de cuisson.
Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à
préparer.
Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis
fixez celui-ci à l'appareil.
Pour fixer et retirer le panier rotatif, appuyez sur le bouton de
déblocage.
Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allume.
FR
Manuel d'instructions
22
Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 10programmes.
Réglage manuel:
Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de
température afin de régler la température souhaitée (minimum 80
°C, maximum 200 °C).
Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure
afin de régler la durée souhaitée (1 minute à 90 minutes).
Réglage du programme:
Activez le programme souhaité en touchant le symbole
correspondant. Il est activé lorsque le symbole commence à
clignoter.
Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection
est annulée.
Consultez le tableau ci-dessous pour plus d'informations sur les
programmes disponibles:
Programme Programm
e
Température/
durée par défaut
Quantité
Frites Aerofryer *1 200 °C/15 500g
Frites maison *2 Durée proposée
120 °C/10 min
200 °C/20 min
500g
Rôti 180 °C/20 min 200g
Poisson 180 °C/20 min 200g
Coquillages et
crustacés
180 °C/15 min 250g
Pizza 180 °C/10 min 1pièce
Pizza surgelée Durée proposée
180 °C/15 min
1pièce
Poulet 180 °C/25 min 500g
Cuisson 160 °C/40 min 1pièce
Rôtissoire 190 °C/30 min 200g
Déshydratation 30°C/4 heures 250g
Réchauffer 115 °C/12 min
Informations supplémentaires:
*1: En utilisant le panier à frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de
frites. En utilisant les 3 grilles, convient jusqu'à 750g. (Secouer
toutes les 5minutes)
*2: Ajouter une demi-cuillère à café d'huile. En utilisant le panier
à frites rotatif, convient jusqu'à 400 g de frites. En utilisant les 3
grilles, convient jusqu'à 600g. (Secouer toutes les 5minutes)
Manuel d'instructions
23
La durée de cuisson dépend de l'épaisseur des aliments. Les
durées peuvent également varier en fonction de la quantité et de
la consistance des aliments. Les réglages de durée ne sont que
des indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le
temps de cuisson pour la viande dure et prolongez la durée d'au
moins 20% pour les aliments surgelés.
Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant
de servir.
Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un
programme sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de
la température et de la durée, comme pour le réglage manuel,
puis définissez une nouvelle valeur.
Les témoins de fonctionnement allumés successivement
indiquent que l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est
interrompu, ils clignotent tous.
Si vous utilisez le panier rotatif ou la broche rotative, appuyez sur
le bouton pour démarrer la fonction de rotation. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour arrêter la rotation.
Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier
la cuisson des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La
lumière s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement
interrompu. Le fonctionnement reprend une fois la porte
refermée.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint
automatiquement et émet un bip. Si l'appareil doit être arrêté
prématurément, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
éteindre complètement l'appareil, maintenez l'interrupteur
Marche/Arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.
Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de
retrait pour retirer les accessoires.
Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais
de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil.
Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du liquide vaisselle
et de l'eau chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de
saleté tenace, nous recommandons de faire tremper au préalable
les accessoires dans de l'eau tiède et du liquide vaisselle.
La porte est détachable pour faciliter le nettoyage. Ouvrez la
porte à un angle de 45° et retirez-la doucement. La porte ne va
pas au lave-vaisselle.
FR
Manuel d'instructions
24
Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à
l'aide d'un torchon.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le four ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas
branché.
Branchez le cordon
d'alimentation sur une
prise secteur.
Vous n'avez pas
allumé l'appareil en
sélectionnant une
durée et une
température de
cuisson.
Réglez la température
et la durée comme
indiqué.
La fenêtre de
l'appareil n'est pas
correctement fermée.
Vérifiez que la fenêtre
est fermée.
Les aliments préparés
avec l'Aerofryer ne
sont pas cuits.
La quantité d'aliments
est trop importante.
Réduisez la quantité
d'aliments pour une
seule cuisson.
Le réglage de la
température est trop
bas.
Augmentez la
température de
cuisson.
Les aliments ne sont
pas cuits de manière
uniforme.
Si vous avez utilisé le
plateau, sa position
n'est pas ajustée.
Pendant la cuisson,
ajustez correctement
la position du plateau.
Manuel d'instructions
25
De la fumée blanche
s'échappe de
l'appareil.
Vous préparez des
aliments gras.
Lorsque vous cuisez
des aliments gras
dans l'Aerofryer, une
importante quantité
de graisse tombe
dans le plateau
collecteur de graisse.
La graisse produit
une fumée blanche et
le plateau peut
chauffer plus que
d'habitude. Cela
n'affecte pas
l'appareil ni le résultat
final.
Le plateau contient
des résidus de
graisse des
précédentes
utilisations.
La fumée blanche est
causée par de la
graisse qui chauffe
dans le plateau.
Assurez-vous de bien
nettoyer le plateau
après chaque
utilisation.
Les frites fraîches ne
sont pas
croustillantes.
La texture
croustillante des frites
dépend de la quantité
d'huile et d'eau
qu'elles contiennent.
Assurez-vous de bien
sécher les frites avant
d'y ajouter de l'huile.
Coupez les pommes
de terre en frites plus
fines pour un résultat
plus croustillant.
Ajoutez un petit peu
plus d'huile pour un
résultat plus
croustillant.
Tous les voyants
clignotent et un code
d'erreur
s'affiche à l'écran.
E1 Le circuit
du
capteur
thermique
est cassé.
Contactez
l'assistance client.
E2 Court-
circuit du
capteur
thermique
.
Contactez
l'assistance client.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
FR
Manuel d'instructions
26
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous
auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte
des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
27
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
DE
Bedienungsanleitung
28
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Rotisseriegriff
4. Drehkorb
5. Entnahmegriff
6. Backrost (3x)
7. Fettauffangschale
Bedienfeld
1. LCD-Display 8. Licht
2. Temperaturanzeige 9. Ein/Aus
3. Betriebsanzeige 10. Rotation
4. Zeitanzeige 11. Vorheizen
Bedienungsanleitung
29
5. Temperatur + 12. Zeit -
6. Temperatur – 13. Zeit +
7. Modusanzeigen
BEFORE THE FIRST USE
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen
Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit
an und verschwindet bald.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Fettauffangschale/Backblech
Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen
des Garraums ein, um heruntertropfendes Fett,
Lebensmittelreste oder Krümel aufzufangen. Sie kann auch als
Backblech benutzt werden, indem man das Gargut darauflegt
und sie in die mittlere Schiene einsetzt.
Entnahmevorrichtung
Benutzen Sie den Entnahmegriff, um den Drehkorb aus dem
Garraum herauszunehmen, indem Sie den Griff
zusammendrücken und in der vorgesehen Halterung fixieren.
Heben Sie den Drehkorb vorsichtig aus dem Garraum heraus
und legen Sie ihn auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
Im Drehkorb können Sie Chips oder andere Kartoffelgerichte,
Gemüsestücke, Fleisch und Gefrierprodukte wie Chicken
Nuggets oder Tintenfischringe zubereiten.
Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
Schließen Sie den Drehkorb und achten Sie drauf, dass er
korrekt geschlossen ist, damit er sich nicht während des Betriebs
öffnen kann.
Drücken Sie den roten Hebel nach rechts. Setzen Sie den
Drehkorb in den Garraum ein. Dazu führen Sie die das linke
Schaftende links im Garraum so weit wie möglich in die runde
Halterung in die Verriegelungsposition ein.
Anschließend setzen Sie das rechte Schaftende in die Aufnahme
auf der rechten Seite des Garraums ein.
Lassen Sie den Hebel wieder los, damit der Korb einrastet.
DE
Bedienungsanleitung
30
Kontrollieren Sie, ob der Korb korrekt eingesetzt ist.
Backroste
Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im
Garraum geschoben.
Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird,
schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in
diesem Zubehörteil im Garraum.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf, um den Drehkorb oder den
Drehspieß zu entnehmen oder einzusetzen.
Schließen Sie die Tür.
Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird
aktiviert.
Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie
eines der 10 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
Bedienungsanleitung
31
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der
Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur
einzustellen (minimal 80°C, maximal 200°C).
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Zeiteinstellung, um
die gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 90Minuten).
Programmeinstellung:
Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das
entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn
das Symbol zu blinken beginnt.
Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu
stornieren.
In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Programm Standardtemper
atur/-zeit
Menge
Pommes-Frites *1 200°C/15 500g
Selbstgemachte
Pommes-Frites *2
Zeitempfehlung
120°C/10Min.
200°C/20Min.
500g
Braten 180°C/20Min. 200g
Fisch 180°C/20Min. 200g
Meeresfrüchte/
Krustentiere
180°C/15Min. 250g
Pizza 180°C/10Min. 1St.
Tiefkühlpizza Zeitempfehlung
180°C/15Min.
1St.
Geflügel 180°C/25Min. 500g
Backen 160°C/40Min. 1St.
Grillen 190°C/30Min. 200g
Dörren 30°C/4Stunden 250g
Aufwärmen 115°C/12Min.
Zusatzinformation:
*1: Bei Verwendung des rotierenden Frittierkorbs für max. 500g
Pommes Frites. Bei Verwendung der 3 Grillroste für max. 750g.
(Alle 5Minuten rütteln)
*2: 1/2 Esslöffel Öl hinzugeben. Bei Verwendung des rotierenden
Frittierkorbs für max. 400g Pommes Frites. Bei Verwendung der
3 Grillroste für max. 600g. (Alle 5Minuten rütteln)
Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch
je nach Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die
Zeiteinstellungen sind nur Richtlinien und lassen sich je nach
DE
Bedienungsanleitung
32
Bedarf anpassen. Verdoppeln Sie die Zeit für zähes Fleisch und
verlängern Sie die Zeit für tiefgefrorene Lebensmittel um
mindestens 20%.
Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und
Geflügel ausgiebig durchgegart sind.
Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit
und gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen
neuen Wert einzustellen.
Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin,
dass das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
Wenn Sie den Drehkorb benutzen, tippen sie auf die Taste
, um die Drehfunktion zu aktivieren. Tippen Sie erneut auf die
Taste, um die Drehfunktion zu stoppen.
Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und
während des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder
öffnen Sie die Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird
automatisch unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald
die Tür wieder geschlossen wird.
Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus
und gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt
werden muss, tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Um das
Gerät vollständig auszuschalten, berühren Sie die Schaltfläche
„Ein/Aus“ so lange, bis das Display erlischt.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät
heraus. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den
Entnahmegriff bzw. die Entnahmevorrichtung, um die
Zubehörteile herauszunehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem
Reinigen abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem
Wasser oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige
Rückstände an Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser
mit etwas Spülmittel eingeweicht werden.
Die Tür lässt sich zwecks einfacherer Reinigung abnehmen. Dazu
öffnen Sie die Tür in einem Winkel von 45° und nehmen Sie dann
vorsichtig ab. Die Tür ist nicht spülmaschinenfest.
Bedienungsanleitung
33
Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie
mit einem Geschirrtuch ab.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen
Schließen Sie das
Netzkabel an einer
Steckdose an.
Sie haben das Gerät
nicht eingeschaltet,
indem Sie Garzeit
und Temperatur
eingestellt haben.
Stellen Sie
Temperatur und
Garzeit wie
angegeben ein.
Das Gerätefenster ist
nicht
richtig geschlossen.
Prüfen Sie, ob das
Fenster geschlossen
ist.
Die frittierten Zutaten
sind nicht richtig gar.
Zu große Menge an
Gargut.
Verringern Sie die
Menge an Gargut pro
Vorgang.
Die Temperatur ist zu
niedrig eingestellt.
Stellen Sie eine
höhere Temperatur
ein.
Die Zutaten sind
ungleichmäßig
gegart.
Beim Garen auf dem
Blech ist dieses nicht
korrekt positioniert.
Achten Sie beim
Garen auf die
korrekte
Positionierung des
Blechs.
DE
Bedienungsanleitung
34
Aus dem Gerät
kommt weißer Rauch.
Es werden fettige
Zutaten zubereitet.
Bei der Zubereitung
fettiger Zutaten in der
Fritteuse läuft viel Öl
in den Garkorb. Das
Öl erzeugt weißen
Rauch, und der
Garkorb kann heißer
als gewöhnlich
werden. Die hat
keinen Einfluss auf
das Gerät oder das
Endergebnis.
Im Garkorb können
sich noch Fettreste
von der letzten
Benutzung befinden.
Weißer Rauch
entsteht beim
Aufheizen des
Garbkorbs. Reinigen
Sie das Gerät nach
jeder Benutzung
sorgfältig.
Frische Pommes-
Frites sind nicht
knusprig.
Wie knusprig
Pommes-Frites
werden, hängt von
der Ölmenge und
dem Wassergehalt
des Garguts ab.
Trocknen Sie die
Kartoffelstäbchen
sorgfältig ab, bevor
Sie das Öl zufügen.
Schneiden Sie die
Kartoffeln in kleinere
Stäbchen, damit sie
knuspriger werden.
Geben Sie etwas
mehr Öl für ein
knusprigeres Resultat
hinzu.
Alle LEDs blinken,
und ein Fehlercode
erscheint auf dem
Display.
E1 Unterbroc
hener
Stromkrei
s beim
Temperat
ursensor.
Wenden Sie an den
Kundendienst.
E2 Kurzschlu
ss beim
Temperat
ursensor.
Wenden Sie an den
Kundendienst.
Bedienungsanleitung
35
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
DE
Manual de instrucciones
36
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado. En el
peor de los casos, los alimentos pueden
prenderse. (No utilice más de una
cucharadita de aceite, ninguna carne que
suelte demasiada grasa o agua para hervir
alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Manual de instrucciones
37
Las superficies indicadas con este
logotipo pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire,
no ponga nada encima del aparato y
asegúrese de que haya siempre 10cm de
espacio libre alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado.
Evite desenchufar el aparato de la toma de
red antes de que haya finalizado el proceso
de enfriamiento ya que el aire caliente
restante puede producir daños en el
aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Asa del rostizador
4. Cesta giratoria
5. Asa de la herramienta de extracción
6. Rejillas de horneado (3 unidades)
7. Bandeja colectora de grasa
Panel de control
1. Pantalla LCD 8. Botón de iluminación
2. Indicador de
temperatura
9. Botón de alimentación
3. Indicador de
funcionamiento
10. Botón para rotación
4. Indicador de tiempo 11. Botón de precalentamiento
5. Subir temperatura 12. Bajar tiempo
6. Bajar temperatura 13. Subir tiempo
7. Indicadores de
modo
ES
Manual de instrucciones
38
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un
ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en
unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien
ventilada.
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Colector de grasa/bandeja de horneado
Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles
inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá
toda la grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si
coloca alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja
de horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Herramienta de extracción
Con el asa de extracción puede extraer del espacio para cocinar
la cesta giratoria; para ello, presiónela y fíjela en el soporte para
el asa.
Levante y extraiga con cuidado la cesta giratoria del espacio para
cocinar y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
Cesta giratoria
La cesta giratoria se puede usar para cocinar patatas fritas o
patatas preparadas de otro modo, verduras, carne y productos
congelados como nuggets de pollo o aros de calamar.
No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena,
los alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
Cierre la cesta y asegúrese de que está bien cerrada para que no
se abra durante el uso.
Conmute el interruptor rojo hacia la derecha. Introduzca el lado
izquierdo de la cesta giratoria en el espacio para cocinar. Para
ello, en el lado izquierdo del espacio para cocinar, introduzca y
encaje el extremo izquierdo del eje hasta el tope del soporte
redondo.
A continuación, en el lado derecho del espacio para cocinar,
enganche el extremo derecho del eje en el soporte.
Suelte el interruptor para fijar la cesta.
Manual de instrucciones
39
Compruebe si la ha colocado correctamente.
Rejillas de horneado
Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio
para cocinar.
La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para
cocinar.
Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá
el calor desde la parte superior.
En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y
quedan más crujientes.
En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor
uniforme desde todos los lados.
Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los
alimentos con una cocción suave.
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Abra la puerta.
Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de
horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para
cocinar.
Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya
a preparar.
Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el
accesorio en el aparato.
Para colocar y retirar la cesta giratoria, pulse el botón de
liberación.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o
elija uno de los 10 programas.
Definición manual:
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de
temperatura y defina la temperatura adecuada (la temperatura
mínima es de 80°C y la máxima es de 200°C).
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de tiempo
y defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y
el máximo es de 90minutos).
Definición del programa:
ES
Manual de instrucciones
40
Para activar el programa deseado, toque el símbolo del
programa. Cuando el símbolo comience a parpadear, el
programa estará activado.
Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se
cancelará.
En la siguiente tabla encontrará información acerca de los
programas predefinidos:
Programa Programa Temperatura/
tiempo
predeterminado
s
Cantidad
Patatas fritas en la
freidora Aerofryer *1
200°C/15 500g
Patatas fritas
caseras *2
Tiempo sugerido
120°C/10min
200°C/20min
500g
Asado 180°C/20min 200g
Pescado 180°C/20min 200g
Marisco/crustáceos 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 unidad
Pizza congelada Tiempo sugerido
180°C/15min
1 unidad
Pollo 180°C/25min 500g
Hornear 160°C/40min 1 unidad
Asar 190°C/30min 200g
Deshidratar 30°C/4horas 250g
Recalentar 115°C/12min
Información adicional:
*1: Cuando se usa la cesta de fritura giratoria, hasta para 500g
de patatas fritas. Cuando se usan las 3 rejillas, hasta para 750g
de alimentos. (Agite los ingredientes cada 5 minutos).
*2: Añada 1/2 cucharada de aceite. Cuando se usa la cesta de
fritura giratoria, hasta para 400g de patatas fritas. Cuando se
usan las 3 rejillas, hasta para 600g de alimentos. (Agite los
ingredientes cada 5 minutos).
El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los
tiempos también pueden variar en función de la cantidad y
consistencia de los alimentos. Los ajustes de tiempo son solo
indicaciones y pueden adaptarse a sus preferencias. Duplique el
tiempo para la carne dura y amplíe el tiempo al menos un 20%
para los alimentos ultracongelados.
Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes
de servirlas.
Manual de instrucciones
41
Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un
programa que ha seleccionado, toque los botones de definición
de la temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para
una definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de
funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el
funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
Si va a utilizar la cesta giratoria, toque el botón para que
la función de rotación se ponga en marcha. Si toca el botón de
nuevo, la función de rotación se detendrá.
Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el
estado de los alimentos mientras el aparato esté en
funcionamiento. Si abre la puerta, la luz se encenderá y el
electrodoméstico dejará de funcionar automáticamente. Cuando
vuelva a cerrar la puerta, el aparato se pondrá en marcha de
nuevo.
Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el
electrodoméstico se apagará automáticamente y emitirá un
pitido. Si necesita apagar el aparato antes de que haya
terminado, pulse el interruptor de encendido/apagado. Para
apagar el aparato por completo, mantenga pulsado el interruptor
de encendido/apagado hasta que la pantalla se apague.
Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre
guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los
accesorios.
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de
limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores
fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían
el aparato.
Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y agua tibia o métalas
en el lavavajillas. Si los accesorios están muy sucios, le
recomendamos que antes los sumerja en agua caliente con
lavavajillas.
La puerta se puede extraer para facilitar su limpieza; ábrala con
un ángulo de 45° y sáquela con cuidado. La puerta no se puede
lavar en el lavavajillas.
ES
Manual de instrucciones
42
Deje secar completamente todas las piezas o séquelas con un
paño.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona. El aparato no está
enchufado.
Conecte el cable de
alimentación a la
toma de pared.
No ha establecido el
tiempo y la
temperatura de
cocción para poner en
marcha el aparato.
Ajuste el tiempo y la
temperatura según
las indicaciones.
La ventana del
aparato no
está bien cerrada.
Compruebe que la
ventana está cerrada.
Los ingredientes no
se han cocinado con
el Aerofryer Oven.
Hay demasiados
alimentos.
Disminuya la cantidad
de alimentos a
cocinar de una vez.
La temperatura
establecida es
demasiado baja.
Aumente la
temperatura.
Los ingredientes no
se han cocinado de
manera uniforme.
Si se utiliza la
bandeja para preparar
los alimentos, no se
ha ajustado su
posición.
Durante la
preparación de los
alimentos, ajuste
correctamente la
posición de la
bandeja.
Manual de instrucciones
43
Sale humo blanco por
el aparato.
Está cocinando
alimentos con grasa.
Cuando se fríen
alimentos con grasa
en la freidora
Aerofryer, cae mucha
grasa en el recipiente.
La grasa genera
humo blanco y es
posible que el
recipiente se caliente
más de lo normal.
Esto no influye en el
aparato ni en el
resultado final.
El recipiente todavía
contiene residuos de
grasa de un uso
anterior.
El humo blanco se
produce al calentarse
la grasa en el
recipiente. Asegúrese
de limpiar
correctamente el
recipiente después de
cada uso.
Las patatas fritas
caseras no están
crujientes.
Las patatas fritas
quedarán más o
menos crujientes en
función de la cantidad
de aceite usada y de
la cantidad de agua
que contengan.
Asegúrese de secar
bien los palitos de
patata antes de
añadir el aceite. Para
un resultado más
crujiente, corte los
palitos de patata más
pequeños. Añada un
poco más de aceite
para obtener un
resultado más
crujiente.
Parpadean todas las
luces y aparece un
código de error
en la pantalla.
E1 Circuito
roto del
sensor
térmico.
Póngase en contacto
con el equipo de
atención al cliente.
E2 Cortocircu
ito del
sensor
térmico.
Póngase en contacto
con el equipo de
atención al cliente.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
ES
Manual de instrucciones
44
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de
electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
Manual de Instruções
45
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. No pior dos casos, a
comida poderá incendiar-se. (Não utilize
mais do que uma colher de chá de óleo, não
cozinhe carne que liberte muita gordura
nem utilize água para cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora
do alcance de crianças com idade inferior a
8 anos. A limpeza e manutenção não devem
ser realizadas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
PT
Manual de Instruções
46
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo
poderão aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho
tem de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Visor
3. Pega do espeto giratório
4. Cesto rotativo
5. Pega da ferramenta de remoção
6. Grelha de assar (3 x)
7. Tabuleiro de recolha de gordura
Painel de controlo
1. Visor LCD 8. Botão luminoso
2. Indicador de
temperatura
9. Botão de alimentação
3. Indicador de
funcionamento
10. Botão rotativo
4. Indicador de tempo 11. Botão de pré-aquecimento
5. Temperatura + 12. Tempo -
Manual de Instruções
47
6. Temperatura - 13. Tempo +
7. Indicadores de
modo
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um
ligeiro odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação
adequada. Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em
breve.
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Bandeja coletora de gordura/para assar
Coloque sempre a bandeja coletora de gordura nas calhas
inferiores do espaço de confeção para recolha de pingos de
gordura, resíduos de alimentos ou migalhas. Também pode ser
usada como bandeja para preparação dos alimentos; basta
colocar nela os alimentos e inserir a bandeja nas calhas
intermédias.
Ferramenta para remoção
Use a pega de remoção para retirar o cesto rotativo do espaço
de confeção; aperte a pega e segure nela pelo respetivo suporte.
Levante suavemente o cesto rotativo para fora do espaço de
confeção e coloque-o sobre uma superfície resistente ao calor.
Cesto rotativo
O cesto rotativo pode ser usado para preparar batatas fritas ou
outros produtos à base de batata, pedaços de vegetais, carne e
produtos congelados, como douradinhos e calamares.
Não encha demasiado o cesto; se estiver cheio, os alimentos
não cozinham homogeneamente.
Feche o cesto e certifique-se de que está bem fechado para
evitar que abra durante a utilização.
Deslize o interruptor vermelho para a direita. Insira o lado
esquerdo do cesto rotativo no espaço de confeção. Para tal,
encaixe a extremidade esquerda da haste o mais fundo possível
no suporte redondo existente do lado esquerdo do espaço de
confeção até à posição de bloqueio.
Depois, pendure a extremidade direita da haste no suporte do
lado direito do espaço de confeção.
Solte o interruptor para bloquear o cesto na respetiva posição.
PT
Manual de Instruções
48
Verifique se ficou devidamente encaixado.
Grelhas de assar
As grelhas de assar são inseridas nas calhas do espaço de
confeção.
A resistência está localizada no topo do espaço de confeção.
Quanto mais elevada estiver a grelha, tanto mais intenso é o
calor.
Na parte superior, os alimentos cozinham mais depressa e ficam
mais estaladiços.
A posição intermédia pode ser selecionada para alcançar um
aquecimento uniforme a toda a volta.
As calhas inferiores são adequadas para um cozinhado mais
suave e lento.
UTILIZAÇÃO
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com
proteção terra.
Abra a porta.
Se não pretende usar a bandeja coletora de gordura como
bandeja para assar, insira-a nas calhas inferiores do espaço de
confeção.
Selecione um acessório adequado para os alimentos a preparar.
Processe os alimentos e coloque-os sobre ou dentro do
acessório, e encaixe o acessório no aparelho.
Para prender e remover o cesto rotativo, prima o botão para
libertar.
Feche a porta.
Prima o botão de ligar/desligar (on/off). O visor acende.
Manual de Instruções
49
Selecione a temperatura e o tempo de preparação manualmente
ou escolha um dos 10 programas.
Programação manual:
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na
programação da temperatura para escolher a temperatura
desejada (mínimo: 80°C; máximo: 200°C).
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na
programação do tempo para escolher o tempo desejado (entre 1
e 90 minutos).
Seleção do programa:
Ative o programa desejado tocando no símbolo do programa;
está ativo quando o símbolo começar a piscar.
Toque novamente no mesmo símbolo para cancelar a seleção.
Consulte a informação predefinida na tabela abaixo:
Programa Programa Temperatura/
tempo
predefinida/o
Quantidade
Batatas fritas
Aerofryer *1
200°C/15min 500 g
Batatas fritas não
congeladas *2
Tempo proposto
120℃/10min.
200℃/20min.
500 g
Assar 180°C/20min 200 g
Peixe 180°C/20min 200 g
Marisco/crustáceos 180°C/15min 250 g
Piza 180°C/10min 1 un.
Piza congelada Tempo proposto
180°C/15min
1 un.
Frango 180°C/25min 500 g
Cozer 160°C/40min 1 un.
Espeto giratório 190°C/30min 200 g
Desidratação 30°C/4 horas 250 g
Reaquecer 115°C/12min
Informação adicional:
*1: Adequado para até 500 g de batatas fritas, se usar o cesto de
fritura rotativo. Adequado para até 750 g, se usar as 3 grelhas
para assar. (agite a cada 5 minutos)
*2: Adicionar 1/2 colher de sopa de óleo. Adequado para até 400
g de batatas fritas, se usar o cesto de fritura rotativo. Adequado
para até 600 g, se usar as 3 grelhas para assar. (agite a cada 5
minutos)
PT
Manual de Instruções
50
O tempo de confeção depende da espessura dos alimentos. O
tempo também pode variar em função da quantidade e
consistência dos alimentos. Os tempos indicados são meras
referências e podem ser adaptados a seu gosto. Duplique o
tempo indicado para carne mais dura e prolongue o tempo em
pelo menos 20% para alimentos ultracongelados.
Certifique-se de que a carne e aves estão totalmente cozinhados
antes de servir.
Para alterar a temperatura ou o tempo de confeção de um
programa selecionado, toque nos botões de programação da
temperatura e do tempo, como indicado na programação manual,
e defina o novo valor.
Ao acenderam sucessivamente as lâmpadas de serviço indicam
que o aparelho está a funcionar. Se a operação for interrompida,
elas começam a piscar.
Se o cesto rotativo estiver a ser usado, toque no botão
para iniciar a função de rotação. Se tocar novamente no botão,
interrompe a função de rotação.
Ligue a luz interior premindo o botão para verificar o estado
dos alimentos durante a utilização ou abra a porta; a luz acende
e a operação é interrompida automaticamente. A operação é
retomada assim que fechar novamente a porta.
Assim que terminar o tempo de confeção, o aparelho desliga-se
automaticamente e emite um bipe. Se for necessário parar o
aparelho prematuramente, prima o botão on/off. Para desligar
completamente o aparelho, prima e mantenha nesta posição o
botão on/off até apagar o visor.
Abra a porta e retire os artigos do interior do aparelho. Use
sempre luvas para forno e a pega/ferramenta de remoção para
retirar os acessórios.
Após a utilização, retire a ficha da tomada de parede.
Deixe arrefecer os acessórios usados e o aparelho, e depois
limpe-os.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos
de limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já
que danificam o aparelho.
Lave todas as peças usadas com detergente para louça e água
quente ou coloque-os na máquina de lavar louça. No caso da
sujidade mais resistente, aconselhamos a mergulhar os
acessórios antecipadamente em água quente e detergente
líquido.
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza, abra a porta a
um ângulo de 45° e depois retire-a com cuidado. A porta não
deve ser lavada na máquina de lavar loiça.
Manual de Instruções
51
Deixe que todas as peças sequem completamente ou seque-as
com um pano da louça.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa Solução
O forno não funciona. O aparelho não está
ligado à corrente.
Ligue o cabo de
alimentação a uma
tomada de parede.
Não ligou o aparelho
programando a
temperatura e o
tempo de confeção.
Programe a
temperatura e o
tempo de acordo com
as instruções.
A porta do produto
não
fecha corretamente.
Verifique se a porta
está fechada.
Os ingredientes fritos
com a Aerofryer não
estão cozinhados.
Quantidade
excessiva de
alimentos.
Reduza a quantidade
de alimentos para
confeção individual.
Temperatura
demasiado baixa.
Aumente a
temperatura de
confeção.
Os ingredientes são
fritos de forma
irregular.
Quando o tabuleiro é
usado para preparar
alimentos, a posição
não é ajustada.
Durante a confeção,
ajuste corretamente a
posição do tabuleiro.
PT
Manual de Instruções
52
O aparelho liberta
fumo branco.
Está a preparar
ingredientes
gordurosos.
Quando frita
ingredientes
gordurosos na
Aerofryer, uma
quantidade grande de
óleo é vazada para a
fritadeira. O óleo
produz fumo branco e
o cesto rotativo pode
aquecer mais do que
o habitual. Isto não
afeta o aparelho ou o
resultado final.
A fritadeira contém
resíduos de uma
utilização anterior.
O fumo branco é
provocado pelo
aquecimento da
gordura na fritadeira.
Tenha o cuidado de
limpar a fritadeira
corretamente após
cada utilização.
As batatas fritas
acabadas de fritar
não estão
estaladiças.
O facto de estarem
mais ou menos
estaladiças depende
da quantidade de
óleo e de água nas
batatas.
Tenha o cuidado de
secar bem os palitos
de batata antes de
adicionar o óleo.
Corte palitos mais
pequenos para
ficarem mais
estaladiças. Adicione
um pouco mais de
óleo para um
resultado mais
estaladiço.
As luzes todas
piscam e um código
de erro
é apresentado no
visor.
E1 Quebra do
circuito do
sensor
térmico.
Contacte a Equipa de
Apoio ao Cliente.
E2 Curto-
circuito do
sensor
térmico.
Contacte a Equipa de
Apoio ao Cliente.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
Manual de Instruções
53
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.princesshome.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
54
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel
caso peggiore gli alimenti possono prendere
fuoco. (Non usare una quantità di olio
superiore a un cucchiaino da tè, carne che
possa rilasciare troppo grasso o acqua per
bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
Istruzioni per l'uso
55
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo
simbolo possono diventare molto calde
durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e
verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento
si attiva automaticamente allo scadere del
tempo impostato sul timer. Evitare di
scollegare l'apparecchio dalla presa di rete
prima del termine del processo di
raffreddamento perché l'aria calda residua
può danneggiare l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici
e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Corpo macchina
2. Display
3. Strumento di estrazione
4. Cestello rotante
5. Manico per cestello
6. Griglia da forno (3×)
7. Vassoio raccogli grasso
Pannello comandi
1. Display LCD 8. Tasto luminoso
2. Indicatore di
temperatura
9. Tasto di accensione
3. Indicatore di
funzionamento
10. Tasto a rotazione
4. Indicatore del
tempo
11. Tasto di preriscaldamento
5. Temperatura + 12. Tempo -
6. Temperatura - 13. Tempo +
IT
Istruzioni per l'uso
56
7. Indicatori modalità
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Vassoio raccogli grasso/Leccarda
Collocare sempre il vassoio raccogli grasso nelle guide inferiori
del vano cottura per raccogliere le gocce di grasso, i residui di
cibo o le briciole. Può anche essere utilizzato come leccarda su
cui disporre il cibo da cuocere, posizionandolo nelle guide
centrali.
Estrai spiedo
Per estrarre il cestello rotante dal vano cottura premere il manico
per cestello per agganciarlo saldamente nell'apposito supporto.
Sollevare il cestello rotante, estrarlo con cautela dal vano cottura
e poggiarlo su una superficie resistente al calore.
Cestello rotante
Il cestello rotante può essere utilizzato per preparare patatine
fritte o altri cibi a base di patate, pezzi di verdura, carne e prodotti
surgelati, come nugget o anelli di calamari.
Non riempire eccessivamente il cestello, altrimenti la cottura degli
alimenti non sarà uniforme.
Chiudere il cestello correttamente in modo che non possa aprirsi
durante l'uso.
Spostare l'interruttore rosso verso destra. Inserire il lato sinistro
del cestello rotante nel vano cottura. Inserire fino in fondo
l'estremità sinistra nel supporto tondo sul lato sinistro del vano
cottura.
Poi agganciare estremità destra nel supporto sul lato destro del
vano cottura.
Rilasciare l'interruttore per bloccare il cestello in posizione.
Istruzioni per l'uso
57
Controllare che sia posizionato correttamente.
Griglie da forno
Le griglie da forno vanno inserite nelle guide del vano cottura.
L'elemento riscaldante si trova nella parte superiore del vano
cottura.
Il calore che proviene dall'alto è più elevato nelle parti superiori
del vano cottura.
Nella guida superiore, il cibo viene cotto più velocemente e
diventa croccante.
In posizione centrale il calore è uniforme su tutti i lati.
Per una cottura delicata usare le guide inferiori.
USO
Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra.
Aprire lo sportello.
Se il vassoio raccogli grasso non viene usato come leccarda,
inserirlo nelle guide inferiori del vano cottura.
Usare l'accessorio adatto all'alimento da preparare.
Preparare la pietanza e disporla sopra o nell'accessorio scelto e
inserire l'accessorio nell'apparecchio.
Per fissare e rimuovere il cestello rotante, premere il pulsante di
sblocco.
Chiudere lo sportello.
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento. Il display si
accende.
Impostare manualmente la temperatura e il tempo di cottura
oppure scegliere tra i 10 programmi.
Impostazione manuale:
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione di
temperatura per scegliere la temperatura desiderata (minima 80
°C, massima 200 °C).
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione del timer
per scegliere il tempo di cottura desiderato (minimo 1 minuto,
massimo 90 minuti).
Impostazione del programma:
Attivare il programma desiderato toccando il relativo simbolo. Il
programma si attiva quando il simbolo inizia a lampeggiare.
Toccando nuovamente lo stesso simbolo, la selezione viene
annullata.
Per le informazioni sui valori preimpostati per ciascun
programma, consultare la tabella seguente:
IT
Istruzioni per l'uso
58
Programma Programm
a
Temperatura/
tempo
predefiniti
Quantità
Patatine ad aria
calda *1
200 °C/15 500 g
Patatine fatte in casa
*2
Tempo
consigliato 120
°C/10 min 200
°C/20 min
500 g
Arrosto 180 °C/20 min 200 g
Pesce 180 °C/20 min 200 g
Molluschi/Crostacei 180 °C/15 min 250 g
Pizza 180 °C/10 min 1 pz
Pizza surgelata Tempo
consigliato
180 °C/15 min
1 pz
Pollo 180 °C/25 min 500 g
Torte 160 °C/40 min 1 pz
Cottura allo spiedo 190 °C/30 min 200 g
Essiccazione 30 °C/4 ore 250 g
Riscaldare 115 °C/12 min
Informazioni aggiuntive:
*1: Usando il cestello rotante, fino a 500 g di patatine fritte.
Usando le 3 griglie, fino a 750 g. (Agitare ogni 5 minuti)
*2: Aggiungere 1/2 cucchiaio di olio. Usando il cestello rotante,
fino a 400 g di patatine fritte. Usando le 3 griglie, fino a 600 g.
(Agitare ogni 5 minuti)
Il tempo di cottura dipende dallo spessore dell'alimento. I tempi
possono variare anche in base alla quantità e alla consistenza
dell'alimento. Le impostazioni per i tempi di cottura sono semplici
linee guida e possono essere personalizzate in base ai propri
gusti. Raddoppiare i tempi per carni coriacee e aumentarli almeno
del 20% per gli alimenti congelati.
Carne e pollame devono essere ben cotti prima di servirli.
Per modificare la temperatura o il tempo di cottura del programma
selezionato, toccare i tasti per l'impostazione della temperatura e
del tempo e regolare il valore come per l'impostazione manuale.
Le spie di funzionamento che si accendono in sequenza indicano
che l'apparecchio è in funzione. Se la cottura viene interrotta, le
spie lampeggiano.
Se si utilizza il cestello rotante, toccare il tasto per attivare
la funzione di rotazione. Toccare nuovamente il tasto per
interrompere la rotazione.
Istruzioni per l'uso
59
Per controllare il grado di cottura accendere la luce premendo il
tasto o aprire lo sportello; in questo caso la luce si accende
e la cottura viene interrotta automaticamente. La cottura riprende
non appena lo sportello viene richiuso.
Trascorso il tempo di cottura, l'apparecchio si spegne
automaticamente ed emette un segnale acustico. Per spegnere
l'apparecchio in anticipo sul tempo impostato, premere
l'interruttore di accensione/spegnimento. Per spegnere
completamente l'apparecchio, tenere premuto l'interruttore di
accensione/spegnimento finché il display non si spegne.
Aprire lo sportello ed estrarre i cibi cotti dall'apparecchio.
Indossare sempre guanti da forno e usare sempre il manico per
cestello o lo strumento di estrazione per estrarre gli accessori.
Dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a
parete.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare
detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette
d'acciaio, per non danneggiare l'apparecchio.
Sciacquare tutte le parti usate con sapone per piatti e acqua
calda o in lavastoviglie. In caso di sporco ostinato, si consiglia di
immergere gli accessori in acqua calda e detersivo.
Lo sportello è staccabile per una facile pulizia; aprire lo sportello
con un'angolazione di 45° e sganciarlo delicatamente. Lo
sportello non è lavabile in lavastoviglie.
Attendere che tutte le parti siano asciutte o asciugarle con uno
strofinaccio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Istruzioni per l'uso
60
Il forno non funziona. L'apparecchio non è
collegato alla rete
elettrica.
Inserire il cavo di
alimentazione nella
presa elettrica.
L'apparecchio non è
stato acceso
impostando il tempo e
la temperatura di
cottura.
Impostare
temperatura e tempo
di cottura come
spiegato sopra.
Lo sportello del
prodotto non è
chiuso correttamente.
Verificare che lo
sportello sia chiuso.
La frittura con la
friggitrice ad aria
calda non viene bene.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di
cibo per la cottura
singola.
Temperatura
impostata troppo
bassa.
Alzare la temperatura
di cottura.
Frittura non uniforme. Il vassoio utilizzato
non è stato
posizionato all'altezza
corretta.
Durante la cottura,
posizionare il vassoio
in modo appropriato.
Dall'apparecchio esce
del fumo.
Gli alimenti in cottura
sono grassi.
Quando si friggono
ingredienti grassi
nella friggitrice ad aria
calda, nel recipiente si
concentra una grande
quantità di olio. L'olio
produce fumo bianco
e il recipiente può
scaldarsi più del
solito. Ciò non
influisce
sull'apparecchio o sul
risultato finale.
Il recipiente contiene
ancora residui di
grasso dell'uso
precedente.
Il fumo bianco è
causato dal grasso
che si scalda nel
recipiente. Pulire il
recipiente dopo ogni
utilizzo.
Istruzioni per l'uso
61
Le patatine fritte non
sono croccanti.
La croccantezza delle
patatine dipende dalla
quantità di olio e di
acqua nelle patatine.
Asciugare bene i
bastoncini di patata
prima di aggiungere
l'olio. Tagliare
bastoncini di patata
più piccoli per un
risultato più
croccante.
Aggiungere un po' più
olio per un risultato
più croccante.
Tutte le spie
lampeggiano e sul
display compare
un codice di errore.
E1 Circuito
del
sensore
termico
guasto.
Contattare il team di
assistenza clienti.
E2 Sensore
termico in
cortocircui
to.
Contattare il team di
assistenza clienti.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
IT
Instruktionshandbok
62
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för. I värsta fall kan
livsmedlet börja brinna. (Använd inte mer än
en tesked olja, inget kött som släpper ut för
mycket fett eller vatten som är avsett för att
koka livsmedel.)
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Instruktionshandbok
63
Ytor som anges med denna
logotyp kan bli heta under användning.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk
och liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudapparat
2. Display
3. Rotisseriehandtag
4. Roterande korg
5. Uttagningshandtag
6. Bakgaller (3 st.)
7. Fettuppsamlingsbricka
Kontrollpanel
1. LCD-display 8. Lampknapp
2. Temperaturindikato
r
9. Strömbrytare
3. Arbetsindikator 10. Rotationsknapp
4. Tidsindikator 11. Förvärmningsknapp
5. Temperatur + 12. Tid –
6. Temperatur – 13. Tid +
7. Lägesindikatorer
INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite.
Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart
att försvinna.
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
SV
Instruktionshandbok
64
Fettuppsamlingsplåt/bakplåt
Placera alltid fettuppsamlingsplåten i de nedre skenorna i
ugnsutrymmet för att samla upp fett som droppar ner, matrester
eller smulor. Den kan även användas som bakplåt. Placera
livsmedel på den och sätt in på de mittre skenorna.
Borttagningsverktyg
Använd uttagningshandtaget för att ta ut den roterande korgen ur
ugnsutrymmet. Tryck på handtaget och fäst det i
handtagshållaren.
Lyft försiktigt ut den roterande korgen ur ugnsutrymmet och ställ
den på en värmetålig yta.
Roterande korg
Den roterande korgen kan användas för att tillreda pommes frites
och andra potatisprodukter, grönsaker och kött samt frysta
produkter såsom friterade kycklingbitar och bläckfiskringar.
Sätt inte för mycket mat i korgen. Maten kan inte tillagas jämnt
då.
Stäng korgen ordentligt så att den inte öppnas under tillagningen.
Tryck den röda brytaren åt höger. För in den vänstra sidan av den
roterande korgen i ugnsutrymmet. Det gör du genom att sätta in
den vänstra änden av axeln så långt det går (till låsläget) i den
runda hållaren till vänster i ugnsutrymmet.
Häng sedan den högra änden av axeln i stödet till höger i
ugnsutrymmet.
Frigör brytaren för att låsa fast korgen.
Instruktionshandbok
65
Kontrollera att den sitter på plats på rätt sätt.
Bakgaller
Bakgallren kan föras in i skenorna i ugnsutrymmet.
Värmeelementet sitter upptill i ugnsutrymmet.
Ju högre ett galler placeras desto starkare värme utsätts det för
ovanifrån.
Maten tillagas snabbare och blir krispigare i den övre delen.
Använd mellanläget om du vill att värmen ska vara jämn från alla
håll.
Det nedre läget lämpar sig för mer skonsam tillagning.
ANVÄNDNING
Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Öppna luckan.
Placera fettuppsamlingsbrickan i de nedersta skenorna om du
inte ska använda den som bakplåt.
Välj ett lämpligt tillbehör för maten som ska tillagas.
Gör i ordning maten, sätt den på eller i tillbehöret och sätt
tillbehöret i apparaten.
Tryck på frigöringsknappen för att fästa och lossa den roterande
korgen.
Stäng luckan.
Tryck på strömbrytaren. Displayen tänds.
Ställ in temperaturen och tillagningstiden manuellt eller välj något
av de 10programmen.
Manuell inställning:
Tryck på uppåt- eller nedåtsymbolen vid temperaturinställningen
för att ställa in önskad temperatur (80–200°C).
Tryck på uppåt- eller nedåtsymbolen vid tidsinställningen för att
ställa in önskad tid (1–90minuter).
Programinställning:
Ställ in önskat program genom att trycka på programsymbolen.
När symbolen börjar att blinka är programmet aktiverat.
Tryck på samma symbol igen om du vill avbryta.
Förinställningsinformation finns i tabellen nedan:
Program Program Standardtemper
atur/-tid
Mängd
Pommes frites *1 200°C/15 500 g
Hemgjorda pommes
frites *2
Föreslagen tid
120°C/10min
200°C/20min
500 g
Hel köttbit 180°C/20 min 200 g
Fisk 180°C/20 min 200 g
Skaldjur 180°C/15 min 250 g
Pizza 180°C/10 min 1 st.
Fryst pizza Föreslagen tid
180°C/15 min
1 st.
Kyckling 180°C/25 min 500 g
SV
Instruktionshandbok
66
Grädda 160°C/40 min 1 st.
Rotisserie 190°C/30 min 200 g
Torka 30°C/4 timmar 250 g
Värma upp 115°C/12 min
Extra information:
*1: Upp till 500g pommes frites är lämpligt om den roterande
frityrkorgen används. Upp till 750g är lämpligt om de 3grillgallren
används. (Skaka var 5:eminut.)
*2: Tillsätt 1/2 matsked olja. Upp till 400g pommes frites är
lämpligt om den roterande frityrkorgen används. Upp till 600g är
lämpligt om de 3grillgallren används. (Skaka var 5:eminut.)
Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tiden kan även variera
beroende på matens mängd och konsistens. Tidsinställningarna
är endast vägledande och kan anpassas efter smak. Dubblera
tiden för segt kött och förläng tiden med minst 20% för djupfryst
mat.
Kontrollera att kött och kyckling är genomstekt före servering.
Om du vill ändra temperatur eller tillagningstid för ett valt program
trycker du på temperatur- och tidsinställningsknapparna på
samma sätt som vid manuell inställning och väljer ett nytt värde.
Lampor som tänds successivt i rad indikerar att apparaten
arbetar. Om driften avbryts blinkar de.
Om den roterande korgen används trycker du på knappen
för att starta rotationsfunktionen. Tryck på knappen igen för att
stoppa rotationsfunktionen.
Tänd lampan med knappen för att kontrollera statusen för
maten som tillagas. Du kan även öppna luckan, då tänds lampan
och driften upphör automatiskt. När du stänger luckan återupptas
driften.
När tillagningstiden är slut stängs apparaten av automatiskt och
avger ett pipljud. Tryck på på/av-knappen om apparaten måste
stoppas i förtid. Du stänger av apparaten helt genom att hålla in
på/av-knappen tills displayen slocknar.
Öppna luckan och ta ut maten. Använd alltid grytlappar/grytvantar
och uttagningshandtaget när du tar ut tillbehören.
Efter användning, dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget.
Låt tillbehören som har använts och apparaten svalna och rengör
dem sedan.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska.
Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ)
eller stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
Instruktionshandbok
67
Diska alla övriga använda lösa delar med diskmedel och varmt
vatten eller i diskmaskin. Vid svår smuts rekommenderar vi att du
blötlägger tillbehören i varmt vatten och diskmedel först.
Luckan kan tas loss för enkel rengöring. Öppna luckan i 45°
vinkel och ta försiktigt loss den. Luckan tål inte maskindisk.
Låt alla delar torka helt eller torka dem med en handduk.
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Ugnen fungerar inte. Apparaten är inte
ansluten.
Sätt strömkabeln i ett
vägguttag.
Du har inte slagit på
apparaten genom att
ställa in tillagningstid
och temperatur.
Ställ in temperatur
och tid enligt vad som
anvisas.
Luckan är inte
ordentligt stängd.
Kontrollera att luckan
är stängd.
Maten som har
tillagats i luftfritösen
är inte färdig.
Det är för stor mängd
mat.
Minska mängden mat.
Temperaturen är för
lågt inställd.
Ställ in högre
temperatur.
Maten friteras ojämnt. Om brickan används
har dess läge inte
justerats.
Justera brickans läge
korrekt under
tillagningen.
SV
Instruktionshandbok
68
Det kommer ut vit rök
ur apparaten.
Fet mat tillagas. När fet mat friteras i
luftfritösen hamnar en
stor mängd olja i
pannan. Oljan
producerar vit rök och
pannan kan bli
varmare än vanligt.
Det påverkar inte
apparaten eller
slutresultatet.
Det finns rester av fet
mat i pannan från när
den har använts
tidigare.
Vit rök skapas när fett
värms upp i pannan.
Rengör pannan
ordentligt efter varje
användning.
Nygjorda pommes
frites är inte frasiga.
Pommes fritens
frasighet beror på
mängden olja och
vatten i dem.
Låt potatisstavarna
torka ordentligt innan
du tillsätter olja. Skär
potatisstavarna
mindre för att få dem
frasigare. Tillsätt lite
mer olja för att få
frasigare pommes
frites.
Alla lampor blinkar
och felkoden
visas på displayen.
E1 Den
termiska
sensorn
har en
bruten
krets.
Kontakta
kundtjänstteamet.
E2 Den
termiska
sensorn
har
kortslutits.
Kontakta
kundtjänstteamet.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
69
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej
łyżeczki oleju, mięsa, które uwalnia za dużo
tłuszczu lub wody przeznaczonej do
gotowania.)
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz
dołączony do niego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, które
nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
PL
Instrukcje użytkowania
70
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo
mogą stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia
urządzenie musi ostygnąć; ten proces
chłodzenia włączy się automatycznie, kiedy
minutnik skończy pracę. Unikaj odłączania
urządzenia od gniazda sieciowego przed
zakończeniem procesu chłodzenia,
ponieważ pozostałe gorące powietrze może
uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Urządzenie główne
2. Wyświetlacz
3. Uchwyt rożna
4. Kosz obrotowy
5. Uchwyt przyrządu do wyjmowania
6. Kratka do pieczenia (3 x)
7. Tacka do zbierania tłuszczu
Panel sterowania
1. Wyświetlacz LCD 8. Przycisk światła
2. Wskaźnik
temperatury
9. Przycisk zasilania
3. Wskaźnik pracy 10. Przycisk obracania
Instrukcje użytkowania
71
4. Wskaźnik czasu 11. Przycisk nagrzewania wstępnego
5. Temperatura + 12. Czas -
6. Temperatura - 13. Czas +
7. Wskaźniki trybu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny
zapach. Jest to normalne, należy zapewnić odpowiednią
wentylację. Zapach ten jest tymczasowy i szybko zniknie.
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Tacka do zbierania tłuszczu/blacha do
pieczenia
Zawsze umieszczaj tackę do zbierania tłuszczu w najniższych
prowadnicach przestrzeni roboczej, aby zbierać skapujący
tłuszcz, resztki jedzenia i okruchy. Tacka może też służyć jako
blacha do pieczenia. Wystarczy położyć na niej jedzenie i
wsunąć blachę do pieczenia w środkowe prowadnice.
Przyrząd do wyjmowania
Rączka do wyjmowania służy do wyjmowania kosza obrotowego
z przestrzeni roboczej. Aby wyjąć kosz, ściśnij rączkę i włóż ją
dokładnie w uchwyt rączki.
Delikatnie podnieś i wysuń kosz obrotowy z przestrzeni roboczej,
połóż go na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
Kosz obrotowy
Kosz obrotowy służy do przygotowania frytek i innych potraw z
ziemniaków, kawałków warzyw, mięsa i produktów mrożonych,
takich jak nuggetsy z kurczaka lub krążki z ośmiornicy.
Nie wkładaj do kosza zbyt dużej ilości składników. Przepełnienie
kosza spowoduje, że potrawa nie upiecze się równomiernie.
Zamknij kosz i upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty, aby nie
otworzył się podczas pieczenia.
Przesuń czerwony przełącznik w prawo. Włóż lewą stronę kosza
obrotowego do przestrzeni roboczej. W tym celu wetknij lewy
koniec pręta do oporu w okrągły uchwyt z lewej strony
przestrzeni roboczej, aż się zablokuje.
Następnie zawieś drugi koniec pręta na podporze z prawej strony
przestrzeni roboczej.
Puść przełącznik, aby zablokować kosz w odpowiedniej pozycji.
Sprawdź, czy jest prawidłowo włożony.
Kratki do pieczenia
Kratki do pieczenia wsuwa się w prowadnice w przestrzeni
roboczej.
Element grzejny znajduje się na górze przestrzeni roboczej.
Im wyżej jest umieszczona kratka, tym silniej jest ogrzewana od
góry.
Jedzenie w górnej części piecze się szybciej i jest bardziej
chrupiące.
PL
Instrukcje użytkowania
72
Położenie środkowe zapewnia równomierne ogrzewanie ze
wszystkich stron.
Dolne prowadnice służą do delikatnego pieczenia.
UŻYTKOWANIE
Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe
elektrycznym.
Otwórz drzwiczki.
Jeśli nie planujesz używać tacki do zbierania tłuszczu jako blachy
do pieczenia, wsuń ją w najniższe prowadnice przestrzeni
roboczej.
Wybierz odpowiednie akcesorium do przygotowywanej potrawy.
Przygotuj jedzenie i umieść je na lub w wybranym akcesorium,
zamontuj akcesorium w urządzeniu.
Aby zamocować i wyjąć kosz obrotowy, naciśnij przycisk
zwalniania.
Zamknij drzwiczki.
Naciśnij przycisk wł./wył. Włączy się wyświetlacz.
Ustaw temperaturę i czas pieczenia ręcznie lub wybierz jeden z
10 programów.
Ustawienia ręczne:
Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu temperatury, aby
ustawić żądaną temperaturę (najniższa 80°C, najwyższa 200°C).
Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu czasu, aby
ustawić żądany czas (od 1 minuty do 90 minut).
Ustawienia programów:
Włącz żądany program, dotykając jego symbolu. Migający symbol
wskazuje uruchomienie programu.
Dotknięcie tego samego symbolu jeszcze raz spowoduje
anulowanie wyboru.
Informacje o programach znajdują się w tabeli poniżej:
Program Program Domyślna
temperatura/
czas
Ilość
Frytki z piecyka
konwekcyjnego *1
200°C/15 500g
Domowe frytki *2 Proponowany
czas 120°C/10
min 200°C/20 min
500g
Pieczenie/prażenie 180°C/20 min 200g
Ryby 180°C/20 min 200g
Owoce morza 180°C/15 min 250g
Pizza 180°C/10 min 1 szt.
Mrożona pizza Proponowany
czas
180°C/15 min
1 szt.
Kurczak 180°C/25 min 500g
Pieczenie/zapiekanie 160°C/40 min 1 szt.
Instrukcje użytkowania
73
Rożen 190°C/30 min 200g
Suszenie 30°C/4 godziny 250g
Odgrzewanie 115°C/12 min
Dodatkowe informacje:
*1: W przypadku używania obrotowego kosza na frytki można
przygotować maks. 500 g frytek. W przypadku używania 3 kratek
można przygotować maks. 750 g frytek. (Potrząśnij co 5 minut)
*2: Dodaj 1/2 łyżki oleju. W przypadku używania obrotowego
kosza na frytki można przygotować maks. 400 g frytek. W
przypadku używania 3 kratek można przygotować maks. 600 g
frytek. (Potrząśnij co 5 minut)
Czas pieczenia zależy od grubości kawałków przygotowywanej
żywności. Czas może również ulegać zmianom ze względu na
ilość i konsystencję żywności. Ustawienia czasu mają charakter
jedynie poglądowy i można je dostosować do swoich preferencji.
W przypadku twardego mięsa czas należy podwoić, natomiast w
przypadku żywności głęboko mrożonej należy wydłużyć go
przynajmniej o 20%.
Przed podaniem upewnij się, że mięso i drób są dokładnie
upieczone.
Aby zmienić temperaturę lub czas działania wybranego
programu, dotknij przycisków ustawień temperatury i czasu,
podobnie jak w przypadku ustawień ręcznych, aby ustawić nową
wartość.
Kontrolki pracy zapalające się i gasnące jedna po drugiej
wskazują, że urządzenie działa. Jeśli działanie zostanie
przerwane, kontrolki będą migały.
Jeśli jest używany kosz obrotowy, dotknij przycisku , aby
uruchomić funkcję obracania. Dotknięcie przycisku jeszcze raz
zatrzyma funkcję obracania.
Włącz światło, naciskając przycisk , aby sprawdzić stan
potrawy w trakcie pracy urządzenia. Możesz też otworzyć
drzwiczki, w takim przypadku światło się włączy, a działanie
zostanie automatycznie przerwane. Po zamknięciu drzwiczek
działanie zostanie wznowione.
Gdy upłynie czas pieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy i wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz wyłączyć
urządzenie wcześniej, naciśnij przycisk wł./wył. Aby całkowicie
wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył., aż
wyświetlacz zgaśnie.
Otwórz drzwiczki i wyjmij upieczoną potrawę z urządzenia. Aby
wyjąć akcesoria, zawsze zakładaj rękawice kuchenne i używaj
rączki/przyrządu do wyjmowania.
Po zakończeniu korzystania zurządzenia wyciągnij wtyczkę
zasilającą zgniazdka elektrycznego.
Poczekaj, aż używane akcesoria i urządzenie ostygną, a
następnie je wyczyść.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
PL
Instrukcje użytkowania
74
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do
naczyń.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Pozostałe używane elementy umyj ciepłą wodą z płynem do
naczyń lub włóż do zmywarki. W przypadku szczególnie
uporczywych zabrudzeń zalecamy uprzednie namoczenie
akcesoriów w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
Drzwiczki można odczepić w celu czyszczenia. Otwórz drzwiczki
pod kątem 45° i delikatnie je zdejmij. Drzwiczki nie nadają się do
mycia w zmywarce.
Pozostaw wszystkie części, aż całkowicie wyschną, lub wysusz je
ręcznikiem papierowym.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piecyk nie działa. Urządzenie nie jest
podłączone do prądu
Podłącz przewód
zasilający do
gniazdka ściennego.
Urządzenie nie jest
włączone. Aby je
włączyć, ustaw czas i
temperaturę
pieczenia.
Czas i temperaturę
ustaw zgodnie z
instrukcją.
Drzwiczki do
wkładania produktu
nie są
prawidłowo
zamknięte.
Sprawdź, czy
drzwiczki są
zamknięte.
Składniki
przygotowywane w
piecyku
konwekcyjnym są
niedopieczone.
Za dużo jedzenia. Zmniejsz
jednorazowo
przygotowywaną
porcję jedzenia.
Ustawiono za niską
temperaturę.
Ustaw wyższą
temperaturę.
Składniki pieką się
nierównomiernie.
Tacka używana jako
blacha do pieczenia
jest włożona
nierówno.
Podczas pieczenia
tacka musi być równo
włożona.
Instrukcje użytkowania
75
Z urządzenia
wydobywa się biały
dym.
Przygotowujesz tłuste
składniki.
W przypadku
pieczenia tłustych
składników w piecyku
konwekcyjnym, do
kosza wycieka dużo
płynnego tłuszczu.
Płynny tłuszcz
wydziela biały dym, a
kosz może się
nagrzewać bardziej
niż normalnie. Nie ma
to wpływu na
urządzenie ani na
końcowy efekt
pieczenia.
Kosz zawiera resztki
tłuszczu z
poprzedniego
pieczenia.
Biały dym powstaje z
tłuszczu
ogrzewanego w
koszu. Upewnij się,
że po każdym użyciu
kosz jest dokładnie
umyty.
Świeże frytki nie są
chrupiące.
Chrupkość frytek
zależy od ilości oleju i
wody we frytkach.
Upewnij się, że przed
dodaniem oleju słupki
ziemniaków zostały
dokładnie osuszone.
Aby frytki były
bardziej chrupiące,
potnij ziemniaki na
cieńsze słupki. Więcej
chrupkości można
uzyskać, dodając
trochę więcej oleju.
Migają wszystkie
lampki, a na
wyświetlaczu pojawia
się
kod błędu.
E1 Uszkodzo
ny obwód
czujnika
termiczne
go.
Skontaktuj się z
działem obsługi
klienta.
E2 Zwarcie
obwodu
czujnika
termiczne
go.
Skontaktuj się z
działem obsługi
klienta.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
PL
Instrukcje użytkowania
76
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
Návod k použití
77
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben. V nejhorším případě se jídlo může
vznítit. (Nepoužívejte více než jednu čajovou
lžičku oleje, žádné maso, které by uvolnilo
větší množství tuku nebo vodu určenou k
vaření potravin.)
Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou
osoby starší 8 let a lidé se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí používat, pouze pokud jsou pod
dohledem nebo dostali instrukce týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel
mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a
údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou
mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem,
mohou být během používání horké.
CS
Návod k použití
78
Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
Po skončení pečení se zařízení musí
ochladit. Tento proces se aktivuje
automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte zástrčku zařízení se síťové
zásuvky, dokud nebude dokončen proces
chlazení, protože by se zařízení mohlo
zbytkem horkého vzduchu poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hlavní jednotka
2. Displej
3. Držadlo rožně
4. Otočný koš
5. Držadlo vytahovacího nástroje
6. Pečicí rošt (3×)
7. Sběrný tác na tuk
Ovládací panel
1. LCD displej 8. Tlačítko osvětlení
2. Indikátor teploty 9. Vypínač
3. Indikátor provozu 10. Tlačítko otáčení
4. Indikátor času 11. Tlačítko předehřátí
5. Teplota + 12. Čas -
6. Teplota - 13. Čas +
7. Indikátory režimu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela
běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný
a velmi rychle zmizí.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Návod k použití
79
Sběrný tác na tuk / pečicí plech
Vždy vložte sběrný tác na tuk do spodních kolejnic prostoru pro
pečení, aby do něj odkapával tuk, zbytky jídla nebo drobky.
Můžete jej také použít jako pečicí plech. Stačí na něj vložit
potraviny a zasunout do prostředních kolejnic.
Vytahovací nástroj
Vytahovací držadlo slouží k vytažení otočného koše z prostoru
pro pečení. Uchopte držadlo a upevněte ho do držáku na
držadlo.
Opatrně vytáhněte otočný koš z prostoru pro pečení a položte jej
na žáruvzdorný povrch.
Otočný koš
Otočný koš lze použít k přípravě hranolků nebo jiných
bramborových pokrmů, zeleniny, masa a zmrazených potravin,
např. kuřecích nugetek nebo kalamár.
Neplňte koš nadměrně, jinak produkty nebudou připraveny
rovnoměrně.
Zavřete koš a ujistěte se, že je řádně zavřený, aby se během
přípravy potravin nemohl otevřít.
Přesuňte červený přepínač doprava. Vložte levou stranu
otočného koše do prostoru pro pečení. Přitom zastrčte levý
konec hřídele co nejdále do kulatého držáku na levé straně
prostoru pro pečení tak, aby byl v zajištěné poloze.
Potom zavěste pravý konec hřídele do podpěry na pravé straně
prostoru pro pečení.
Uvolněním přepínače zajistěte koš na místě.
CS
Návod k použití
80
Zkontrolujte, zda je koš správně umístěn.
Pečicí rošty
Pečicí rošty se zasouvají do kolejnic v prostoru pro pečení.
Topné těleso je umístěno v horní části prostoru pro pečení.
Čím výše je rošt umístěn, tím větší bude intenzita ohřevu z horní
strany.
V horní části se potraviny připravují rychleji a jsou křupavější.
V prostřední části budou potraviny rovnoměrně propečené z obou
stran.
Spodní kolejnice jsou vhodné pro přípravu při nižší teplotě.
POUŽITÍ
Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Otevřete dvířka.
Když sběrný tác na tuk nepoužíváte jako pečicí plech, vložte jej
do nejspodnější kolejnice prostoru pro pečení.
Vyberte vhodné příslušenství pro připravovaný pokrm.
Zpracujte potravinu, vložte/napíchněte ji na příslušenství a toto
příslušenství upevněte do prostoru pro pečení.
Když používáte otočný koš, stiskněte tlačítko uvolnění pro
upevnění/uvolnění.
Zavřete dvířka.
Stiskněte vypínač. Displej se aktivuje.
Teplotu a dobu přípravy nastavte ručně, nebo zvolte jeden z 10
programů.
Ruční nastavení:
Požadovanou teplotu nastavte stisknutím šipky nahoru nebo dolů
v poli nastavení teploty (80 až 200 °C).
Požadovanou dobu přípravy nastavte stisknutím šipky nahoru
nebo dolů v poli nastavení času (1 až 90 minut).
Nastavení programu:
Požadovaný program zapněte stisknutím symbolu programu.
Program se aktivuje, když symbol začne blikat.
Dalším stisknutím stejného symbolu výběr programu zrušíte.
Informace o jednotlivých předvolbách naleznete v tabulce níže:
Program Program Výchozí teplota/
čas
Množství
Hranolky smažené
horkým vzduchem*1
200 °C / 15 min 500g
Domácí hranolky*2 Navrhovaný čas
120 °C / 10 min
200 °C / 20 min
500g
Opékání 180 °C / 20 min 200g
Ryby 180 °C / 20 min 200g
Mořské plody 180 °C / 15 min 250g
Pizza 180 °C / 10 min 1ks
Mražená pizza Navrhovaný čas
180 °C / 15 min
1ks
Kuře 180 °C / 25 min 500g
Návod k použití
81
Pečení 160 °C / 40 min 1ks
Grilování na rožni 190 °C / 30 min 200g
Sušení 30 °C / 4 hodiny 250g
Ohřev 115 °C / 12 min
Dodatečné informace:
*1: Při použití otočného koše na smažení lze připravovat až 500
g hranolek. Při použití 3 grilovacích roštů lze připravovat až 750 g
hranolek. (Každých 5minut protřepejte.)
*2: Přidejte 1/2 polévkové lžíce oleje. Při použití otočného koše
na smažení lze připravovat až 400 g hranolek. Při použití 3
grilovacích roštů lze připravovat až 600 g hranolek. (Každých
5minut protřepejte.)
Doba přípravy závisí na tloušťce potravin. Časy se mohou lišit
podle množství a konzistence potravin. Nastavení času jsou
jenom přibližná a můžete si je přizpůsobit podle chuti. U tuhého
masa čas zdvojnásobte a u mražených potravin jej prodlužte
alespoň o 20 %.
Před podáváním se ujistěte, že maso je důkladně připravené.
Chcete-li změnit teplotu nebo dobu přípravy u vybraného
programu, stiskněte tlačítka nastavení teploty a času, stejně jako
byste ručně nastavovali novou hodnotu.
Postupně se rozsvěcující kontrolky znamenají, že zařízení je v
provozu. Když je provoz přerušen, kontrolky blikají.
Když používáte otočný koš, stiskněte tlačítko pro zapnutí
funkce otáčení. Dalším stisknutím tlačítka funkci otáčení vypnete.
Zapněte světlo stisknutím tlačítka pro kontrolu stavu
potravin v průběhu přípravy. Nebo otevřete dvířka. Světlo se
rozsvítí a provoz se automaticky přeruší. Jakmile dvířka zavřete,
provoz zařízení se obnoví.
Jakmile uplyne čas přípravy, zařízení se automaticky vypne a
zazní zvukový signál. Pokud je nutné zařízení vypnout
předčasně, stiskněte tlačítko vypínače. Chcete-li zařízení úplně
vypnout, podržte stisknuté tlačítko vypínače, dokud displej
nezhasne.
Otevřete dvířka a vytáhněte připravené potraviny ze zařízení.
Vždy používejte rukavice do trouby a používejte vytahovací
rukojeť / nástroj k vytahování příslušenství.
Po použití zástrčku vytáhněte z elektrické zásuvky.
Použité příslušenství a zařízení nechte vychladnout a potom je
očistěte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
není vhodné pro mytí v myčce.
CS
Návod k použití
82
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku,
které by mohly spotřebič poškodit.
Všechny ostatní použité součásti opláchněte prostředkem na mytí
nádobí a teplou vodou nebo je umyjte v myčce nádobí. V případě
odolných nečistot doporučujeme příslušenství nechat odmočit v
teplé vodě a umýt mycím prostředkem.
Pro snadnější čistění je možné dvířka sundat. Otevřete dvířka do
úhlu 45° a opatrně dvířka sundejte. Dvířka nelze mýt v myčce
nádobí.
Všechny části nechte důkladně uschnout nebo je osušte utěrkou.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje. Zařízení není
zapojeno do zásuvky.
Připojte napájecí
kabel do elektrické
zásuvky.
Nezapnuli jste
zařízení nastavením
doby přípravy a
teploty.
Nastavte teplotu a čas
podle pokynů.
Dvířka zařízení
nejsou
správně zavřena.
Zkontrolujte, zda jsou
dvířka zavřena.
Potraviny
připravované v
horkovzdušné fritéze
nejsou hotové.
Příliš velké množství
potravin.
Snižte množství
připravovaných
potravin.
Příliš nízké nastavení
teploty.
Nastavte vyšší
teplotu.
Potraviny nejsou
připraveny
rovnoměrně.
Pokud k přípravě
potravin používáte
rošt, není vložen ve
správné poloze.
Během přípravy
nastavte rošt do
správné polohy.
Návod k použití
83
Ze zařízení vychází
bílý kouř.
Připravujete mastné
potraviny.
Při přípravě mastných
potravin v
horkovzdušné fritéze
bude do sběrného
tácu na tuk odkapávat
velké množství tuku.
Tuk vytváří bílý kouř a
koš se může zahřívat
více než obvykle. To
však nemá žádný vliv
na zařízení ani na
konečný výsledek
přípravy.
Koš stále obsahuje
zbytky tuku z
předchozího použití.
Bílý kouř je způsoben
zahříváním tuku na
koši. Nezapomeňte
koš po každém
použití řádně vyčistit.
Čerstvé hranolky
nejsou křupavé.
Křupavost hranolek
závisí na množství
oleje a vody v
hranolkách.
Před přidáním oleje je
třeba nakrájené
syrové hranolky řádně
osušit. Aby byly
hranolky křupavější,
nakrájejte je před
přípravou na menší
kousky. Větší
křupavosti rovněž
dosáhnete přidáním
nepatrně většího
množství oleje.
Všechny kontrolky
blikají a na displeji
je zobrazen kód
chyby.
E1 Přerušený
obvod
teplotního
senzoru.
Obraťte se na tým
péče o zákazníky.
E2 Zkrat
obvodu
teplotního
senzoru.
Obraťte se na tým
péče o zákazníky.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na
CS
Návod k použití
84
tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto
spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích
spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na
informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním
obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
85
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu
vznietiť. (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú
lyžičku oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš
veľa mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
SK
Používateľská príručka
86
Povrchy označené týmto logom
môžu byť pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič
vychladnúť. Proces chladenia sa aktivuje
automaticky po skončení časovača.
Spotrebič neodpájajte z elektrickej siete
skôr, ako sa skončí proces chladenia,
pretože zostávajúci horúci vzduch spôsobiť
poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
POPIS KOMPONENTOV
1. Hlavná jednotka
2. Displej
3. Rukoväť grilu
4. Otočný košík
5. Rukoväť nástroja na vyberanie
6. Rošt na pečenie (3×)
7. Nádoba na zachytávanie tuku
Ovládací panel
1. LCD displej 8. Tlačidlo osvetlenia
2. Indikátor teploty 9. Vypínač
3. Prevádzkový
indikátor
10. Tlačidlo rotácie
4. Indikátor času 11. Tlačidlo predohrevu
5. Teplota + 12. Čas -
6. Teplota - 13. Čas +
7. Indikátory režimu
Používateľská príručka
87
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide
o normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu.
Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Zberná tácka na tuk/tácka na pečenie
Zbernú tácku na tuk dajte vždy na spodné koľajničky miesta na
pečenie, aby sa zbieral odkvapkávajúci tuk, zvyšky pokrmov
alebo omrvinky. Tiež sa môže použiť ako tácka na pečenie tak,
že na ňu položíte pokrm a tácku na pečenie dáte na stredné
koľajničky.
Nástroj na vyberanie
Na vyberanie otočného košíka z priestoru na prípravu jedál
použite nástroj na vyberanie tak, že stlačíte rukoväť a zaistíte ju v
držiaku rukoväti.
Otočný košík jemne nadvihnutím vyberte z priestoru na prípravu
jedál a položte ho na teplu odolný povrch.
Otočný košík
Otočný košík je možné používať na prípravu lupienkov alebo
iných výrobkov zo zemiakov, kusov zeleniny, mäsa a
zmrazených produktov, akými sú napríklad kuracie kúsky
(nugetky) alebo sépiové krúžky.
Košík nepreplňte ingredienciami. Ak je príliš plný, pokrm sa
nepečie pravidelne.
Košík zavrite a zabezpečte, aby bol správne zavretý tak, aby sa
počas použitia neotvoril.
Prepnite červený spínač do pravej polohy. Vložte ľavú stranu
otočného košíka do priestoru na pečenie. Ak takto chcete spraviť,
ľavý koniec hriadeľa pripojte tak ďaleko, ako pôjde do okrúhleho
držiaku na ľavej strane miesta na pečenie, čím sa zacvakne na
miesto.
Potom vložte druhý koniec hriadeľa do podpery na pravej strane
miesta na pečenie.
Uvoľnením spínača sa košík zaistí.
SK
Používateľská príručka
88
Overte správnosť vloženia.
Regály na opekanie
Regály na pečenie je možné klzom umiestniť na koľajničky na
mieste na pečenie.
Výhrevný prvok sa nachádza na vrchu miesta na pečenie.
Čím vyššie dáte regál, tým intenzívnejšie bude ohrievaný zhora.
V hornej časti sa pokrm usmaží rýchlejšie a chrumkavejšie.
Strednú polohu je možné zvoliť na dosiahnutie pravidelného
ohrevu na všetky strany.
Spodné koľajničky sú vhodné na mierne pečenie.
POUŽÍVANIE
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Otvorte dvierka.
Ak sa nádoba na zachytávanie tuku nemá použiť ako plech na
pečenie, nasuňte ju v priestore na prípravu jedál na najspodnejšie
koľajničky.
Pre každý pokrm, ktorý sa bude pripravovať, zvoľte vhodné
príslušenstvo.
Pokrm spracujte a umiestnite ho na príslušenstvo alebo doňho a
príslušenstvo pripevnite k zariadeniu.
Pre pripevnenie a odstránenie otočného košíka stlačte tlačidlo pre
uvoľnenie.
Zatvorte dvierka.
Stlačte spínač zap./vyp. Aktivuje sa displej.
Nastavte teplotu a čas pečenia manuálne alebo vyberte jeden z
10 programov.
Manuálne nastavenie:
Dotknutím sa symbolu nahor alebo nadol pri nastavení teploty
nastavíte požadovanú teplotu (najnižšia je 80°C, najvyššia je
200°C).
Dotknutím sa symbolu nahor alebo nadol pri nastavení času
nastavíte požadovaný čas (1 minútu až 90 minút).
Nastavenie programu:
Dotknutím sa symbolu programu aktivujete požadovaný program.
Aktivuje sa, keď začne symbol blikať.
Opätovným dotknutím sa rovnakého symbolu voľbu zrušíte.
V tabuľke nižšie nájdete informácie o nastavení programov:
Program Program Predvolená
teplota/čas
Množstvo
Používateľská príručka
89
Hranolčeky vo
vzduchovej fritéze *1
200°C/15 500g
Domáce hranolčeky
*2
Navrhovaný čas
120°C/10min
200°C/20min
500g
Opekanie 180°C/20min 200g
Ryby 180°C/20min 200g
Morské plody 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1ks
Mrazená pizza Navrhovaný čas
180°C/15min
1ks
Kuracie mäso 180°C/25min 500g
Pečenie 160°C/40min 1ks
Gril 190°C/30min 200g
Dehydrovanie 30°C/4hod 250g
Opätovný ohrev 115°C/12min
Ďalšie informácie:
*1: Otočný košík na vyprážanie je vhodný až na 500g
hranolčekov. Pri použití 3grilovacích stojanov možno spracovať
až 750g. (Každých 5minút pretrepte)
*2: Pridajte 1/2 polievkovej lyžice oleja. Otočný košík na
vyprážanie je vhodný až na 400g hranolčekov. Pri použití
3grilovacích stojanov možno spracovať až 600g. (Každých
5minút pretrepte)
Doba prípravy závisí od hrúbky potravín. Čas sa môže líšiť aj v
závislosti od množstva a konzistencie potravín. Nastavenia času
slúžia iba ako usmernenie a môžu sa prispôsobiť podľa vlastnej
chuti. Čas na prípravu tvrdého mäsa zdvojnásobte a pri hlboko
zmrazených potravinách ho predĺžte aspoň o 20%.
Pred podávaním sa ubezpečte, či sú mäso a hydina dokonale
uvarené.
Teplotu alebo čas prípravy v rámci zvoleného programu zmeníte
stlačením tlačidiel nastavenia teploty a času rovnako ako pri
manuálnom nastavení a nastavíte novú hodnotu.
Následne sa rozsvietia kontrolky, čo znamená, že zariadenie je v
prevádzke. Ak sa preruší prevádzka, blikajú.
Ak sa používa otočný košík, dotknite sa tlačidla a spustite
funkciu otáčania. Opätovným dotykom tlačidla funkciu otáčania
zastavíte.
SK
Používateľská príručka
90
Osvetlenie zapnete stlačením tlačidla, keď potrebujete zistiť
stav pokrmu počas používania alebo otvoriť dvierka, svetlo sa
zapne a prevádzka sa automaticky zastaví. Prevádzka sa obnoví,
keď dvierka znova zavriete.
Potom, ako uplynul čas varenia sa zariadenie automaticky vypne
a vydá zvukové znamenie. Ak je zariadenie potrebné predčasne
zastaviť, stlačte tlačidlo zap / vyp. Pre úplné vypnutie zariadenia
stlačte a podržte spínač zap / vyp, kým displej nezhasne.
Otvorte dvierka a uvarené pokrmy vyberte zo zariadenia. Pri
vyberaní príslušenstva vždy používajte rukavice na manipuláciu s
rúrou a držadlo/nástroj na vyberanie.
Po použití zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Nechajte použité príslušenstvo a zariadenie vychladnúť a potom
ho vyčistite.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Umyte všetky použité súčasti saponátom na riad a teplou vodou
alebo použite umývačku riadu. V prípade silného znečistenia
odporúčame príslušenstvo nechať odmočiť v teplej vode a umyť
tekutým čistiacim prostriedkom.
Pre jednoduchšie čistenie možno dvierka zložiť. Otvorte dvierka
pod 45° uhlom a opatrne zložte dvierka. Dvierka nemožno
umývať v umývačke riadu.
Všetky časti nechajte riadne uschnúť alebo ich vysušte utierkou.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Používateľská príručka
91
Rúra nefunguje. Spotrebič nie je
zapojený.
Zapojte zásuvku do
zástrčky.
Zariadenie ste
nastavením času a
teploty pečenia
neaktivovali.
Podľa pokynov
nastavte teplotu a
čas.
Dvierka na výrobku
nie sú správne
zatvorené.
Skontrolujte, či sú
zatvorené.
Suroviny v
teplovzdušnej
fritovacej rúre sa
nedovarili.
Priveľa potravín. Znížte množstvo
potravín, ktoré
pečiete v rámci
jedného varenia.
Príliš nízka nastavená
teplota.
Nastavte vyššiu
teplotu.
Ingrediencie sa uvarili
nerovnomerne.
Ak na prípravu
potravín používate
podnos, je zvolená
nesprávna poloha.
Počas pečenia musíte
správnym spôsobom
upraviť polohu
podnosu.
Zo zariadenia
vychádza biely dym.
Pripravujete mastné
potraviny.
Keď v teplovzdušnej
fritéze budete
vyprážať mastné
potraviny, do panvice
natečie veľký objem
oleja. Olej vytvára
biely dym a košík
môže byť teplejší než
obyčajne. Nemá to
vplyv na zariadenie
ani na konečný
výsledok.
Košík obsahuje
zvyšky mastnoty z
predošlého použitia.
Biely dym spôsobuje
mastnota, ktorá sa v
košíku zahrieva.
Dbajte na to, aby ste
košík po každom
použití dôsledne
umyli.
SK
Používateľská príručka
92
Čerstvé hranolčeky
nie sú chrumkavé.
Chrumkavosť
hranoliek závisí od
množstva oleja a vody
v nich.
Pred pridaním oleja
dbajte na to, aby boli
hranolčeky dôsledne
vysušené. Na
dosiahnutie lepšej
chrumkavosti
hranolčeky krájajte na
menšie kusy. V
záujme dosiahnutia
väčšej chrumkavosti
pridajte o trocha viac
oleja.
Všetky indikátory
svietia
a na displeji je
uvedený kód chyby.
E1 Poškoden
ý obvod
snímača
teploty.
Obráťte sa na tím
starostlivosti o
zákazníkov
E2 Skrat
termálneh
o
snímača.
Obráťte sa na tím
starostlivosti o
zákazníkov
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je
možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
93
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для
замены поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к
производителю, его сервисному агенту
или другим достаточно
квалифицированным специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению. В худшем случае,
еда может загореться. (Не добавляйте
более одной чайной ложки масла, мясо,
из которого выделяется слишком много
жира, или воду для варки продуктов.)
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8
лет. Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте от 8
лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль
или они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном
для детей младше 8 лет. Очистка и
обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур
электропитания, штепсель или
устройство в воду или любую другую
жидкость.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке,
оснащенной заземленным контактом (для
устройств класса I).
RU
94
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на
поверхности появились трещины,
отключите устройство во избежание
поражения электрическим током.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
Поверхности, отмеченные этим
логотипом, могут сильно нагреваться во
время работы.
Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства
составляет не менее 10 см.
После завершения процесса выпечки
устройству необходимо дать охладиться.
Процесс охлаждения включится
автоматически после срабатывания
таймера. Не вынимайте вилку из сетевой
розетки до завершения процесса
охлаждения, поскольку при перегреве
устройство может выйти из строя.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения,
таких как:
Кухонные помещения для служащих
магазинов, офисов и других рабочих
условий.
Отели, мотели и другие условия
проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Основной блок
2. Дисплей
3. Ручка вертела
95
4. Вращающаяся корзина
5. Ручка инструмента для извлечения
6. Решетка для запекания (3шт.)
7. Поддон для сбора жира
Панель управления
1. ЖК-дисплей 8. Кнопка включения лампы
2. Индикатор
температуры
9. Кнопка питания
3. Индикатор работы
устройства
10. Кнопка включения вращения
4. Индикатор
времени
11. Кнопка предварительного нагрева
5. Увеличение
температуры
12. Уменьшение времени
6. Уменьшение
температуры
13. Увеличение времени
7. Индикаторы
режима
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
При первом включении устройства появится нехарактерный
запах. Это не является неисправностью. Обеспечьте
надлежащую вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
Снимите всю упаковку.
Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
Поддон для сбора жира или запекания
Всегда размещайте поддон для сбора жира в нижних
направляющих рабочей камеры, чтобы собирать капающий
жир, остатки продуктов или крошки. Его также можно
использовать в качестве противня, поместив на него
продукты и установив противень в средние направляющие.
Инструмент для извлечения
Чтобы вынуть вращающуюся корзину из рабочей камеры,
используйте ручку для извлечения. Для этого нажмите на
ручку и зафиксируйте ее в держателе.
Достаньте вращающуюся корзину из рабочей камеры и
поставьте на термостойкую поверхность.
Вращающаяся корзина
Вращающуюся корзину можно использовать для
приготовления картофеля фри или других блюд из
картофеля, кусочков овощей, мяса и замороженных
продуктов, таких как куриные наггетсы или кольца кальмара.
Не переполняйте корзину ингредиентами, иначе продукты не
прожарятся равномерно.
Закройте корзину и убедитесь в том, что она не откроется во
время приготовления.
RU
96
Переведите красный фиксатор в правое положение.
Поместите в рабочую камеру левый край вращающейся
корзины. Для этого вставьте левый конец вала до упора и
щелчка в круглый держатель на левой стороне рабочей
камеры.
Затем навесьте второй конец вала на опору с правой стороны
рабочей камеры.
Отпустите фиксатор, чтобы закрепить корзину.
Убедитесь в том, что она установлена правильно.
Решетки для запекания
Решетки для запекания вставляются в направляющие в
рабочей камере.
Нагревательный элемент расположен в верхней части
рабочей камеры.
Чем выше установлена решетка, тем интенсивнее жар
сверху.
В верхней части блюда готовятся быстрее и покрываются
хрустящей корочкой.
Среднюю часть можно использовать для равномерного
пропекания со всех сторон.
97
Нижние направляющие предназначены для деликатного
приготовления.
ПРИМЕНЕНИЕ
Подключите кабель питания к заземленной розетке.
Откройте дверцу.
Если поддон для сбора жира не используется в качестве
противня для запекания, установите его на нижние
направляющие рабочей камеры.
Выберите принадлежность, необходимую для приготовления
пищи.
Подготовьте продукты, поместите их в принадлежность или
на нее и установите ее в устройство.
Чтобы установить или снять вращающуюся корзину,
воспользуйтесь кнопкой разблокировки.
Закройте дверцу.
Нажмите выключатель. Дисплей включится.
Установите температуру и время приготовления вручную или
выберите одну из десяти программ.
Настройка вручную
Коснитесь символа стрелки вверх или вниз рядом с
индикацией температуры, чтобы установить нужную
температуру (от 80 до 200°C).
Коснитесь символа стрелки вверх или вниз рядом с
индикацией времени, чтобы задать нужное время (от 1 до
90минут).
Настройка с помощью программ
Чтобы запустить программу, коснитесь ее символа. При
запуске программы соответствующий символ начинает
мигать.
Для отмены выбора необходимо повторно коснуться
символа.
Параметры программ см. в приведенной ниже таблице.
Программа Программ
а
Температура/
время по
умолчанию
Порция
Картофель фри
(обжарка
воздухом)*1
200°C/15мин 500г
Картофель фри по-
домашнему*2
10мин при
120°C, затем
20мин при
200°C
500г
Жареное мясо 180°C/20мин 200г
Рыба 180°C/20мин 200г
Моллюски и
ракообразные
180°C/15мин 250г
Пицца 180°C/10мин 1кусок RU
98
Замороженная пицца Рекомендуемое
время
180°C/15мин
1кусок
Курица 180°C/25мин 500г
Выпечка 160°C/40мин 1шт.
Блюда на вертеле 190°C/30мин 200г
Сушка 30°C/4ч 250г
Подогрев 115°C/12мин
Дополнительная информация
*1. При использовании вращающейся жарочной корзины,
рассчитанной на 500г картофеля фри. При использовании
трех стоек гриля, рассчитанных на 750г. Необходимо
встряхивать каждые 5минут.
*2. Добавьте 1/2столовой ложки масла. При использовании
вращающейся жарочной корзины, рассчитанной на 400г
картофеля фри. При использовании трех стоек гриля,
рассчитанных на 600г. Необходимо встряхивать каждые
5минут.
Время приготовления зависит от толщины продуктов. Также
на продолжительность влияют количество продуктов и их
консистенция. Указанные значения времени носят
рекомендательный характер, их можно варьировать в
соответствии со своими предпочтениями. Для жесткого мяса
значение времени необходимо удвоить, а для продуктов
глубокой заморозки— увеличить время как минимум на 20%.
Перед подачей на стол убедитесь в том, что мясо и птица
полностью готовы.
Чтобы изменить температуру или время приготовления с
выбранной программой, используйте кнопки настройки
температуры и времени, как при ручной настройке, и
установите новое значение.
Поочередно загорающиеся рабочие индикаторы указывают
на то, что устройство работает. Если работа прервана,
индикаторы начинают мигать.
При использовании вращающейся корзины нажмите
кнопку для запуска вращения. Чтобы остановить вращение,
нажмите эту кнопку еще раз.
Для проверки состояния блюда во время приготовления
нажмите кнопку подсветки или откройте дверцу. Загорится
подсветка, и работа будет автоматически прервана. Работа
возобновится после закрытия дверцы.
По истечении времени приготовления устройство
автоматически выключается и подает звуковой сигнал. Если
необходимо остановить устройство раньше, нажмите
выключатель. Для полного выключения устройства нажмите и
удерживайте выключатель, пока не погаснет дисплей.
99
Откройте дверцу и извлеките приготовленные продукты из
устройства. При извлечении принадлежностей всегда
пользуйтесь перчатками и ручкой или инструментом для
извлечения.
После использования выньте штепсельную вилку из сетевой
розетки.
Подождите, пока принадлежности и устройство остынут,
затем очистите их.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите,
пока оно остынет.
Запрещается погружать электрические устройства в воду или
любую другую жидкость. Устройство не предназначено для
очистки в посудомоечной машине.
Очищать устройство следует с помощью влажной ткани.
Используйте только мягкие чистящие средства. Запрещается
использовать абразивные средства, скребки или
металлические мочалки, которые могут повредить
устройство.
Вымойте остальные использовавшиеся детали теплой водой
с моющим средством для посуды или воспользуйтесь
посудомоечной машиной. Если загрязнения стойкие,
предварительно замочите принадлежности в теплой воде с
моющим средством.
Дверцу можно снять для удобного мытья. Откройте ее на 45°
и аккуратно снимите. Дверцу нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Дайте всем деталям полностью обсохнуть или вытрите их
полотенцем.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Решение
RU
100
Печь не работает. Устройство не
подключено к сети.
Вставьте сетевой
шнур в розетку.
При запуске
устройства не были
заданы время и
температура
приготовления.
Задайте
температуру и время
согласно
инструкции.
Устройство закрыто
неправильно.
Проверьте, до конца
ли закрыта дверца.
Продукты не
доходят до
готовности при
обжарке воздухом.
Превышена
допустимая порция.
Уберите излишки
продуктов согласно
допустимой порции.
Задана слишком
низкая температура.
Увеличьте значение
температуры.
Ингредиенты
прожариваются
неравномерно.
Если используется
лоток, возможно, он
установлен
неправильно.
Скорректируйте
положение лотка во
время
приготовления.
Из устройства идет
белый дым.
Вы готовите жирную
пищу.
При обжарке жирных
ингредиентов
воздухом
выделяется много
жира. Из-за высокого
нагрева корзины
этот жир выделяет
белый дым. Это
никак не вредит
устройству или
блюду.
На корзине или
решетке остался
жир после
предыдущего
использования.
При сильном
нагреве этот жир
начинает дымиться.
Тщательно
очищайте емкости и
поверхности для
жарки после каждого
использования.
101
Картофель фри
получается
нехрустящим.
То, насколько
картофель
хрустящий, зависит
от его водянистости
и количества масла.
Прежде чем
добавлять масло
для обжарки,
тщательно
просушите
картофель. Чтобы
картофельные
палочки хрустели,
нарезайте их
мельче. Также
можно добавить
немного больше
масла.
Все индикаторы
мигают,
а на дисплее
отображается код
ошибки.
E1 Разорван
а цепь
температ
урного
датчика.
Обратитесь в
службу поддержки.
E2 Короткое
замыкани
е
температ
урного
датчика.
Обратитесь в
службу поддержки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены
на веб-сайте www.princesshome.eu!
RU
© Princess 2022 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Princess 01.183314.01.750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario