Makita DCU180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DCU180
EN Battery Powered
Wheelbarrow INSTRUCTION MANUAL 13
FR Brouette À Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 23
DE Akku-Schubkarre BETRIEBSANLEITUNG 35
IT Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 47
NL Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING 59
ES Carretilla Propulsada a
Batería
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 71
PT Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 83
DA Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING 95
EL   106
TR  KULLANMA KILAVUZU 118
10
9 8 6
7
6
5
4
3
2
1 2
Fig.1
10
9 8 6
7
5
4
3
2
1 2
6
Fig.2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
231
Fig.7
Fig.8
2
A
Fig.9
1
Fig.10
1
1
Fig.11
1
Fig.12
1
1
Fig.13
1
1
Fig.14
3
1
Fig.15
1
2
Fig.16
12
Fig.17
1
2
Fig.18
1
1
Fig.19
12
3
4
5
3
Fig.20
4
1
3
4
2
1
Fig.21
1
2
Fig.22
1
Fig.23
1
Fig.24
1
2
Fig.25
1
Fig.26
5
1
Fig.27
11
2
Fig.28
4
123
5
6
Fig.29
1
2
Fig.30
1
23
Fig.31
1
Fig.32
1
2
Fig.33
6
1
Fig.34
1
2
2
Fig.35
2
1
Fig.36
1
1
1
1
2
Fig.37
Fig.38
1
Fig.39
1
Fig.40
7
1
2
Fig.41
Fig.42
1
Fig.43
Fig.44
Fig.45
Fig.46
Fig.47
8
Fig.48
12
Fig.49
1
Fig.50
1
2
2
Fig.51
1
Fig.52
1
2
Fig.53
12
Fig.54
9
1
Fig.55
12
Fig.56
1
Fig.57
1
Fig.58
10
1
Fig.59
12
Fig.60
1
Fig.61
12
Fig.62
11
1
Fig.63
1
Fig.64
Fig.65
12
13 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCU180
Dimensions
(L x W x H)
When carrier is installed During operation: 1,315 mm x 1,060 mm x 900 mm
When stored: 1,110 mm x 820 mm x 820 mm
When bucket is installed During operation: 1,310 mm x 820 mm x 900 mm
When stored: 1,110 mm x 820 mm x 820 mm
Traveling speed Forward 1.5 or 3.5 km/h
Reverse 1.0 km/h
Minimum turning radius 1,075 mm (Outer diameter when turning with front wheel as axis)
Maximum climbing capacity 12°
Maximum load capacity 130 kg
Brake Front wheel Disc brake with wire
Rear wheel Fixed with pedal
Tire Front wheel Tubeless tire
Rear wheel Self-sealing tire
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight When carrier is installed 43.7 - 44.0 kg
When bucket is installed 40.7 - 41.0 kg

 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this machine.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and
electronic appliances or batteries
with household waste!
In accordance with the European
Directive on waste electrical and elec-
tronic equipment and on accumulators
and batteries and waste accumulators
and batteries, as well as their adaptation
to national law, waste electrical equip-
ment, batteries and accumulators should
be stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
14 ENGLISH
Fully pull down the lever and check
that the carrier or bucket is locked.
Do not change the direction on steep
slopes.

ground.

evenly.
This machine cannot be used on the
public road.
Do not use for transporting persons.
Do not expose to rain.
To cancel the beep sound, release
the switch trigger and pull the brake
lever.
Do not stare into beam.
Guaranteed sound power level
according to EU Outdoor Noise
Directive.
Sound power level according to
Australia NSW Noise Control
Regulation
Intended use
The machine is intended for loading and carrying

Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-1:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-1:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Battery powered wheelbarrow safety
warnings
1. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the

2. Inspect pathway before hauling objects/mate-
rials. Familiarizing yourself with the pathway and
ensuring it is wide enough to safely navigate the
machine under load will help reduce losing control
of the machine.
15 ENGLISH
3. Use extreme caution on slippery, loose and
unstable terrain. Wet and slippery surfaces, such
as wet grassy areas, snow or ice, and loose and
unstable terrain, such as sand or gravel surfaces,
may cause the machine to lose traction and may

4. Do not operate the machine on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
-
mum recommended grade and side grades may
increase the risk of instability and may adversely

5. When working on slopes, always be sure of
your footing, always work across the face
of slopes, never up or down, and exercise
extreme caution when changing direction. This
reduces the risk of loss of control, slipping and

6. Whenever possible, use level areas for stop-
ping, loading and unloading and never leave
machine unattended on a slope. The machine is
more unstable when resting on a slope than when
resting on a level surface.
7. When stopping on slopes, face the machine
uphill or downhill and block unbraked wheels.
The machine is less stable when facing across a
slope. Unbraked wheels, especially those of the
castor-type, can potentially turn and roll downhill
even while the front wheel parking brake is set.
8.
When leaving the machine unattended, set park-
ing brake once the machine is located in a safe
stopping area. The parking brake prevents unwanted
movement of the front wheel and can improve stability.
9.
Ensure that ramps are clean, strong and secure.

be clear of loose debris and strong enough to
withstand the weight of anticipated loads that will
be moved over them. They must have adequate
blocking underneath and to both sides to eliminate

All ramps must be wide enough to have sure footing
while hauling loads across them.
10. Ensure the hopper is down and hoppers
and dump-gates are securely latched when
not dumping the load and when storing the
machine. Unlatched hoppers or dump-gates can
unexpectedly open or shift.
11. Avoid extending ramps without toe boards
or railings over open spaces. Elevated open
spaces and open trenches invite accidental falls

toe boards or railings on ramps over open spaces

12. Ensure all locking screws are tightly secure
before using. Locking screws on the rear wheels
and open-type carrier front and side walls must be
secure to prevent unwanted movement of these

13. Never operate the machine in an overloaded
condition. Make sure the machine has the proper

have to be hauled. Excessive loads will make

will increase stopping time and distance, and will
increase the risk of instability.
14. Never operate your machine in an over stacked
condition. Stacking material above the tray rim or
over the sides of the tray can cause the machine
to be uncontrollably out of balance and control.
15.
Use containers and tie-downs to secure loads.
Loose and/or insecure loads are more likely to shift
which can result in loss of stability and control.
16.  Loss of

17.
Remove safety key when not in use. The safety key
prevents unwanted, powered use of the machine, such as
by children or other untrained or unauthorized persons.
Without the key, electric power cannot be turned “on”.
18. This machine cannot be used on public roads.
Use of the wheelbarrow on a public road is unlaw-


19. Use a sturdy plate with anti-slip and detach-
ment prevention function when loading and/
or unloading this machine for transportation,

levels. Make sure the plate inclination does not
exceed 12°, and operate the machine slowly
and carefully. Unstable and quick operation
may result in overturn and/or falling.
20.
Do not disassemble, repair, or modify this machine.
Operation
1. When operating the machine, stand behind the

2.
Do not operate the machine while riding on the machine.
3. Do not allow others to ride on the machine.
4. When operating the machine in reverse and
walking backward, watch behind you and be
careful not to slip or trip.
5. Do not use the machine when visibility is poor
because there is a risk of striking obstacles.
6. When operating the machine on rough ground,
decrease speed and exercise caution.
7.
When using the machine, avoid soft ground to prevent
overturn due to the shoulder of the road collapsing.
8. Do not operate the machine on upward slopes
greater than 12°.
9. 

pull the brake lever and lock the brake, and

10.
Before operating the machine, make sure that
the lock lever is fully pulled down and com-
pletely locked. If the lock is incomplete, there is a


11. Be careful not to entangle the cords with the
load or obstacles.
Operation on slopes
1. Do not cross on slopes.
2.
Be sure to decrease speed and exercise caution.
3. Exercise caution when starting or stopping the
machine on slopes.
4. As the loads become less stable on slopes,

5. As the machine becomes unstable depending
on the condition of the road, keep the load to a
minimum.
16 ENGLISH
6. As the view is obscured on slopes, keep the
height of the load to a minimum.
7. Never park the machine on steep slopes. Park

lever and lock the brake, and then turn the

8. Do not change the direction or speed mode on
steep slopes.
9. Do not release the switch trigger on upward
slopes. The machine may go in reverse and
cause an accident.
10.
Make sure that the remaining battery capacity
is enough before operating on slopes. If the
remaining battery capacity is not enough, charge
the battery or replace it with a charged one.
Loading objects
1. Do not overload objects. When loading
objects, be sure to follow the instructions and
load limits in the manual.
2. Firmly secure the objects with ropes.
3. Load the objects within the carrier or bucket.


falling or contact obstacles such as walls.
4. Be sure that loaded objects are below eye
level. If the load is too high, it is dangerous
because the view is obscured. Also, there is a risk

to be unbalanced.
5. Load the objects on the carrier or bucket
evenly.

likely to be unbalanced.
6. Before loading the objects or operating the
machine, make sure that the lock lever is fully
pulled down and completely locked.
7. 
balance.
8. Do not extend the front and side rails on steep
slopes. Extend the side rails when lightweight
objects are loaded.
9. When extending the front and side rails, do not
extend them over the extension limit. Be sure
to extend the side rails so that the right and
left sides are the same length, and load objects
evenly.
10. 
11. When lifting and tilting the carrier or bucket,

a stable posture.
Maintenance
1. 
ground and lock the brake lever before stor-
age or attempting to perform inspections or
maintenance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
17 ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Parts description (when the carrier
is installed)
Fig.1
1Control panel 2Handle
3Switch trigger 4Battery box
5Brake lever for front
wheel
6Rear wheel
7Brake pedal for rear
wheel
8Lamp
9Front wheel 10 Carrier
Parts description (when the bucket
is installed)
Fig.2
1Control panel 2Handle
3Switch trigger 4Battery box
5Brake lever for front
wheel
6Rear wheel
7Brake pedal for rear
wheel
8Lamp
9Front wheel 10 Bucket
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is

before carrying out any work on the machine.
Assembling main unit
1. Take out the base unit and handles from the box.
Fig.3
NOTICE: Be sure to take out the base unit and
handles together, so that excessive force is not
applied to the cords.
2. Place the packing material under the rear side of
the base unit.
Fig.4: 1. Packing material
3. Insert the rear wheels into the frame.
Fig.5: 1. Rear wheel
Fig.6: 1. Rear wheel
NOTE: The support legs can be attached instead of
the rear wheels.
4. Attach the spring washer and the washer to the
short hexagonal bolt, and then tighten them using the
wrench included in the package.
Fig.7: 1. Short hexagonal bolt 2. Spring washer
3. Washer
Fig.8
NOTICE: Be sure to use the short hexagonal
bolts to tighten the rear wheels.
NOTICE: Fix the rear wheels at the same position
on both sides.
5.
Raise the handles, and then insert them into the base unit.
Fig.9
NOTICE: Do not allow the cords inside area "A"

cords and cause accidents.
NOTICE: Do not apply excessive force to the
cords when raising and inserting the handles.
NOTICE: Be sure to raise the handles with both
hands.
18 ENGLISH
6. Open the carrier frame toward the front.
Fig.10: 1. Carrier frame
7. Unfold the handles, then insert the long hexagonal
bolts into the base unit, and then tighten the nuts with
the wrench included in the package.
Fig.11: 1. Long hexagonal bolt
8. Tighten the shoulder bolts from the rear using the
wrench included in the package.
Fig.12: 1. Shoulder bolt
9. Tighten the short hexagonal bolts from both sides

handles.
Fig.13: 1. Short hexagonal bolt
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal
bolts with excessive force. Tighten them with

NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.
10. Fix the cords with the clamps.
Fig.14: 1. Clamp
11. Fold the carrier frame.
Fig.15: 1. Carrier frame
12. Press the lock button while pulling the brake lever
to lock the brake.
Fig.16: 1. Lock button 2. Brake lever
CAUTION: If the rear wheels are installed,
press the brake pedal for the rear wheel to lock
the rear wheel.
13. Hook the carrier lock, and then pull down the lock
lever to lock the carrier.
Fig.17: 1. Carrier lock 2. Lock lever
NOTICE: Make sure that the lock lever is locked
securely.
NOTICE: Do not pinch the cords with the lock
lever.
NOTE: If you attach the support legs instead of the
rear wheels, remove the rear wheels from the frames,
and then attach the support legs to the frames.
Fig.18: 1. Rear wheel 2. Support leg
Assembling and installing carrier
Optional accessory
1. Take out the carrier from the box, attach the side
rails to the base frame, and then tighten the thumb nuts

Fig.19: 1. Thumb nut
2. Place the carrier on the base unit, and then insert
the hexagonal bolts and washers into the frames from
the top. Tighten the washers and spring washers and

Fig.20:
1. Long hexagonal bolt 2. Short hexagonal bolt
3. Washer 4. Spring washer 5.
NOTICE: Use the long bolts for the front, and the
short bolts for the rear.
Installing bucket
Optional accessory
Place the bucket on the base unit, insert the hexagonal
bolts into the frames, and then tighten the washers and

the bucket.
Fig.21: 1. Hexagonal bolt 2. Washer 3. Spring
washer 4.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may
cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
CAUTION: Do not use the high-temperature
battery cartridge. When the high-temperature bat-
tery cartridge is used, the machine stops automati-
cally before a short beep sound is emitted, and may

Installing the battery cartridge
1. Rotate the lock lever, and then open the cover of
the battery box.
Fig.22: 1. Lock lever 2. Cover
2. Align the tongue on the battery cartridge with the
slot on the battery box, and then slide the cartridge until
it locks in place with a little click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, battery car-
tridge is not locked completely.
Fig.23: 1. Battery cartridge
3. 
as far as it will go.
Fig.24: 1. Lock key
NOTE: If the lock key is not inserted completely, the
machine does not work.
4. Close the cover of the battery box, and then rotate
the lock lever.
Fig.25: 1. Lock lever 2. Cover
19 ENGLISH
Removing the battery cartridge
1. Rotate the lock lever, and then open the cover of
the battery box.
2. Pull out the battery cartridge from the battery box
while sliding the button on the front of the cartridge.
Fig.26: 1. Button
3. Pull out the lock key.
4. Close the cover of the battery box, and then rotate
the lock lever.
Machine / battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery

power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if the
machine or battery cartridge is under one of the follow-
ing conditions. A short beep sound is emitted before the
machine stops automatically. The battery indicators and
LED indicators blink while the beep sound is emitted.
Overload protection
When the machine is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the machine auto-
matically stops without any indication. In this situation,

and then turn the machine on to restart.
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops
automatically. Let the machine cool down before turning
the machine on again. The overheat protection is likely
to work under high temperature environment.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the machine stops auto-
matically. If the machine does not operate even when the switches
are operated, remove the battery cartridge and charge it.
Switching the battery cartridge
Fig.27: 1. Battery selection switch
Up to two battery cartridges can be installed in the
battery box, although the machine uses one battery
cartridge for operation. Before operating the machine,
select the battery cartridge used for operation by press-
ing the number on the battery selection switch.
NOTICE: If only one battery cartridge is installed in
the battery box, be sure to select the battery box in
which the battery cartridge is installed.
Indicating the remaining battery
capacity on the battery box
CAUTION: Before checking the remaining
battery capacities or switching the battery car-
tridge, be sure to stop the machine.
Fig.28: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On 
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Battery not
installed
CAUTION:
When the battery capacity becomes
low, a short beep sound is emitted. If you continue to
operate the machine at low battery capacity, a long beep
sound is emitted and the machine automatically stops.
When you hear the short beep sound, pull the brake
lever and lock the brake, and then switch the battery car-
tridge to a charged one or charge the battery cartridge.
When the remaining battery capacity runs out, the machine

NOTE: If you continue to pull the switch trigger even
if you hear the short beep sound, the machine stops
automatically. After the machine stops automatically,
the beep sound continues and the support brake
(electric brake) is enabled. To cancel the beep sound
and release the support brake, pull the brake lever
and release the switch trigger. Do not push the
machine forcibly without releasing the support brake.
After releasing the support brake, you can tell which
battery protection system is working by checking the
battery indicator status.
Fig.29: 1. Lighting 2. Blinking 3.
4. Overheat protection 5. Overdischarge
protection 6. Overload protection
CAUTION:
If the beep sound is emitted while
operating on slopes or the machine stops automat-
ically on slopes, move the machine to a safe place,
lock the brake, and then switch the battery cartridge
to a charged one or charge the battery cartridge.
If the load is large, and the beep sound is emit-
ted while operating on slopes or the machine
stops automatically on slopes, do not move the
machine forcibly. Lock the brake, pay attention to
safety and switch the battery cartridge to a charged
one, and then move the machine to a safe place.
Reduce the load before operating the machine again.
NOTE: You can check the remaining battery capacity
even if the lock key is not inserted.
20 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.30: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Control panel
Fig.31: 1. Power button 2. Forward/reverse button
3. Speed button
To turn the power on, press the power button for a few
seconds. Press the forward/reverse button to switch
between the forward mode and reverse mode. Press
the speed button to switch between low speed and high
speed. When the power is turned on, the forward mode

power button for a few seconds.
NOTE: The forward/reverse button is not available
while pulling the switch trigger.
NOTE: A short beep sound comes out when operat-
ing the machine in reverse.
NOTE: The speed button is not available when oper-
ating the machine in reverse.
Switch and brake action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the machine, pull the switch trigger. To stop the
machine, release the switch trigger and pull the brake
lever. To lock the brake lever, press the lock button
while pulling the brake lever. To release the lock, pull
the brake lever.
Fig.32: 1. Switch trigger
Fig.33: 1. Lock button 2. Brake lever
Rear wheel brake
The rear wheels are equipped with the brakes. Press
the brake pedals toward the front to lock the brakes. To
release the brakes, press the brake pedals toward the
rear.
Fig.34: 1. Pedal
Lighting up the front lamps
Press the lamp button on the battery box to light up

again.
Fig.35: 1. Lamp button 2. Lamp
NOTE:-
tended for approximately 10 minutes.
NOTE:
NOTE: You can light up the lamps even if the lock key
is not inserted.
Adjusting the handle height
Remove the short hexagonal bolts and shoulder bolts
using the wrench included in the package, and then

three levels. Tighten the shoulder bolts and short hex-

Fig.36: 1. Short hexagonal bolt 2. Shoulder bolt
NOTICE: Fix the left and right handles at the
same height.
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal
bolts with excessive force. Tighten them with

NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.
Adjusting the width of the carrier
Loosen the 4 thumb nuts, and then slide the side rails.

Fig.37: 1. Thumb nut 2. Rail
CAUTION: Do not slide the rails beyond the
limit mark.
Fig.38
21 ENGLISH
OPERATION
Operating the machine
NOTICE: The front wheel is driven by battery
power in this machine. Use this machine to assist
with carrying operations.
NOTICE: Be sure to insert the lock key in the bat-
tery box before the operation. If the lock key is not
inserted, a short beep sound is emitted when you pull
the switch trigger. The beep sound stops by releasing
the switch trigger and pulling the brake lever.
Before operating the machine, check that the brake
lever works properly.
Fig.39: 1. Brake lever
WARNING: If the brake lever reaches the han-
dle when you fully pull the lever, the brake is not
working properly. Adjust the brake, or ask your
local Makita Service Center for repairs.
1.
Select the battery cartridge with the battery selection switch.
2. Press the power button on the control panel for a
few seconds to turn the power on.
Fig.40: 1. Power button
3.
Pull the brake lever to release the lock of the brake lever.
Fig.41: 1. Lock button 2. Brake lever
NOTE: Release the rear wheel brake if the rear
wheels are installed.
4. 
Fig.42
5. Pull the switch trigger.
Fig.43: 1. Switch trigger
Loading objects
CAUTION:
Before loading objects on the machine,

CAUTION: If the rear wheels are installed,
make sure that the rear wheel brake is locked
before loading objects on the machine.
CAUTION:
Before loading objects on the
machine, make sure that the carrier or bucket is locked.
CAUTION:
Be sure to load objects within the
carrier or bucket.
or bucket, they may fall or collapse if they touch obstacles.
Fig.44
CAUTION: Be sure to load objects so that
they are below eye level. If the load is too high, it is
dangerous because the view is obscured. Also, there

likely to be unbalanced.
Fig.45

with ropes and tie them down to the rope hooks.
Fig.46
Dumping objects
CAUTION: 
and stable ground. Operation on unstable ground


1. Stop the machine, and then lock the brakes.
NOTICE: It is recommended to block the front
wheel to stabilize the machine.
2. Release the lock lever.
3. Stand at the side of the machine, hold the handle
with one hand, and then lift and tilt the carrier or bucket
by pushing up the carrier frame with the other hand.
Fig.47
CAUTION: Hold the handle and carrier frame

CAUTION: Keep the load to a minimum. If the
load is large, do not try to lift the carrier. Reduce
the load, and then lift the carrier.
CAUTION: After dumping the objects, be sure
to lock the carrier or bucket.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure to park the

before storage or attempting to perform inspec-
tions or maintenance.
CAUTION: If the rear wheels are installed,
make sure that the rear wheel brake is locked
before storage, inspections, or maintenance.
CAUTION:
Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed from the machine
before storage, inspections, or maintenance.
CAUTION: Always remove the lock key when
the machine is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
Periodic checks
 
Fig.48
Check that the carrier is locked when the lock
lever is fully pulled down.
Fig.49: 1. Carrier lock 2. Lock lever
Check that the brake lever works properly.
Fig.50: 1. Brake lever
WARNING: If the brake lever reaches the han-
dle when you fully pull the lever, the brake is not
working properly. Adjust the brake, or ask your
local Makita Service Center for repairs.
Check to see if the front wheel is not damaged or


22 ENGLISH
Cleaning the machine
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Pour the water below the carrier or
bucket when cleaning the machine with running
water. Do not use the high pressure washer for
cleaning.
Remove mud, dirt, and the like from the machine. Clean
the machine with running water. After the cleaning, wipe
the machine with a dry cloth.
Storage
Remove the lock key. Store the machine in a safe place
out of the reach of children.
When storing the machine, the handles can be turned
toward the front. Remove the short hexagonal bolts
and shoulder bolts using the wrench included in the
package. Turn the handles toward the outside, and then
rotate the handles to the front. Tighten the shoulder

Fig.51: 1. Shoulder bolt 2. Short hexagonal bolt
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal
bolts with excessive force. Tighten them with

NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.
Adjusting the brake
CAUTION: If the rear wheels are installed, be
sure to lock the rear wheel brake before adjusting
the brake.
1. Remove the carrier or bucket, and then open the
carrier frame.
Fig.52: 1. Carrier frame
2. Pull the brake lever to release the lock button of
the brake lever.
Fig.53: 1. Lock button 2. Brake lever
3. 
Fig.54: 1.2. Fixing nut
4. 
Fig.55: 1. Fixing nut
5. 
Fig.56: 1.2. Fixing nut
6. 
Fig.57: 1. Fixing nut
7. Make sure that the brake lever is in the halfway
position when it is fully pulled. If the brake lever is in the
halfway position, go to step 13. If the brake lever is not
in the halfway position, go to step 8.
Fig.58: 1. Brake lever
8. 
Fig.59: 1. Fixing nut
9. 
together.
Fig.60: 1.2. Fixing nut
10. 
Fig.61: 1. Fixing nut
11. 
together.
Fig.62: 1.2. Fixing nut
12. Make sure that the brake lever is in the halfway
position when it is fully pulled.
Fig.63: 1. Brake lever
13. Fold the carrier frame, and then attach the carrier
or bucket.
Fig.64: 1. Carrier frame

Check that the air in the tire for the front wheel is not

-
sure is 230 KPa.
Fig.65
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
CAUTION: Only use the Makita accessory
or attachment for the machine. Use of any other
accessory or attachment may result in serious per-

If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carrier
• Bucket
Auxiliary wheels
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

23 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCU180
Dimensions
(L x l x H)
Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 315 mm x 1 060 mm x 900 mm
Pendant le stockage : 1 110 mm x 820 mm x 820 mm
Lorsque la cuve est installée Pendant le fonctionnement : 1 310 mm x 820 mm x 900 mm
Pendant le stockage : 1 110 mm x 820 mm x 820 mm
Vitesse de déplacement Marche avant 1,5 ou 3,5 km/h
Marche arrière 1,0 km/h
Rayon de braquage minimum
1 075 mm (diamètre extérieur en tournant avec la roue avant comme axe)
Aptitude en rampe 12°
Charge utile maximale 130 kg
Frein Roue avant Frein à disque avec câble
Roue arrière Fixée par pédale
Pneu Roue avant Pneu sans chambre à air
Roue arrière Pneu auto-obturant
Tension nominale 18 V CC
Poids net Lorsque le chariot est installé 43,7 - 44,0 kg
Lorsque la cuve est installée 40,7 à 41,0 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie
ou un support d’alimentation portable avec cette machine. Le câble de ce type de source d’alimentation pour-

Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.
24 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de compo-
sants dangereux dans l’équipement,
les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques, les accumu-
lateurs et les batteries peuvent avoir
un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine.
-
triques et électroniques ou les batte-
ries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques
et aux déchets d’accumulateurs et
de batteries, ainsi qu’à son adap-
tation à la législation nationale, les
déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs

et déposés dans un point de col-
lecte distinct pour déchets urbains,
conformément aux réglementa-
tions en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de
la poubelle à roulettes barrée sur
l’équipement.
Abaisser à fond le levier et véri-

verrouillé.
Ne pas changer de sens sur des
pentes raides.

un sol plat.

la cuve de manière équilibrée.

utilisée sur une route publique.
Ne pas utiliser la machine pour
transporter des personnes.
Ne pas exposer la machine à la
pluie.
Pour annuler le signal sonore, libérer
la gâchette et tirer le levier de frein.

Niveau de puissance sonore garanti
selon la directive européenne sur le
bruit dans l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon
la réglementation australienne NSW
sur le contrôle du bruit
Utilisations
La machine est conçue pour le chargement et le trans-

Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-1 :
Mode de travail : fonctionnement à vide
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
25 FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour la
brouette à batterie
1. Pendant l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures antidérapantes et de
protection. Porter des bottes ou des chaussures
de sécurité fermées et antidérapantes permet de
réduire le risque de blessure.
2. Avant de transporter des objets ou des maté-
riaux, inspecter le parcours. Se familiariser avec

conduire en toute sécurité la machine chargée
permet de limiter le risque de perdre le contrôle de
celle-ci.
3. Prendre des précautions extrêmes sur un
terrain glissant, non compact et instable. Des
surfaces humides et glissantes, par exemple des
pelouses mouillées, la neige ou la glace, et des
terrains non compacts et instables, par exemple
les surfaces couvertes de sable ou de gravier,
peuvent entraîner une perte de traction de la
machine, ce qui peut nuire à la direction, au frei-
nage et à la stabilité.
4. Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Cela permet de réduire le risque de perte
de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles
de provoquer une blessure. Les pentes supé-
rieures au degré maximum conseillé et les pentes
en travers peuvent accroître le risque d’instabilité

sécurité.
5. En cas de travail dans des pentes, toujours
avoir une bonne prise au sol, travailler perpen-
diculairement au sens de la pente, jamais vers
le haut ou vers le bas, et être extrêmement
attentif en cas de changement de direction.
Cela permet de réduire le risque de perte de
contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de
provoquer une blessure.
6. Partout où cela est possible, utiliser des zones
planes pour arrêter la machine, la charger et la
décharger, et ne jamais la laisser sans surveil-
lance sur une pente. La machine est plus ins-

que sur une surface plane.
7. En cas d’arrêt sur une pente, mettre la
machine face à la montée ou à la descente
et bloquer les roues sans actionner le frein.
La machine est moins stable lorsqu’elle est per-
pendiculaire à la pente. Les roues non freinées,
notamment les roues pivotantes, peuvent tourner

stationnement de la roue avant est actionné.
8.
Lorsque la machine est laissée sans surveillance,
actionner le frein de stationnement une fois qu’elle
se trouve dans une zone de stationnement sûre. Le
frein de stationnement évite les déplacements involon-
taires de la roue avant et améliore la stabilité.
9. 
et sûres. Pour réduire le risque de blessure,

et assez solides pour supporter le poids des
charges prévues. Elles doivent présenter un dis-
positif de blocage adéquat en dessous et sur les
-
cement latéral lorsque la machine est chargée.


sont transportées sur elles.
10.
-
mies et les portes d’évacuation sont solidement
verrouillées lorsqu’il n’y a aucune évacuation de
charge et lors du stockage de la machine. Les
trémies ou les portes d’évacuation non verrouillées
peuvent s’ouvrir ou se déplacer inopinément.
11.
Éviter de prolonger les rampes sans que des
planches cale-pieds ou des grilles recouvrent les
espaces ouverts. Des espaces ouverts en hauteur
et des tranchées ouvertes favorisent les chutes
accidentelles et accroissent le risque de blessures
graves. Utiliser des planches cale-pieds ou des grilles
sur les rampes pour recouvrir les espaces ouverts,

12. 
bien serrées avant utilisation. Les vis de ver-
rouillage sur les roues arrière et les parois avant

pour éviter tout déplacement non désiré de ces
pièces réglables de la machine.
13. Ne jamais utiliser la machine en condition
de surcharge.
-




risque d’instabilité.
26 FRANÇAIS
14. Ne jamais utiliser la machine en condition
d’empilement excessif. Empiler des matériaux
au-dessus du bord du plateau ou au-delà des
côtés du plateau peut entraîner un déséquilibre de
la machine et une impossibilité de la contrôler.
15. Utiliser des conteneurs et des attaches pour
 Des charges lâches et/ou mal

peut entraîner une perte de stabilité et de contrôle.
16. Toujours tenir fermement les poignées. Une
perte de contrôle peut accroître le risque de bles-
sures personnelles.
17. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili-
sation de la machine. La clé de sécurité permet

machine sous tension, par exemple par des
enfants ou des personnes non formées ou non
autorisées. Sans la clé, il est impossible de mettre
la machine sous tension.
18. Cette machine ne peut pas être utilisée sur des
routes publiques. L’utilisation de la brouette sur
une route publique est illégale et, outre des bles-
sures corporelles, pourrait entraîner des amendes
des autorités locales.
19. Utiliser une plaque solide avec fonction antidé-
rapante et de prévention de la division pendant
le chargement et/ou le déchargement de la
machine pour le transport, ou le déplacement

à ce que l’inclinaison de la plaque ne dépasse
pas les 12°, et utiliser la machine lentement et
avec précaution. Un fonctionnement instable
et rapide peut entraîner un renversement et/ou
une chute.
20. 
machine.
Utilisation
1. Pendant l’utilisation de la machine, rester der-
rière celle-ci et tenir fermement les poignées.
2. Ne pas utiliser la machine tout en étant présent
sur celle-ci.
3. Interdire à quiconque de stationner sur la
machine.
4. Pendant l’utilisation de la machine en marche
arrière et à reculons, regarder derrière soi et
veiller à ne pas glisser ou trébucher.
5. Ne pas utiliser la machine en cas de faible
visibilité car il existe un risque de heurter des
obstacles.
6. En cas d’utilisation de la machine sur un sol
inégal, réduire la vitesse et faire preuve de
prudence.
7. En cas d’utilisation de la machine, éviter le sol


8. Ne pas utiliser la machine sur des pentes
montantes supérieures à 12°.
9. En cas de découverte d’une anomalie, arrêter
la machine sur un sol plat. Avant toute ins-
pection de la machine, tirer le levier de frein et
verrouiller le frein, puis mettre la machine hors
tension.
10. Avant d’utiliser la machine, veiller à ce que le
levier de verrouillage soit tiré à fond et totale-
ment verrouillé. Si le verrouillage est incomplet,
il existe un risque d’accident ou de blessure car le

de tomber dans une pente descendante.
11. Veiller à ne pas emmêler les cordons avec la
charge ou les obstacles.
Utilisation sur des pentes
1. Ne pas traverser les pentes.
2. Veiller à réduire la vitesse et faire preuve de
prudence.
3. Faire preuve de prudence en cas de départ ou
d’arrêt de la machine sur une pente.
4. Parce que les charges sont moins stables sur
les pentes, les sécuriser fermement à l’aide de
cordes.
5. Lorsque la machine devient instable en raison
de l’état de la route, maintenir la charge à son
minimum.
6. Lorsque la charge masque la vue sur les
pentes, réduire sa hauteur au minimum.
7. Ne jamais stationner la machine sur des
pentes raides. Stationner la machine sur un
sol plat, tirer le levier de frein et verrouiller le
frein, puis mettre la machine hors tension.
8. Ne pas changer de sens ou de mode de vitesse
sur des pentes raides.
9. Ne pas libérer la gâchette sur des pentes mon-
tantes. La machine risque de partir en marche
arrière et de provoquer un accident.
10. 
avant d’utiliser la machine sur un terrain en

la charger ou la remplacer par une batterie
chargée.
Chargement d’objets
1. Ne pas surcharger la machine d’objets. Lors
du chargement d’objets, veiller à suivre les
instructions et les limites de chargement qui

2. Sécuriser les objets à l’aide de cordes.
3. Charger les objets dans le chariot ou la cuve.


ou au contact avec des obstacles, par exemple
des murs.
4. Veiller à ce que les objets chargés soient
situés au-dessous de la hauteur des yeux. Une
charge trop haute est dangereuse car elle masque
la vue. Il existe également un risque de renver-

déséquilibrée.
5. Charger les objets dans le chariot ou la cuve
de manière équilibrée.
chargés de manière équilibrée, il existe un risque
de renversement et de blessure car la charge
risque d’entraîner un déséquilibre.
6. Avant de charger les objets ou d’utiliser la
machine, veiller à ce que le levier de verrouil-
lage soit tiré à fond et totalement verrouillé.
7. Veiller à charger d’abord les objets lourds pour
maintenir l’équilibre.
27 FRANÇAIS
8. Ne pas déployer les ridelles avant et latérales
sur des pentes raides. Déployer les ridelles
latérales lorsque des objets légers sont
chargés.
9. En cas de déploiement des ridelles avant et
latérales, ne pas les déployer au-delà des
limites. Veiller à déployer les ridelles latérales

de la même longueur et que les objets soient
chargés de manière équilibrée.
10. Charger et décharger les objets sur un sol plat.
11. En cas de levage et d’inclinaison du chariot ou
de la cuve, tenir fermement les poignées et le
cadre, et travailler dans une position stable.
Entretien
1. Veiller à toujours stationner la machine sur un
sol plat et verrouiller le levier de frein avant de

une inspection ou un entretien.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les

plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
28 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Description des pièces (lorsque le
chariot est installé)
Fig.1
1Tableau de commande 2Poignée
3Gâchette 4Boîtier de batterie
5Levier de frein de la
roue avant
6Roue arrière
7Pédale de frein de la
roue arrière
8Lampe
9Roue avant 10 Chariot
Description des pièces (lorsque la
cuve est installée)
Fig.2
1Tableau de commande 2Poignée
3Gâchette 4Boîtier de batterie
5Levier de frein de la
roue avant
6Roue arrière
7Pédale de frein de la
roue arrière
8Lampe
9Roue avant 10 Cuve
ASSEMBLAGE
ATTENTION : 
machine est hors tension et que la batterie est
retirée avant d’exécuter un travail sur la machine.
Montage de l’unité principale
1.
Extraire l’unité de base et les poignées du carton d’emballage.
Fig.3
REMARQUE : Veiller à extraire l’unité de base et
les poignées ensemble, pour éviter d’exercer une
force excessive sur les cordons.
2. Placer le matériau d’emballage sous le côté
arrière de l’unité de base.
Fig.4: 1. Matériau d’emballage
3. Insérer les roues arrière dans le cadre.
Fig.5: 1. Roue arrière
Fig.6: 1. Roue arrière
NOTE :
place des roues arrière.
4. Fixer la rondelle à ressort et la rondelle au boulon
à six pans court, puis les serrer ensemble à l’aide de la
clé présente dans le carton d’emballage.
Fig.7: 1. Boulon à six pans court 2. Rondelle à
ressort 3. Rondelle
Fig.8
REMARQUE : Veiller à utiliser les boulons à six
pans courts pour serrer les roues arrière.
REMARQUE : Fixer les roues arrière à la même

5.
Soulever les poignées, puis les insérer dans l’unité de base.
Fig.9
REMARQUE : Ne pas permettre aux cordons


cordons et de provoquer des accidents.
REMARQUE :
Ne pas appliquer une force excessive sur
les cordons pendant le levage et l’insertion des poignées.
REMARQUE : Veiller à soulever les poignées
avec les deux mains.
6. Ouvrir le cadre du chariot vers l’avant.
Fig.10: 1. Cadre du chariot
7. Déployer les poignées, insérer les boulons à six
pans longs dans l’unité de base, puis serrer les écrous
à l’aide de la clé présente dans le carton d’emballage.
Fig.11: 1. Boulon à six pans long
8. Serrer les boulons épaules à partir de l’arrière à
l’aide de la clé présente dans le carton d’emballage.
Fig.12: 1. Boulon épaule
9. Serrer les boulons à six pans courts des deux
côtés à l’aide de la clé présente dans le carton d’embal-

Fig.13: 1. Boulon à six pans court
29 FRANÇAIS
REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive.
Les serrer en appliquant une force appropriée de

stable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
10. 
Fig.14: 1.
11. Replier le cadre du chariot.
Fig.15: 1. Cadre du chariot
12. Appuyer sur le bouton de verrouillage tout en
tirant sur le levier de frein pour verrouiller le frein.
Fig.16: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-
tallées, appuyer sur la pédale de frein de la roue
arrière pour verrouiller celle-ci.
13. Accrocher le verrouillage du chariot, puis tirer le
levier de frein pour verrouiller le chariot.
Fig.17:
1. Verrouillage du chariot 2. Levier de verrouillage
REMARQUE : -
lage est bien verrouillé.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec le
levier de verrouillage.
NOTE :
place des roues arrière, retirer les roues arrière des

Fig.18: 1. Roue arrière 2. Pied d’appui
Assemblage et installation du chariot
Accessoire en option
1. 
les ridelles latérales au cadre de base, puis serrer les

Fig.19: 1. Écrou à ailettes
2. Placer le chariot sur l’unité de base, puis insérer
les boulons à six pans et les rondelles dans les cadres
en commençant par le haut. Serrer les rondelles, les
rondelles à ressort et les écrous à papillon en commen-

Fig.20: 1. Boulon à six pans long 2. Boulon à six
pans court 3. Rondelle 4. Rondelle à ressort
5. Écrou à papillon
REMARQUE : Utiliser les longs boulons pour
l’avant, et les courts pour l’arrière.
Installation de la cuve
Accessoire en option
Placer la cuve sur l’unité de base, insérer les boulons à
six pans dans les cadres, puis serrer les rondelles, les
rondelles à ressort et les écrous à papillon en commen-

Fig.21: 1. Boulon à six pans 2. Rondelle
3. Rondelle à ressort 4. Écrou à papillon
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Toujours mettre hors tension la
machine avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la
boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le
produit ou la batterie.
ATTENTION : Toujours installer la batterie à
fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invi-
sible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement
de la machine, ce qui peut blesser l’opérateur ou une
autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
ATTENTION : Ne pas utiliser la batterie en
cas de hautes températures. Lorsque la batterie est
utilisée en cas de hautes températures, la machine

sonore soit émis, ce qui peut entraîner une blessure.
Installation de la batterie
1. Actionner le levier de verrouillage, puis ouvrir le
couvercle du boîtier de batterie.
Fig.22: 1. Levier de verrouillage 2. Couvercle
2. Aligner la languette de la batterie sur la fente du

ce qu’elle s’enclenche en émettant un petit clic. Si l’indi-
cateur rouge sur le côté supérieur du bouton est visible,
c’est que la batterie n’est pas totalement verrouillée.
Fig.23: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

Fig.24: 1. Clé de sécurité
NOTE : Si la clé de verrouillage n’est pas totalement
insérée, la machine ne fonctionne pas.
4. Fermer le couvercle du boîtier de batterie, puis
actionner le levier de verrouillage.
Fig.25: 1. Levier de verrouillage 2. Couvercle
Retrait de la batterie
1. Actionner le levier de verrouillage, puis ouvrir le
couvercle du boîtier de batterie.
2. Extraire la batterie du boîtier de batterie tout en
actionnant le bouton situé à l’avant de la batterie.
Fig.26: 1. Bouton
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermer le couvercle du boîtier de batterie, puis
actionner le levier de verrouillage.
30 FRANÇAIS
Système de protection de la
machine/batterie
La machine est dotée d’un système de protection de la
machine/batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la
machine et de la batterie.
-
tionnement si la machine ou la batterie est dans l’un
des états suivants. Un bref signal sonore est émis avant

de la batterie et les témoins DEL clignotent tandis que
le signal sonore est émis.
Protection contre la surcharge
Lorsque la machine est utilisée d’une façon qui entraîne

automatiquement sans aucune indication. Dans ce cas,
mettre hors tension la machine, supprimer la cause de
la surcharge, puis remettre la machine sous tension
pour redémarrer.


automatiquement. Laisser la machine refroidir avant de
la remettre sous tension. La protection contre la sur-

températures élevées.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible, elle


batterie et la charger.
Commutation de la batterie
Fig.27: 1. Commutateur de sélection de batterie

le boîtier de batterie, bien que la machine n’en utilise
qu’une pour fonctionner. Avant d’utiliser la machine,
sélectionner la batterie utilisée pour alimenter la
machine en appuyant sur le numéro sur le commutateur
de sélection de batterie.
REMARQUE : Si une seule batterie est installée
dans le boîtier de batterie, veiller à sélectionner le
boîtier de batterie dans lequel la batterie est installée.
Indication de la capacité de batterie
restante sur le boîtier de batterie
ATTENTION : 
restante des batteries ou de commuter la batterie,
veiller à arrêter la machine.
Fig.28: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de


charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Batterie non
installée
ATTENTION :
Lorsque la capacité de la batterie
faiblit, un bref signal sonore est émis. Si la machine
continue d’être utilisée à une faible capacité de batte-
rie, un long signal sonore est émis et la machine s’ar-
rête automatiquement. Lorsque le bref signal sonore
est émis, tirer le levier de frein et verrouiller le frein,
puis commuter la batterie sur une batterie chargée ou
charger la batterie. Lorsque la capacité restante de la

automatiquement, et cela peut entraîner une blessure.
NOTE :


-
tiquement, le signal sonore se poursuit et le frein de soutien
(frein électrique) est activé. Pour annuler le signal sonore et
libérer le frein de soutien, tirer le levier de frein et libérer la
gâchette. Ne pas forcer sur la machine sans libérer le frein
de soutien. Après avoir libéré le frein de soutien, il est pos-
sible de déterminer quel système de protection de batterie

Fig.29:
1. Allumé 2. Clignotant 3. Éteint 4. Protection contre
5. Protection contre la décharge
accélérée 6. Protection contre la surcharge
ATTENTION :
Si le signal sonore est émis pendant
l’utilisation de la machine sur une pente ou que la machine
s’arrête automatiquement sur une pente, la déplacer dans
un endroit sûr, verrouiller le frein, puis commuter la batte-
rie sur une batterie chargée ou charger la batterie.
Si la charge est importante et que le signal sonore est
émis pendant l’utilisation de la machine sur une pente,
ou que la machine s’arrête automatiquement sur une
pente, ne déplacer pas la machine en forçant. Verrouiller
le frein, faire attention à la sécurité et commuter la batterie
sur une batterie chargée, puis déplacer la machine dans un
endroit sûr. Réduire la charge avant de réutiliser la machine.
NOTE :


31 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.30: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Tableau de commande
Fig.31: 1. Interrupteur d’alimentation 2. Bouton
marche avant/marche arrière 3. Bouton de
vitesse
Pour mettre la machine sous tension, appuyer sur l’in-
terrupteur d’alimentation pendant quelques secondes.
Appuyer sur le bouton marche avant/marche arrière
pour commuter entre le mode marche avant et le mode
marche arrière. Appuyer sur le bouton de vitesse pour
commuter entre la vitesse basse et la vitesse élevée.
Lorsque la machine est mise sous tension, le mode
marche avant et la vitesse basse sont activés. Pour
mettre la machine hors tension, appuyer sur l’interrup-
teur d’alimentation pendant quelques secondes.
NOTE : Le bouton marche avant/marche arrière n’est
pas disponible lorsque la gâchette est actionnée.
NOTE : Un bref signal sonore est émis lorsque la
machine est utilisée en marche arrière.
NOTE : Le bouton de vitesse n’est pas disponible
lorsque la machine est utilisée en marche arrière.
Action de commutation et de
freinage
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la

gâchette s’actionne correctement et repasse en
position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
-
ter la machine, libérer la gâchette et tirer le levier de
frein. Pour verrouiller le levier de frein, appuyer sur le
bouton de verrouillage tout en tirant le levier de frein.
Pour libérer le verrouillage, tirer le levier de frein.
Fig.32: 1. Gâchette
Fig.33: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
Frein de la roue arrière
Les roues arrière sont pourvues de freins. Appuyer sur
les pédales de frein vers l’avant pour verrouiller les
freins. Pour libérer les freins, appuyer sur les pédales
de frein vers l’arrière.
Fig.34: 1. Pédale
Allumage des lampes avant
Appuyer sur le bouton des lampes sur le boîtier de bat-
terie pour allumer les lampes. Pour éteindre les lampes,
appuyer à nouveau sur le bouton des lampes.
Fig.35: 1. Bouton des lampes 2. Lampe
NOTE : Les lampes s’éteignent si la machine est lais-
sée sans surveillance pendant environ 10 minutes.
NOTE : Les lampes s’éteignent lorsque la machine
est mise hors tension.
NOTE :
la clé de verrouillage n’est pas insérée.
Réglage de la hauteur des poignées
Retirer les boulons à six pans courts et les boulons
épaules à l’aide de la clé présente dans le carton d’em-
ballage, puis régler la hauteur de la poignée. La hauteur


poignée.
Fig.36: 1. Boulon à six pans court 2. Boulon épaule
REMARQUE : Fixer les poignées gauche et
droite à la même hauteur.
REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive.
Les serrer en appliquant une force appropriée de

stable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
32 FRANÇAIS
Réglage de la largeur du chariot
Desserrer les 4 écrous à ailettes, puis faire coulisser les

les ridelles latérales.
Fig.37: 1. Écrou à ailettes 2. Ridelle
ATTENTION : Ne pas faire coulisser les
ridelles au-delà de la marque de limite.
Fig.38
UTILISATION
Utilisation de la machine
REMARQUE : La roue avant de cette machine

assistance dans les activités de transport.
REMARQUE : Veiller à insérer la clé de verrouil-
lage dans le boîtier de batterie avant utilisation.
Si la clé de verrouillage n’est pas insérée, un bref
signal sonore est émis lorsque la gâchette est tirée.

tirant le levier de frein.

fonctionne correctement.
Fig.39: 1. Levier de frein
AVERTISSEMENT : Si le levier de frein entre
en contact avec la poignée lorsqu’il est tiré à
fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler
le frein, ou solliciter une réparation auprès du
Centre de service Makita.
1. Sélectionner la batterie à l’aide du commutateur
de sélection de batterie.
2. Pour mettre la machine sous tension, appuyer
sur l’interrupteur d’alimentation sur le tableau de com-
mande pendant quelques secondes.
Fig.40: 1. Interrupteur d’alimentation
3. Tirer le levier de frein pour le déverrouiller.
Fig.41: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
NOTE : Libérer le frein de la roue arrière si les roues
arrière sont installées.
4. Tenir fermement les poignées avec les deux
mains.
Fig.42
5. Tirer la gâchette.
Fig.43: 1. Gâchette
Chargement d’objets
ATTENTION : Avant de charger des objets

que le levier de frein est verrouillé.
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-

est verrouillé avant de charger des objets sur la
machine.
ATTENTION : Avant de charger des objets

est verrouillé.
ATTENTION : Veiller à charger les objets
dans le chariot ou la cuve.
du chariot ou de la cuve, ils risquent de tomber ou de

Fig.44
ATTENTION : Veiller à charger les objets
de sorte qu’ils soient situés au-dessous de la
hauteur des yeux. Une charge trop haute est dange-
reuse car elle masque la vue. Il existe également un
risque de renversement et de blessure car la charge

Fig.45

avec des cordes et attacher celles-ci aux crochets à
cordes.
Fig.46
Déchargement d’objets
ATTENTION : Soulever le chariot ou la cuve
sur un sol plat et stable. Une utilisation sur un sol
instable peut entraîner un accident ou une blessure.

en inclinant le chariot ou la cuve.
1. 
REMARQUE : Il est conseillé de bloquer la roue
avant pour stabiliser la machine.
2. Libérer le levier de verrouillage.
3. Stationner sur le côté de la machine, tenir la poi-
gnée d’une main, puis soulever et incliner le chariot ou
la cuve en soulevant le cadre du chariot avec l’autre
main.
Fig.47
ATTENTION : Tenir fermement la poignée et
le cadre du chariot, et travailler dans une position
stable.
ATTENTION : Réduire la charge au minimum.
Si la charge est lourde, ne pas essayer de soule-
ver le chariot. Réduire la charge, puis soulever le
chariot.
ATTENTION : Une fois les objets déchargés,
veiller à verrouiller le chariot ou la cuve.
33 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Veiller à toujours stationner la
machine sur un sol plat et verrouiller le levier de
frein avant de stocker la machine ou d’essayer

ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-

verrouillé avant de stocker la machine, de l’ins-
pecter ou d’en assurer l’entretien.
ATTENTION : 
de verrouillage et la batterie sont retirées de la
machine avant de la stocker, de l’inspecter ou
d’en assurer l’entretien.
ATTENTION : Toujours retirer la clé de ver-
rouillage en cas de non-utilisation de la machine.
Stocker la clé de verrouillage en lieu sûr, hors de
portée des enfants.

 -
ment serrés.
Fig.48
 
levier de verrouillage est totalement actionné.
Fig.49: 1. Verrouillage du chariot 2. Levier de
verrouillage
 
correctement.
Fig.50: 1. Levier de frein
AVERTISSEMENT : Si le levier de frein entre
en contact avec la poignée lorsqu’il est tiré à
fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler
le frein, ou solliciter une réparation auprès du
Centre de service Makita.
 


Nettoyage de la machine
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

REMARQUE : Verser de l’eau sous le chariot ou
la cuve pendant le nettoyage de la machine avec
de l’eau courante. Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression pour le nettoyage.
Éliminer la boue, la saleté, etc. de la machine. Nettoyer
la machine à l’eau courante. Après le nettoyage,

Stockage
Retirer la clé de verrouillage. Stocker la machine en lieu
sûr, hors de portée des enfants.
Pendant le stockage de la machine, il est possible de
retourner les poignées vers l’avant. Retirer les boulons
à six pans courts et les boulons épaules à l’aide de la
clé présente dans le carton d’emballage. Retourner
les poignées vers l’extérieur, puis les faire pivoter vers
l’avant. Serrer les boulons épaules et les boulons à six

Fig.51: 1. Boulon épaule 2. Boulon à six pans court
REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive.
Les serrer en appliquant une force appropriée de

stable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
Réglage du frein
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-

verrouillé avant de régler le frein.
1. Retirer le chariot ou la cuve, puis ouvrir le cadre
du chariot.
Fig.52: 1. Cadre du chariot
2. Tirer le levier de frein pour libérer le bouton de
verrouillage du levier de frein.
Fig.53: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
3. Desserrer le manchon de réglage et l’écrou de
serrage.
Fig.54: 1. Manchon de réglage 2. Écrou de serrage
4. Ne serrer que l’écrou de serrage.
Fig.55: 1. Écrou de serrage
5. Desserrer le manchon de réglage et l’écrou de
serrage.
Fig.56: 1. Manchon de réglage 2. Écrou de serrage
6. Ne serrer que l’écrou de serrage.
Fig.57: 1. Écrou de serrage
7. -
médiaire lorsqu’il est tiré à fond. Si le levier de frein est
en position intermédiaire, aller à l’étape 13. Si le levier
de frein n’est pas en position intermédiaire, aller à
l’étape 8.
Fig.58: 1. Levier de frein
8. Desserrer uniquement l’écrou de serrage.
Fig.59: 1. Écrou de serrage
9. Serrer ensemble l’écrou de serrage et le manchon
de réglage.
Fig.60: 1. Manchon de réglage 2. Écrou de serrage
10. Desserrer uniquement l’écrou de serrage.
Fig.61: 1. Écrou de serrage
34 FRANÇAIS
11. Serrer ensemble l’écrou de serrage et le manchon
de réglage.
Fig.62: 1. Manchon de réglage 2. Écrou de serrage
12. -
médiaire lorsqu’il est tiré à fond.
Fig.63: 1. Levier de frein
13. 
cuve.
Fig.64: 1. Cadre du chariot



-
mandée est 230 kPa.
Fig.65
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

ATTENTION : Utiliser uniquement des

machine. L’utilisation de tout autre accessoire ou

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Chariot
• Cuve
Roues auxiliaires
Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
35 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DCU180
Abmessungen
(L x B x H)
Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm
Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm
Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Fahrgeschwindigkeit Vorwärts 1,5 oder 3,5 km/h
Rückwärts 1,0 km/h
Minimaler Wenderadius
1.075 mm (Außendurchmesser beim Wenden mit Vorderrad als Achse)
Maximale Steigfähigkeit 12°
Maximale Tragfähigkeit 130 kg
Bremse Vorderrad Scheibenbremse mit Seilzug
Hinterrad Fixiert mit Pedal
Reifen Vorderrad Schlauchloser Reifen
Hinterrad Selbstdichtender Reifen
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht Bei montiertem Träger 43,7 - 44,0 kg
Bei montiertem Kübel 40,7 - 41,0 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit dieser Maschine. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung
den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
36 DEUTSCH
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins
gefährlicher Komponenten in der
Ausrüstung können Elektro- und
Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien sich negativ auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht
mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der
Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung
an nationales Recht sollten
Elektro-Altgeräte, Batterien und
Akkumulatoren gemäß den
Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer
getrennten Sammelstelle für
Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät
angebrachte Symbol der durchge-
strichenen Abfalltonne auf Rädern
angezeigt.
Ziehen Sie den Hebel vollständig
nach unten, und prüfen Sie, ob der
Träger oder Kübel verriegelt ist.
Unterlassen Sie
Richtungsänderungen auf steilen
Hängen.
Laden Sie Gegenstände auf ebenem
Boden ein und aus.
Laden Sie Gegenstände gleichmä-
ßig in den Träger oder Kübel ein.
Diese Maschine kann nicht auf

werden.
Benutzen Sie die Maschine nicht
zum Transportieren von Personen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen
aus.
Um den Signalton abzuschalten,
geben Sie den Auslöseschalter frei,
und betätigen Sie den Bremshebel.
Blicken Sie nicht in den Lichtstrahl.
Garantierter Schallleistungspegel
gemäß der EU-Richtlinie über
Außenlärm.
Schallleistungspegel
gemäß der australischen
NSW-Lärmschutzverordnung
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Laden und Tragen von
Gegenständen mit batteriebetriebener Unterstützung
vorgesehen.

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-1:
Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-1:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG:


nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

37 DEUTSCH

Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schubkarre
1.

immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk.
Rutschfeste Sicherheitsstiefel und -schuhe mit geschlos-
senen Kappen verringern die Verletzungsgefahr.
2.

Material transportieren. Dass Sie sich mit dem
Weg vertraut machen und sicherstellen, dass er breit
genug ist, um die beladene Maschine sicher zu navi-
gieren, trägt dazu bei, die Möglichkeit eines Verlusts
der Kontrolle über die Maschine zu verringern.
3.
Lassen Sie auf schlüpfrigem, lockerem und
-
ten.

und instabiler Untergrund, wie etwa Sand- oder

Maschine die Bodenhaftung verliert, und können
Lenkung, Bremsung und Stabilität beeinträchtigen.
4.

 Dies reduziert die Gefahr des Verlusts
der Kontrolle, des Rutschens und Stürzens, was zu
Personenschäden führen kann. Hänge, die steiler als die
maximale empfohlene Neigung sind, und Seitenneigungen
können die Gefahr der Instabilität erhöhen und die
Fähigkeit für sicheres Anhalten beeinträchtigen.
5.



 Dies redu-
ziert die Gefahr des Verlusts der Kontrolle, des Rutschens
und Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
6. Benutzen Sie nach Möglichkeit ebene Bereiche
zum Anhalten, Be- und Entladen, und lassen
Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt auf
einem Hang stehen. Die Maschine ist instabiler,
wenn sie auf einem Hang ruht, als auf einer ebe-
nen Fläche.
7.

-
 Die Maschine
ist weniger stabil, wenn sie quer zu einem Hang
ausgerichtet ist. Ungebremste Räder, insbeson-
dere solche des Laufrollentyps, können potenziell
ihre Richtung ändern und bergab rollen, selbst
wenn Vorderrad-Feststellbremse angezogen ist.
8. Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt
lassen, ziehen Sie die Feststellbremse an,
nachdem Sie die Maschine in einem siche-
ren Haltebereich abgestellt haben. Die
Feststellbremse verhindert ungewollte Bewegung
des Vorderrads und kann die Stabilität verbessern.
9.
Stellen Sie sicher, dass Rampen sauber, stabil
und sicher sind. Um Verletzungsgefahr zu verrin-
gern, müssen alle Rampen frei von lockerem Unrat
und stabil genug sein, um dem Gewicht der erwarte-
ten Lasten, die über sie transportiert werden, stand-
zuhalten. Sie müssen angemessene Abstützung
auf der Unterseite und auf beiden Seiten haben,
um Durchbiegung und seitliche Bewegung unter
Belastung zu eliminieren. Alle Rampen müssen breit
genug sein, um sicheren Halt zu haben, während
Lasten über sie transportiert werden.
10. 

sicher verriegelt sind, wenn keine Lasten
ausgekippt werden und die Maschine gelagert
wird. Entriegelte Behälter oder Abladeklappen

11. Vermeiden Sie Erweitern von Rampen
-

Gräben beschwören versehentliche Stürze
herauf und erhöhen das Potenzial für ernsthafte
Verletzungen. Verwenden Sie Fußbretter oder
Geländer auf Rampen über Freiräumen, um
Herunterfallen der Maschine von der Rampe zu
verhindern.
12. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass alle
Sicherungsschrauben fest angezogen sind.
Sicherungsschrauben an den Hinterrädern und

Trägers müssen festgezogen sein, um ungewollte
Bewegung dieser einstellbaren Teile der Maschine
zu verhindern.
13. Betreiben Sie die Maschine niemals in über-
ladenem Zustand. Vergewissern Sie sich, dass
die Maschine die korrekte Nennkapazität für
die zu transportierenden Gegenstände oder
Materialien hat. Übermäßige Lasten erschweren
das Manövrieren und Anhalten der Maschine,
verlängern die Anhaltezeit und den Anhalteweg
und erhöhen die Gefahr von Instabilität.
14. Betreiben Sie Ihre Maschine niemals in über-
fülltem Zustand. Stapeln von Material über
den Trägerrand oder die Seiten des Trägers
hinaus kann bewirken, dass die Maschine das
Gleichgewicht verliert und außer Kontrolle gerät.
38 DEUTSCH
15. 
zum Sichern von Lasten. Lose und/oder unsi-
chere Lasten neigen eher zu Verlagerung, was
zum Verlust der Stabilität und Kontrolle führen
kann.
16. 
Verlust der Kontrolle kann die Gefahr von
Personenschäden erhöhen.
17. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab,
wenn die Maschine nicht benutzt wird. Der
Sicherheitsschlüssel verhindert unerwünschte,
motorgetriebene Benutzung der Maschine, z. B.
durch Kinder oder andere ungeschulte oder unbe-
fugte Personen. Ohne den Schlüssel kann die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden.
18. 
Straßen verwendet werden. Die Verwendung

und könnte mit lokalen Geldbußen bestraft wer-
den. Außerdem könnte sie zu Personenschäden
führen.
19. Verwenden Sie eine robuste
Platte mit Rutschhemmungs- und
Abtrennungsverhinderungsfunktion, wenn Sie
diese Maschine zum Transportieren auf- und/
oder abladen oder zwischen unterschiedlichen
Ebenen bewegen. Achten Sie darauf, dass die
Plattenneigung 12° nicht überschreitet, und
betreiben Sie die Maschine langsam und sorg-

Umkippen und/oder Herunterfallen führen.
20. Unterlassen Sie Zerlegen, Reparieren oder

Betrieb
1. Stellen Sie sich beim Betrieb der Maschine hin-


2. 
die Maschine.
3. Lassen Sie nicht zu, dass andere Personen auf
der Maschine sitzen.
4. 

nach hinten, und achten Sie darauf, dass Sie
nicht ausrutschen oder stolpern.
5. Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlech-
ter Sicht, weil sonst die Gefahr des Anstoßens
an Hindernisse besteht.
6. Wenn Sie die Maschine auf rauem Untergrund
betreiben, verringern Sie die Geschwindigkeit,
und lassen Sie Vorsicht walten.
7. Vermeiden Sie weichen Untergrund bei
Benutzung der Maschine, um Umkippen durch
Einbrechen der Bankette zu verhindern.
8. Betreiben Sie die Maschine nicht auf
Steigungen von mehr als 12°.
9. -
ten Sie die Maschine auf ebenem Boden

Maschine den Bremshebel, verriegeln Sie
die Bremse, und schalten Sie dann die
Stromversorgung aus.
10.
Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der
Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz

Bei unvollständiger Verriegelung besteht die Gefahr
eines Unfalls oder einer Verletzung, da der Träger
oder Kübel kippen kann und die Gegenstände beim
Bergabfahren herausfallen können.
11. Achten Sie darauf, dass die Kabel sich nicht an
der Ladung oder an Hindernissen verfangen.

1. 
2. Verringern Sie unbedingt die Geschwindigkeit,
und lassen Sie Vorsicht walten.
3. Lassen Sie beim Anfahren oder Anhalten auf

4. 
sichern Sie die Lasten einwandfrei mit Seilen.
5. Da die Maschine je nach dem Straßenzustand
instabil wird, halten Sie die Last auf einem
Minimum.
6. 
die Höhe der Last auf einem Minimum.
7. Parken Sie die Maschine niemals auf steilen

-
geln Sie die Bremse, und schalten Sie dann die
Stromversorgung aus.
8. 
Umschalten des Geschwindigkeitsmodus auf

9. Lassen Sie den Auslöseschalter auf
Steigungen nicht los. Anderenfalls kann die
Maschine auf den Rückwärtsgang umschalten
und einen Unfall verursachen.
10. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb auf
-

ausreichend, laden Sie den Akku auf, oder
ersetzen Sie ihn durch einen aufgeladenen.

1. 


und die Belastungsgrenzen in der Anleitung.
2.

3. 
 Falls die Gegenstände
vom Träger oder Kübel überstehen, besteht die
Gefahr von Unfällen durch Herunterfallen von
Gegenständen oder Berührung mit Hindernissen,
wie z. B. Wänden.
4. Vergewissern Sie sich, dass die aufgeladenen

Falls die Beladung zu hoch ist, kann es zu einer
gefährlichen Beeinträchtigung der Sicht kommen.
Außerdem besteht die Gefahr von Umkippen und
Verletzungen, weil die Wahrscheinlichkeit eines
Ungleichgewichts der Last groß ist.
5. 
 Werden die Gegenstände
ungleichmäßig eingeladen, besteht die Gefahr
von Umkippen und Verletzungen, weil die
Wahrscheinlichkeit eines Ungleichgewichts der
Last groß ist.
39 DEUTSCH
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einladen

Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz

ist.
7. 
um das Gleichgewicht aufrechtzuerhalten.
8. Fahren Sie die Front- und Seitenholme


eingeladen werden.
9. Fahren Sie die Front- und Seitenholme nicht
über die Ausfahrgrenze hinaus aus. Fahren Sie
die Seitenholme so aus, dass die rechte und


10. 
und aus.
11. 


stabiler Haltung.
Wartung
1. Parken Sie die Maschine stets auf ebe-
nem Boden, und verriegeln Sie den
Bremshebel, bevor Sie die Maschine lagern
oder sich anschicken, Inspektions- oder
Wartungsarbeiten durchzuführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von

sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
40 DEUTSCH
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17.

einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-

einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll

Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

BEZEICHNUNG DER
TEILE
Beschreibung der Teile (bei

Abb.1
1Bedienfeld 2
3Auslöseschalter 4Akkukasten
5Bremshebel für
Vorderrad
6Hinterrad
7Bremspedal für
Hinterrad
8Lampe
9Vorderrad 10 Träger
Beschreibung der Teile (bei
montiertem Kübel)
Abb.2
1Bedienfeld 2
3Auslöseschalter 4Akkukasten
5Bremshebel für
Vorderrad
6Hinterrad
7Bremspedal für
Hinterrad
8Lampe
9Vorderrad 10 Kübel
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets,
dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Zusammenbauen der Haupteinheit
1. 
aus dem Karton heraus.
Abb.3
ANMERKUNG: Nehmen Sie die Basiseinheit

-
geübt wird.
2. Stellen Sie das Verpackungsmaterial unter die
Rückseite der Basiseinheit.
Abb.4: 1. Verpackungsmaterial
3. Setzen Sie die Hinterräder in den Rahmen ein.
Abb.5: 1. Hinterrad
Abb.6: 1. Hinterrad
HINWEIS: Anstelle der Hinterräder können die
Stützbeine angebracht werden.
4. Bringen Sie die Federscheibe und die
Beilagscheibe an der kurzen Sechskantschraube an,
und ziehen Sie dann die Teile mit dem im Paket enthal-
tenen Schraubenschlüssel an.
Abb.7: 1. Kurze Sechskantschraube
2. Federscheibe 3. Beilagscheibe
Abb.8
ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt die
kurzen Sechskantschrauben zum Befestigen der

ANMERKUNG: 
beiden Seiten an der gleichen Position.
5. 
dann in die Basiseinheit ein.
Abb.9
41 DEUTSCH
ANMERKUNG: Es dürfen sich keine Kabel
innerhalb des mit „A“ in der Abbildung gekenn-
 Lange Gegenstände
können sich an den Kabeln verfangen und Unfälle
verursachen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Anheben und
-

ANMERKUNG: -

6. Klappen Sie den Trägerrahmen nach vorn um.
Abb.10: 1. Trägerrahmen
7. 
die langen Sechskantschrauben in die Basiseinheit
ein, und ziehen Sie dann die Muttern mit dem im Paket
enthaltenen Schraubenschlüssel an.
Abb.11: 1. Lange Sechskantschraube
8. Ziehen Sie die Passschrauben von hinten mit dem
im Paket enthaltenen Schraubenschlüssel an.
Abb.12: 1. Passschraube
9. Ziehen Sie die kurzen Sechskantschrauben
auf beiden Seiten mit dem im Paket enthaltenen

befestigen.
Abb.13: 1. Kurze Sechskantschraube
ANMERKUNG: Ziehen Sie die kurzen

an. Ziehen Sie sie mit angemessener Kraft an, so

ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit
den Schrauben ein.
10. Sichern Sie die Kabel mit den Klemmen.
Abb.14: 1. Klemme
11. Klappen Sie den Trägerrahmen hoch.
Abb.15: 1. Trägerrahmen
12. Drücken Sie den Sperrknopf, während Sie den
Bremshebel zum Verriegeln der Bremse betätigen.
Abb.16: 1. Sperrknopf 2. Bremshebel
VORSICHT: -
tiert sind, drücken Sie das Bremspedal für das
Hinterrad, um das Hinterrad zu blockieren.
13. Hängen Sie die Trägerverriegelung ein, und zie-
hen Sie dann den Verriegelungshebel nach unten, um
den Träger zu verriegeln.
Abb.17: 1. Trägerverriegelung
2. Verriegelungshebel
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass der
Verriegelungshebel einwandfrei verriegelt ist.
ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit
dem Verriegelungshebel ein.
HINWEIS: Wenn Sie die Stützbeine anstelle der
Hinterräder anbringen, entfernen Sie die Hinterräder
von den Rahmen, und bringen Sie dann die
Stützbeine an den Rahmen an.
Abb.18: 1. Hinterrad 2. Stützbein
Zusammenbauen und Montieren

Sonderzubehör
1.
Nehmen Sie den Träger aus dem Karton heraus, brin-
gen Sie die Seitenholme am Basisrahmen an, und ziehen Sie

Abb.19: 1. Rändelmutter
2.
Setzen Sie den Träger auf die Basiseinheit, und füh-
ren Sie dann die Sechskantschrauben und Beilagscheiben
von oben in die Rahmen ein. Ziehen Sie die Beilagscheiben,
die Federscheiben und die Flügelmuttern von der Unterseite
an, um den Träger zu befestigen.
Abb.20: 1. Lange Sechskantschraube 2. Kurze
Sechskantschraube 3. Beilagscheibe
4. Federscheibe 5. Flügelmutter
ANMERKUNG: Verwenden Sie die langen
Schrauben für die Vorderseite und die kurzen
Schrauben für die Rückseite.
Montieren des Kübels
Sonderzubehör
Setzen Sie den Kübel auf die Basiseinheit, führen Sie die
Sechskantschrauben in die Rahmen ein, und ziehen Sie dann
die Beilagscheiben, die Federscheiben und die Flügelmuttern
von der Unterseite an, um den Kübel zu befestigen.
Abb.21: 1. Sechskantschraube 2. Beilagscheibe
3. Federscheibe 4. Flügelmutter
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie die Maschine
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine
Beschädigung des Produkts oder der Akkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus
der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
Falls die Akkus nicht reibungslos hineingleiten, sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT: Verwenden Sie keinen
Hochtemperatur-Akku. Wenn der Hochtemperatur-
Akku verwendet wird, bleibt die Maschine automa-
tisch stehen, bevor ein kurzer Signalton abgegeben
wird, und kann eine Verletzung verursachen.
42 DEUTSCH
Montieren der Akkus
1. 
Sie dann die Abdeckung des Akkukastens.
Abb.22: 1. Verriegelungshebel 2. Abdeckung
2.
Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz am Akkukasten
aus, und schieben Sie dann den Akku hinein, bis er mit einem
leisen Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Abb.23: 1. Akku
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag
in den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein.
Abb.24: 1. Sperrschlüssel
HINWEIS: Falls der Sperrschlüssel nicht vollständig
eingeführt wird, funktioniert die Maschine nicht.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Akkukastens,
und drehen Sie dann den Verriegelungshebel.
Abb.25: 1. Verriegelungshebel 2. Abdeckung
Abnehmen des Akkus
1. 
Sie dann die Abdeckung des Akkukastens.
2. Ziehen Sie die Akkus aus dem Akkukasten her-
aus, während Sie den Knopf an der Vorderseite des

Abb.26: 1. Knopf
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Akkukastens,
und drehen Sie dann den Verriegelungshebel.
Maschinen-/Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern.
Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen,
wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen
unterliegt. Ein kurzer Signalton wird abgegeben, bevor die Maschine
automatisch stehen bleibt. Die Akku-Anzeigen und LED-Anzeigen
blinken, während der Signalton abgegeben wird.

Wird die Maschine in einer Weise betrieben, die eine unge-
wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt die Maschine

Maschine in dieser Situation aus, beseitigen Sie die Ursache
der Überlastung, und schalten Sie dann die Maschine wieder
ein, um sie wieder in Betrieb zu nehmen.

Wenn die Maschine überhitzt wird, bleibt sie automa-
tisch stehen. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie sie wieder einschalten. Der Überhitzungsschutz tritt
voraussichtlich in einer heißen Umgebung in Aktion.

Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt die Maschine auto-
matisch stehen. Falls die Maschine trotz Betätigung der Schalter
nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus, und laden Sie sie auf.
Umschalten des Akkus
Abb.27: 1. Akku-Wahlschalter
Bis zu zwei Akkus können in den Akkukasten eingesetzt
werden, obwohl die Maschine nur einen Akku für den
Betrieb benutzt. Wählen Sie vor der Inbetriebnahme
der Maschine den für den Betrieb zu benutzenden Akku
aus, indem Sie die entsprechende Nummer auf dem
Akku-Wahlschalter drücken.
ANMERKUNG: Wenn nur ein Akku in den
Akkukasten eingesetzt ist, wählen Sie unbedingt den
Akkukasten aus, in den der Akku eingesetzt ist.

am Akkukasten
VORSICHT: Halten Sie unbedingt die

überprüfen oder den Akku umschalten.
Abb.28: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität
anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige
Akku-

Ein Aus
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Kein Akku
eingesetzt
VORSICHT: 
wird, wird ein kurzer Signalton abgegeben. Wird
-
ter betrieben, ertönt ein langer Signalton, und
die Maschine bleibt automatisch stehen. Wenn

den Bremshebel zum Verriegeln der Bremse,
und schalten Sie dann den Akku auf einen gela-
denen um, oder laden Sie den Akku auf. Wenn
die Akku-Restkapazität zur Neige geht, bleibt die
Maschine plötzlich automatisch stehen, wodurch eine
Verletzung verursacht werden kann.
43 DEUTSCH
HINWEIS:
Wenn Sie trotz Abgabe des kurzen Signaltons
den Auslöseschalter weiter betätigen, bleibt die Maschine
automatisch stehen. Der Signalton ertönt nach dem automati-
schen Maschinenstopp weiter, und die Hilfsbremse (elektrische
Bremse) wird aktiviert. Um den Signalton abzuschalten und
die Hilfsbremse zu lösen, betätigen Sie den Bremshebel, und
lassen Sie den Auslöseschalter los. Schieben Sie die Maschine
nicht gewaltsam, ohne die Hilfsbremse zu lösen. Nach dem
Lösen der Hilfsbremse können Sie anhand des Status der Akku-
Anzeige feststellen, welches Akku-Schutzsystem in Betrieb ist.
Abb.29: 1. Leuchten 2. Blinken 3. Erloschen
4. Überhitzungsschutz
5. Überentladungsschutz 6. Überlastschutz
VORSICHT: Falls der Signalton abgegeben

die Maschine auf einem Hang automatisch stehen
bleibt, bewegen Sie die Maschine zu einem siche-
ren Platz, verriegeln Sie die Bremse, und schalten
Sie dann den Akku auf einen geladenen um, oder
laden Sie den Akku auf.
Falls Sie eine große Last transportieren und

einem Hang arbeiten oder die Maschine auf einem
Hang automatisch stehen bleibt, bewegen Sie
die Maschine nicht gewaltsam. Verriegeln Sie die
Bremse, achten Sie auf die Sicherheit, und schalten
Sie den Akku auf einen geladenen um, bevor Sie
die Maschine zu einem sicheren Platz bewegen.
Verringern Sie die Last, bevor Sie die Maschine
wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Sie können die Akku-Restkapazität über-
prüfen, selbst wenn der Sperrschlüssel nicht einge-
steckt ist.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.30: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Bedienfeld
Abb.31: 1. Ein-Aus-Taste 2. Vorwärts-/
Rückwärtstaste 3. Geschwindigkeitstaste
Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken Sie
die Ein-Aus-Taste ein paar Sekunden lang. Drücken
Sie die Vorwärts-/Rückwärtstaste, um zwischen dem
Vorwärtsmodus und dem Rückwärtsmodus umzuschal-
ten. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste, um zwi-
schen niedriger und hoher Geschwindigkeit umzuschal-
ten. Beim Einschalten der Stromversorgung werden
Vorwärtsmodus und niedrige Geschwindigkeit einge-
stellt. Um die Stromversorgung auszuschalten, drücken
Sie die Ein-Aus-Taste ein paar Sekunden lang.
HINWEIS: Die Vorwärts-/Rückwärtstaste ist nicht
verfügbar, während der Auslöseschalter betätigt wird.
HINWEIS: Ein kurzer Signalton ertönt, wenn die
Maschine rückwärts betrieben wird.
HINWEIS: Die Geschwindigkeitstaste ist bei
Rückwärtsbetrieb der Maschine nicht verfügbar.
Schalter- und Bremsfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus an der Maschine stets,
-
tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Starten der Maschine betätigen Sie den
Auslöseschalter. Zum Stoppen der Maschine lassen Sie
den Auslöseschalter los und betätigen den Bremshebel.
Zum Verriegeln des Bremshebels drücken Sie den
Sperrknopf, während Sie den Bremshebel betäti-
gen. Zum Lösen der Verriegelung betätigen Sie den
Bremshebel.
Abb.32: 1. Auslöseschalter
Abb.33: 1. Sperrknopf 2. Bremshebel
Hinterradbremse
Die Hinterräder sind mit Bremsen ausgestattet. Drücken
Sie die Bremspedale nach vorn, um die Bremsen zu
verriegeln. Um die Bremsen zu lösen, drücken Sie die
Bremspedale nach hinten.
Abb.34: 1. Pedal
Einschalten der Frontlampen
Drücken Sie die Lampentaste am Akkukasten, um die
Lampen einzuschalten. Zum Ausschalten der Lampen
drücken Sie die Lampentaste erneut.
Abb.35: 1. Lampentaste 2. Lampe
44 DEUTSCH
HINWEIS: Die Lampen erlöschen, wenn die
Maschine ungefähr 10 Minuten lang unbeaufsichtigt
bleibt.
HINWEIS: Die Lampen erlöschen, wenn die
Stromversorgung ausgeschaltet wird.
HINWEIS: Sie können die Lampen einschalten,
selbst wenn der Sperrschlüssel nicht eingesteckt ist.

Entfernen Sie die kurzen Sechskantschrauben und
die Passschrauben mit dem im Paket enthalte-
nen Schraubenschlüssel, und stellen Sie dann die

eingestellt werden. Ziehen Sie die Passschrauben und


Abb.36: 1. Kurze Sechskantschraube
2. Passschraube
ANMERKUNG: Fixieren Sie den linken und rech-

ANMERKUNG: Ziehen Sie die kurzen

an. Ziehen Sie sie mit angemessener Kraft an, so

ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit
den Schrauben ein.

Lösen Sie die 4 Rändelmuttern, und verschieben Sie
dann die Seitenholme. Ziehen Sie die Rändelmuttern

Abb.37: 1. Rändelmutter 2. Holm
VORSICHT: Verschieben Sie die Holme nicht
über die Grenzmarkierung hinaus.
Abb.38
BETRIEB
Betreiben der Maschine
ANMERKUNG: Das Vorderrad dieser Maschine
wird durch Akkustrom angetrieben. Benutzen
Sie diese Maschine, um Transportarbeiten zu
unterstützen.
ANMERKUNG: Stecken Sie vor dem Betrieb
unbedingt den Sperrschlüssel in den Akkukasten
ein. Wird der Sperrschlüssel nicht eingesteckt,
ertönt ein kurzer Signalton beim Betätigen des
Auslöseschalters. Der Signalton verstummt bei
Loslassen des Auslöseschalters und Betätigen des
Bremshebels.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, sollten
Sie nachprüfen, ob der Bremshebel einwandfrei
funktioniert.
Abb.39: 1. Bremshebel
WARNUNG: Falls der Bremshebel bei voller

Bremse nicht einwandfrei. Stellen Sie die Bremse
ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre
Makita-Kundendienststelle vor Ort.
1. Wählen Sie den Akku mit dem Akku-Wahlschalter
aus.
2. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste am Bedienfeld
ein paar Sekunden lang, um die Stromversorgung
einzuschalten.
Abb.40: 1. Ein-Aus-Taste
3. Betätigen Sie den Bremshebel, um die
Verriegelung des Bremshebel zu lösen.
Abb.41: 1. Sperrknopf 2. Bremshebel
HINWEIS: Lösen Sie die Hinterradbremse, falls die
Hinterräder montiert sind.
4. 
Abb.42
5. Betätigen Sie den Auslöseschalter.
Abb.43: 1. Auslöseschalter

VORSICHT: 
Maschine laden, vergewissern Sie sich, dass
die Stromversorgung ausgeschaltet und der
Bremshebel verriegelt ist.
VORSICHT: -
tiert sind, vergewissern Sie sich, dass die
Hinterradbremse verriegelt ist, bevor Sie

VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass


VORSICHT: 
 Falls
Gegenstände aus dem Träger oder Kübel heraus-
ragen, können sie bei Berührung von Hindernissen
herunterfallen oder zusammenbrechen.
Abb.44
VORSICHT: -
dingt so, dass sie unterhalb der Augenhöhe sind.
Falls die Beladung zu hoch ist, kann es zu einer
gefährlichen Beeinträchtigung der Sicht kommen.
Außerdem besteht die Gefahr von Umkippen und
Verletzungen, weil die Wahrscheinlichkeit eines
Ungleichgewichts der Last groß ist.
Abb.45
Wenn Sie Gegenstände auf den Träger laden, sichern
Sie die Gegenstände mit Seilen, und zurren Sie sie an
den Seilhaken fest.
Abb.46
45 DEUTSCH

VORSICHT: 
Kübel auf ebenem und stabilem Boden an.
Betrieb auf instabilem Boden kann einen Unfall oder
Verletzungen verursachen.
Sie können die Gegenstände abladen, indem Sie den
Träger oder Kübel anheben und kippen.
1. Halten Sie die Maschine an, und verriegeln Sie
dann die Bremsen.
ANMERKUNG: Es wird empfohlen, das
Vorderrad zu blockieren, um die Maschine zu
stabilisieren.
2. Lösen Sie den Verriegelungshebel.
3. Stellen Sie sich neben die Maschine, halten Sie

Sie dann den Träger bzw. den Kübel, indem Sie den
Trägerrahmen mit der anderen Hand hoch drücken.
Abb.47
VORSICHT: 

eine stabile Haltung ein.
VORSICHT: Halten Sie die Last auf einem
Minimum. Falls die Last groß ist, versuchen Sie


VORSICHT: 
abgeladen haben, verriegeln Sie unbedingt den

WARTUNG
VORSICHT: Parken Sie die Maschine stets
auf ebenem Boden, und verriegeln Sie den
Bremshebel, bevor Sie die Maschine lagern
oder sich anschicken, Inspektions- oder
Wartungsarbeiten durchzuführen.
VORSICHT: -
tiert sind, vergewissern Sie sich, dass die
Hinterradbremse verriegelt ist, bevor Sie die
Maschine lagern, überprüfen oder warten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel und die Akkus von der
Maschine entfernt worden sind, bevor Sie die
Maschine lagern, überprüfen oder warten.
VORSICHT: Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie die Maschine nicht
benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an
einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern
auf.

Prüfen Sie nach, ob die Schrauben und Muttern
fest angezogen sind.
Abb.48
Prüfen Sie nach, ob der Träger verriegelt wird,
wenn der Verriegelungshebel ganz nach unten
gezogen wird.
Abb.49: 1. Trägerverriegelung
2. Verriegelungshebel
Prüfen Sie nach, ob der Bremshebel einwandfrei
funktioniert.
Abb.50: 1. Bremshebel
WARNUNG: Falls der Bremshebel bei voller

Bremse nicht einwandfrei. Stellen Sie die Bremse
ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre
Makita-Kundendienststelle vor Ort.
Stellen Sie sicher, dass das Vorderrad nicht
beschädigt oder platt ist. Prüfen Sie, ob der
Luftdruck im Vorderreifen ausreichend ist.
Reinigen der Maschine
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
ANMERKUNG: Gießen Sie Wasser unter den


Hochdruck-Waschanlage zum Reinigen.
Entfernen Sie Schlamm, Schmutz und dergleichen von
-
dem Wasser. Wischen Sie die Maschine nach dem
Reinigen mit einem trockenen Lappen ab.
Lagerung
Entfernen Sie den Sperrschlüssel. Bewahren Sie die
Maschine an einem sicheren Ort außer Reichweite von
Kindern auf.

nach vorn gedreht werden. Entfernen Sie die kurzen
Sechskantschrauben und Passschrauben mit dem
im Paket enthaltenen Schraubenschlüssel. Drehen

Ziehen Sie die Passschrauben und die kurzen

Abb.51: 1. Passschraube 2. Kurze
Sechskantschraube
ANMERKUNG: Ziehen Sie die kurzen

an. Ziehen Sie sie mit angemessener Kraft an, so

ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit
den Schrauben ein.
46 DEUTSCH
Einstellen der Bremse
VORSICHT: -
tiert sind, verriegeln Sie unbedingt die
Hinterradbremse, bevor Sie die Bremse
einstellen.
1. Entfernen Sie den Träger oder Kübel, und klappen
Sie dann den Trägerrahmen herunter.
Abb.52: 1. Trägerrahmen
2. Betätigen Sie den Bremshebel, um den
Sperrknopf des Bremshebel zu lösen.
Abb.53: 1. Sperrknopf 2. Bremshebel
3. Lösen Sie die Einstellhülse und die
Feststellmutter.
Abb.54: 1. Einstellhülse 2. Feststellmutter
4. Ziehen Sie nur die Feststellmutter fest.
Abb.55: 1. Feststellmutter
5. Lösen Sie die Einstellhülse und die
Feststellmutter.
Abb.56: 1. Einstellhülse 2. Feststellmutter
6. Ziehen Sie nur die Feststellmutter fest.
Abb.57: 1. Feststellmutter
7. Vergewissern Sie sich, dass sich der Bremshebel

Wenn sich der Bremshebel in der Zwischenstellung


gehen Sie zu Schritt 8.
Abb.58: 1. Bremshebel
8. Lösen Sie nur die Feststellmutter.
Abb.59: 1. Feststellmutter
9. Ziehen Sie die Feststellmutter und die
Einstellhülse zusammen fest.
Abb.60: 1. Einstellhülse 2. Feststellmutter
10. Lösen Sie nur die Feststellmutter.
Abb.61: 1. Feststellmutter
11. Ziehen Sie die Feststellmutter und die
Einstellhülse zusammen fest.
Abb.62: 1. Einstellhülse 2. Feststellmutter
12. Vergewissern Sie sich, dass sich der Bremshebel

Abb.63: 1. Bremshebel
13. Klappen Sie den Trägerrahmen hoch, und bringen
Sie dann den Träger oder Kübel an.
Abb.64: 1. Trägerrahmen
Aufpumpen des Reifens mit Luft
Prüfen Sie, ob Luft im Vorderreifen vorhanden ist. Falls
der Luftdruck des Reifens unzureichend ist, pumpen
Sie den Reifen mit einer Luftpumpe auf. Der empfoh-
lene Reifendruck beträgt 230 kPa.
Abb.65
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Makita-
Zubehörteile oder -Vorrichtungen für die
Maschine. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder
Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden
führen.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Träger
• Kübel
• Hilfsräder
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
47 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DCU180
Dimensioni
(L x P x A)
Quando è installato il pianale Durante l’uso: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm
Quando è riposta: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Quando è installata la vasca Durante l’uso: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm
Quando è riposta: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Velocità di movimento In avanti 1,5 o 3,5 km/h
All’indietro 1,0 km/h
Raggio di sterzata minimo
1.075 mm (diametro esterno quando si sterza con la ruota anteriore come asse)
Capacità massima di salita 12°
Capacità massima di carico 130 kg
Freno Ruota anteriore 
Ruota posteriore Fisso a pedale
Pneumatico Ruota anteriore Pneumatico tubeless
Ruota posteriore Pneumatico autostagnante
Tensione nominale 18 V CC
Peso netto Quando è installato il pianale 43,7 - 44,0 kg
Quando è installata la vasca 40,7 - 41,0 kg
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un
gruppo di alimentazione portatile, insieme a questa macchina. Il cavo di alimentatori di questo tipo potrebbe
interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
48 ITALIANO
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di com-
ponenti pericolosi nelle apparec-

elettriche ed elettroniche, accumu-
latori e batterie potrebbero produrre
un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elet-
trici ed elettronici o batterie insieme

In conformità alla direttiva europea
-
che ed elettroniche (RAEE), sugli
accumulatori e le batterie, nonché

e al suo adattamento alle normative

elettriche ed elettroniche, batterie
e accumulatori vanno conservati
separatamente e conferiti a un

comunali, operando in conformità
alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato
mediante il simbolo del bidone della
spazzatura con ruote barrato appo-
sto sull’apparecchio.

accertarsi che il pianale o la vasca
siano bloccati.
Non cambiare direzione su pendii
ripidi.
Caricare e scaricare gli oggetti su
terreno in piano.
Caricare gli oggetti sul pianale o
nella vasca distribuendoli in modo
omogeneo.
Non è possibile utilizzare questa
macchina su strade pubbliche.
Non utilizzare per il trasporto di
persone.
Non esporre alla pioggia.
Per annullare il segnale acustico,
rilasciare l’interruttore a grilletto e
premere la leva del freno.

Livello di potenza sonora garantita in
base alla Direttiva rumore macchine
all’aperto UE.
Livello di potenza sonora in base alla
normativa sul controllo del rumore
NSW australiana
Utilizzo previsto
La macchina è destinata al carico e al trasporto assistito
a batteria di oggetti.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-1:
Livello di pressione sonora (LpA) : 70 dB (A) o inferiore
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-1:
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
49 ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze per la sicurezza relative
alla carriola elettrica a batteria
1. Durante l’uso della macchina, indossare sem-
pre calzature antiscivolo e protettive. Stivali e
scarpe protettivi antiscivolo a punta chiusa ridu-
cono il rischio di lesioni personali.
2.
Ispezionare il percorso prima di trasportare
oggetti/materiali. Se si familiarizza con il percorso e

con sicurezza la macchina sotto carico, si contribui-
sce a ridurre le perdite di controllo della macchina.
3. Adottare estrema cautela su terreno scivoloso,
franoso e instabile.-
volose, ad esempio aree erbose bagnate, neve o
ghiaccio, e il terreno franoso e instabile, come le

la perdita di trazione della macchina e incidere
negativamente su sterzata, frenata e stabilità.
4.
Non far funzionare la macchina su pendii ecces-
sivamente ripidi. Questa precauzione riduce il
rischio di perdite di controllo, scivolate e cadute,
che potrebbero causare lesioni personali. Pendii
con inclinazione superiore a quella massima consi-
gliata e pendenze laterali possono incrementare il
rischio di instabilità e potrebbero incidere negativa-
mente sulla capacità di arrestarsi in sicurezza.
5.
Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre di
mantenere un saldo equilibrio sui piedi, lavorare
sempre trasversalmente alla facciata dei pendii,
mai verso l’alto o verso il basso, e adottare estrema
cautela quando si cambia direzione. Questa precau-
zione riduce il rischio di perdite di controllo, scivolate e
cadute, che potrebbero causare lesioni personali.
6. Quando è possibile, utilizzare aree in piano
per l’arresto, il caricamento e lo scarico, e
non lasciare mai la macchina incustodita su
un pendio.
appoggiata su un pendio di quando è appoggiata

7. Quando si intende arrestarsi sui pendii, orien-
tare la macchina verso l’alto o verso il basso
e bloccare le ruote non frenate. La macchina è
meno stabile quando è orientata trasversalmente
su un pendio. Le ruote non frenate, specialmente
quelle di tipo girevole, potrebbero potenzialmente
girarsi e ruotare in discesa, anche quando è inse-
rito il freno di stazionamento della ruota anteriore.
8. Quando si intende lasciare la macchina incu-
stodita, inserire il freno di stazionamento una
volta che la macchina è situata in un’area di
arresto sicura. Il freno di stazionamento evita il
movimento indesiderato della ruota anteriore e
può migliorare la stabilità.
9.
Assicurare che le rampe siano pulite, forti e sicure.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, tutte le rampe
devono essere libere da detriti sparsi e forti abba-
stanza da sostenere il peso dei carichi previsti che
verranno spostati sulle rampe stesse. Devono avere
un bloccaggio adeguato al di sotto e su entrambi i lati,
per eliminare le deformazioni e i movimenti laterali
-
temente ampie da avere un appoggio sicuro durante il
trasporto dei carichi sulle rampe stesse.
10.
Accertarsi che la tramoggia sia abbassata e
che tramogge e sponde di scarico siano chiuse
saldamente a scatto quando non si intende sca-
ricare il carico e quando si ripone la macchina.
Tramogge o sponde di scarico non chiuse a scatto
potrebbero aprirsi o spostarsi improvvisamente.
11.
Evitare di far passare sopra spazi aperti rampe
prive di pedane o ringhiere. Gli spazi aperti elevati
e i fossi aperti favoriscono le cadute accidentali e
incrementano il potenziale di gravi lesioni personali.
Utilizzare pedane o ringhiere sulle rampe che pas-
sano sopra spazi aperti, per evitare di far cadere la
macchina fuori dalla rampa mentre la si guida.
12. Accertarsi che tutte le viti di blocco siano
serrate saldamente prima dell’uso. Le viti di
blocco sulle ruote posteriori e sulle pareti anteriori
e laterali dei pianali di tipo aperto devono essere

queste parti regolabili della macchina.
13.
Non far mai funzionare la macchina in condi-
zione di sovraccarico. Accertarsi che la macchina
abbia la capacità nominale adeguata per gli oggetti
o i materiali che devono essere trasportati. Carichi

manovrare e arrestare, incrementano il tempo e la
distanza di arresto, nonché il rischio di instabilità.
14. Non far mai funzionare la macchina in
condizione di accatastamento eccessivo.
L’accatastamento dei materiali al di sopra del
bordo o dei lati del cassone può rendere la mac-
china sbilanciata in modo del tutto incontrollabile.
15. Utilizzare contenitori e cinghie fermacarico

hanno una maggiore probabilità di spostarsi, il
che potrebbe risultare nella perdita di stabilità e
controllo.
50 ITALIANO
16. Mantenere sempre una salda presa sulle mani-
glie. La perdita di controllo può incrementare il
rischio di lesioni personali.
17. Rimuovere la chiave di sicurezza quando non
è in uso. La chiave di sicurezza evita l’utilizzo a
motore indesiderato della macchina, ad esempio
da parte di bambini o di altre persone non adde-
strate o non autorizzate. Senza la chiave, non è
possibile attivare l’alimentazione elettrica.
18. Non è possibile utilizzare questa macchina
su strade pubbliche. L’utilizzo della carriola su
strade pubbliche è illegale e potrebbe risultare in
sanzioni delle giurisdizioni locali; inoltre, potrebbe
risultare in lesioni personali.
19. Quando si intende caricare e/o scaricare que-
sta macchina per il trasporto, oppure spostare
questa macchina tra livelli diversi, utilizzare
un piano robusto dotato di funzione antisci-
volo e di prevenzione dei distacchi. Accertarsi
che l’inclinazione del piano non superi i 12°,
e far funzionare la macchina lentamente e
con attenzione. Un funzionamento instabile e
rapido potrebbe causare capovolgimenti e/o
cadute.
20. 
macchina.
Funzionamento
1. Quando si utilizza la macchina, posizionarsi
dietro la macchina e mantenere saldamente le
maniglie.
2. Non far funzionare la macchina mentre si è a
cavalcioni della macchina stessa.
3. Non consentire ad altri di salire a cavalcioni
della macchina.
4. Quando si fa funzionare la macchina a marcia
indietro e si cammina all’indietro, guardare
dietro di sé e far attenzione a non scivolare o
inciampare.
5. Non utilizzare la macchina in condizioni di
scarsa visibilità, poiché sussiste il rischio di
colpire degli ostacoli.
6. Quando si intende utilizzare la macchina su
terreno accidentato, ridurre la velocità e adot-
tare cautela.
7. Quando si utilizza la macchina, evitare terreni
morbidi, per evitare cappottamenti dovuti al
collasso del margine stradale.
8. Non far funzionare la macchina su pendii in
salita con pendenza superiore a 12°.
9. Qualora si rilevi un’anomalia, arrestare la
macchina su terreno in piano. Prima di ispe-
zionare la macchina, premere la leva del freno
e bloccare quest’ultimo, quindi spegnere
l’apparecchio.
10. Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che

e completamente bloccata. Qualora il blocco
sia incompleto, sussiste il rischio di incidente o
di lesioni personali, poiché il pianale o la vasca
potrebbero inclinarsi e gli oggetti potrebbero
cadere quando si procede verso il basso.
11. Fare attenzione a non far restare impigliati i
cavi elettrici nel carico o negli ostacoli.
Funzionamento sui pendii
1. Non attraversare sui pendii.
2.
Accertarsi di ridurre la velocità e adottare cautela.
3. Adottare cautela quando si intende avviare o
arrestare la macchina sui pendii.
4.
Poiché i carichi diventano meno stabili sui pen-

5. Poiché la macchina diventa instabile a
seconda delle condizioni della strada, mante-
nere il carico al minimo.
6. Poiché la vista è ostacolata sui pendii, mante-
nere l’altezza del carico al minimo.
7. Non parcheggiare mai la macchina su pendii
ripidi. Parcheggiare la macchina su terreno in
piano, premere la leva del freno e bloccarlo,
quindi spegnere l’apparecchio.
8. Non cambiare direzione o modalità di velocità
su pendii ripidi.
9. Non rilasciare l’interruttore a grilletto su pen-
dii in salita. La macchina potrebbe procedere a
marcia indietro e causare un incidente.
10. Accertarsi che la carica residua della batte-

Qualora la carica residua della batteria non

con una carica.
Caricamento degli oggetti
1. Non sovraccaricare gli oggetti. Quando si
intende caricare oggetti, accertarsi di attenersi
alle istruzioni e ai limiti di carico indicati nel
manuale.
2. Fissare saldamente gli oggetti con delle corde.
3. Caricare gli oggetti all’interno del pianale o
della vasca. Qualora gli oggetti sporgano dal
pianale o dalla vasca, sussiste il rischio di incidenti
dovuti alla caduta degli oggetti o al loro contatto
con ostacoli quali le pareti.
4. Accertarsi che gli oggetti caricati siano al
di sotto del livello visivo. Qualora il carico sia
troppo alto, sussiste un pericolo dovuto al blocco
della visuale. Inoltre, sussiste il rischio di cappot-
tamento e di lesioni personali, in quanto è proba-
bile che il carico diventi sbilanciato.
5. Caricare gli oggetti sul pianale o nella vasca
distribuendoli in modo omogeneo. Qualora gli
oggetti vengano caricati in modo disomogeneo,
sussiste il rischio di cappottamento e di lesioni
personali, in quanto è probabile che il carico
diventi sbilanciato.
6. Prima di caricare gli oggetti o utilizzare la
macchina, accertarsi che la leva di blocco

bloccata.
7. Accertarsi di caricare per primi gli oggetti
pesanti, per mantenere l’equilibrio.
8. Non aprire la sponda anteriore e quelle late-
rali su pendii ripidi. Aprire le sponde laterali
quando si intende caricare oggetti leggeri.
9. Quando si aprono la sponda anteriore e quelle
laterali, non aprirle oltre il limite di apertura.
Accertarsi di aprire le sponde laterali in modo
che i lati destro e sinistro siano alla stessa
lunghezza, e caricare gli oggetti in modo
omogeneo.
51 ITALIANO
10.
Caricare e scaricare gli oggetti su terreno in piano.
11. Quando si intende sollevare e inclinare il
pianale o la vasca, mantenere le maniglie e il
telaio saldamente, e lavorare con una postura
stabile.
Manutenzione
1. Accertarsi sempre di parcheggiare la mac-
china su terreno in piano e bloccare la leva del

ispezioni o manutenzione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
52 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
PARTI
Descrizione delle parti (quando è
installato il pianale)
Fig.1
1Quadro comandi 2Maniglia
3Interruttore a grilletto 4Alloggiamento delle
batterie
5Leva del freno per la
ruota anteriore
6Ruota posteriore
7Pedale del freno per la
ruota posteriore
8Lampada
9Ruota anteriore 10 Pianale
Descrizione delle parti (quando è
installata la vasca)
Fig.2
1Quadro comandi 2Maniglia
3Interruttore a grilletto 4Alloggiamento delle
batterie
5Leva del freno per la
ruota anteriore
6Ruota posteriore
7Pedale del freno per la
ruota posteriore
8Lampada
9Ruota anteriore 10 Vasca
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la mac-
china sia spenta e che la cartuccia della batteria

lavoro sulla macchina.
Montaggio dell’unità principale
1. Estrarre l’unità di base e le maniglie dalla
confezione.
Fig.3
AVVISO: Accertarsi di estrarre l’unità di base e le
maniglie assieme, in modo da non applicare forza
eccessiva ai cavi elettrici.
2. Posizionare il materiale di imballaggio sotto il lato
posteriore dell’unità di base.
Fig.4: 1. Materiale di imballaggio
3. Inserire le ruote posteriori nel telaio.
Fig.5: 1. Ruota posteriore
Fig.6: 1. Ruota posteriore
NOTA: È possibile montare i piedistalli al posto delle
ruote posteriori.
4. Montare la rondella spaccata e la rondella sul
bullone esagonale corto, quindi serrarli utilizzando la
chiave inclusa nella confezione.
Fig.7: 1. Bullone esagonale corto 2. Rondella spac-
cata 3. Rondella
Fig.8
AVVISO: Accettarsi di utilizzare i bulloni esago-
nali corti per serrare le ruote posteriori.
AVVISO: Fissare le ruote posteriori nella stessa
posizione su entrambi i lati.
5. Sollevare le maniglie, quindi inserirle nell’unità di
base.
Fig.9
AVVISO: Non far passare i cavi elettrici all’in-
 Oggetti lunghi
potrebbero restare impigliati nei cavi elettrici e cau-
sare incidenti.
AVVISO: Non applicare forza eccessiva ai cavi
elettrici quando si sollevano e si inseriscono le
maniglie.
AVVISO: Accertarsi di sollevare le maniglie con
entrambe le mani.
6. Aprire il telaio del pianale verso la parte anteriore.
Fig.10: 1. Telaio del pianale
7. Distendere le maniglie, inserire i bulloni esagonali
lunghi nell’unità di base, quindi serrare i dadi con la
chiave inclusa nella confezione.
Fig.11: 1. Bullone esagonale lungo
8. Serrare i bulloni con spallamento dal lato poste-
riore utilizzando la chiave inclusa nella confezione.
Fig.12: 1. Bullone con spallamento
53 ITALIANO
9.
Serrare i bulloni esagonali corti da entrambi i lati utiliz-

Fig.13: 1. Bullone esagonale corto
AVVISO: Non serrare i bulloni esagonali corti
con forza eccessiva. Serrarli con la forza adeguata,

AVVISO: Non schiacciare i cavi elettrici con i
bulloni.
10. Fissare i cavi elettrici con i fermacavi.
Fig.14: 1. Fermacavo
11. Piegare il telaio del pianale.
Fig.15: 1. Telaio del pianale
12. Premere il pulsante di blocco mentre si preme la
leva del freno per bloccare quest’ultimo.
Fig.16: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno
ATTENZIONE: Se sono installate le ruote
posteriori, premere il pedale del freno della ruota
posteriore per bloccarla.
13. Agganciare il fermo del pianale, quindi tirare verso
il basso la leva di blocco per bloccare il pianale.
Fig.17: 1. Fermo del pianale 2. Leva di blocco
AVVISO: Accertarsi che la leva di blocco sia

AVVISO: Non schiacciare i cavi elettrici con la
leva di blocco.
NOTA: Se si intende montare i piedistalli al posto
delle ruote posteriori, rimuovere queste ultime dai
telai, quindi montare i piedistalli sui telai.
Fig.18: 1. Ruota posteriore 2. Piedistallo
Montaggio e installazione del pianale
Accessorio opzionale
1. Estrarre il pianale dallo scatolo, montare le
sponde laterali sul telaio della base, quindi serrare le viti

Fig.19: 1. Vite a manopola
2. Posizionare il pianale sull’unità di base, quindi
inserire i bulloni esagonali e le rondelle dall’alto nei
telai. Serrare le rondelle, le rondelle spaccate e i dadi a

Fig.20: 1. Bullone esagonale lungo 2. Bullone
esagonale corto 3. Rondella 4. Rondella
spaccata 5. Dado a farfalla
AVVISO: Utilizzare i bulloni lunghi per la parte
anteriore e i bulloni corti per quella posteriore.
Installazione della vasca
Accessorio opzionale
Posizionare la vasca sull’unità di base, inserire i bulloni
esagonali nei telai, quindi serrare le rondelle, le ron-

la vasca.
Fig.21: 1. Bullone esagonale 2. Rondella
3. Rondella spaccata 4. Dado a farfalla
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-
rio, fango, sporco o acqua potrebbero danneggiare il
prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Installare sempre a fondo la

possibile vedere l’indicatore rosso. In caso contra-
rio, la batteria potrebbe cadere accidentalmente fuori
dalla macchina, causando lesioni all’operatore o alle
persone circostanti.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
ATTENZIONE: Non utilizzare una cartuccia
della batteria surriscaldata. Quando si utilizza una
cartuccia della batteria surriscaldata, la macchina
si arresta automaticamente prima dell’emissione di
un breve segnale acustico, e si potrebbero causare
lesioni personali.
Installazione della cartuccia della
batteria
1. Ruotare la leva di blocco, quindi aprire lo sportel-
lino dell’alloggiamento delle batterie.
Fig.22: 1. Leva di blocco 2. Sportellino
2. Allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria
con la scanalatura nell’alloggiamento delle batterie,

in sede con un piccolo scatto. Se è possibile vedere
l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la
cartuccia della batteria non è bloccata completamente.
Fig.23: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-

Fig.24: 1. Chiave di blocco
NOTA: Se la chiave di blocco non è inserita comple-
tamente, la macchina non funziona.
4. Chiudere lo sportellino dell’alloggiamento delle
batterie, quindi ruotare la leva di blocco.
Fig.25: 1. Leva di blocco 2. Sportellino
54 ITALIANO
Rimozione della cartuccia della
batteria
1. Ruotare la leva di blocco, quindi aprire lo sportel-
lino dell’alloggiamento delle batterie.
2. Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia-
mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante
sulla parte anteriore della cartuccia.
Fig.26: 1. Pulsante
3. Estrarre la chiave di blocco.
4. Chiudere lo sportellino dell’alloggiamento delle
batterie, quindi ruotare la leva di blocco.
Sistema di protezione della
macchina e della batteria
La macchina è dotata di un sistema di protezione della
macchina stessa e della batteria. Questo sistema inter-
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
prolungare la vita utile della macchina e della batteria.
La macchina si arresta automaticamente durante l’uso qua-
lora la macchina stessa o la cartuccia della batteria si trovi
in una delle condizioni seguenti. Un breve segnale acustico
viene emesso prima che la macchina si arresti automati-
camente. Gli indicatori della batteria e gli indicatori a LED
lampeggiano mentre viene messo il segnale acustico.
Protezione dal sovraccarico
Quando si utilizza la macchina in un modo tale da cau-
sarne un assorbimento di corrente elevato in modo ano-
malo, la macchina si arresta automaticamente senza
alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere la
macchina e rimuovere la causa del sovraccarico, quindi
accendere la macchina per riavviarla.
Protezione dal surriscaldamento
Quando la macchina è surriscaldata, si arresta automati-
-
cenderla. È probabile che la protezione dal surriscalda-
mento si attivi in un’ambiente dalla temperatura elevata.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria si riduce, la macchina
si arresta automaticamente. Qualora la macchina non
funzioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuo-
vere la cartuccia della batteria e caricarla.
Commutazione della cartuccia della
batteria
Fig.27: 1. Commutatore di selezione della batteria
È possibile installare un massimo di due cartucce delle
batterie nell’alloggiamento delle batterie, anche se
la macchina utilizza una sola cartuccia della batteria
per il funzionamento. Prima di utilizzare la macchina,
selezionare la cartuccia della batteria utilizzata per il
funzionamento, premendo il numero sul commutatore di
selezione della batteria.
AVVISO: Se nell’alloggiamento delle batterie è
installata una sola cartuccia della batteria, accertarsi
di selezionare lo scomparto dell’alloggiamento delle
batterie in cui è installata la cartuccia della batteria.
Indica la carica residua della batteria
sull’alloggiamento delle batterie
ATTENZIONE: Prima di controllare le cariche
residue delle batterie o di commutare la cartuccia
della batteria, accertarsi di arrestare la macchina.
Fig.28:
1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria
Carica residua
della batteria
Acceso Spento
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dallo 0% al 20%
Batteria non
installata
ATTENZIONE:
Quando la carica della batteria si
riduce, viene emesso un breve segnale acustico. Se si
continua a utilizzare la macchina con una carica della
batteria bassa, viene messo un segnale acustico lungo e
la macchina si arresta automaticamente. Quando si sente
un segnale acustico breve, premere la leva del freno e
bloccare quest’ultimo, quindi commutare la cartuccia
della batteria su una carica oppure caricare la cartuccia
della batteria. Quando la carica residua della batteria si
esaurisce, la macchina si arresta improvvisamente in modo
automatico, e questo potrebbe causare lesioni personali.
NOTA: Se si continua a tenere premuto l’interruttore
a grilletto anche se si sente il breve segnale acustico,
la macchina si arresta automaticamente. Dopo che la
macchina si è arrestata automaticamente, il segnale
acustico continua e viene attivato il freno di supporto
(freno elettrico). Per annullare il segnale acustico e
sbloccare il freno di supporto, premere la leva del
freno a rilasciare l’interruttore a grilletto. Non spingere
forzatamente la macchina senza rilasciare il freno di
supporto. Dopo aver rilasciato il freno di supporto, è
possibile sapere quale sistema di protezione della
batteria sia in funzione controllando lo stato dell’indi-
catore della batteria.
Fig.29: 1. Illuminato 2. Lampeggiante 3. Spento
4. Protezione dal surriscaldamento
5. Protezione dalla sovrascarica
6. Protezione dal sovraccarico
55 ITALIANO
ATTENZIONE: Se viene emesso il segnale
acustico durante l’utilizzo sui pendii, o qualora la
macchina si arresti automaticamente sui pendii,
spostare la macchina in un luogo sicuro, bloccare
il freno, quindi commutare la cartuccia della bat-
teria su una carica oppure caricare la cartuccia
della batteria.
Qualora il carico sia di ampie dimensioni, e
venga emesso il segnale acustico durante
l’uso sui pendii, oppure la macchina si arresti
automaticamente sui pendii, non spostarla for-
zatamente. Bloccare il freno, fare attenzione alla
sicurezza e commutare la cartuccia della batteria su
una carica, quindi spostare la macchina in un luogo
sicuro. Ridurre il carico prima di utilizzare di nuovo la
macchina.
NOTA: È possibile controllare la carica residua della
batteria anche se la chiave di blocco non è inserita.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.30: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Quadro comandi
Fig.31: 1. Pulsante di accensione 2. Pulsante
avanti/indietro 3. Pulsante della velocità
Per accendere la macchina, premere il pulsante di
accensione per qualche secondo. Premere il pulsante
avanti/indietro per commutare tra la modalità di avan-
zamento e quella di marcia indietro. Premere il pulsante
della velocità per commutare tra bassa velocità e alta
velocità. Quando si accende la macchina, vengono
impostate la modalità di avanzamento e la bassa velo-
cità. Per spegnere la macchina, premere il pulsante di
accensione per qualche secondo.
NOTA: Il pulsante avanti/indietro non è disponibile
mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
NOTA: Un breve segnale acustico viene emesso
quando si fa funzionare la macchina a marcia
indietro.
NOTA: Il pulsante della velocità non è disponibile
quando si fa funzionare la macchina a marcia
indietro.
Funzionamento del commutatore e
del freno
AVVERTIMENTO: Prima di installare la car-
tuccia della batteria nella macchina, controllare
sempre che l’interruttore a grilletto funzioni
correttamente e ritorni sulla posizione di spegni-
mento quando viene rilasciato.
Per avviare la macchina, premere l’interruttore a gril-
letto. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore
a grilletto e premere la leva del freno. Per bloccare la
leva del freno, premere il pulsante di blocco mentre si
tiene premuta la leva del freno. Per rilasciare il blocco,
premere la leva del freno.
Fig.32: 1. Interruttore a grilletto
Fig.33: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno
Freno della ruota posteriore
Le ruote posteriori sono dotate di freni. Per bloccare i
freni, premere i pedali dei freni verso la parte anteriore.
Per rilasciare i freni, premere i pedali dei freni verso la
parte posteriore.
Fig.34: 1. Pedale
Accensione delle lampade anteriori
Per accendere le lampade, premere il pulsante delle
lampade sull’alloggiamento delle batterie. Per spegnere
le lampade, premere di nuovo il pulsante delle lampade.
Fig.35: 1. Pulsante delle lampade 2. Lampada
NOTA: Le lampade si spengono qualora la macchina
venga lasciata incustodita per circa 10 minuti.
NOTA: Le lampade si spengono quando si spegne la
macchina.
NOTA: È possibile accendere le lampade anche se la
chiave di blocco non è inserita.
56 ITALIANO
Regolazione dell’altezza delle maniglie
Rimuovere i bulloni esagonali corti e i bulloni con spal-
lamento utilizzando la chiave inclusa nella confezione,
quindi regolare l’altezza delle maniglie. È possibile
regolare l’altezza su tre livelli. Serrare i bulloni con

maniglia.
Fig.36: 1. Bullone esagonale corto 2. Bullone con
spallamento
AVVISO: Fissare le maniglie sinistra e destra alla
stessa altezza.
AVVISO: Non serrare i bulloni esagonali corti
con forza eccessiva. Serrarli con la forza ade-

AVVISO: Non schiacciare i cavi elettrici con i
bulloni.
Regolazione della larghezza del pianale
Allentare le 4 viti a manopola, quindi far scorrere le

sponde laterali.
Fig.37: 1. Vite a manopola 2. Sponda
ATTENZIONE: Non far scorrere le sponde
oltre il segno di limite.
Fig.38
FUNZIONAMENTO
Utilizzo della macchina
AVVISO: La trazione della ruota anteriore è a bat-
teria, in questa macchina. Utilizzare questa mac-
china come aiuto nelle operazioni di trasporto.
AVVISO: Accertarsi di inserire la chiave di
blocco nell’alloggiamento delle batterie prima
dell’uso. Qualora la chiave di blocco non sia inserita,
viene emesso un breve segnale acustico quando si
preme l’interruttore a grilletto. Il segnale acustico si
arresta rilasciando l’interruttore a grilletto e premendo
la leva del freno.
Prima di utilizzare la macchina, controllare che la leva
del freno funzioni correttamente.
Fig.39: 1. Leva del freno
AVVERTIMENTO: Qualora la leva del freno
raggiunga la maniglia quando si preme a fondo la
leva, il freno non sta funzionando correttamente.
Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di
assistenza Makita locale per le riparazioni.
1. Selezionare la cartuccia della batteria con il com-
mutatore di selezione della batteria.
2. Premere il pulsante di accensione sul quadro
comandi per qualche secondo per accendere la
macchina.
Fig.40: 1. Pulsante di accensione
3. Premere la leva del freno per rilasciare il blocco
della leva del freno.
Fig.41: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno
NOTA: Se sono installate le ruote posteriori, rilasciare
il freno della ruota posteriore.
4.
Mantenere saldamente le maniglie con entrambe le mani.
Fig.42
5. Premere l’interruttore a grilletto.
Fig.43: 1. Interruttore a grilletto
Caricamento degli oggetti
ATTENZIONE: Prima di caricare gli oggetti
sulla macchina, accertarsi che la macchina sia
spenta e la leva del freno sia bloccata.
ATTENZIONE: Se sono installate le ruote
posteriori, accertarsi che il freno della ruota
posteriore sia bloccato, prima di caricare oggetti
sulla macchina.
ATTENZIONE: Prima di caricare gli oggetti
sulla macchina, accertarsi che il pianale o la
vasca siano bloccati.
ATTENZIONE: Accertarsi di caricare gli
oggetti all’interno del pianale o della vasca.
Qualora gli oggetti sporgano dal pianale o dalla
vasca, potrebbero cadere o crollare, qualora tocchino
degli ostacoli.
Fig.44
ATTENZIONE: Accertarsi di caricare gli
oggetti in modo che siano al di sotto del livello
visivo. Qualora il carico sia troppo alto, sussiste un
pericolo dovuto al blocco della visuale. Inoltre, sussi-
ste il rischio di cappottamento e di lesioni personali, in
quanto è probabile che il carico diventi sbilanciato.
Fig.45

con delle corde e legare queste ultime ai ganci per le corde.
Fig.46
Scarico degli oggetti
ATTENZIONE: Sollevare il pianale o la vasca
su terreno in piano e stabile. Il funzionamento su
terreno instabile potrebbe causare un incidente o
lesioni personali.
È possibile scaricare gli oggetti sollevando e inclinando
il pianale o la vasca.
1. Arrestare la macchina, quindi bloccare i freni.
AVVISO: Si consiglia di bloccare la ruota ante-
riore per stabilizzare la macchina.
2. Rilasciare la leva di blocco.
3. 
mantenere la maniglia con una mano, quindi sollevare
e inclinare il pianale o la vasca spingendo verso l’alto il
telaio del pianale con l’altra mano.
Fig.47
57 ITALIANO
ATTENZIONE: Mantenere la maniglia e il
telaio del pianale saldamente, e lavorare con una
postura stabile.
ATTENZIONE: Mantenere il carico al minimo.
Qualora il carico sia di grandi dimensioni, non
provare a sollevare il pianale. Ridurre il carico,
quindi sollevare il pianale.
ATTENZIONE: Dopo aver scaricato gli
oggetti, accertarsi di bloccare il pianale o la
vasca.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre di parcheg-
giare la macchina su terreno in piano e bloccare
-
tuare ispezioni o manutenzione.
ATTENZIONE: Se sono installate le ruote
posteriori, accertarsi che il freno della ruota
posteriore sia bloccato, prima di riporre, ispezio-
nare o sottoporre a manutenzione la macchina.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria siano
state rimosse dalla macchina, prima di riporla,
sottoporla a ispezioni o a manutenzione.
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la chiave
di blocco quando la macchina non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
Controlli periodici
Controllare che i bulloni e i dadi siano serrati
saldamente.
Fig.48
Controllare che il pianale venga bloccato quando

Fig.49: 1. Fermo del pianale 2. Leva di blocco
Controllare che la leva del freno funzioni
correttamente.
Fig.50: 1. Leva del freno
AVVERTIMENTO: Qualora la leva del freno
raggiunga la maniglia quando si preme a fondo la
leva, il freno non sta funzionando correttamente.
Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di
assistenza Makita locale per le riparazioni.
Controllare che la ruota anteriore non sia danneg-


Pulizia della macchina
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
AVVISO: Versare l’acqua sotto il pianale o la
vasca, quando si intende pulire la macchina con
acqua corrente. Non utilizzare idropulitrici ad alta
pressione per la pulizia.
Rimuovere fango, sporco e simili dalla macchina. Pulire
la macchina con acqua corrente. Dopo la pulizia, pas-
sare sulla macchina un panno asciutto.
Conservazione
Rimuovere la chiave di blocco. Riporre la macchina in
un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Quando si intende riporre la macchina, è possibile
girare le maniglie verso il lato anteriore. Rimuovere
i bulloni esagonali corti e i bulloni con spallamento
utilizzando la chiave inclusa nella confezione. Girare
le maniglie verso l’esterno, quindi ruotarle verso il lato
anteriore. Serrare i bulloni con spallamento e i bulloni

Fig.51: 1. Bullone con spallamento 2. Bullone
esagonale corto
AVVISO: Non serrare i bulloni esagonali corti
con forza eccessiva. Serrarli con la forza adeguata,

AVVISO: Non schiacciare i cavi elettrici con i
bulloni.
Regolazione del freno
ATTENZIONE: Se sono installate le ruote
posteriori, accertarsi di bloccare il freno della
ruota posteriore, prima di regolare il freno.
1. Sollevare il pianale o la vasca, quindi aprire il
telaio del pianale.
Fig.52: 1. Telaio del pianale
2. Premere la leva del freno per rilasciare il pulsante
di blocco della leva del freno.
Fig.53: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno
3. Allentare il manicotto di regolazione e il dado di

Fig.54: 1. Manicotto di regolazione 2. Dado di

4. 
Fig.55: 1.
5. Allentare il manicotto di regolazione e il dado di

Fig.56: 1. Manicotto di regolazione 2. Dado di

6. 
Fig.57: 1.
58 ITALIANO
7. Accertarsi che la leva del freno si trovi nella posi-
zione a metà corsa quando viene premuta a fondo. Se
la leva del freno si trova nella posizione a metà corsa,
passare al punto 13. Se la leva del freno non si trova
nella posizione a metà corsa, passare al punto 8.
Fig.58: 1. Leva del freno
8. 
Fig.59: 1.
9. -
lazione assieme.
Fig.60:
1. Manicotto di regolazione 2.
10. 
Fig.61: 1.
11. -
lazione assieme.
Fig.62:
1. Manicotto di regolazione 2.
12. Accertarsi che la leva del freno si trovi nella posi-
zione a metà corsa quando viene premuta a fondo.
Fig.63: 1. Leva del freno
13. Piegare il telaio del pianale, quindi montare il
pianale o la vasca.
Fig.64: 1. Telaio del pianale

Controllare che l’aria nella gomma della ruota anteriore
-
-
toio. La pressione della gomma consigliata è di 230 kPa.
Fig.65
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
accessori o componenti aggiuntivi Makita per la
macchina. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o
componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi
lesioni personali.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Pianale
• Vasca
Ruote ausiliarie
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
59 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DCU180
Afmetingen
(l x b x h)
Wanneer het draagrek is
aangebracht

In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Wanneer de laadbak is
aangebracht

In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
 Vooruit 1,5 of 3,5 km/h
Achteruit 1,0 km/h
Minimumdraaicirkel 
Maximumhellingsgraad 12°
Maximumlaadvermogen 130 kg
Rem Voorwiel 
Achterwiel Vast via pedaal
Band Voorwiel Tubeless band
Achterwiel Zelfafdichtende band
Nominale spanning 
Nettogewicht
Wanneer het draagrek is aangebracht
43,7 - 44,0 kg
Wanneer de laadbak is aangebracht
40,7 - 41,0 kg
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit gereedschap.-

Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

60 NEDERLANDS
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van
-
raat, kunnen oude elektrische en elek-

negatieve gevolgen hebben voor het
milieu en de gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s
-

binnen de nationale wetgeving, dienen
oude elektrische apparaten, accu‘s


een apart inzamelingspunt voor huis-
-
mingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aange-
geven door het symbool van een
doorgekruiste afvalcontainer.
Trek de vergrendelhendel helemaal
omlaag en controleer of het draagrek
of de laadbak vergrendeld is.
Verander op een steile helling niet
van richting .
Laad en los de voorwerpen op een
horizontale ondergrond.

draagrek of in de laadbak.
Dit gereedschap kan niet worden
gebruikt op de openbare weg.
Gebruik het gereedschap niet voor
het vervoeren van personen.
Stel niet bloot aan regen.
Om de pieptoon te stoppen, laat u

de remhendel in.

lichtbundel.
Gegarandeerd geluidsvermogen-

geluidsemissie buitenhuis.
Geluidsvermogenniveau conform
de Regelgeving Geluidsregeling van
NSW, Australië
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het laden en dragen
van voorwerpen ondersteund door accuvoeding.
Geluidsniveau

volgens EN62841-1:
Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager
Onzekerheid (K): 3 dB (A)

dan 80 dB (A).
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-1:
Gebruikstoepassing: onbelaste werking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


61 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuaangedreven kruiwagen
1.
Draag tijdens gebruik van het gereedschap altijd
slipvast veiligheidsschoeisel. Slipvaste, dichte veilig-
heidsschoenen of -laarzen verlagen de kans op letsel.
2. Inspecteer de af te leggen route voordat u
voorwerpen/materialen erover transporteert.
Door uzelf bekend te maken met de route en u
ervan te verzekeren dat de route breed genoeg
is om het gereedschap met lading veilig erover
te kunnen manoeuvreren, verlaagt u de kans op
verlies van controle over het gereedschap.
3. Wees uiterst voorzichtig op een gladde, losse
en instabiele ondergrond. Natte en gladde

losse en instabiele ondergronden, zoals zand of
grind, kunnen ertoe leiden dat het gereedschap
tractie verliest en kunnen de besturing, het rem-
men en de stabiliteit nadelig beïnvloeden.
4. Gebruik het gereedschap niet op zeer steile
hellingen. Hiermee wordt de kans verkleind op
verlies van controle, slippen en vallen die kunnen

-
lingse hellingen kunnen de kans op instabiliteit
vergroten en kunnen het vermogen om veilig te
stoppen nadelig beïnvloeden.
5.
Verzeker u bij het werken op hellingen er altijd van
dat u stevig staat, werk altijd dwars op de helling,
nooit hellingopwaarts of -afwaarts, en wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting. Hiermee
wordt de kans verkleind op verlies van controle, slippen

6. Gebruik indien mogelijk een vlag gebied
om te stoppen, laden en lossen, en laat het
gereedschap nooit achter op een helling. Het


ondergrond staat.
7. Wanneer op een helling wordt gestopt, richt u
het gereedschap hellingopwaarts of -afwaarts,
en blokkeert u de ongeremde wielen. Het
gereedschap is minder stabiel wanneer het dwars
op een helling staat. Ongeremde wielen, met

hellingafwaarts rollen ondanks dat de parkeerrem
van het voorwiel is aangetrokken.
8. Als het gereedschap onbeheerd wordt achter-
gelaten, zet u het gereedschap op een veilige
plaats neer en trekt u de parkeerrem aan. De
parkeerrem voorkomt ongewenste beweging van
het voorwiel en kan de stabiliteit verbeteren.
9.
Zorg ervoor dat oprijplaten schoon, sterk en vei-
lig zijn. Om de kans op letsel te verkleinen, moeten


erover verwacht te vervoeren. Ze moeten eronder en




ladingen erover vervoerd worden.
10.
Verzeker u ervan dat de stortbak omlaag staat en
storthekken stevig vergrendeld zijn wanneer de
lading niet wordt gestort en tijdens opslag van het
gereedschap. Niet-vergrendelde stortbakken en stor-
thekken kunnen onverwachts open gaan of verschuiven.
11.
Gebruik geen oprijplaten over een open
ruimte zonder opstaande zijrand of relingen.
Hooggelegen open ruimten en open geulen vragen
om ongelukken en verhogen de kans op ernstig

-

12. Verzeker u er vóór gebruik van dat alle borg-
bouten stevig aangedraaid zijn. Borgbouten op

open draagrek moeten stevig vast zitten om onge-
wenste beweging van deze verstelbare onderde-
len van het gereedschap te voorkomen.
13.
Gebruik het gereedschap nooit wanneer het
overbelast is. Verzeker u ervan dat het gereedschap

of materialen die u wilt vervoeren. Buitensporige
ladingen maken het manoeuvreren en stoppen met

-afstand, en verhogen het gevaar van instabiliteit.
14. Gebruik het gereedschap nooit met te hoog
opgestapelde lading. Als het materiaal tot boven
de randen van de laadbak of het draagrek wordt
geladen, kan het gereedschap in onbalans raken
en onbeheersbaar worden.
15.
Gebruik containers en trekbanden om de lading
vast te zetten. Losse en/of niet-vastgezette ladin-

en verlies van controle kunnen ontstaan.
16.
Houd de handgrepen altijd goed vast. Verlies van

17. Haal de veiligheidssleutel eruit wanneer het
gereedschap niet in gebruik is. De veilig-
heidssleutel voorkomt ongewenst aangedreven
gebruik van het gereedschap, zoals door kinderen
of andere onervaren of onbevoegde personen.

niet worden ingeschakeld.
62 NEDERLANDS
18. Dit gereedschap mag niet worden gebruikt op
de openbare weg. Het gebruik van de kruiwa-
gen op de openbare weg is tegen de wet en kan
aanleiding geven tot een boete, en kan daarnaast

19.
Gebruik een stevige rijplaat met een antisliplaag
en losbreekbeveiliging wanneer u dit gereed-
schap voor transport inlaadt of lost, of met dit
gereedschap van het ene naar het andere hoog-
teniveau rijdt. Verzeker u ervan dat de hellings-
graad van de rijplaat niet groter is dan 12°, en
bedien het gereedschap langzaam en voorzich-
tig. Een instabiele of snelle bediening kan ertoe
leiden dat het gereedschap omslaat en/of valt.
20. U mag het gereedschap niet uit elkaar halen,
repareren of wijzigen.
Gebruik
1.
Sta tijdens gebruik van het gereedschap achter het
gereedschap en houd de handgrepen stevig vast.
2. Gebruik het gereedschap niet terwijl u op het
gereedschap meerijdt.
3. Sta niet toe dat anderen meerijden op het
gereedschap.
4. Wanneer het gereedschap in zijn achteruit
wordt gebruikt en u achteruit loopt, moet u
achterom kijken en voorzichtig zijn niet uit te
glijden of te struikelen.
5.
Gebruik het gereedschap niet bij slecht zicht omdat
de kans bestaat dat u tegen obstakels botst.
6. Als het gereedschap op een ongelijke onder-
grond wordt gebruikt, verlaagt u de rijsnelheid
en bent u voorzichtig.
7.
Vermijd tijdens gebruik van het gereedschap
een zachte ondergrond om te voorkomen dat het
gereedschap omkiept wanneer de wegberm inzakt.
8. Gebruik het gereedschap niet op omhooglo-
pende hellingen van meer dan 12°.
9. Als u iets abnormaals opmerkt, stopt u het
gereedschap op een horizontale ondergrond.
Knijp voordat u het gereedschap inspecteert
de remhendel in en vergrendel de remmen, en
schakel vervolgens de stroom uit.
10. Verzeker u ervan voordat u het gereedschap
gebruikt dat de vergrendelhendel helemaal
omlaag is getrokken en volledig is vergren-
deld. Als de vergrendeling onvolledig is, bestaat
de kans op een ongeval omdat het draagrek of de


11. Wees voorzichtig dat de kabels niet in de war
raken met de lading of obstakels.
Gebruik op hellingen
1. Kruis geen hellingen.
2. Denk eraan de rijsnelheid te verlagen en voor-
zichtig te zijn.
3. Wees voorzichtig bij het starten en stoppen
van het gereedschap op een helling.
4. Aangezien de lading minder stabiel is op een
helling, dient u de lading stevig vast te zetten
met touwen.
5. Aangezien het gereedschap instabiel wordt
afhankelijk van de staat van de weg, houdt u
de lading zo klein mogelijk.
6.
Aangezien op een helling het zicht belemmerd wordt,
houdt u de hoogte van de lading zo laag mogelijk.
7.
Parkeer het gereedschap nooit op een steile hel-
ling. Parkeer het gereedschap op een horizontale
ondergrond, knijp de remhendel in en vergrendel
de rem, en schakel daarna de voeding uit.
8. Verander op een steile helling niet van richting
of snelheidsfunctie.
9. Laat de trekkerschakelaar niet los op omhoog-
lopende hellingen. Het gereedschap kan achter-
uit rollen en een ongeval veroorzaken.
10. Verzeker u ervan dat de resterende acculading
voldoende is voordat u het gereedschap op
een helling gebruikt. Als de resterende accu-
lading onvoldoende is, laad u de accu op of
vervangt u deze door een opgeladen accu.
Voorwerpen laden
1. Laad niet te veel voorwerpen. Zorg ervoor dat
u bij het laden van voorwerpen de instructies
en laadbeperkingen in de gebruiksaanwijzing
in acht neemt.
2. Zet de voorwerpen stevig vast met touwen.
3. Laad de voorwerpen binnen het draagrek of de
laadbak. Als de voorwerpen buiten het draagrek
of de laadbak steken, bestaat de kans op ongeval-
len als gevolg van vallende voorwerpen of botsin-
gen met obstakels, zoals muren.
4. Zorg ervoor dat geladen voorwerpen onder
ooghoogte blijven. Als de lading te hoog is, is

Bovendien bestaat de kans op omkiepen en letsel

5.
Laad de voorwerpen gelijkmatig op het draagrek
of in de laadbak.
worden geladen, bestaat de kans op omkiepen en

6.
Verzeker u ervan voordat u de voorwerpen laadt of
het gereedschap gebruikt dat de vergrendelhendel
omlaag is getrokken en volledig is vergrendeld.
7. Zorg ervoor dat zware voorwerpen eerst wor-
den geladen voor een goede balans.
8. Trek de voor- en zijrails niet uit op hellingen.
Trek de zijrails uit wanneer lichtgewicht voor-
werpen worden geladen.
9. Wanneer u de voor- en zijrails uittrekt, trekt
u ze niet verder uit dan de grensmarkering.
Verzeker u ervan dat de zijrails aan de linker-
en rechterkant even ver worden uitgetrokken
en de lading gelijkmatig wordt geladen.
10. Laad en los de voorwerpen op een horizontale
ondergrond.
11. Houd bij het optillen van het draagrek of de
laadbak de handgrepen en het frame stevig
vast, en werk vanuit een stabiele houding.
Onderhoud
1. Alvorens het gereedschap op te slaan of
inspectie- of onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren, verzekert u zich er altijd van dat het
gereedschap op een horizontale ondergrond is
geparkeerd en de remhendel is vergrendeld.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
63 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-



Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
64 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
Beschrijving van de onderdelen
(wanneer het draagrek is
aangebracht)
Fig.1
1Bedieningspaneel 2Handgreep
3Trekkerschakelaar 4Accubak
5Remhendel voor
voorwiel
6Achterwiel
7Rempedaal voor
achterwiel
8Lamp
9Voorwiel 10 Draagrek
Beschrijving van de onderdelen
(wanneer de laadbak is
aangebracht)
Fig.2
1Bedieningspaneel 2Handgreep
3Trekkerschakelaar 4Accubak
5Remhendel voor
voorwiel
6Achterwiel
7Rempedaal voor
achterwiel
8Lamp
9Voorwiel 10 Laadbak
MONTAGE
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver-
wijderd voordat u enige werkzaamheden aan het
gereedschap uitvoert.
Het gereedschap in elkaar zetten
1. Haal het onderstel en de handgrepen uit de doos.
Fig.3
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat u het onder-
stel en de handgrepen er tezamen uit haalt zodat
geen buitensporige kracht wordt uitgeoefend op
de kabels.
2. Plaats het verpakkingsmateriaal onder de achter-
kant van het onderstel.
Fig.4: 1. Verpakkingsmateriaal
3. Steek de achterwielen op het frame.
Fig.5: 1. Achterwiel
Fig.6: 1. Achterwiel
OPMERKING: In plaats van de achterwielen, kunnen
ook de steunpoten worden bevestigd.
4. Schuif de veerring en de ring op de korte zeskant-
bout en haal deze vervolgens aan met behulp van de
sleutel die in de verpakking is meegeleverd.
Fig.7: 1. Korte zeskantbout 2. Veerring 3. Ring
Fig.8
KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de korte
zeskantbouten worden gebruikt om de achterwie-
len te monteren.
KENNISGEVING: Bevestig de achterwielen aan
beide kanten in dezelfde stand.
5. Breng de handgrepen omhoog en steek ze in het
onderstel.
Fig.9
KENNISGEVING: Sta niet toe dat de kabels
in gebied “A” van de afbeelding komen. Lange
voorwerpen kunnen de kabels raken en een ongeval
veroorzaken.
KENNISGEVING: Oefen bij het omhoog bren-
gen en insteken van de handgrepen geen buiten-
sporige kracht uit op de kabels.
KENNISGEVING: Gebruik beide handen bij het
omhoog brengen van de handgrepen.
6. Kantel het kantelframe voorover.
Fig.10: 1. Kantelframe
7. Klap de handgrepen naar buiten, steek de lange
zeskantbouten in het onderstel, en draai vervolgens de
moeren vast met behulp van de sleutel die in de verpak-
king is meegeleverd.
Fig.11: 1. Lange zeskantbout
8. Draai vanaf de achterkant de borstbouten vast
met behulp van de sleutel die in de verpakking is
meegeleverd.
Fig.12: 1. Borstbout
9. Draai de korte zeskantbouten vanaf beide kanten
vast met behulp van de sleutel die in de verpakking is
meegeleverd om de handgrepen vast te zetten.
Fig.13: 1. Korte zeskantbout
KENNISGEVING: Draai de korte zeskantbouten
niet met buitensporige kracht vast. Draai ze met
voldoende kracht vast zodat de handgrepen stabiel
vast zitten.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de kabels niet
bekneld raken door de bouten.
10. Klem de kabels vast met behulp van de klemmen.
Fig.14: 1. Klem
11. Kantel het kantelframe achterover.
Fig.15: 1. Kantelframe
12. 

Fig.16: 1. Vergrendelknop 2. Remhendel
LET OP: Als de achterwielen zijn gemonteerd,
duwt u op het rempedaal van het achterwiel om
het achterwiel te vergrendelen.
65 NEDERLANDS
13. Haak de draagrekvergrendeling vast en trek
daarna de vergrendelhendel omlaag om het draagrek te
vergrendelen.
Fig.17: 1. Draagrekvergrendeling
2. Vergrendelhendel
KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de ver-
grendelhendel stevig vergrendeld is.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de kabels niet
bekneld raken door de vergrendelhendel.
OPMERKING: Als u de steunpoten wilt bevestigen in
-
len vanaf het frame en brengt u de steunpoten aan op
het frame.
Fig.18: 1. Achterwiel 2. Steunpoot
Het draagrek in elkaar zetten en
aanbrengen
Optioneel accessoire
1. 
aan het bodemrek, en draai daarna de vingerschroeven
vast om de rails vast te zetten.
Fig.19: 1. Vingerschroef
2. Leg het draagrek op het onderstel en steek
daarna de zeskantbouten en ringen vanaf de bovenkant
in het frame. Draai de ringen, veerringen en vleugel-
moeren vanaf de onderkant vast om het draagrek vast
te maken.
Fig.20: 1. Lange zeskantbout 2. Korte zeskantbout
3. Ring 4. Veerring 5. Vleugelmoer
KENNISGEVING: Gebruik de lange bouten
voor de voorkant en de korte bouten voor de
achterkant.
De laadbak aanbrengen
Optioneel accessoire
Leg de laadbak op het onderstel, steek de zeskantbou-
ten in het frame, en draai daarna de ringen, veerringen
en vleugelmoeren vanaf de onderkant vast om de laad-
bak vast te maken.
Fig.21: 1. Zeskantbout 2. Ring 3. Veerring
4. Vleugelmoer
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil
en water in kunnen komen en het gereedschap of de
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereed-

uw omgeving.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waar-

LET OP: Gebruik niet een accu voor hoge
temperatuur. Als u een accu voor hoge temperatuur
gebruikt, stopt het gereedschap automatisch en klinkt
een korte pieptoon, en kan letsel worden veroorzaakt.
De accu aanbrengen
1. Draai de vergrendelhendel en open daarna het
deksel van de accubak.
Fig.22: 1. Vergrendelhendel 2. Deksel
2. 

plaats wordt vergrendeld met een klein klikgeluid. Als u
het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien,
is de accu niet goed aangebracht.
Fig.23: 1. Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeelding is aangegeven, zover de sleutel gaat.
Fig.24: 1. Contactsleutel
OPMERKING: Als de vergrendelsleutel niet helemaal
wordt geplaatst, werkt het gereedschap niet.
4. Sluit het deksel van de accubak en draai daarna
de vergrendelhendel.
Fig.25: 1. Vergrendelhendel 2. Deksel
De accu verwijderen
1. Draai de vergrendelhendel en open daarna het
deksel van de accubak.
2. Verschuif de knop aan de voorkant van de accu en

Fig.26: 1. Knop
3. Trek de contactsleutel eruit.
4. Sluit het deksel van de accubak en draai daarna
de vergrendelhendel.
66 NEDERLANDS
Beveiligingssysteem voor
gereedschap/accu
Het gereedschap is uitgerust met een beveiligings-
systeem voor gereedschap/accu. Dit systeem scha-
kelt automatisch de voeding naar de motor uit om
de levensduur van het gereedschap en de accu te
verlengen.

stoppen als het gereedschap of de accu aan één van
de volgende omstandigheden wordt blootgesteld. Een
korte pieptoon klinkt voordat het gereedschap automa-
tisch stopt. De accu-indicators en LED-indicators knip-

Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt bediend op een
manier waarop het een abnormaal hoge stroomsterkte
trekt, stopt het gereedschap automatisch zonder enige
waarschuwing. In dat geval schakelt u het gereedschap
uit en heft u de oorzaak van de overbelasting op, en
schakelt u daarna het gereedschap weer in.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch. Laat het gereedschap
afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt.

een hoge omgevingstemperatuur.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het gereedschap auto-
matisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wan-

accu en laadt u hem op.
De accu omschakelen
Fig.27: 1. Accukeuzeschakelaar
Maximaal twee accu’s kunnen worden aangebracht
in de accubak, ondanks dat het gereedschap slechts

apparaat te gebruiken, kiest u de accu die voor de
-
keuzeschakelaar te drukken.
KENNISGEVING: Als slechts één accu in de
accubak is aangebracht, verzekert u zich ervan dat
de accu is gekozen die is aangebracht in de accubak.
De resterende acculading afbeelden
op de accubak
LET OP: Stop altijd het gereedschap voordat
u de resterende acculading controleert of de accu
omschakelt.
Fig.28: 1.2. Testknop
Druk op de testknop om de resterende acculadingen

resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator
Resterende
acculading
Aan Uit
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Accu niet
aangebracht
LET OP:
Wanneer de acculading laag wordt, klinkt een
korte pieptoon. Als u het gereedschap met een lage accula-
ding blijft gebruiken, klinkt een lange pieptoon en stopt het
gereedschap automatisch. Wanneer u de korte pieptoon hoort,
knijpt u de remhendel in en vergrendelt u de rem, en schakelt
u vervolgens de accu over naar een opgeladen accu of laad
u de accu op. Wanneer de resterende acculading op is, stopt het
gereedschap automatisch plotseling, waardoor letsel kan ontstaan.
OPMERKING:

nadat u de korte pieptoon hebt gehoord, stopt het gereedschap
automatisch. Nadat het gereedschap automatisch is gestopt,



los. Duw niet met kracht tegen het gereedschap zonder de

zien welk accubeveiligingssysteem in werking is getreden door

Fig.29: 1. Brandt 2. Knippert 3. Uit
4. Oververhittingsbeveiliging
5. Overontladingsbeveiliging
6. Overbelastingsbeveiliging
LET OP:
Als de pieptoon klinkt tijdens het werken op
een helling of als het gereedschap automatisch stopt op
een helling, verplaatst u het gereedschap naar een veilige
plaats, vergrendelt u de rem, en schakelt u vervolgens de
accu over naar een opgeladen accu of laad u de accu op.
Als de belading zwaar is en de pieptoon klinkt tijdens
het werken op een helling of als het gereedschap auto-
matisch stopt op een helling, mag u het gereedschap
niet met kracht verplaatsen. Vergrendel de rem, let op de
veiligheid en schakel de accu over naar een opgeladen accu,
en verplaats daarna het gereedschap naar een veilige plaats.
Verklein de lading voordat u het gereedschap weer gebruikt.
OPMERKING: U kunt de resterende acculading ook
controleren wanneer de vergrendelsleutel niet is
geplaatst.
67 NEDERLANDS
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.30: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Bedieningspaneel
Fig.31: 1. Aan-uitknop 2. Vooruit-achteruitknop
3. Snelheidsknop
Om de voeding in te schakelen, houdt u de aan-uitknop
gedurende enkele seconden ingedrukt. Druk op de
vooruit-achteruitknop om om te schakelen tussen de

-



houdt u de aan-uitknop gedurende enkele seconden
ingedrukt.
OPMERKING: De vooruit-achteruitknop kan niet

ingeknepen.
OPMERKING:

OPMERKING: De snelheidsknop kan niet worden

gebruikt.
De schakelaar en rem bedienen
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap aan te brengen, controleert u altijd
of de trekkerschakelaar correct werkt en na losla-
ten terugkeert naar de uit-stand.
-
kelaar in. Om het gereedschap te stoppen, laat u de




Fig.32: 1. Trekkerschakelaar
Fig.33: 1. Vergrendelknop 2. Remhendel
Achterwielrem

rempedalen naar de voorkant om de remmen te ver-

rempedalen naar achteren.
Fig.34: 1. Pedaal
De lampen voorop inschakelen
Druk op de lampknop op de accubak om de lampen in
te schakelen. Om de lampen uit te schakelen, drukt u
nogmaals op de lampknop.
Fig.35: 1. Lampknop 2. Lamp
OPMERKING: De lampen gaan na ongeveer 10
minuten uit wanneer het gereedschap onbeheerd
wordt achtergelaten.
OPMERKING: De lampen gaan uit wanneer de voe-
ding wordt uitgeschakeld.
OPMERKING: U kunt de lampen inschakelen zelfs
wanneer de vergrendelsleutel niet is geplaatst.
De hoogte van de handgreep
afstellen

behulp van de sleutel die in de verpakking is meegele-
verd, en stel daarna de hoogte van de handgrepen af.
De hoogte kan in drie standen worden afgesteld. Draai
de borstbouten en korte zeskantbouten vast om de
handgreep vast te zetten.
Fig.36: 1. Korte zeskantbout 2. Borstbout
KENNISGEVING: Stel de linker- en rechterhand-
greep af op dezelfde hoogte.
KENNISGEVING: Draai de korte zeskantbouten
niet met buitensporige kracht vast. Draai ze met
voldoende kracht vast zodat de handgrepen sta-
biel vast zitten.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de kabels niet
bekneld raken door de bouten.
68 NEDERLANDS
De breedte van het draagrek
afstellen
Draai de 4 vingerschroeven los en verschuif daarna de

vast te zetten.
Fig.37: 1. Vingerschroef 2. Rail
LET OP: Schuif de rail niet verder dan de
grensmarkering.
Fig.38
BEDIENING
Het gereedschap bedienen
KENNISGEVING: Het voorwiel van het gereed-
schap wordt aangedreven door een accu. Gebruik
het gereedschap als hulpmiddel bij het dragen
van materialen en voorwerpen.
KENNISGEVING: Vóór gebruik moet de ver-
grendelsleutel in de accubak zijn geplaatst. Als
de vergrendelsleutel niet is geplaatst, klinkt een korte

De pieptoon stopt wanneer u de trekkerschakelaar

Alvorens het gereedschap te bedienen, controleert u of
de remhendel goed werkt.
Fig.39: 1. Remhendel
WAARSCHUWING: Als u de remhendel
inknijpt en deze tot tegen de handgreep komt,
werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of
vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor
reparatie.
1. Kies met behulp van de accukeuzeschakelaar de
gewenste accu.
2. Houd op het bedieningspaneel de aan-uitknop
enkele seconden ingedrukt om de voeding in te
schakelen.
Fig.40: 1. Aan-uitknop
3. 

Fig.41: 1. Vergrendelknop 2. Remhendel
OPMERKING:

4. Houd de handgrepen stevig met beide handen
vast.
Fig.42
5. 
Fig.43: 1. Trekkerschakelaar
Voorwerpen laden
LET OP: Alvorens voorwerpen op het gereed-
schap te laden, verzekert u zich ervan dat de
voeding is uitgeschakeld en de remhendel ver-
grendeld is.
LET OP: Als de achterwielen zijn aange-
bracht, verzekert u zich ervan dat de achterwiel-
rem vergrendeld is voordat u voorwerpen op het
gereedschap laadt.
LET OP: Alvorens voorwerpen op het gereed-
schap te laden, verzekert u zich ervan dat het
draagrek of de laadbak vergrendeld is.
LET OP: Verzeker u ervan dat de voorwerpen
binnen het draagrek of de laadbak worden gela-
den. Als voorwerpen uit het draagrek of de laadbak
steken, kunnen deze vallen of afbreken als ze tegen
obstakels botsen.
Fig.44
LET OP: Zorg ervoor dat de voorwerpen
zodanig geladen worden dat ze onder ooghoogte
blijven.
omdat het zicht wordt belemmerd. Bovendien bestaat
de kans op omkiepen en letsel omdat de lading waar-

Fig.45
Als voorwerpen op het draagrek worden geladen, zet u de voor-

Fig.46
Voorwerpen storten
LET OP: Kantel het draagrek of de laadbak op
een horizontale en stabiele ondergrond. Als u dit
op een instabiele ondergrond doet, kan dat leiden tot
een ongeval of letsel.
U kunt de voorwerpen storten door het draagrek of de
laadbak op te tillen en te kantelen.
1. Stop het gereedschap en vergrendel de remmen.
KENNISGEVING: Wij adviseren u het voorwiel
te blokkeren om het gereedschap te stabiliseren.
2. Maak de vergrendelhendel los.
3. 
houd de handgreep met één hand vast en kantel het
draagrek of de laadbak door het kantelframe met de
ander hand omhoog te duwen.
Fig.47
LET OP:
Houd de handgreep en het kantelf-
rame stevig vast en werk vanuit een stabiele stand.
LET OP: Houd de lading zo klein mogelijk.
Als de lading te groot is, mag u niet proberen het
draagrek te kantelen. Verklein de lading en kantel
vervolgens het draagrek.
LET OP:
Vergeet na het storten van de voorwer-
pen niet om het draagrek of de laadbak te vergrendelen.
69 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Alvorens het gereedschap op te
slaan of inspectie- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren, verzekert u zich er altijd van dat het
gereedschap op een horizontale ondergrond is
geparkeerd en de remhendel is vergrendeld.
LET OP: Als de achterwielen zijn aangebracht,
verzekert u zich ervan dat de achterwielrem ver-
grendeld is vóór opslag, inspectie en onderhoud.
LET OP: Verzeker u er altijd van dat de ver-
grendelsleutel en accu uit het gereedschap zijn
verwijderd vóór opslag, inspectie en onderhoud.
LET OP: Verwijder altijd de vergrendelsleu-
tel wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
Bewaar de vergrendelsleutel op een veilige plaats
buiten bereik van kinderen.
Periodieke controles
Controleer of de bouten en moeren stevig vastge-

Fig.48
Controleer of het draagrek vergrendeld is wanneer
de vergrendelhendel helemaal omlaag getrokken
is.
Fig.49: 1. Draagrekvergrendeling
2. Vergrendelhendel
Controleer of de remhendel goed werkt.
Fig.50: 1. Remhendel
WAARSCHUWING: Als u de remhendel
inknijpt en deze tot tegen de handgreep komt,
werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of
vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor
reparatie.
Controleer of het voorwiel niet beschadigd of lek
is. Controleer of de band van het voorwiel vol-
doende is opgepompt.
Het gereedschap reinigen
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Wanneer u het gereedschap
met stromend water reinigt, giet u het water onder
het draagrek of de laadbak. Gebruik geen hoge-
drukspuit voor het reinigen.
-
schap. Reinig het gereedschap met stromend water.
Veeg na het reinigen het gereedschap af met een droge
doek.
Opslag

een veilige plaats op buiten bereik van kinderen.
Voor opslag van het gereedschap, kunnen de handgrepen naar

borstbouten met behulp van de sleutel die in de verpakking is
meegeleverd. Draai de handgrepen naar buiten en draai de
handgrepen daarna naar voren. Draai de borstbouten en korte
zeskantbouten vast om de handgrepen vast te zetten.
Fig.51: 1. Borstbout 2. Korte zeskantbout
KENNISGEVING:
Draai de korte zeskantbouten niet
met buitensporige kracht vast. Draai ze met voldoende
kracht vast zodat de handgrepen stabiel vast zitten.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de kabels niet
bekneld raken door de bouten.
De rem afstellen
LET OP: Als de achterwielen zijn aangebracht,
verzekert u zich ervan dat de achterwielrem ver-
grendeld is voordat u de rem afstelt.
1. 
vervolgens het kantelframe.
Fig.52: 1. Kantelframe
2. 

Fig.53: 1. Vergrendelknop 2. Remhendel
3. Draai de stelbus en borgmoer los.
Fig.54: 1. Stelbus 2. Borgmoer
4. Draai alleen de borgmoer vast.
Fig.55: 1. Borgmoer
5. Draai de stelbus en borgmoer los.
Fig.56: 1. Stelbus 2. Borgmoer
6. Draai alleen de borgmoer vast.
Fig.57: 1. Borgmoer
7.
Controleer of de remhendel tot slechts halverwege kan
worden ingeknepen. Als de remhendel tot slechts halverwege kan
worden ingeknepen, gaat u naar stap 13. Als de remhendel niet tot
slechts halverwege kan worden ingeknepen, gaat u naar stap 8.
Fig.58: 1. Remhendel
8. Draai alleen de borgmoer los.
Fig.59: 1. Borgmoer
9. Draai de borgmoer en stelbus tezamen vast.
Fig.60: 1. Stelbus 2. Borgmoer
10. Draai alleen de borgmoer los.
Fig.61: 1. Borgmoer
11. Draai de borgmoer en stelbus tezamen vast.
Fig.62: 1. Stelbus 2. Borgmoer
12. Controleer of de remhendel tot slechts halverwege
kan worden ingeknepen.
Fig.63: 1. Remhendel
13. Kantel het kantelframe achterover en bevestig
vervolgens het draagrek of de laadbak.
Fig.64: 1. Kantelframe
70 NEDERLANDS
De band oppompen
Controleer of de band van het voorwiel niet leeg is. Als
de band onvoldoende opgepompt is, pompt u de band
op met behulp van een bandenpomp. De aanbevolen
bandenspanning is 230 kPa.
Fig.65
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
LET OP: Gebruik uitsluitend Makita-
accessoires of -hulpstukken voor het gereed-
schap. Het gebruik van enige andere accessoire of

-

Makita-servicecentrum.
• Draagrek
• Laadbak
• Hulpwielen
Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
71 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DCU180
Dimensiones
(La x An x Al)
Cuando está instalada la
portadera
Durante la operación: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm
Cuando está almacenada: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
 Durante la operación: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm
Cuando está almacenada: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Velocidad de desplazamiento Hacia adelante 1,5 o 3,5 km/h
Marcha atrás 1,0 km/h
Radio mínimo de giro

Capacidad máxima en ascenso 12°
Capacidad máxima de carga 130 kg
Freno Rueda delantera Freno de disco con cable
Rueda trasera 
Neumático Rueda delantera Neumático sin cámara
Rueda trasera Neumático autosellador
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto
Cuando está instalada la portadera
43,7 - 44,0 kg
 40,7 - 41,0 kg
 

 
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o
unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina. El cable de tal suministro de alimentación puede

Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
72 ESPAÑOL
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión
Europea
Debido a la presencia de compo-
nentes peligrosos en el equipo, el
equipo eléctrico y electrónico, los
acumuladores y las baterías des-
echados pueden tener un impacto
negativo para el medioambiente y la
salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y

los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos
de acumuladores y baterías, así
como la adaptación de las mismas
a la ley nacional, el equipo eléctrico,
las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacena-
dos por separado y trasladados a un
punto distinto de recogida de dese-
chos municipales, que cumpla con
los reglamentos sobre protección
medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo
de cubo de basura tachado colo-
cado en el equipo.

compruebe que la portadera o el

No cambie la dirección en cuestas
empinadas.

terreno plano.


Esta máquina no se puede utilizar
en carreteras públicas.
No utilizar para transportar
personas.
No exponer a la lluvia.
Para cancelar el sonido de pitido,
libere el gatillo interruptor y accione
la palanca del freno.
No se quede mirando al haz.
Nivel de potencia del sonido garanti-
zado de acuerdo con la Directiva UE
sobre ruido ambiental.
Nivel de potencia del sonido de
acuerdo con el reglamento para el
control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
La máquina ha sido prevista para cargar y transportar

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841-1:
Nivel de presión sonora (LpA) : 70 dB (A) o menos
Error (K) : 3 dB (A)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1:

Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
73 ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
Advertencias de seguridad para la
carretilla propulsada a batería
1. Mientras esté operando la máquina, póngase
siempre calzado antideslizante y de protec-
ción. Las botas y zapatos de seguridad antidesli-
zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
2. Inspeccione la senda antes de transportar
objetos/materiales. El familiarizarse con la senda

como para maniobrar con seguridad la máquina
cargada ayudará a reducir la pérdida de control de
la máquina.
3. Extreme las precauciones en terreno resbala-
dizo, suelto e inestable.
y resbaladizas, tales como las áreas cubiertas


arena o grava, podrán ocasionar que la máquina
pierda tracción y afecte negativamente a la direc-
ción, el frenado y la estabilidad.
4. No opere la máquina en cuestas excesiva-
mente empinadas. Esto reduce el riesgo de
la pérdida de control, deslizamiento y caída,
que pueden resultar en heridas personales.
Las cuestas con pendiente mayor del máximo
recomendado y las pendientes laterales pueden
incrementar el riesgo de inestabilidad y afectar
negativamente a la habilidad de parar de forma
segura.
5. Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siem-

través de la cara de las cuestas, nunca hacia
arriba o abajo, y extreme las precauciones
cuando cambie de dirección. Esto reduce el
riesgo de la pérdida de control, deslizamiento y
caída, que pueden resultar en heridas personales.
6.
Siempre que sea posible, utilice áreas niveladas
para parar, cargar y descargar y nunca deje la
máquina sin atender en una cuesta. La máquina
es más inestable cuando reposa en una cuesta que

7.
Cuando pare en cuestas, oriente la máquina
cuesta arriba o cuesta abajo y bloquee las rue-
das que no tienen freno. La máquina es menos
estable cuando está orientada a través de una
cuesta. Las ruedas que no tienen freno, especial-
mente las de tipo giratorio, pueden potencialmente

el freno de estacionamiento de la rueda delantera.
8. Cuando deje la máquina sin atender, eche
el freno de estacionamiento una vez que la
máquina esté ubicada en un área de parada
segura. El freno de estacionamiento evita movi-
mientos no deseados de la rueda delantera y

9. Asegúrese de que las rampas estén limpias,
sean fuertes y seguras. Para reducir el riesgo
de heridas, todas las rampas deberán estar des-

fuertes como para resistir el peso de las cargas
anticipadas que van a ser movidas sobre ellas.

ellas y en ambos lados para eliminar las desvia-


como para tener un apoyo seguro de los pies
mientras se transportan cargas a través de ellas.
10.
Asegúrese de que la tolva está bajada y que las
-
memente con la aldaba cuando no esté volcando
la carga y cuando almacene la máquina. Las tolvas

pueden abrir o desplazar inesperadamente.
11. Evite las rampas extendidas sin rodapiés o
vallas sobre espacios abiertos. Los espacios

caídas accidentales e incrementan el potencial de
sufrir heridas graves. Utilice rodapiés o vallas en
rampas sobre espacios abiertos para evitar con-
ducir la máquina fuera de la rampa.
12. Asegúrese de que todos los tornillos de blo-

utilizar. Los tornillos de bloqueo de las ruedas
traseras y de las paredes delantera y laterales de

para evitar movimientos no deseados de estas

13. No opere nunca la máquina en una condición
de sobrecarga. Asegúrese de que la máquina
tiene la capacidad nominal apropiada para los

Las cargas excesivas harán que la máquina sea
más difícil de maniobrar o parar, aumentarán el
tiempo y la distancia de parada, y aumentarán el
riesgo de inestabilidad.
74 ESPAÑOL
14. No opere nunca su máquina en una condición
de apilamiento excesivo. El apilado de material


la máquina quede incontrolablemente desequili-
brada y fuera de control.
15. Utilice contenedores y amarres para sujetar
las cargas.
más propensas a desplazarse lo que puede resul-
tar en la pérdida de la estabilidad y el control.
16. Mantenga siempre los mangos empuñados
 La pérdida de control puede aumen-
tar el riesgo de heridas personales.
17. Retire la llave de seguridad cuando no se esté
utilizando. La llave de seguridad evita el uso
motorizado no deseado de la máquina, tal como
por niños u otras personas no adiestradas o no
autorizadas. Sin la llave, la propulsión eléctrica no
se puede “activar”.
18.
Esta máquina no se puede utilizar en carreteras
públicas. La utilización de la carretilla en una carre-
tera pública es ilegal y puede resultar en multas de

19. Utilice una placa robusta con función antides-
lizante y de prevención de desprendimiento
cuando cargue y/o descargue esta máquina
para su transporte, o mueva esta máquina
entre diferentes niveles. Asegúrese de que la
inclinación de la placa no exceda los 12°, y
opere la máquina despacio y con cuidado. Una
operación inestable y rápida puede resultar en
un vuelco y/o caída.
20.

Operación
1. Cuando opere la máquina, sitúese detrás de la

2. No opere la máquina estando montado en la
máquina.
3. No permita que otras personas se monten en
la máquina.
4. Cuando opere la máquina en marcha atrás y
caminando hacia atrás, mire detrás suyo y
tenga cuidado de no resbalar o tropezar.
5. No utilice la máquina cuando la visibilidad no
sea buena porque existe el riesgo de golpear
obstáculos.
6. Cuando opere la máquina en terreno abrupto,
reduzca la velocidad y proceda con cuidado.
7. Cuando utilice la máquina, evite el terreno
blando para evitar volcar debido al derrumbe
del borde de la carretera.
8. No opere la máquina en pendientes hacia
arriba de más de 12°.
9. Si encuentra una anormalidad, pare la
máquina sobre un terreno plano. Antes de
inspeccionar la máquina, accione la palanca
del freno y bloquee el freno, y después desco-
necte la alimentación.
10. Antes de operar la máquina, asegúrese de que
la palanca de bloqueo está bajada totalmente
y bloqueada completamente. Si el bloqueo es
incompleto, existe el riesgo de accidente o heridas


11. Tenga cuidado de no enredar los cables con la
carga o los obstáculos.
Operación en cuestas
1. No atraviese cuestas.
2. Asegúrese de reducir la velocidad y proceder
con cuidado.
3. Proceda con cuidado cuando ponga en mar-
cha o pare la máquina en cuestas.
4. Como las cargas se vuelven menos estables

cuerdas.
5. Como la máquina se vuelve inestable depen-
diendo de la condición de la carretera, man-
tenga la carga al mínimo.
6. Como en las cuestas la vista se tapa, man-
tenga la altura de la carga al mínimo.
7. No estacione nunca la máquina en cuestas
empinadas. Estacione la máquina sobre
terreno plano, accione la palanca del freno
y bloquee el freno, y después desconecte la
alimentación.
8. No cambie la dirección o el modo de velocidad
en cuestas empinadas.
9. No libere el gatillo interruptor en pendientes
hacia arriba. La máquina puede ir en marcha
atrás y ocasionar un accidente.
10. Asegúrese de que la capacidad de batería
-
tas. Si la capacidad de batería restante no es

una cargada.
Para cargar objetos
1. No sobrecargue objetos. Cuando cargue obje-
tos, asegúrese de seguir las instrucciones y
los límites de carga indicados en el manual.
2. 
3. Cargue los objetos dentro de la portadera o el
cajón.


tales como paredes.
4. Asegúrese de que los objetos cargados están
por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es
demasiado alta, será peligroso porque tapará la
vista. Además, existe el riesgo de volcar y pro-
ducir heridas porque es probable que la carga se
desequilibre.
5. Cargue los objetos en la portadera o el cajón
uniformemente.
uniformemente, existe el riesgo de volcar y pro-
ducir heridas porque es probable que la carga se
desequilibre.
6. Antes de cargar objetos u operar la
máquina, asegúrese de que la palanca de
bloqueo está bajada totalmente y bloqueada
completamente.
7. Asegúrese de cargar los objetos pesados
primero para mantener el equilibrio.
8. No extienda los rieles delantero y laterales en
cuestas empinadas. Extienda los rieles latera-
les cuando cargue objetos de poco peso.
75 ESPAÑOL
9. Cuando extienda los rieles delantero y late-
rales, no los extienda más allá del límite de
extensión. Asegúrese de extender los rieles
laterales de forma que los lados derecho el
izquierdo tengan la misma longitud, y cargue
los objetos uniformemente.
10. Cargue y descargue los objetos en terreno
plano.
11. Cuando levante e incline la portadera o el
-
memente, y trabaje adoptando una postura
estable.
Mantenimiento
1. Asegúrese siempre de estacionar la máquina
en terreno plano y bloquear la palanca del
freno antes de almacenar o intentar realizar
inspecciones o mantenimiento.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
76 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES
Descripción de las partes (cuando
está instalada la portadera)
Fig.1
1Panel de control 2Mango
3Gatillo interruptor 4
5Palanca del freno para
la rueda delantera
6Rueda trasera
7Pedal del freno para la
rueda trasera
8Lámpara
9Rueda delantera 10 Portadera
Descripción de las partes (cuando
está instalado el cajón)
Fig.2
1Panel de control 2Mango
3Gatillo interruptor 4
5Palanca del freno para
la rueda delantera
6Rueda trasera
7Pedal del freno para la
rueda trasera
8Lámpara
9Rueda delantera 10 
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina.
Montaje de la unidad principal
1. 
Fig.3
AVISO: Asegúrese de retirar juntos la unidad
básica y los mangos, de forma que no se aplique
fuerza excesiva a los cables.
2. 
inferior de la unidad básica.
Fig.4: 1.
3. Inserte las ruedas traseras en el bastidor.
Fig.5: 1. Rueda trasera
Fig.6: 1. Rueda trasera
NOTA: Las patas de apoyo se pueden colocar en
lugar de las ruedas traseras.
4. Coloque la arandela de resorte y la arandela en el
perno hexagonal corto, y después apriételos utilizando
la llave incluida en el paquete.
Fig.7: 1. Perno hexagonal corto 2. Arandela de
resorte 3. Arandela
Fig.8
AVISO: Asegúrese de utilizar los pernos hexago-
nales cortos para apretar las ruedas traseras.
AVISO: Fije las ruedas traseras en la misma posi-
ción en ambos lados.
5. Suba los mangos, y después insértelos en la
unidad básica.
Fig.9
AVISO: No deje los cables dentro del área “A” de

los cables y ocasionar accidentes.
AVISO: No aplique fuerza excesiva a los cables
cuando levante e inserte los mangos.
AVISO: Asegúrese de levantar los mangos con
ambas manos.
6.
Abra el bastidor de la portadera hacia la parte delantera.
Fig.10: 1. Bastidor de la portadera
7. Despliegue los mangos, después inserte los per-
nos hexagonales largos en la unidad básica, y después
apriete las tuercas con la llave incluida en el paquete.
Fig.11: 1. Perno hexagonal largo
8. Apriete los pernos de tope desde la parte trasera
utilizando la llave incluida en el paquete.
Fig.12: 1. Perno de tope
9.
Apriete los pernos hexagonales cortos desde ambos lados

Fig.13: 1. Perno hexagonal corto
77 ESPAÑOL
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor-
tos con fuerza excesiva. Apriételos con la fuerza

establemente.
AVISO: No pille los cables con los pernos.
10. 
Fig.14: 1. Abrazadera
11. Pliegue el bastidor de la portadera.
Fig.15: 1. Bastidor de la portadera
12. Presione el botón de bloqueo mientras acciona la
palanca del freno para bloquear el freno.
Fig.16: 1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno
PRECAUCIÓN: Si están instaladas las rue-
das traseras, presione el pedal del freno para la
rueda trasera para bloquear la rueda trasera.
13. Enganche el bloqueo de la portadera, y después
-
quear la portadera.
Fig.17:
1. Bloqueo de la portadera 2. Palanca de bloqueo
AVISO: Asegúrese de que la palanca de bloqueo

AVISO: No pille los cables con la palanca de
bloqueo.
NOTA: Si coloca las patas de apoyo en lugar de las
ruedas traseras, retire las ruedas traseras de los
bastidores, y después coloque las patas de apoyo en
los bastidores.
Fig.18: 1. Rueda trasera 2. Pata de apoyo
Montaje y desinstalación de la portadera
Accesorio opcional
1. 
laterales en el bastidor básico, y después apriete las

Fig.19: 1.
2. Coloque la portadera en la unidad básica, y des-
pués inserte los pernos hexagonales y las arandelas en
los bastidores desde la parte superior. Apriete las aran-
delas y arandelas de resorte y las tuercas de mariposa

Fig.20: 1. Perno hexagonal largo 2. Perno hexago-
nal corto 3. Arandela 4. Arandela de resorte
5. Tuerca de mariposa
AVISO: Utilice los pernos largos para la parte
delantera, y los pernos cortos para la parte
trasera.
Instalación del cajón
Accesorio opcional

hexagonales en los bastidores, y después apriete las
arandelas y arandelas de resorte y las tuercas de mari-

Fig.21: 1. Perno hexagonal 2. Arandela 3. Arandela
de resorte 4. Tuerca de mariposa
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utilización. De
lo contrario, el barro, la suciedad o el agua podrán oca-
sionar daños a la herramienta o al cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la máquina y ocasionarle
heridas a usted o a alguien alrededor de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: No utilice el cartucho de
batería de alta temperatura. Cuando se utiliza el
cartucho de batería de alta temperatura, la máquina
se para automáticamente antes de emitirse un sonido
de pitido corto, y puede ocasionar heridas.
Instalación del cartucho de batería
1. Gire la palanca de bloqueo, y después abra la

Fig.22: 1. Palanca de bloqueo 2. Cubierta
2.
Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la

hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido.

el cartucho de batería no estará bloqueado completamente.
Fig.23: 1. Cartucho de batería
3. Inserte la llave de bloqueo en el lugar mostrado en

Fig.24: 1. Llave de bloqueo
NOTA: Si la llave de bloqueo no está insertada com-
pletamente, la máquina no funcionará.
4. 
gire la palanca de bloqueo.
Fig.25: 1. Palanca de bloqueo 2. Cubierta
Para retirar el cartucho de batería
1. Gire la palanca de bloqueo, y después abra la

2.

mientras desliza el botón de la parte delantera del cartucho.
Fig.26: 1. Botón
3. Saque la llave de bloqueo.
4. 
gire la palanca de bloqueo.
78 ESPAÑOL
Sistema de protección de la
máquina / batería
La máquina está equipada con un sistema de protec-
ción de la máquina/batería. Este sistema corta automá-
ticamente la alimentación al motor para alargar la vida
útil de la máquina y la batería.
La máquina se parará automáticamente durante la
operación si la máquina o el cartucho de batería está
en una de las siguientes condiciones. Antes de que la
máquina se pare automáticamente se emite un sonido
de pitido corto. Los indicadores de batería y los indica-
dores LED parpadean mientras se emite el sonido de
pitido.
Protección contra sobrecarga
Cuando la máquina sea operada de manera que le
haga absorber una corriente anormalmente alta, la
máquina se parará automáticamente sin ninguna indi-
cación. En esta situación, apague la máquina y retire
lo que causa de sobrecarga, y después encienda la
máquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la máquina se recalienta, la máquina se

enfríe antes de encenderla otra vez. La protección
contra el recalentamiento es probable que funcione en
un ambiente de alta temperatura.
Protección contra descarga excesiva

se detendrá automáticamente. Si la máquina no fun-
ciona aun cuando los interruptores sean accionados,
retire el cartucho de batería y cárguelo.
Cambio del cartucho de batería
Fig.27: 1. Conmutador de selección de batería
Se pueden instalar hasta dos cartuchos de batería en

cartucho de batería para la operación. Antes de operar
la máquina, seleccione el cartucho de batería utilizado
para la operación presionando el número en el conmu-
tador de selección de batería.
AVISO:
instalado un cartucho de batería, asegúrese de selec-
cionar el cartucho de batería que está instalado en la

Indicación de la capacidad de
batería restante en la caja de batería
PRECAUCIÓN: Antes de comprobar las
capacidades de batería restante o cambiar el car-
tucho de batería, asegúrese parar la máquina.
Fig.28: 1. Indicador de batería 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación para indicar las
capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería
Capacidad de
batería restante
Encendido Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
La batería no está
instalada
PRECAUCIÓN:
Cuando la capacidad de batería
se vuelve baja, se emite un sonido de pitido corto. Si
continúa operando la máquina a capacidad de batería
baja, se emitirá un sonido de pitido largo y la máquina
se parará automáticamente. Cuando oiga el sonido de
pitido corto, accione la palanca del freno y bloquee el
freno, y después cambie el cartucho de batería a uno
cargado o cargue el cartucho de batería. Cuando la capa-
cidad de batería restante se agote, la máquina se parará
automáticamente de repente y esto podrá ocasionar heridas.
NOTA:
Si continúa apretando el gatillo interruptor a pesar de
oír el sonido de pitido corto, la máquina se parará automática-
mente. Después de que la máquina se pare automáticamente,
el sonido de pitido continuará y el freno de apoyo (freno eléc-
trico) se activará. Para cancelar el sonido de pitido y liberar el
freno de apoyo, accione la palanca del freno y libere el gatillo

freno de apoyo. Después de liberar el freno de apoyo, puede
conocer qué sistema de protección de la batería está funcio-
nando comprobando el estado del indicador de batería.
Fig.29: 1. Encendido 2. Parpadeando 3. Apagado
4. Protección contra recalentamiento
5. Protección contra descarga excesiva
6. Protección contra sobrecarga
PRECAUCIÓN: Si se emite el sonido de
pitido mientras se está operando en cuestas o si
la máquina se para automáticamente en cuestas,
mueva la máquina a un lugar seguro, bloquee el
freno, y después cambie el cartucho de batería a
uno cargado o cargue el cartucho de batería.
Si la carga es grande, y se emite el sonido de
pitido mientras se está operando en cuestas o si
la máquina se para automáticamente en cuestas,
no mueva la máquina forzosamente. Bloquee el
freno, preste atención a la seguridad y cambie el car-
tucho de batería a uno cargado, y después mueva la
máquina a un lugar seguro. Reduzca la carga antes
de operar la máquina otra vez.
79 ESPAÑOL
NOTA: Puede comprobar la capacidad de bate-
ría restante aunque la llave de bloqueo no está
insertada.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
Fig.30:
1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería
para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Panel de control
Fig.31: 1. Botón de alimentación 2. Botón de des-
plazamiento hacia adelante/marcha atrás
3. Botón de velocidad
Para conectar la alimentación, presione el botón de
alimentación durante unos pocos segundos. Presione
el botón de desplazamiento hacia adelante/marcha
atrás para cambiar entre el modo de desplazamiento
hacia adelante y el modo marcha atrás. Presione el

y velocidad alta. Cuando se conecta la alimentación,

Para desconectar la alimentación, presione el botón de
alimentación durante unos pocos segundos.
NOTA: El botón de desplazamiento hacia adelante/
marcha atrás no está disponible mientras se aprieta
el gatillo interruptor.
NOTA: Cuando se opera la máquina en marcha atrás
se emite un sonido de pitido corto.
NOTA: Cuando se opera la máquina en marcha atrás
el botón de velocidad no está disponible.
Accionamiento del interruptor y
freno
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería en la máquina, compruebe siempre
para ver que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
cuando se libera.
Para poner en marcha la máquina, apriete el gatillo
interruptor. Para parar la máquina, libere el gatillo inte-
rruptor y accione la palanca del freno. Para bloquear
la palanca del freno, presione el botón de bloqueo
mientras acciona la palanca del freno. Para liberar el
bloqueo, accione la palanca del freno.
Fig.32: 1. Gatillo interruptor
Fig.33: 1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno
Freno de la rueda trasera
Las ruedas traseras están equipadas con los frenos.
Presione los pedales de los frenos hacia adelante para
bloquear los frenos. Para liberar los frenos, presione los
pedales de los frenos hacia atrás.
Fig.34: 1. Pedal
Para encender las lámparas
delanteras

para encender las lámparas. Para apagar las lámparas,
presione el botón de las lámparas otra vez.
Fig.35: 1. Botón de las lámparas 2. Lámpara
NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina es

minutos.
NOTA: Las lámparas se apagan cuando se desco-
necta la alimentación.
NOTA: Puede encender las lámparas aunque la llave
de bloqueo no está insertada.
Ajuste de la altura del mango
Retire los pernos hexagonales cortos y los pernos de
tope utilizando la llave incluida en el paquete, y des-



Fig.36: 1. Perno hexagonal corto 2. Perno de tope
AVISO: Fije los mangos izquierdo y derecho a la
misma altura.
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor-
tos con fuerza excesiva. Apriételos con la fuerza
-
dos establemente.
AVISO: No pille los cables con los pernos.
80 ESPAÑOL
Ajuste de la anchura de la portadera


los rieles laterales.
Fig.37: 1.2. Riel
PRECAUCIÓN: No deslice los rieles más allá
de la marca de límite.
Fig.38
OPERACIÓN
Operación de la máquina
AVISO: La rueda delantera es propulsada con ali-
mentación de la batería en esta máquina. Utilice
esta máquina para ayudarle en operaciones de
transporte.
AVISO: Asegúrese de insertar la llave de blo-
queo en la caja de batería antes de la operación.
Si la llave de bloqueo no está insertada, se emitirá
un sonido de pitido corto cuando apriete el gatillo
interruptor. El sonido de pitido se detiene liberando el
gatillo interruptor y accionando la palanca del freno.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la palanca
del freno funciona debidamente.
Fig.39: 1. Palanca del freno
ADVERTENCIA: Si la palanca del freno
llega hasta el mango cuando acciona la palanca
completamente, el freno no estará funcionando
debidamente. Ajuste el freno, o pida a su cen-
tro de servicio local de Makita que le hagan las
reparaciones.
1. Seleccione el cartucho de batería con el conmuta-
dor de selección de batería.
2. Presione el botón de alimentación en el panel de
control durante unos pocos segundos para conectar la
alimentación.
Fig.40: 1. Botón de alimentación
3. Accione la palanca del freno para liberar el blo-
queo de la palanca del freno.
Fig.41: 1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno
NOTA: Libere el freno de la rueda trasera si están
instaladas las ruedas traseras.
4. 
Fig.42
5. Apriete el gatillo interruptor.
Fig.43: 1. Gatillo interruptor
Para cargar objetos
PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en
la máquina, asegúrese de que la alimentación
está desconectada y que la palanca del freno está
bloqueada.
PRECAUCIÓN: Si están instaladas las rue-
das traseras, asegúrese de que el freno de la
rueda trasera está bloqueado antes de cargar
objetos en la máquina.
PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en
la máquina, asegúrese de que la portadera o el
cajón está bloqueado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los
objetos dentro de la portadera o el cajón. Si los

caerse o colapsar si tocan obstáculos.
Fig.44
PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los
objetos de forma que queden por debajo del nivel
de los ojos. Si la carga es demasiado alta, será peli-
groso porque tapará la vista. Además, existe el riesgo
de volcar y producir heridas porque es probable que
la carga se desequilibre.
Fig.45

cuerdas y ate las cuerdas en los ganchos para cuerdas.
Fig.46
Para volcar los objetos
PRECAUCIÓN: Levante la portadera o el
cajón en un terreno plano y estable. La operación
en un terreno inestable puede ocasionar un accidente
o heridas.


1. Pare la máquina, y después bloquee los frenos.
AVISO: Se recomienda bloquear la rueda delan-
tera para estabilizar la máquina.
2. Libere la palanca de bloqueo.
3. 
mango con una mano, y después levante e incline la

de la portadera con la otra mano.
Fig.47
PRECAUCIÓN: Sujete el mango y el bastidor

una postura estable.
PRECAUCIÓN: Mantenga la carga al mínimo.
Si la carga es grande, no intente levantar la por-
tadera. Reduzca la carga, y después levante la
portadera.
PRECAUCIÓN: Después de volcar los obje-
tos, asegúrese de bloquear la portadera o el
cajón.
81 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de esta-
cionar la máquina en terreno plano y bloquear la
palanca del freno antes de almacenar o intentar
realizar inspecciones o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Si están instaladas las rue-
das traseras, asegúrese de que el freno de la
rueda trasera está bloqueado antes de almacenar,
realizar inspecciones, o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
llave de bloqueo y el cartucho de batería han sido
retirados de la máquina antes de almacenar, reali-
zar inspecciones, o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Retire siempre la llave de blo-
queo cuando la máquina no esté siendo utilizada.
Guarde la llave de bloqueo en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños.
Comprobaciones periódicas
Compruebe que los pernos y las tuercas están

Fig.48
Compruebe que la portadera está bloqueada

totalmente.
Fig.49: 1. Bloqueo de la portadera 2. Palanca de
bloqueo
Compruebe que la palanca del freno funciona
debidamente.
Fig.50: 1. Palanca del freno
ADVERTENCIA: Si la palanca del freno
llega hasta el mango cuando acciona la palanca
completamente, el freno no estará funcionando
debidamente. Ajuste el freno, o pida a su cen-
tro de servicio local de Makita que le hagan las
reparaciones.
Compruebe para ver si la rueda delantera no está
dañada o pinchada. Compruebe que el neumático

Limpieza de la máquina
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
AVISO: Eche el agua debajo de la portadera
o el cajón cuando limpie la máquina con agua
corriente. No utilice una máquina de lavar de alta
presión para la limpieza.
Retire el barro, suciedad, y similares de la máquina.
Limpie la máquina con agua corriente. Después de la
limpieza, pase un paño seco a la máquina.
Almacenamiento
Retire la llave de bloqueo. Almacene la máquina en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Cuando almacene la máquina, los mangos se pueden
girar hacia la parte delantera. Retire los pernos hexa-
gonales cortos y los pernos de tope utilizando la llave
incluida en el paquete. Gire los mangos hacia el exte-
rior, y después gírelos hacia la parte delantera. Apriete
los pernos de tope y los pernos hexagonales cortos

Fig.51: 1. Perno de tope 2. Perno hexagonal corto
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor-
tos con fuerza excesiva. Apriételos con la fuerza

establemente.
AVISO: No pille los cables con los pernos.
Ajuste del freno
PRECAUCIÓN: Si están instaladas las rue-
das traseras, asegúrese de bloquear el freno de la
rueda trasera antes de ajustar el freno.
1. 
bastidor de la portadera.
Fig.52: 1. Bastidor de la portadera
2. Accione la palanca del freno para liberar el botón
de bloqueo de la palanca del freno.
Fig.53: 1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno
3. 
Fig.54: 1.2.
4. 
Fig.55: 1.
5. 
Fig.56: 1.2.
6. 
Fig.57: 1.
7. Asegúrese de que la palanca del freno está en la
posición intermedia cuando sea accionada completa-
mente. Si la palanca del freno está en la posición inter-
media, vaya al paso 13. Si la palanca del freno no está
en la posición intermedia, vaya al paso 8.
Fig.58: 1. Palanca del freno
8. 
Fig.59: 1.
9. 

Fig.60: 1.2.
10. 
Fig.61: 1.
11. 

Fig.62: 1.2.
82 ESPAÑOL
12. Asegúrese de que la palanca del freno está
en la posición intermedia cuando sea accionada
completamente.
Fig.63: 1. Palanca del freno
13. Pliegue el bastidor de la portadera, y después

Fig.64: 1. Bastidor de la portadera

Compruebe que el neumático de la rueda delantera


presión recomendada para el neumático es de 230 kPa.
Fig.65
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso-
rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La
utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento
podrá resultar en heridas personales graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Portadera
 
Ruedas auxiliares
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
83 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DCU180
Dimensões
(C x L x A)
Quando o transportador estiver
instalado
Durante o funcionamento: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm
Quando armazenado: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Quando o balde estiver
instalado
Durante o funcionamento: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm
Quando armazenado: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Velocidade de deslocação Avanço 1,5 ou 3,5 km/h
Marcha atrás 1,0 km/h
Raio de viragem mínimo 1.075 mm
(Diâmetro externo durante a viragem com a roda dianteira a servir de eixo)
Capacidade máxima de subida 12°
Capacidade máxima de carga 130 kg
Travão Roda dianteira 
Roda traseira Fixa com pedal
Pneu Roda dianteira Pneu sem câmara
Roda traseira Pneu auto-vedante
Tensão nominal CC 18 V
Peso líquido Quando o transportador estiver
instalado
43,7 - 44,0 kg
Quando o balde estiver instalado
40,7 - 41,0 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-

AVISO: 
baterias tipo mochila com esta máquina. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Leia o manual de instruções.
84 PORTUGUÊS
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componen-
tes perigosos no equipamento, os
resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos, acumuladores e
baterias podem ter um impacto
negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e

com resíduos domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia
relativa aos resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias, bem como
a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias devem
ser armazenados separadamente
e entregues num ponto de recolha
separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regula-
mentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de
contentor de lixo com rodas bar-
rado com uma cruz colocado no
equipamento.
Puxe a alavanca totalmente para

ou o balde está bloqueado.
Não mude a direção em terrenos
íngremes.

terreno plano.
-
dor ou balde uniformemente.
Esta máquina não pode ser utilizada
na via pública.
Não utilize para transportar pessoas.
Não exponha à chuva.
Para cancelar o sinal sonoro, solte
o gatilho do interruptor e puxe a
alavanca do travão.
Não olhe diretamente para feixe.

de acordo com a Diretiva de ruído
ambiente da UE.

com o Regulamento de controlo do
ruído de NSW da Austrália
Utilização a que se destina
-

Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841-1:
Nível de pressão acústica (LpA) : 70 dB (A) ou menos
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN62841-1:
Modo de trabalho: funcionamento sem carga
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
85 PORTUGUÊS
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas em

ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança do carrinho de
mão a bateria
1. Use sempre calçado antiderrapante e de pro-
teção enquanto utiliza a máquina. As botas
e sapatos de proteção antideslizantes e com
biqueira fechada reduzem o risco de lesão.
2. Inspecione o percurso antes de transportar
objetos/materiais. Familiarizar-se com o per-

amplo para conduzir a máquina em segurança

da máquina.
3. Tenha cuidado extremo em terreno escorrega-
dio, soltos e instáveis. As superfícies húmidas
e escorregadias como, por exemplo, áreas de
relvados molhados, neve ou gelo e terreno solto e
instável como, por exemplo, superfícies de areia
ou gravilha poderão causar a perda de tração da
máquina e poderão afetar a condução, a trava-
gem e a estabilidade de forma adversa.
4. Não utilize a máquina em terrenos excessi-
vamente íngremes. Isto reduz o risco de perda
de controlo, deslizamento e queda que podem
resultar em lesões físicas. Os declives superiores
ao grau máximo recomendado e graus laterais
podem aumentar o risco de instabilidade e podem
afetar, de forma adversa, a capacidade de parar
em segurança.
5. Quando estiver a trabalhar em declives, certi-
-
lhe sempre em toda a face dos declives, nunca
para cima ou para baixo e exerça de extremo
cuidado quando mudar de direção. Isto reduz o
risco de perda de controlo, deslizamento e queda
que podem resultar em lesões físicas.
6. Sempre que possível, utilize áreas niveladas
para parar, carregar e descarregar a máquina
e nunca deixe a máquina sem supervisão num
declive. A máquina é mais instável quando está
parada num declive do que quando está parada
numa superfície plana.
7. Quando parar em declives, vire a máquina para
subida ou descida e bloqueie as rodas des-
travadas. A máquina é menos instável quando
está voltada para a face de um declive. As rodas
destravadas, especialmente as do tipo rodízio,
podem potencialmente virar e rolar em declive
mesmo quando o travão de estacionamento da
roda dianteira estiver acionado.
8. Quando deixar a máquina sem supervisão,
acione o travão de estacionamento logo que a
máquina se encontre numa área de paragem
segura. O travão de estacionamento evita o

melhorar a estabilidade.
9. Assegure que as rampas estão limpas, sólidas
e seguras. De modo a reduzir o risco de lesão,
todas as rampas devem estar desimpedidas de

sólidas para suportar o peso de cargas previstas
que serão movidas sobre estas. Devem dispor de
bloqueio adequado por baixo e de ambos os lados
para eliminar desvios e o movimento de oscilação
lateral sob carga. Todas as rampas devem ser
-
cionamento seguro no solo durante o transporte
de cargas através destas.
10. Assegure que a tremonha está descida e que
as tremonhas e as caçambas estão trancadas
em segurança quando não estiver a despejar
a carga e quando armazenar a máquina. As
tremonhas ou as caçambas destrancadas podem
abrir ou deslocar-se inesperadamente.
11. Evite prolongar as rampas sem rodapés ou
grades ao longo de espaços abertos. Os espa-
ços abertos elevados e valas a céu aberto convi-
dam a quedas acidentais e aumentam o potencial
-
pés ou grades em rampas ao longo de espaços
abertos para impedir conduzir a máquina fora da
rampa.
12. 

utilizar a máquina. Os parafusos de bloqueio nas
rodas traseiras e nos painéis dianteiros e laterais
do transportador aberto devem estar apertados,


13. Nunca utilize a máquina num estado de sobre-
carga.


cargas excessivas tornam a máquina mais difícil
de manobrar e parar, aumentam o tempo e a
distância de paragem e aumentam o risco de
instabilidade.
14. Nunca utilize a máquina num estado de empi-
lhamento excessivo. Empilhar material acima da
orla do tabuleiro ou sobre as laterais do tabuleiro
pode provocar o desequilíbrio total e a perda de
controlo.
86 PORTUGUÊS
15. 
cargas.
maior probabilidade de sofrer desvios que podem
resultar na perda de estabilidade e controlo.
16.  A perda
de controlo pode aumentar o risco de lesões
físicas.
17. Remova a chave de segurança quando não
estiver a ser utilizada. A chave de segurança

máquina como, por exemplo, por crianças ou
outras pessoas sem formação ou não autoriza-
das. Sem a chave não é possível ligar a alimenta-
ção elétrica.
18. Esta máquina não pode ser utilizada na via
pública. A utilização do carrinho de mão na via
pública é ilegal e pode resultar em multas locais,
podendo além disso resultar em lesões físicas.
19. Utilize uma placa robusta com função anti-
deslizante e contra desprendimento quando
carregar e/ou descarregar esta máquina para
transporte ou quando mover esta máquina

inclinação da placa não excede 12° e utilize a
máquina lenta e cuidadosamente. A operação
instável e rápida pode resultar em tomba-
mento e/ou queda.
20. 
máquina.
Funcionamento
1. Permaneça por trás da máquina e segure as

2. Não utilize a máquina enquanto conduz a
máquina.
3. Não permita que terceiros conduzam a
máquina.
4. Quando utiliza a máquina em marcha atrás e
ao caminhar para trás, esteja atento ao per-
curso atrás de si e tenha cuidado para não
escorregar ou tropeçar.
5. Não utilize a máquina quando a visibilidade
for fraca porque existe o risco de bater em
obstáculos.
6. Quando utilizar a máquina em terreno aciden-
tado, diminua a velocidade e tenha cuidado.
7. Quando utilizar a máquina, evite terrenos
pouco sólidos, de modo a evitar a capotagem
devido ao colapso do acostamento.
8. Não utilize a máquina em subidas com uma
inclinação superior a 12°.
9. Se detetar uma anomalia, pare a máquina
em terreno plano. Antes de inspecionar a
máquina, puxe a alavanca do travão e bloqueie
o travão e, de seguida, desligue a alimentação
elétrica.
10. 
que a alavanca de bloqueio está totalmente
puxada para baixo e completamente blo-
queada. Se o bloqueio estiver incompleto, existe
o risco de acidente ou lesão, dado que o trans-
portador ou o balde poderão ser inclinados e os

11. Tenha cuidado para não emaranhar os cabos
com a carga ou obstáculos.
Funcionamento em declives
1. Não atravesse declives.
2. 
adota a devida precaução.
3. Tenha cuidado quando efetua o arranque ou a
paragem da máquina em declives.
4. Dado que as cargas se tornam menos estáveis

com cordas.
5. Dado que a máquina se torna instável em fun-
ção do estado da estrada, mantenha a carga
num nível mínimo.
6. Dado que a visibilidade é obscura em declives,
mantenha a altura da carga num nível mínimo.
7. Nunca estacione a máquina em terrenos íngre-
mes. Estacione a máquina em terreno plano,
puxe a alavanca do travão e bloqueie o travão
e, de seguida, desligue a alimentação elétrica.
8. Não mude a direção ou o modo de velocidade
em terrenos íngremes.
9. Não solte o gatilho do interruptor em subidas.
A máquina pode efetuar marcha atrás e causar
um acidente.
10. 

em declives. Se a capacidade restante da

ou substitua-a por uma carregada.
Carregar objetos
1.
Não carregue demasiados objetos. Quando carre-
-
ções e os limites de carga referidos no manual.
2. 
3. Carregue os objetos dentro do transportador
ou balde.
ou do balde, existe o risco de acidentes devido à

como, por exemplo, paredes.
4. 
encontram abaixo do nível da visão. Se a carga
for demasiado alta representa um perigo porque
a visibilidade é obscura. Além disso, existe o risco
de capotagem e lesões porque a carga provavel-
mente não é equilibrada.
5. Carregue os objetos no transportador ou balde
uniformemente.
de modo desigual, existe o risco de capotagem
e lesões porque a carga provavelmente não é
equilibrada.
6. Antes de carregar os objetos ou utilizar a

bloqueio está totalmente puxada para baixo e
completamente bloqueada.
7. 
em primeiro lugar para manter o equilíbrio.
8.
Não prolongue as longarinas dianteiras e late-
rais em terrenos íngremes. Prolongue as longa-
rinas laterais quando carregar objetos leves.
9. Quando prolongar as longarinas dianteiras
e laterais, não as prolongue além do limite

as longarinas laterais, de modo que os lados
direito e esquerdo possuam o mesmo compri-
mento e carregue os objetos uniformemente.
87 PORTUGUÊS
10. Carregue e descarregue objetos em terreno
plano.
11. Quando elevar e inclinar o transportador ou
-
mente e trabalhe numa postura estável.
Manutenção
1. 
máquina em terreno plano e bloqueie a ala-
vanca do travão antes de proceder ao arma-
zenamento ou tentar realizar inspeções ou
manutenção.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por

observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12.
Utilize as baterias apenas com os produtos espe-
 Instalar as baterias em pro-

calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando

anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
88 PORTUGUÊS
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Descrição das peças (quando o
transportador está instalado)
Fig.1
1Painel de controlo 2Pega
3Gatilho do interruptor 4Caixa da bateria
5Alavanca do travão
para a roda dianteira
6Roda traseira
7Pedal do travão para a
roda traseira
8Lâmpada
9Roda dianteira 10 Transportador
Descrição das peças (quando o
balde está instalado)
Fig.2
1Painel de controlo 2Pega
3Gatilho do interruptor 4Caixa da bateria
5Alavanca do travão
para a roda dianteira
6Roda traseira
7Pedal do travão para a
roda traseira
8Lâmpada
9Roda dianteira 10 Balde
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a máquina está desligada e que a bateria é
removida antes de realizar qualquer trabalho na
máquina.
Montar a unidade principal
1. Retire a unidade base e as pegas da caixa.
Fig.3
OBSERVAÇÃO: 
unidade base e as pegas conjuntamente, de modo
a não exercer força excessiva nos cabos.
2. Coloque o material da embalagem sob o lado
traseiro da unidade base.
Fig.4: 1. Material da embalagem
3. Insira as rodas traseiras na estrutura.
Fig.5: 1. Roda traseira
Fig.6: 1. Roda traseira
NOTA:
das rodas traseiras.
4. Fixe a arruela de pressão e a anilha no perno
hexagonal curto e, de seguida, aperte-os com a chave
de caixa incluída na embalagem.
Fig.7: 1. Perno hexagonal curto 2. Arruela de pres-
são 3. Anilha
Fig.8
OBSERVAÇÃO: 
pernos hexagonais curtos para apertar as rodas
traseiras.
OBSERVAÇÃO: Fixe as rodas traseiras na
mesma posição em ambos os lados.
5. Eleve as pegas e, de seguida, insira-as na uni-
dade base.
Fig.9
OBSERVAÇÃO: Não permite a presença de

longos poderão emaranhar-se com os cabos e cau-
sar acidentes.
OBSERVAÇÃO: Não aplique força excessiva
nos cabos quando levantar e inserir as pegas.
OBSERVAÇÃO: 
pegas com ambas as mãos.
6. Abra a estrutura do transportador para a frente.
Fig.10: 1. Estrutura do transportador
7. Desdobre as pegas e, de seguida, insira os per-
nos hexagonais longos na unidade base e, de seguida,
aperte as porcas com a chave de caixa incluída na
embalagem.
Fig.11: 1. Perno hexagonal longo
8. Aperte os pernos de cabeça cilíndrica da parte
traseira utilizando a chave de caixa incluída na
embalagem.
Fig.12: 1. Perno de cabeça cilíndrica
9. Aperte os pernos hexagonais curtos de ambos os
lados utilizando a chave de caixa incluída na embala-

Fig.13: 1. Perno hexagonal curto
OBSERVAÇÃO: Não aperte os pernos hexago-
nais curtos com força excessiva. Aperte-os com

de modo estável.
OBSERVAÇÃO: Não aperte os cabos com os
pernos.
10. Fixe os cabos com as braçadeiras.
Fig.14: 1. Braçadeira
11. Dobre a estrutura do transportador.
Fig.15: 1. Estrutura do transportador
89 PORTUGUÊS
12. Pressione o botão de bloqueio enquanto puxa a
alavanca do travão para bloquear o travão.
Fig.16: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão
PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras estive-
rem instaladas, pressione o pedal do travão para
a roda traseira para bloquear a roda traseira.
13. Enganche o bloqueio do transportador e, de
seguida, puxe a alavanca de bloqueio para baixo para
bloquear o transportador.
Fig.17: 1. Bloqueio do transportador 2. Alavanca
de bloqueio
OBSERVAÇÃO: 

OBSERVAÇÃO: Não aperte os cabos com a
alavanca de bloqueio.
NOTA:
traseiras, remova as rodas traseiras das estruturas e,

Fig.18: 1. Roda traseira 2. Pé de suporte
Montar e instalar o transportador
Acessório opcional
1. 
laterais na estrutura base e, de seguida, aperte as

Fig.19: 1. Porca de polegar
2. Coloque o transportador na unidade base e, de
seguida, insira os pernos hexagonais e as anilhas nas
estruturas da parte superior. Aperte as anilhas e as
arruelas de pressão e as porcas de orelhas da parte

Fig.20: 1. Perno hexagonal longo 2. Perno hexa-
gonal curto 3. Anilha 4. Arruela de pressão
5. Porca de orelhas
OBSERVAÇÃO: Utilize os pernos longos para
a parte dianteira e os pernos curtos para a parte
traseira.
Instalar o balde
Acessório opcional
Coloque o balde na unidade base, insira os pernos
hexagonais nas estruturas e, de seguida, aperte as
anilhas e as arruelas de pressão e as porcas de orelhas

Fig.21: 1. Perno hexagonal 2. Anilha 3. Arruela de
pressão 4. Porca de orelhas
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina
antes de instalar ou remover a bateria.
PRECAUÇÃO: 
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.

provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria com-
pletamente até deixar de ver o indicador verme-
lho. Caso contrário, pode cair para fora da máquina,
causando lesões a si ou a alguém próximo de si.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria forçan-
do-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é por-
que não está a inseri-la corretamente.
PRECAUÇÃO: Não utilize a bateria de alta
temperatura. Quando a bateria de alta temperatura
for utilizada, a máquina para automaticamente antes
de emitir um breve sinal sonoro e poderá causar
lesões.
Instalar a bateria
1. Rode a alavanca de bloqueio e, de seguida, abra
a cobertura da caixa da bateria.
Fig.22: 1. Alavanca de bloqueio 2. Cobertura
2. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na
caixa da bateria e, de seguida, deslize a bateria até blo-
quear na posição correta ao ouvir um pequeno clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado superior
do botão, a bateria não está completamente bloqueada.
Fig.23: 1. Bateria
3. Insira a chave de segurança como indicado na
ilustração o mais fundo possível.
Fig.24: 1. Chave de segurança
NOTA: Se a chave de bloqueio não estiver completa-
mente inserida, a máquina não funciona.
4. Feche a cobertura da caixa da bateria e, de
seguida, rode a alavanca de bloqueio.
Fig.25: 1. Alavanca de bloqueio 2. Cobertura
Remover a bateria
1. Rode a alavanca de bloqueio e, de seguida, abra
a cobertura da caixa da bateria.
2. Retire a bateria da caixa da bateria enquanto
desliza o botão na parte dianteira da bateria.
Fig.26: 1. Botão
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a cobertura da caixa da bateria e, de
seguida, rode a alavanca de bloqueio.
90 PORTUGUÊS
Sistema de proteção da máquina /
bateria
A máquina está equipada com um sistema de proteção
da máquina/bateria. Este sistema corta automatica-
mente a alimentação elétrica do motor para prolongar a
vida útil da máquina e da bateria.
A máquina para automaticamente durante o funcio-
namento se a máquina ou a bateria estiver sob uma
das seguintes condições. Um breve sinal sonoro é
emitido antes de a máquina parar automaticamente.
Os indicadores da bateria e os indicadores LED piscam
enquanto o sinal sonoro é emitido.
Proteção contra sobrecarga
Quando a máquina é utilizada de uma forma que causa
a absorção de corrente anormalmente alta, a máquina
para automaticamente sem qualquer indicação. Nesta
situação, desligue a máquina e elimine a causa da
sobrecarga e, de seguida, ligue a máquina para efetuar
o rearranque.
Proteção contra sobreaquecimento
A máquina para automaticamente quando estiver
sobreaquecida. Deixe a máquina arrefecer antes de
ligá-la novamente. A proteção contra sobreaquecimento
provavelmente resultará quando submetida a um
ambiente de temperatura elevada.
Proteção contra descarga excessiva
A máquina para automaticamente quando a capacidade
da bateria baixa. Se a máquina não funciona mesmo
quando os interruptores são utilizados, remova a bate-
ria e carregue-a.
Trocar a bateria
Fig.27: 1. Interruptor de seleção da bateria
É possível instalar até duas baterias na caixa da bate-
ria, embora a máquina utilize apenas uma bateria para
funcionar. Antes de utilizar a máquina, selecione a
bateria utilizada para o funcionamento ao pressionar o
número no interruptor de seleção da bateria.
OBSERVAÇÃO: Se apenas estiver instalada uma

seleciona a caixa da bateria na qual a bateria está
instalada.
Indicar a capacidade restante da
bateria na caixa da bateria
PRECAUÇÃO: -
dades restantes da bateria ou de trocar a bateria,

Fig.28: 1. Indicador da bateria 2. Botão de


restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Indicador de estado da bateria
Capacidade res-
tante da bateria
Aceso Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Bateria não
instalada
PRECAUÇÃO:
Quando a capacidade da bateria
diminui, é emitido um breve sinal sonoro. Se continuar a
utilizar a máquina com uma capacidade reduzida da bateria,
é emitido um sinal sonoro longo e a máquina para automati-
camente. Quando ouvir o sinal sonoro breve, puxe a ala-
vanca do travão e bloqueie o travão e, de seguida, troque a
bateria para uma carregada ou carregue a bateria. Quando a
capacidade restante da bateria se esgotar, a máquina para auto-
maticamente, e de forma súbita, podendo causar uma lesão.
NOTA:
Se continuar a puxar o gatilho do interruptor caso
ouça o sinal sonoro breve, a máquina para automatica-
mente. Após a máquina parar automaticamente, o sinal
sonoro continua e o travão de suporte (travão elétrico) é
acionado. Para cancelar o sinal sonoro e soltar o travão
de suporte, puxe a alavanca do travão e solte o gatilho do
interruptor. Não empurre a máquina à força sem soltar o
travão de suporte. Após soltar o travão de suporte saberá
distinguir qual o sistema de proteção da bateria que está a

Fig.29: 1. Iluminação 2. Intermitente 3. Desligado
4. Proteção contra sobreaquecimento
5. Proteção contra descarga excessiva
6. Proteção contra sobrecarga
PRECAUÇÃO:
Se o sinal sonoro for emitido durante
o funcionamento da máquina em declives ou se a máquina
parar automaticamente em declives, mova a máquina para
um local seguro, bloqueie o travão e, de seguida, troque a
bateria para uma carregada ou carregue a bateria.
Se a carga for volumosa e o sinal sonoro for emitido
durante o funcionamento da máquina em declives ou
se a máquina parar automaticamente em declives, não
mova a máquina à força. Bloqueie o travão, preste aten-
ção à segurança e troque a bateria para uma carregada
e, de seguida, mova a máquina para um local seguro.
Reduza a carga antes de utilizar a máquina novamente.
NOTA:

mesmo se a chave de bloqueio não estiver inserida.
91 PORTUGUÊS
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.30: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de


capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Painel de controlo
Fig.31: 1. Botão de alimentação 2. Botão avançar/
recuar 3. Botão de velocidade
Para ligar a máquina, pressione o botão de alimentação
durante alguns segundos. Pressione o botão avançar/
recuar para alternar entre o modo de avanço e o modo
de recuo. Pressione o botão de velocidade para alter-
nar entre velocidade baixa e velocidade alta. Quando a
alimentação estiver ligada, o modo de avanço e a velo-
cidade baixa estão ativados. Para desligar a máquina,
pressione o botão de alimentação durante alguns
segundos.
NOTA: O botão avançar/recuar não está disponível
enquanto puxa o gatilho do interruptor.
NOTA: Um sinal sonoro breve é emitido quando
utiliza a máquina em marcha atrás.
NOTA: O botão de velocidade não está disponível
quando utiliza a máquina em marcha atrás.
Ação do interruptor e do travão
AVISO: Antes de instalar a bateria na
-
ruptor atua devidamente e retorna à posição
desligado quando é solto.
Para efetuar o arranque da máquina, puxe o gatilho
do interruptor. Para parar a máquina, solte o gatilho do
interruptor e puxe a alavanca do travão. Para bloquear
a alavanca do travão, pressione o botão de bloqueio
enquanto puxa a alavanca do travão. Para soltar o
bloqueio, puxe a alavanca do travão.
Fig.32: 1. Gatilho do interruptor
Fig.33: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão
Travão da roda traseira
As rodas traseiras estão equipadas com os travões.
Pressione os pedais dos travões para a frente para
bloquear os travões. Para soltar os travões, pressione
os pedais dos travões para trás.
Fig.34: 1. Pedal
Acender as lâmpadas dianteiras
Pressione o botão da lâmpada na caixa da bateria
para acender as lâmpadas. Para desligar as lâmpadas,
pressione novamente o botão da lâmpada.
Fig.35: 1. Botão da lâmpada 2. Lâmpada
NOTA: As lâmpadas desligam se a máquina for
deixada sem supervisão durante aproximadamente
10 minutos.
NOTA: As lâmpadas desligam quando a alimentação
é desligada.
NOTA: Pode acender as lâmpadas mesmo se a
chave de bloqueio não estiver inserida.
Ajustar a altura da pega
Remova os pernos hexagonais curtos e os pernos de
cabeça cilíndrica utilizando a chave de caixa incluída


pernos de cabeça cilíndrica e os pernos hexagonais

Fig.36: 1. Perno hexagonal curto 2. Perno de
cabeça cilíndrica
OBSERVAÇÃO: Fixe as pegas esquerda e
direita à mesma altura.
OBSERVAÇÃO: Não aperte os pernos hexago-
nais curtos com força excessiva. Aperte-os com


OBSERVAÇÃO: Não aperte os cabos com os
pernos.
92 PORTUGUÊS
Ajustar a largura do transportador
Solte as 4 porcas de polegar e, de seguida, deslize as
longarinas laterais. Aperte as porcas de polegar para

Fig.37: 1. Porca de polegar 2. Longarina
PRECAUÇÃO: Não deslize as longarinas
além da marca de limite.
Fig.38
OPERAÇÃO
Utilizar a máquina
OBSERVAÇÃO: A roda dianteira é acionada por
bateria nesta máquina. Utilize esta máquina para
auxiliar nas operações de transporte.
OBSERVAÇÃO: 
chave de bloqueio na caixa da bateria antes do
funcionamento. Se a chave de bloqueio não estiver
inserida, é emitido um breve sinal sonoro quando
puxa o gatilho do interruptor. O sinal sonoro para ao
soltar o gatilho do interruptor e ao puxar a alavanca
do travão.

travão funciona corretamente.
Fig.39: 1. Alavanca do travão
AVISO: Se a alavanca do travão chegar à
pega quando puxar completamente a alavanca, o
travão não está a funcionar corretamente. Ajuste
o travão ou solicite reparações ao Centro de
Assistência Makita local.
1. Selecione a bateria com o interruptor de seleção
da bateria.
2. Pressione o botão de alimentação no painel de
controlo durante alguns segundos para ligar a máquina.
Fig.40: 1. Botão de alimentação
3. Puxe a alavanca do travão para soltar o bloqueio
da alavanca do travão.
Fig.41: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão
NOTA: Solte o travão da roda traseira se as rodas
traseiras estiverem instaladas.
4. 
mãos.
Fig.42
5. Puxe o gatilho do interruptor.
Fig.43: 1. Gatilho do interruptor
Carregar objetos
PRECAUÇÃO:
Antes de carregar objetos na

desligada e que a alavanca do travão está bloqueada.
PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras estive-

roda traseira está bloqueado antes de carregar
objetos na máquina.
PRECAUÇÃO: Antes de carregar objetos na

o balde está bloqueado.
PRECAUÇÃO:

os objetos dentro do transportador ou balde. Se os

podem cair ou sucumbir se tocarem em obstáculos.
Fig.44
PRECAUÇÃO: 
os objetos de forma a se encontrarem abaixo
do nível da visão. Se a carga for demasiado alta
representa um perigo porque a visibilidade é obscura.
Além disso, existe o risco de capotagem e lesões
porque a carga provavelmente não é equilibrada.
Fig.45
-
tos com cordas e amarre-os aos ganchos das cordas.
Fig.46
Despejar objetos
PRECAUÇÃO: Eleve o transportador ou o
balde em terreno plano e estável. O funcionamento
em terreno instável pode causar um acidente ou
lesões.
-
portador ou o balde.
1.
Pare a máquina e, de seguida, bloqueie os travões.
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se bloquear a roda
dianteira para estabilizar a máquina.
2. Solte a alavanca de bloqueio.
3. Permaneça lateralmente à máquina, segure a
pega com uma mão e, de seguida, eleve e incline o
transportador ou o balde ao empurrar a estrutura do
transportador para cima com a outra mão.
Fig.47
PRECAUÇÃO: Segure a pega e a estrutura

uma postura estável.
PRECAUÇÃO: Mantenha a carga a um nível
mínimo. Se a carga for volumosa, não tente elevar
o transportador. Reduza a carga e, de seguida,
eleve o transportador.
PRECAUÇÃO: Após despejar os objetos,

o balde.
93 PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
estaciona a máquina em terreno plano e blo-
queie a alavanca do travão antes de proceder ao
armazenamento ou tentar realizar inspeções ou
manutenção.
PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras estive-

roda traseira está bloqueado antes de proceder
ao armazenamento, inspeções ou manutenção.
PRECAUÇÃO: 
a chave de bloqueio e a bateria são removidas da
máquina antes de proceder ao armazenamento,
inspeções ou manutenção.
PRECAUÇÃO: Remova sempre a chave de
bloqueio quando a máquina não estiver a ser
utilizada. Guarde a chave de bloqueio num local
seguro, fora do alcance das crianças.

 
apertados.
Fig.48
 
quando a alavanca de bloqueio está completa-
mente puxada para baixo.
Fig.49: 1. Bloqueio do transportador 2. Alavanca
de bloqueio
 
corretamente.
Fig.50: 1. Alavanca do travão
AVISO: Se a alavanca do travão chegar à
pega quando puxar completamente a alavanca, o
travão não está a funcionar corretamente. Ajuste
o travão ou solicite reparações ao Centro de
Assistência Makita local.
 


Limpar a máquina
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
OBSERVAÇÃO: Verta água por baixo do trans-
portador ou do balde quando limpar a máquina
com água corrente. Não utilize a lavadora de alta
pressão para realizar a limpeza.

a máquina com água corrente. Após a limpeza, limpe a
máquina com um pano seco.
Armazenamento
Remova a chave de bloqueio. Armazene a máquina
num local seguro fora do alcance das crianças.
Quando armazenar a máquina, as pegas podem ser
rodadas para a frente. Remova os pernos hexagonais
curtos e os pernos de cabeça cilíndrica utilizando a
chave de caixa incluída na embalagem. Rode as pegas
para fora e, de seguida, rode as pegas para a frente.
Aperte os pernos de cabeça cilíndrica e os pernos

Fig.51: 1. Perno de cabeça cilíndrica 2. Perno
hexagonal curto
OBSERVAÇÃO: Não aperte os pernos hexago-
nais curtos com força excessiva. Aperte-os com

de modo estável.
OBSERVAÇÃO: Não aperte os cabos com os
pernos.
Ajustar o travão
PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras esti-

bloqueia o travão da roda traseira antes de ajus-
tar o travão.
1. Remova o transportador ou o balde e, de seguida,
abra a estrutura do transportador.
Fig.52: 1. Estrutura do transportador
2. Puxe a alavanca do travão para soltar o botão de
bloqueio da alavanca do travão.
Fig.53: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão
3. 
Fig.54: 1.2.
4. 
Fig.55: 1.
5. 
Fig.56: 1.2.
6. 
Fig.57: 1.
7. 
na posição a metade do curso quando é totalmente
puxada. Se a alavanca do travão estiver na posição a
metade do curso, avance para o passo 13. Se a ala-
vanca do travão não estiver na posição a metade do
curso, avance para o passo 8.
Fig.58: 1. Alavanca do travão
8. 
Fig.59: 1.
9. 

Fig.60: 1.2.
10. 
Fig.61: 1.
11. 

Fig.62: 1.2.
94 PORTUGUÊS
12. 
na posição a metade do curso quando é totalmente
puxada.
Fig.63: 1. Alavanca do travão
13. Dobre a estrutura do transportador e, de seguida,

Fig.64: 1. Estrutura do transportador
Reabastecimento do pneu com ar

-
teça o pneu com ar utilizando uma bomba de enchi-
mento. A pressão recomendada dos pneus é 230 kPa.
Fig.65
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças

PRECAUÇÃO: Utilize apenas o acessório
ou ligação Makita para a máquina. A utilização de
qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em
lesão física grave.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
-
cia Makita.
• Transportador
• Balde
Rodas auxiliares
Bateria e carregador genuinos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
95 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DCU180
Mål
(L x B x H)
Når transportbakke er monteret Under brug: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm
Under opbevaring: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Når spand er monteret Under brug: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm
Under opbevaring: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm
Kørehastighed Fremad 1,5 eller 3,5 km/h
Baglæns 1,0 km/h
 
Maksimal klatrekapacitet 12°
Maksimal lastkapacitet 130 kg
Bremse  Skivebremse med wire
 Fast med pedal
Dæk  Slangefrit dæk
 Selvlappende dæk
Mærkespænding DC 18 V
Nettovægt Når transportbakke er monteret 43,7 - 44,0 kg
Når spand er monteret 40,7 - 41,0 kg

 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
ADVARSEL:
Brug ikke en ledningstilsluttet strømforsyning som fx en batteriadapter eller bærbar strømforsy-
ningsenhed med denne maskine. Ledningen til en sådan strømforsyning kan muligvis hindre brugen og forårsage personskade.
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes
til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før
brugen.
Læs brugsanvisningen.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige

elektrisk og elektronisk udstyr, akkumu-
latorer og batterier have en negativ ind-

Bortskaf ikke elektriske og elektroni-
ske apparater eller batterier sammen

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på
den krydsede skraldespand, der er
placeret på udstyret.
96 DANSK
Træk armen helt ned, og kontroller,
at transportbakken eller spanden er
låst fast.


grund.
-
bakken eller spanden.
Denne maskine må ikke benyttes på

Brug ikke til at transportere
personer.
Udsæt ikke for regn.
For at annullere biplyden skal du
slippe afbryderknappen og trække
bremsearmen.
Undlad at se ind i strålen.

til EU-direktivet om maskiner til
udendørs brug.

Australiens NSW forordning om

Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til at læsse og transportere

Støj
-
stemmelse med EN62841-1:
Lydtryksniveau (LpA) : 70 dB (A) eller derunder
Usikkerhed (K): 3 dB (A)

BEMÆRK:

i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-1:

Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for
batteridrevet trillebør
1. Bær altid skridsikkert og beskyttende fod-
tøj ved brug af maskinen. Skridsikre lukkede
sikkerhedsstøvler og -sko mindsker risikoen for
personskade.
97 DANSK
2. Inspicer transportvejen før transport af gen-
stande/materialer. Hvis du gør dig selv bekendt

nok til at navigere maskinen sikkert under belast-

miste kontrollen med maskinen.
3. Udvis den største forsigtighed på glat, løst og
ustabilt terræn.
eksempel våde græsplæner, sne eller is, samt
løst og ustabilt terræn, for eksempel sand- eller


stabilitet.
4. Brug ikke maskinen på meget stejle skrænter.
Dette mindsker risikoen for, at du mister kontrol-
len, glider og falder, hvilket kan medføre person-
-
male anbefalede hældning, og sidehældninger
kan forøge risikoen for ustabilitet og kan forringe
muligheden for at stoppe på sikker vis.
5. Ved arbejde på skrænter skal du altid være
sikker på dit fodfæste, altid arbejde på tværs
af retningen af skrænten, aldrig op eller ned,
og udvise den største agtpågivenhed, når du
skifter retning. Dette mindsker risikoen for, at
du mister kontrollen, glider og falder, hvilket kan
medføre personskade.
6. Når det er muligt, skal du bruge jævne områ-

lade maskinen stå uovervåget på en skrænt.
Maskinen er mere ustabil, når den står på en

7. Når du stopper på skrænter, skal du vende
maskinen op ad bakke eller ned ad bakke og
blokere ikke-bremsede hjul. Maskinen er mindre
stabil, når den står på tværs af en skrænt. Ikke-

ned ad bakke, også selvom parkeringsbremsen er

8. Når maskinen efterlades uden opsyn, skal du
aktivere parkeringsbremsen, når maskinen
står på et sted, hvor det er sikkert at stoppe.
Parkeringsbremsen forhindrer uønsket bevægelse

9. Sørg for, at ramper er rene, stærke og sikre.
For at reducere risikoen for personskade skal alle
ramper være fri for løse rester og stærke nok til
at modstå vægten af de forventede læs, der skal

understøtning nedenunder og til begge sider for

under belastning. Alle ramper skal være brede nok
til at give sikkert fodfæste, når læs transporteres
over dem.
10. Sørg for, at tragten er nede, og at tragte og
læsseporte er forsvarligt fastgjort, når du ikke



11. Undgå udvidelsesramper uden fodlister eller
rækværk over åbne områder. Hævede åbne
områder og åbne grøfter skaber risiko for fald ved
et uheld og øger risikoen for alvorlig personskade.
Brug fodlister eller rækværk på ramper over
åbne områder for at undgå, at maskinen kører af
rampen.
12. Sørg for, at alle låseskruer er strammet for-
svarligt før brug.
den åbne transportbakkes for- og sidevægge skal

dele af maskinen bevæger sig uønsket.
13. Brug aldrig maskinen i overlæsset tilstand.
Sørg for, at maskinen har den rigtige nominelle
kapacitet til de genstande eller materialer, der
skal transporteres. For store læs kan gøre det
vanskeligere at manøvrere og stoppe maskinen,
forøger stoptiden og -afstanden og øger risikoen
for ustabilitet.
14. Brug aldrig maskinen med for højt læs. Stabling
af materiale over kanten eller siderne af bakken
kan bringe maskinen ukontrollabelt ud af balance
og kontrol.
15. Brug beholdere og bælter til at fastgøre læs.
Løse og/eller usikre læs har større sandsynlighed

og kontrol.
16. Oprethold altid et fast greb på håndtagene. Tab
af kontrollen kan øge risikoen for personskade.
17. Fjern sikkerhedsnøglen, når den ikke er i brug.
Sikkerhedsnøglen forhindrer uønsket brug af
maskinen under motorkraft, for eksempel af børn
eller andre ikke-oplærte eller uautoriserede per-
soner. Uden nøglen kan den elektriske strøm ikke
slås “til”.
18. 
veje.
og kan medføre bøder fra de lokale myndigheder,
ud over at det kan medføre personskade.
19. Brug en solid, skridsikker plade med funktion
til forhindring af afmontering ved læsning og/


højder. Sørg for, at pladens hældning ikke
overskrider 12°, og betjen maskinen langsomt
og forsigtigt. Ustabil og hurtig betjening kan
medføre, at den vælter og/eller falder.
20. Undlad at adskille, reparere eller ændre denne
maskine.
Brug
1. Ved brug af maskinen skal du stå bag ved
maskinen og holde fast i håndtagene.
2. Brug ikke maskinen, mens du kører på
maskinen.
3. Lad ikke andre køre på maskinen.
4. Når du bruger maskinen i bakgear og går bag-
læns, skal du se bag dig og være forsigtig med
ikke at glide eller falde.
5. Brug ikke maskinen ved dårlig sigtbarhed, da
der er risiko for at ramme forhindringer.
6. Ved brug af maskinen på ujævn grund skal du
reducere hastigheden og udvise forsigtighed.
7. Ved brug af maskinen skal du undgå blød
grund for at forhindre, at den vælter, fordi
vejsiden skrider.
8. Brug ikke maskinen på opadgående skrænter,
der er stejlere end 12°.
9. 
noget unormalt. Før inspektion af maskinen
skal du trække bremsearmen og låse bremsen
og derefter slukke for strømmen.
98 DANSK
10. Før du bruger maskinen, skal du sikre dig, at
låsearmen er trukket helt ned og fastgjort helt.
Hvis låsen ikke er komplet, er der risiko for uheld
eller personskade, da transportbakken eller span-
den kan vippe, og genstandene falde ud, når du
kører ned ad bakke.
11. Vær påpasselig med ikke at vikle ledningerne
ind i læsset eller forhindringer.
Brug på skrænter
1. Kør ikke på tværs af skrænter.
2. Sørg for at sænke hastigheden og udvise
forsigtighed.
3. Udvis forsigtighed, når maskinen startes eller
stoppes på skrænter.
4. Da læs bliver mindre stabile på skrænter, skal
du fastgøre læsset med reb.
5. Da maskinen kan blive ustabil afhængigt af
vejforholdene, skal du holde læsset på et
minimum.
6. Da udsigten er blokeret på skrænter, skal du
holde højden af læsset på et minimum.
7.
Parker aldrig maskinen på stejle skrænter. Parker

lås bremsen, og sluk derefter for strømmen.
8. Skift ikke retning eller hastighedstilstand på
stejle skrænter.
9. Frigør ikke afbryderknappen på opadgående
skrænter. Maskinen kan rulle baglæns og forår-
sage en ulykke.
10. Sørg for, at den resterende batteriladning er
tilstrækkelig, før brug på skrænter. Hvis den
resterende batteriladning er for lav, skal du
oplade batteriet eller udskifte det med et, der
er opladet.
Læsning af genstande
1. Undlad at overlæsse genstande. Ved læs-
ning af genstande skal du sørge for at følge
instruktionerne og belastningsgrænserne i
brugsanvisningen.
2. Fastgør genstandene solidt med reb.
3. Læs genstandene i transportbakken eller
spanden. Hvis genstandene stikker ud fra trans-
portbakken eller spanden, er der risiko for ulykker,
hvis genstande falder ud eller rammer hindringer
som f.eks. vægge.
4. Sørg for, at de læssede genstande er under
øjenhøjde.
fordi udsynet er blokeret. Desuden er der risiko for
at vælte samt for personskade, fordi læsset risike-
rer at komme ud af balance.
5. Fordel genstandene jævnt i transportbakken
eller spanden.
fordelt, er der risiko for at vælte samt for per-
sonskade, fordi læsset risikerer at komme ud af
balance.
6. Før læsning af genstandene eller brug af
maskinen skal du sikre dig, at låsearmen er
trukket helt ned og fastgjort helt.
7. Sørg for at læsse tunge genstande først for at
opretholde balancen.
8. Træk ikke for- og sideskinnerne ud på stejle
skrænter. Træk sideskinnerne ud ved læsning
af lette genstande.
9. Når for- og sideskinnerne trækkes ud, må du
ikke trække dem ud over udvidelsesgrænsen.
Sørg for at trække sideskinnerne ud, så højre
og venstre side har samme længde, og læs
genstandene jævnt.
10. 
11. Når transportbakken eller spanden løftes og
vippes, skal du holde fast i håndtagene og
rammen og arbejde i en stabil arbejdsstilling.
Vedligeholdelse
1. 
grund og låse bremsearmen før opbevaring
eller forsøg på at udføre inspektioner eller
vedligeholdelse.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
99 DANSK
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13.
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad
gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig
ydelse eller nedbrud af maskinen eller akkuen.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
BESKRIVELSE AF DELENE
Beskrivelse af dele (når
transportbakken er monteret)
Fig.1
1Kontrolpanel 2Håndtag
3Afbryderknap 4Batterirum
5 6
7 8Lampe
9 10 Transportbakke
Beskrivelse af dele (når spanden er monteret)
Fig.2
1Kontrolpanel 2Håndtag
3Afbryderknap 4Batterirum
5 6
7 8Lampe
9 10 Spand
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før du udfører
nogen form for arbejde på maskinen.
Samling af hovedenhed
1. Tag basisenheden og håndtagene ud af æsken.
Fig.3
BEMÆRKNING: Sørg for at tage basisenheden
og håndtagene ud sammen, så der ikke anvendes
overdreven kraft på ledningerne.
2.
Placer indpakningsmaterialet under basisenhedens bagende.
Fig.4: 1. Indpakningsmateriale
3. 
Fig.5: 1.
Fig.6: 1.
BEMÆRK: Støttebenene kan monteres i stedet for

4. 
korte sekskantbolt, og tilspænd dem derefter med skru-
enøglen, der medfølger i pakken.
Fig.7: 1. Kort sekskantbolt 2.
3. Spændeskive
Fig.8
BEMÆRKNING: Sørg for at anvende de korte
sekskantbolte til at tilspænde baghjulene.
BEMÆRKNING: Fastgør baghjulene i samme
position på begge sider.
100 DANSK
5. Løft håndtagene, og indsæt dem derefter i
basisenheden.
Fig.9
BEMÆRKNING: Lad ikke ledningerne komme
 Lange genstande kan
blive viklet ind i ledningerne og forårsage ulykker.
BEMÆRKNING: Anvend ikke overdreven
magt på ledningerne, når håndtagene løftes og
indsættes.
BEMÆRKNING: Sørg for at løfte håndtagene
med begge hænder.
6. Åbn transportrammen foran.
Fig.10: 1. Transportramme
7. Fold håndtagene ud, og indsæt de lange seks-
kantbolte i basisenheden, og tilspænd derefter møtrik-
kerne med skruenøglen, der medfølger i pakken.
Fig.11: 1. Lang sekskantbolt
8. 
skruenøglen, der medfølger i pakken.
Fig.12: 1. Skulderbolt
9. Tilspænd de korte sekskantbolte fra begge sider

fastgøre håndtagene.
Fig.13: 1. Kort sekskantbolt
BEMÆRKNING: Brug ikke overdreven magt
for at tilspænde de korte sekskantbolte. Tilspænd

stabilt.
BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne
med boltene.
10. Fastgør ledningerne med klemmerne.
Fig.14: 1. Klemme
11. Fold transportrammen sammen.
Fig.15: 1. Transportramme
12. Tryk på låseknappen, idet der trækkes i bremsear-
men, for at låse bremsen.
Fig.16: 1. Låseknap 2. Bremsearm
FORSIGTIG: Hvis baghjulene er monteret,
skal du trykke på bremsepedalen til baghjulet for
at låse baghjulet.
13. Monter krogen på låsen til transportbakken, og
træk derefter låsearmen ned for at låse transportbakken
fast.
Fig.17: 1. Lås på transportbakke 2. Låsearm
BEMÆRKNING: Sørg for, at låsearmen er
strammet forsvarligt.
BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne
med låsearmen.
BEMÆRK: Hvis du monterer støttebenene i ste-

rammerne og derefter montere støttebenene på
rammerne.
Fig.18: 1.2. Støtteben
Samling og montering af transportbakken
Ekstraudstyr
1. Tag transportbakken ud af æsken, monter side-
-
møtrikkerne for at fastgøre skinnerne.
Fig.19: 1. Fingermøtrik
2.
Sæt transportbakken på basisenheden, og indsæt
derefter sekskantboltene og spændeskiverne i rammerne

vingemøtrikkerne nedefra for at fastgøre transportbakken.
Fig.20: 1. Lang sekskantbolt 2. Kort sekskant-
bolt 3. Spændeskive 4.
5. Vingemøtrik
BEMÆRKNING: Brug de lange bolte til foren-
den og de korte bolte til bagenden.
Montering af spanden
Ekstraudstyr
Placer spanden på basisenheden, indsæt sekskantboltene i ram-

samt vingemøtrikkerne fra bunden for at fastgøre spanden.
Fig.21: 1. Sekskantbolt 2. Spændeskive
3.4. Vingemøtrik
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. Ellers kan mudder, snavs eller vand
øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den
falde ud af maskinen ved et uheld og forårsage per-
sonskade på dig eller personer i nærheden.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.
Hvis akkuen ikke glider nemt ind, betyder det, at den
ikke sættes korrekt ind.
FORSIGTIG: Anvend ikke akkuen, hvis den
er overophedet. Hvis akkuen anvendes, når den
er overophedet, stopper maskinen automatisk, før
der udsendes en kort biplyd, hvilket kan medføre en
personskade.
Montering af akkuen
1. 
batterirummet.
Fig.22: 1. Låsearm 2. Dæksel
2. Juster tungen på akkuen med rillen i batterirum-
met, og skub derefter akkuen, indtil den låses på plads
med et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator
øverst på knappen, er akkuen ikke låst helt fast.
Fig.23: 1. Akku
101 DANSK
3. Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan
komme, på det sted, der vises på illustrationen.
Fig.24: 1. Låsenøgle
BEMÆRK: Hvis låsenøglen ikke er sat helt i, fungerer
maskinen ikke.
4.

Fig.25: 1. Låsearm 2. Dæksel
Fjernelse af akkuen
1. 
batterirummet.
2. Træk akkuen ud af batterirummet, idet der skub-
bes på knappen foran på akkuen.
Fig.26: 1. Knap
3. Træk låsenøglen ud.
4. 
låsearmen.
Beskyttelsessystem til maskinen/
batteriet
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski-
nen eller akkuen udsættes for et af følgende forhold.
Der udsendes en kort biplyd, før maskinen stopper
automatisk. Akku-indikatorerne og LED-indikatorerne
blinker, når biplyden udsendes.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen bruges på en måde, der får den til at
-
matisk uden indikation. I denne situation skal du slukke

derefter tænde for maskinen for at genstarte den.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen bliver overophedet, stopper maskinen
automatisk. Lad maskinen køle ned, før der tændes for
maskinen igen. Beskyttelsen mod overophedning vil


Hvis batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto-
matisk. Hvis maskinen ikke fungerer, selvom kontak-

Skift af akku
Fig.27: 1. Kontakt til valg af batteri
Der kan indsættes op til to akkuer i batterirummet,
selvom maskinen kun benytter én akku under drift. Før

benyttes til drift, ved at trykke på nummeret på kontak-
ten til valg af batteri.
BEMÆRKNING: Hvis der kun er indsat én akku i
batterirummet, skal du sørge for at vælge det batteri-
rum, hvor akkuen er indsat.
Indikation af den resterende
batteriladning på batterirummet
FORSIGTIG: Før du kontrollerer de reste-
rende batteriladninger eller skifter akku, skal du
sørge for at stoppe maskinen.
Fig.28: 1. Batteriindikator 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen for at få vist de resterende
batteriladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert
enkelt batteri.
Akku-indikatorstatus
Resterende
batteriladning
Tændt Slukket
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Batteri ikke indsat
FORSIGTIG: Når batteriladningen bliver lav,
udsendes der en kort biplyd. Hvis du fortsætter
med at bruge maskinen ved lav batteriladning,
udsendes der en lang biplyd, og maskinen stop-
per automatisk. Når du hører den korte biplyd,
skal du trække bremsearmen og låse bremsen og
derefter udskifte akkuen med en, der er ladet op,
eller oplade akkuen. Hvis den resterende batterilad-
ning løber ud, stopper maskinen pludselig automa-
tisk, hvilket kan medføre en personskade.
BEMÆRK: Hvis du fortsætter med at trykke på
afbryderknappen, selvom du hører den korte biplyd,
stopper maskinen automatisk. Når maskinen er stop-
pet automatisk, fortsætter biplyden, og støttebremsen
(elektrisk bremse) aktiveres. Hvis du vil annullere
biplyden og frigøre støttebremsen, skal du trække i
bremsearmen og frigøre afbryderknappen. Skub ikke
maskinen med magt uden at frigøre støttebremsen.


akku-indikatorens status.
Fig.29: 1. Lyser 2. Blinker 3. Slukket 4. Beskyttelse
mod overophedning 5. Beskyttelse mod
6. Beskyttelse mod
overbelastning
102 DANSK
FORSIGTIG: Hvis biplyden udsendes, mens
du kører på en skrænt, eller maskinen stopper
-
nen til et sikkert sted, låse bremsen og derefter
udskifte akkuen med en, der er ladet op, eller
oplade akkuen.
Hvis belastningen er stor, og biplyden udsendes,
mens der arbejdes på en skrænt, eller maskinen

maskinen med magt. Lås bremsen, vær opmærksom
på sikkerheden, og udskift akkuen med en, der er ladet

belastningen, før du bruger maskinen igen.
BEMÆRK: Du kan kontrollere den resterende batteri-
ladning, selvom låsenøglen ikke er indsat.
Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.30: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Kontrolpanel
Fig.31: 1. Tænd/sluk-knap 2. Fremad-/tilbageknap
3. Hastighedsknap
Tryk på tænd/sluk-knappen i nogle sekunder for at
tænde for strømmen. Tryk på fremad-/tilbageknappen
for at skifte mellem fremadgående tilstand og baktil-
stand. Tryk på hastighedsknappen for at skifte mellem

knappen, indstilles fremadgående tilstand og lav hastig-
hed. Tryk på tænd/sluk-knappen i nogle sekunder for at
slukke for strømmen.
BEMÆRK: Fremad-/tilbageknappen er ikke tilgænge-
lig, mens der trykkes på afbryderknappen.
BEMÆRK: Der udsendes en kort biplyd, når maski-
nen bruges i baktilstand.
BEMÆRK: Hastighedsknappen er ikke tilgængelig,
når maskinen bruges i baktilstand.
Skifte- og bremsehandling
ADVARSEL: Før akkuen sættes i maskinen,
skal du altid kontrollere, at afbryderknappen
fungerer korrekt og vender tilbage til “FRA”-
stillingen, når du slipper den.
Tryk på afbryderknappen for at starte maskinen. For at
stoppe maskinen skal du slippe afbryderknappen og
trække bremsearmen. For at låse bremsearmen skal du
trykke på låseknappen, mens du trækker i bremsear-
men. Træk bremsearmen for at frigøre låsen.
Fig.32: 1. Afbryderknap
Fig.33: 1. Låseknap 2. Bremsearm
Baghjulsbremse
-
lerne fremad for at låse bremserne. For at frigøre brem-
serne skal du trykke bremsepedalerne bagud.
Fig.34: 1. Pedal
Tænding af forlamperne
Tryk på lampeknappen på batterirummet for at tænde
lamperne. Tryk på lampeknappen igen for at slukke
lamperne.
Fig.35: 1. Lampeknap 2. Lampe
BEMÆRK: Lamperne slukkes, hvis maskinen efterla-
des uden opsyn i cirka 10 minutter.
BEMÆRK: Lamperne slukkes, når der slukkes for
strømmen.
BEMÆRK: Du kan tænde for lamperne, selvom
låsenøglen ikke er indsat.
Indstilling af håndtagets højde



tre niveauer. Tilspænd skulderboltene og de korte seks-
kantbolte for at fastgøre håndtaget.
Fig.36: 1. Kort sekskantbolt 2. Skulderbolt
BEMÆRKNING: Fastgør venstre og højre hånd-
tag i samme højde.
BEMÆRKNING: Brug ikke overdreven magt for
at tilspænde de korte sekskantbolte. Tilspænd
dem med passende kraft, så håndtagene er fast-
gjort stabilt.
BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne
med boltene.
103 DANSK
Justering af transportbakkens
bredde
-

sideskinnerne.
Fig.37: 1. Fingermøtrik 2. Skinne
FORSIGTIG: Undlad at skubbe skinnerne ud
over grænsemærket.
Fig.38
ANVENDELSE
Betjening af maskinen
BEMÆRKNING: Forhjulet drives af batterikraft i
denne maskine. Brug maskinen til at hjælpe med
bæreopgaver.
BEMÆRKNING: Sørg for at sætte låsenøglen
i batterirummet før brugen. Hvis låsenøglen ikke
er indsat, lyder der en kort biplyd, når du trykker på
afbryderknappen. Biplyden stoppes ved at slippe
afbryderknappen og trække bremsearmen.
Kontroller, at bremsearmen fungerer korrekt, før maski-

Fig.39: 1. Bremsearm
ADVARSEL: Hvis bremsearmen når håndta-
get, når du trækker armen helt, fungerer bremsen
ikke korrekt. Juster bremsen, eller kontakt det
lokale Makita servicecenter for reparation.
1. Vælg akkuen med kontakten til valg af batteri.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen på kontrolpanelet i
nogle sekunder for at tænde for strømmen.
Fig.40: 1. Tænd/sluk-knap
3. Træk bremsearmen for at frigøre låsningen af
bremsearmen.
Fig.41: 1. Låseknap 2. Bremsearm
BEMÆRK:
er monteret.
4. Hold fast i håndtagene med begge hænder.
Fig.42
5. Tryk på afbryderknappen.
Fig.43: 1. Afbryderknap
Læsning af genstande
FORSIGTIG: Før læsning af genstande på
maskinen skal du sikre dig, at der er slukket for
strømmen, og at bremsearmen er låst.
FORSIGTIG: Hvis baghjulene er monteret,
skal du kontrollere, at baghjulsbremsen er låst,
før du læsser genstande på maskinen.
FORSIGTIG: Før der læsses genstande på
maskinen, skal du sikre dig, at transportbakken
eller spanden er låst fast.
FORSIGTIG: Sørg for at læsse genstandene
inden for transportbakken eller spanden. Hvis
genstande stikker ud over transportbakken eller
spanden, kan de falde af eller bryde sammen, hvis de
rammer forhindringer.
Fig.44
FORSIGTIG: Sørg for at læsse genstande, så
de er under øjenhøjde.
farligt, fordi udsynet er blokeret. Desuden er der risiko
for at vælte samt for personskade, fordi læsset risike-
rer at komme ud af balance.
Fig.45
Når genstande læsses på transportbakken, skal
genstandene fastgøres med reb og holdes nede med
rebkroge.
Fig.46

FORSIGTIG: Løft transportbakken eller span-

grund kan medføre en ulykke eller personskade.

transportbakken eller spanden.
1. Stop maskinen, og lås derefter bremserne.
BEMÆRKNING: Det anbefales at blokere forhju-
let for at stabilisere maskinen.
2. Slip låsearmen.
3. Stå ved siden af maskinen, hold håndtaget med
den ene hånd, og løft og vip derefter transportbakken
eller spanden ved at vippe transportrammen op med
den anden hånd.
Fig.47
FORSIGTIG: Hold godt fast i håndtaget
og transportrammen, og arbejd i en stabil
arbejdsstilling.
FORSIGTIG: Hold læsset til et minimum.
Hvis læsset er for stort, må du ikke prøve at løfte
transportbakken. Reducer læsset, og løft derefter
transportbakken.
FORSIGTIG: -
dene, skal du sørge for at låse transportbakken
eller spanden.
104 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at parkere maski-
-
varing eller forsøg på at udføre inspektioner eller
vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Hvis baghjulene er monteret,
skal du kontrollere, at baghjulsbremsen er låst,
før opbevaring, inspektion eller vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at låsenøglen og
akkuen er taget ud af maskinen, før opbevaring,
inspektion eller vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Fjern altid låsenøglen, når
maskinen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på et
sikkert sted, der er utilgængeligt for børn.
Periodisk kontrol
Kontroller, at boltene og møtrikkerne er fast
tilspændt.
Fig.48
Kontroller, at transportbakken er låst fast, når
låsearmen er trukket helt ned.
Fig.49: 1. Lås på transportbakke 2. Låsearm
Kontroller, at bremsearmen fungerer korrekt.
Fig.50: 1. Bremsearm
ADVARSEL: Hvis bremsearmen når håndta-
get, når du trækker armen helt, fungerer bremsen
ikke korrekt. Juster bremsen, eller kontakt det
lokale Makita servicecenter for reparation.
 
Kontroller, at der er tilstrækkelig luft i dækket på

Rengøring af maskinen
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
BEMÆRKNING: Hæld vandet under transport-
bakken eller spanden, når maskinen rengøres
med rindende vand. Brug ikke en højtryksrenser
til rengøring.

maskinen med rindende vand. Aftør maskinen med en
tør klud efter rengøringen.
Opbevaring

der er utilgængeligt for børn.



-
tagene fremad. Tilspænd skulderboltene og de korte
sekskantbolte for at fastgøre håndtagene.
Fig.51: 1. Skulderbolt 2. Kort sekskantbolt
BEMÆRKNING: Brug ikke overdreven magt
for at tilspænde de korte sekskantbolte. Tilspænd

stabilt.
BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne
med boltene.
Justering af bremsen
FORSIGTIG: Hvis baghjulene er monteret,
skal du sørge for at låse baghjulsbremsen, før du
justerer bremsen.
1. 
derefter transportrammen.
Fig.52: 1. Transportramme
2. Træk bremsearmen for at frigøre låseknappen på
bremsearmen.
Fig.53: 1. Låseknap 2. Bremsearm
3. 
Fig.54: 1.2. Fastgøringsmøtrik
4. Tilspænd kun fastgøringsmøtrikken.
Fig.55: 1. Fastgøringsmøtrik
5. 
Fig.56: 1.2. Fastgøringsmøtrik
6. Tilspænd kun fastgøringsmøtrikken.
Fig.57: 1. Fastgøringsmøtrik
7. 
-
stillingen, skal du gå til trin 13. Hvis bremsearmen ikke

Fig.58: 1. Bremsearm
8. Løsn kun fastgøringsmøtrikken.
Fig.59: 1. Fastgøringsmøtrik
9. -
fen sammen.
Fig.60: 1.2. Fastgøringsmøtrik
10. Løsn kun fastgøringsmøtrikken.
Fig.61: 1. Fastgøringsmøtrik
11. -
fen sammen.
Fig.62: 1.2. Fastgøringsmøtrik
12. 
når den er fuldt trukket.
Fig.63: 1. Bremsearm
13. Fold transportrammen sammen, og monter deref-
ter transportbakken eller spanden.
Fig.64: 1. Transportramme
Oppumpning af dækket med luft



Fig.65
105 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
FORSIGTIG: Brug kun Makita tilbehør eller
ekstraudstyr til maskinen. Brug af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Transportbakke
• Spand
 
Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DCU180










  
 1,0 km/h


 12°
 130 kg
  
 
  
 
 D.C. 18 V


43,7 - 44,0 kg

40,7 - 41,0 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-






107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ni-MH
Li-ion

-
-

-

-









-





-

-
















-


-









-



-


-

pA








-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-


h): 2,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 
-



2. 





3. 
-


-



4. 


-


-


5. 




-


6. -




-

7. -
-



-
-
-

8. 


-



9. -



-


-




10.



-


11.


-






12. 



-



109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13. 

-


-


14. 





15. 
-



16. -


17. 


-

-

18. -





19. 





-




20. 


1. 


2. 

3. 

4. 



5. -


6. 

7.



8. -
12°.
9. -


-

10. -

-




11. 


1. 
2. -

3. 

4.


5. 


6.


7. 

-

8. 

9. 


10. 


-


1. -

-

2. 
3. 




4. -





110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 




6. -



7. 

8. 



9. 

-



10. 

11. 




1. 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 







1 2
3 4
5

6
7

8
9 10 



1 2
3 4
5

6
7

8
9 10 

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





1. 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


2. 

 1.
3. 
 1.
 1.


4. -


 1.2.
3.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

5. 


112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

6. 

 1.
7. 

-

 1.
8. 


 1.
9. 
-


 1.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

10. 
 1.
11. 
 1.
12. 

 1.2.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 


13. 

 1.2.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





 1.2.

Προαιρετικό εξάρτημα
1. 
-

 1.
2. 




 1.2.
3.4.
5.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-


Προαιρετικό εξάρτημα




 1.2.
3.4.




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-


-

113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. 

 1.2.
2. -





 1.
3. 

 1.


4. 

 1.2.

1. 

2. 


 1.
3. 
4. 



-

-




-



-






-


-









 1.

-

-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:-

-




ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

 1.2.



 


 
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
-

114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-








-


-






-


-
-


 1.2.3.
4.
5.
6.
ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-


-











-




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-









 1.2.-
3.












-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-

 1.
 1.2.
115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





 1.




 1.2.







-
-


-

 1.2.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





 1.2.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




1. 

2. 

 1.
3. -

 1.2.


4. 

5. 
 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ:

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-




116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
-

-








ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-




1.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

2. 
3.
-



ΠΡΟΣΟΧΗ:


ΠΡΟΣΟΧΗ:



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




 


 


 1.2.
 
 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-








-







 1.2.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


1. 

 1.
2. -

 1.2.
3. 

 1.2.
4. 
 1.
5. 

 1.2.
6. 
 1.
7. 



-

 1.
8. 
 1.
9. -

 1.2.
10. 
 1.
11. -

 1.2.
12. 

 1.
13. 

 1.


-






ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-


-

 
 
 
 




118 TÜRKÇE


Model: DCU180
Boyutlar
(U x G x Y)
 

 

  1,5 veya 3,5 km/h
 1,0 km/h
 
 12°
 130 kg
Fren Ön tekerlek 
Arka tekerlek 
 Ön tekerlek 
Arka tekerlek 
 D.C. 18 V
  43,7 - 44,0 kg
 40,7 - 41,0 kg

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

UYARI: -

UYARI: -

Semboller
-



Ni-MH
Li-ion









-








-



119 TÜRKÇE

-
















Avustralya NSW Gürültü Kontrol




Gürültü


pA): 70 dB (A) veya daha az


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).




h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-


1. -



2. 
-



120 TÜRKÇE
3. 






4. 

-



5. 
-


olun.

6. Mümkün olan her durumda durmak, yükleme

-
-

7. 
-
lere takoz koyun.




8. 



9. -


-






10. 
-




11. -




-


12. 
 Arka tekerlekler-




13. -
-

-


14. 
-




15. 



16. 

17. -




18. 



19.
-


-



20. 


1. 

2. 
3.

4. 


5. 

6. 

7. 


8. 12

9. -
-


10.

-



11. 

121 TÜRKÇE

1. 
2. 
3. -

4. -

5. 

6. 

7. 



8. 

9. -


10. 





1. 
-
laka uyun.
2. 
3. 



4. 
 Yük çok yüksek olursa



5. 
-


6. -



7. 

8. -


9. -


-

10. 
11. 
-


1. -



UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8.
-
-
 Bu eylemler

9. 
10.












122 TÜRKÇE
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


PARÇALARIN TANIMI



1 2Tutamak
3 4Batarya kutusu
5Ön tekerlek fren kolu 6Arka tekerlek
7Arka tekerlek fren

8Lamba
9Ön tekerlek 10 



1 2Tutamak
3 4Batarya kutusu
5Ön tekerlek fren kolu 6Arka tekerlek
7Arka tekerlek fren

8Lamba
9Ön tekerlek 10 Tekne
MONTAJ
DİKKAT: 


olun.

1. 

ÖNEMLİ NOT: -


2. -

 1.
3. 
 1. Arka tekerlek
 1. Arka tekerlek
NOT:

4. 


 1.2.
3. Pul

123 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: 

olun.
ÖNEMLİ NOT: 

5. 


ÖNEMLİ NOT: -


ÖNEMLİ NOT: -

ÖNEMLİ NOT: 

6. 
 1.
7. 


 1.
8. -

 1.
9. 

 1.
ÖNEMLİ NOT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 

10. 
 1. Kelepçe
11. 
 1.
12. 

 1.2. Fren kolu
DİKKAT: 


13. 

 1.2.
ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: 

NOT:-


 1. Arka tekerlek 2.

İsteğe bağlı aksesuar
1.


 1. Papatya somun
2.




1.2.
3. Pul 4.5. Kelebek somun
ÖNEMLİ NOT: 


İsteğe bağlı aksesuar
-


 1.2. Pul 3.
rondela 4. Kelebek somun



DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 



DİKKAT: -


DİKKAT: 
-
-


1. 

 1.2. Kapak
2.
-


-

 1.
124 TÜRKÇE
3. 

 1.
NOT:

4. 

 1.2. Kapak

1. 

2. 

 1.
3. 
4. 


-











-











 1.





ÖNEMLİ NOT:




DİKKAT: 


 1.2.




Kalan batarya

 
%50 - %100
%20 - %50
%0 - %20

DİKKAT: 
-








NOT:


-


-



 1.2.3.
4.5.
6.
125 TÜRKÇE
DİKKAT: 

-









NOT:



Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


 1.2.3.







NOT:

NOT:

NOT:


UYARI: 

-






 1.
 1.2. Fren kolu

-


 1. Pedal




 1.2. Lamba
NOT:-

NOT:
NOT:




-


 1.2. Omuzlu

ÖNEMLİ NOT: -

ÖNEMLİ NOT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 

126 TÜRKÇE



 1. Papatya somun 2. Ray
DİKKAT: 


KULLANIM

ÖNEMLİ NOT: 
-

ÖNEMLİ NOT:






 1. Fren kolu
UYARI:
-


1.

2. 

 1.
3. 
 1.2. Fren kolu
NOT:

4. 

5. 
 1.

DİKKAT:


DİKKAT: 


DİKKAT:


DİKKAT:

-


DİKKAT: 
 Yük çok yüksek

-


-



DİKKAT: 



1. 
ÖNEMLİ NOT: 

2. 
3. 



DİKKAT: 

DİKKAT: 


DİKKAT: 

BAKIM
DİKKAT:



DİKKAT: 
-

DİKKAT: -
-

DİKKAT: 
-




 

 1.2.
127 TÜRKÇE
 
 1. Fren kolu
UYARI: -
-


 



ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: -




-

Depolama
-





-

 1.2.

ÖNEMLİ NOT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 


DİKKAT: 


1. -

 1.
2. 

 1.2. Fren kolu
3. 
 1.2.
4. 
 1.
5. 
 1.2.
6. 
 1.
7. 



 1. Fren kolu
8. 
 1.
9. 

 1.2.
10. 
 1.
11. 

 1.2.
12. 

 1. Fren kolu
13. 

 1.






AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





DİKKAT: 
-

-


 
• Tekne
 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885584E994
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Makita DCU180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario