Rowenta 1110030631 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SELF CLEAN
HIGH PRECISION
ECO STEAM SYSTEM
1
2
3
a
b
c
45
6
14*
7
8
9
10
11
12
13
15
* EN depending on model - FR Selon modèle - ES Según modelo
ECO INTELLIGENCE
Instruction for use
Mode d’emploi
Instructivo de operación
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario, M1V 3N8
Tel: 1-800-418-3325
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00
www.rowenta.com
EN
FR
ES
1103908343-04 - 45/16
g.1 g.2 g.3
g.4 g.5a g.5b
g.6 g.7 g.8
g.9 g.10 g.11
OK
1 min.
g.13g.14
g.15 g.16g.17
g.18 g.19g.20
g.21 g.22 g.23
NO NO
x5
g.12
1
1 Spray nozzle
2 Filling inlet
(with slide-button opening)
3 Eco steam system
a Dry ironing
b ECO position
C
BOOST position
4 Self Clean
5 Spray button
6 Shot of steam button
7 Cord
8 Handle
9 Thermostat control light
10 Temperature control dial
11 Water tank
12 Maximum water level indicator
13 Soleplate
14
Auto-Off*
15
High Precision Tip
DESCRIPTION
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in-
cluding the following:
Read all instructions before using
1. Only use an iron for its intended use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water
or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron
from the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron
from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug
to disconnect the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool comple-
tely before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling
the iron with water, emptying the water from the iron, and when the
iron is not in use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do
not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for exami-
nation and repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric
shock when the iron is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near child-
ren. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or on
an ironing board.
EN
FR
ES
2
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
9. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be
used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or elec-
tric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord
so that it cannot be pulled or be tripped over.
11. This appliance is not intended for use by children and other persons
whose physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to ensure that they
can use the appliance safely.
12. Children should be supervised by the responsible person to ensure
that they do not play with the appliance.
13. the iron must be used and rested on a stable surface;
14.when placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
15. the iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
16. The iron must not be left unattend while it is connected to supply
mains.
17. Always disconect the iron from the electrical outlet, before you
leave the room.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
3
BEFORE USE
WARNING ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron.
WARNING ! Before using your iron with the steam function for the first time, we
recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away
from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may
be given off.
This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
Upon the first use, you may notice small particles coming out of the soleplate.
This is parf of manufacturing process and is not harmful to you or your
garments. It will disappear after several uses. You may accelerate this by using
the self cleaning function (fig 5a – 5b) and shaking the iron gently.
1 What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check
with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50%
untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral
elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from
refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water
or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or
bottled water.
IRONING BOARD: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board
must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting
sideways.
USE
2 Filling the water tank
IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam
control to dry position .
Tilt the iron. Open the filling inlet (fig.6). Pour in water up to the max mark (fig.7).
Close the filling inlet (fig.8) and return the iron to the horizontal.
3 Temperature and steam adjustment
Set the iron temperature to suit the type of material using the temperature control dial
(fig.3).
Temperature control: The temperature control light indicates that the soleplate is
heating up. When the temperature control light goes off (fig.10), the set temperature is
reached and you can begin ironing.
EN
FR
ES
4
ECO STEAM
Cotton
linen
Silk, wool
Nylon
* depending on model
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We
recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
4 Dry ironing
Set the variable steam control to (fig.11) and set the temperature to suit the
type of material (care points , ••, •••).
5 Eco steam system
Your Steam Iron is equipped with the Eco Steam System. This function offers 3 steam
settings for optimal ironing:
- DRY position: For an ironing without steam, ideal for delicates or perfect finishes.
- ECO position: For an optimized ironing with a steam output perfectly adapted to all
fabric types. This setting ensures qualitative ironing results while saving energy.
- BOOST position: For increased variable steam output to reach perfect result on
thickest fabrics.
6 Shot of steam
(from temperature setting •• upwards)
Press the shot of steam button to generate a powerful jet of steam
(fig.16)
.
Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
7 Vertical shot of steam
(from temperature setting •• upwards)
TIP Hold the iron 10 to 20 centimetres away from the garment to avoid burning
delicate fabrics.
Hold the iron to the vertical and press the shot of steam button ( fig.17) to remove
creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
5
Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
8 Spray
Press the spray button to dampen stubborn creases (fig.18).
9 Anti-Drip system*
This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
10 Automatic electronic 3-position shut-off*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and
the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
AFTER USE
11 Emptying
Unplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.20) and set steam control to
.
Open and close the steam control several times (fig.16) to prevent the valve hole into
the steam chamber from scaling or blocking up.
12 Storing
Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel (fig.21).
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your
iron placed down on the soleplate.
MAINTENANCE AND CLEANING
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance
and cleaning.
13 Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably
prolongs the operational life of your iron.
The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be
replaced.
14 Self Clean function
(prolongs the life of the iron)
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber.
IMPORTANT Do not use descaling agents, as these damage the lining of the
steam chamber and so may impair the steam function.
Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to
the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Hold the
Self-clean button into the Self Clean position (fig.5a-b) and shake it gently: steam will
now begin to build up.
* depending on model
EN
FR
ES
6
* depending on model
A fter a few seconds water will emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale
particles out of the steam chamber.
Move the steam control to position after approx. 1 minute.
Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water
has evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down.
When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks.
If the water is very hard, clean the iron weekly.
15 Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as
required.
Remove the dirt from the soleplate with a damp cloth or sponge.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean
soleplate and other parts of the iron.
If the appliance has been standing unused for long periods, use the Self Clean
function (see § 14).
7
Problems Cause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
of the iron remains
cold.
No mains supply. Check that the mains plug is properly
inserted or try plugging the iron into a
different socket.
Temperature control set
too low. Set the temperature control to a higher
temperature.
The automatic electronic
shut-off* is active. Move your iron.
Brown streaks come
through the holes
in the soleplate and
stain the linen.
None or too little
steam is being
emitted.
Residues in the steam
chamber or on the soleplate.
Use the Self Clean function then clean
your iron.
Anti-Drip* is active
(§ 11). Wait for the soleplate to reach the
correct temperature.
Not enough water in the
water tank. Fill the water tank.
Steam control set on dry
position .Turn the steam control to the required
setting area.
Use of chemical descaling
agents. Do not add any descaling agents to the
water in the water tank. Use the Self
Clean function and clean your iron.
Fabric fibres have
accumulated in the holes
of the soleplate and are
burning.
Clean the soleplate with a non-metallic
sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from
time to time.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or chemicals
on new garments which may be sucked
by the iron.
Use of starch. Always spray starch onto the reverse
side of the fabric to be ironed and clean
your iron soleplate.
Pure distilled / demineralised
or softened water is being
used.
Only use untreated tap water or mix
half tap water with half distilled/
demineralised water. Use the Self Clean
function and clean your iron.
Iron is leaking. Overuse of shot of steam
button.
Soleplate temperature too
low . Set the temperature control to a higher
temperature.
Allow more time between each shot.
* depending on model
PROBLEMS?
EN
FR
ES
8
1 Spray
2 Orifice de remplissage avec
fermeture
3 Eco steam system
a Sans vapeur
b Position ECO
C
Position BOOST
4 Self Clean
5 Commande du spray
6 Commande du jet de vapeur
7 Cordon
8 Poignée
9 Voyant de contrôle
de la température*
10 Thermostat
11 Réservoir d’eau
12 Indication du niveau de
remplissage maximal
13 Semelle
14
Auto-Off*
15
High Precision
DESCRIPTION
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement…).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(120-127V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au
fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents,
s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours
refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre
table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et
la garantie n’est plus valable.
* selon modèle
9
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION ! Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire
chauffer le fer (selon modèle).
ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur,
nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position
horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner
plusieurs fois la commande Superpressing.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Lors de la première utilisation, vous remarquerez peut-être de petites particules
qui sortent de la semelle. Cela est dû au processus de fabrication et n’est
dangereux ni pour vous ni pour vos vêtements. Ce phénomène disparaîtra après
plusieurs utilisations. Vous pouvez accélérer le processus en utilisant la fonction
d’auto-nettoyage (figures 5a et 5b) et en secouant doucement le fer.
1 Quelle eau utiliser?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande).
En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet
et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des
sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des
climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se
concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
UTILISATION
2 Remplissez le réservoir
IMPORTANT Avant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours
l’appareil et réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position
.
Tenez le fer à repasser en position oblique. Ouvrez l’orifice de remplissage (fig.6). Versez
de l’eau jusqu’au repère max (fig.7). Fermez l’orifice de remplissage (fig.8). Vous pouvez
mettre le fer de nouveau à l’horizontal.
3 Réglage de la température et de la vapeur
Réglez la température de repassage avec la commande de thermostat en fonction du
type de tissu que vous désirez repasser (fig.3).
* selon modèle
EN
FR
ES
10
Contrôle de la température* : Les voyants lumineux indiquent si la semelle est à la
température choisie. Lorsque le voyant s’éteint (fig.10), la température désirée est
atteinte, vous pouvez commencer à repasser.
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps
de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les
tissus délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de
différentes matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
4 Repassez sans vapeur
Réglez la commande de réglage de la vapeur sur (fig.11) et réglez la température
en fonction du type de tissu (symboles , ••, •••).
5 Eco steam system
La fonction Eco Steam System de votre fer vous offre un choix de 3 positions de
réglage vapeur pour un repassage optimal :
- Position DRY : Un repassage sans vapeur, idéal pour les tissus délicats et un fini
parfait.
- Position ECO : Un repassage optimisé grâce à un débit de vapeur adapté à chaque
type de tissu, permettant de réduire votre consommation d’énergie.
- Position BOOST : Un surplus de vapeur variable pour un repassage parfait sur les
tissus les plus épais.
6 Jet de vapeur
(à partir du réglage de température ••)
Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant (fig.16).
7 Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à
environ 10 à 20 cm du fer.
* selon modèle
ECO STEAM
Coton,
lin
Soie, laine
Nylon
11
* selon modèle
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande ( fig.17) pour
défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
8 Spray
Appuyez sur la commande pour humecter les plis tenaces (fig.18).
9 Système anti-gouttes*
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est
trop basse.
10 Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement
et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté.
- après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
APRÈS LE REPASSAGE
11 Videz votre fer
Débranchez le fer (fig.4), videz l’eau résiduelle (fig.20) et réglez la commande de réglage
de la vapeur sur .
12 Rangez votre fer
Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle (fig.21).
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le
nettoyage.
13 Système anti-calcaire
Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la
formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement
accrue.
La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas
nécessaire de la remplacer.
14 Self Clean
(pour une durée de vie accrue)
La fonction d’auto nettoyage élimine par rinçage les saletés et les particules de calcaire
éventuellement contenues dans la chambre de vapeur.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent d’endommager
le revêtement de la chambre de vapeur et de détériorer le débit de vapeur.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère max. et réglez le thermostat sur la température
max •••.
EN
FR
ES
12
ébranchez l’appareil et tenez le fer dans une position horizontale au-dessus d’un évier.
Maintenez la commande de réglage de la vapeur sur la position SELF CLEAN (fig.5a-b)
et secouez doucement le fer : il y a une forte production de vapeur. Après quelques
secondes, l’eau et la vapeur sortant de la semelle éliminent par rinçage les saletés et les
particules de calcaire de la chambre de vapeur. Réglez la commande de réglage de la
vapeur sur la position
après environ 1 minute.
Branchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez l’évaporation de l’eau
résiduelle. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage SELF CLEAN environ toutes les
2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage
hebdomadaire.
15 Nettoyez votre fer
Essuyez l’appareil refroidi avec un chiffon ou avec une éponge humide. Eliminez les
traces et les saletés sur la semelle avec un chiffon ou avec une éponge humide.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou
abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
Si votre appareil est resté inutilisé pendant longtemps, utilisez la fonction SELF-
CLEAN (voir § 14).
* selon modèle
13
* selon modèle
PROBLÈMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide ou ne
chauffe pas.
Pas d’alimentation de
courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée
dans la prise ou essayez de brancher
l’appareil sur une autre prise.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un
service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste
du service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
Réglage de la température
trop basse.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée.
L’arrêt électronique
automatique* est activé. Bougez votre fer.
Le voyant de
contrôle* s’allume
et s’éteint.
Procédure normale.
Le voyant de contrôle* s’allume
et s’éteint pour indiquer la phase
d’échauffement. Dès que le voyant
de contrôle de température* s’éteint
ou que le voyant vert* s’allume, la
température voulue est atteinte.
Il n’y a pas de
sortie de vapeur
ou la quantité de
vapeur sortante
est insuffisante.
Commande de réglage de la
vapeur est réglé sur la
position .
Placez le thermostat sur la position
souhaitée.
Pas assez d’eau dans le
réservoir. Remplissez le réservoir.
Fonction anti-gouttes*
active (§ 9). Attendez jusqu’à ce que la semelle
ait de nouveau atteint la température
voulue.
La semelle est
sale et peut faire
des taches sur le
tissu.
Résidus éventuels dans
la chambre de vapeur/la
semelle.
Procédez à un auto-nettoyage puis
nettoyez votre fer.
Utilisation d’additifs
chimiques. N’ajoutez pas d’additifs chimiques à
l’eau contenue dans le réservoir et
nettoyez votre fer.
Utilisation d’eau distillée
pure ou de l’eau
déminéralisée.
Utilisez de l’eau du robinet pure
ou un rapport de mélange de 1:1
composé d’eau du robinet et d’eau
distillée et nettoyez votre fer.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur
l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
De l’eau sort de la
semelle.
Température trop basse de
la semelle et utilisation trop
rapprochée de la commande
vapeur.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée et espacez davantage les
jets de vapeur.
EN
FR
ES
14
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la
plancha (120-127V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra.
Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas
o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a
revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de
llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la
plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir
quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar.
No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la
plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está
colocada sea estable.
.
1 Pulverizador
2 Orificio de llenado con tapa
deslizante
3 Regulador de salida de vapor
a Sin vapor
b Posición en SECO
c Posición FUERTE
4 Self Clean (auto limpieza)
5 Pulsador pulverizador
6 Pulsador golpe de vapor
7 Cable de alimentación
8 Asa
9 Luz piloto*
10 Regulador de temperatura
11 Depósito de agua
12 Indicación del nivel máximo de agua
13 Suela
14 Indicador luminoso de
autodesconexión*
15
High Precision
15
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico
o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL PRIMER USO
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha
(según el modelo).
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le
aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal
y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando
Superpressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no
es nocivo.
Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
La primera vez que utilice el aparato puede que advierta que salen pequeñas
partículas de la suela. Es parte del proceso de fabricación y no es nocivo ni
para usted ni para sus prendas de ropa. Cuando haya utilizado la plancha en
varias ocasiones, dejará de ocurrir. Puede hacer que deje de ocurrir antes con la
función de auto limpieza (fig 5a – 5b) y agitando la plancha con suavidad.
1 ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre
20 y 35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento).
Con agua más dura recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua
mineral envasada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua
de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las
baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia.
Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se
concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o
un envejecimiento prematuro del aparato.
UTILIZACIÓN
2 Llenar el depósito
IMPORTANTE ¡Antes de llenar el depósito de agua, retirar
el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición ! .
Mantener la plancha en posición inclinada. Abrir el orificio de llenado (fig.6). Introducir
agua hasta la marca Máx (fig.7). Cerrar el orificio de llenado (fig.8) y volver a colocar la
plancha en posición horizontal.
* según el modelo
EN
FR
ES
16
3 Ajuste de temperatura u vapor
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del regulador de temperatura
según el tipo de tejido (fig.3).
Control de la temperatura* : Al encenderse la luz piloto, se indica el calentamiento de
la suela. El apagado de la luz piloto (fig.10) indica que se ha alcanzado la temperatura
deseada y puede empezar a planchar.
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse,
recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el
ajuste de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes
materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
consejo : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
4 Planchado sin vapor
Girar el regulador de vapor a (fig.11) y ajustar la temperatura según el tipo de
tejido (símbolos de puntos , ••, •••).
5 Eco Steam System
Su Plancha de Vapor dispone del sistema Eco Steam. Esta función le ofrece 3 posiciones
de vapor que le dan un planchado óptimo:
- Posición en SECO: Para un planchado sin vapor, ideal para prendas delicadas o
terminados perfectos.
- Posición ECO: Para un planchado óptimo con salida de vapor adaptado perfectamente
a todos los tipos de tejido. Esta posición le asegura resultados de planchado de calidad
ahorrando energía.
- Posición FUERTE: Para una mejor salida de vapor variable que alcanza un resultado
perfecto en los tejidos más gruesos.
6 Golpe de vapor
(Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••)
Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte, presione el pulsador de
golpe de vapor (fig.16).
ECO STEAM
algodón,
lino
seda, lana
Nylon
* según el modelo
17
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
7 Chorro de vapor vertical
Golpe de vapor vertical
CONSEJO : Para evitar que los tejidos delicados se quemen, deben situarse
aproximadamente de 10 a 20 cm de la plancha.
Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en
posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor (fig.17).
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales!
8 Función Spray
Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray (fig.18).
9 Sistema Antigoteo*
Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado
baja.
10 Desconexión automática electrónica en 3 posiciones*
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo
de los siguientes intervalos de tiempo (fig.19):
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón.
Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
11 Vaciar el depósito
Retirar el enchufe de la red (fig.4), verter el agua residual y colocar el regulador de vapor
en la posición (fig.20) . A continuación, dejar enfriar la plancha.
Abra y cierre varias veces el regulador de salida de vapor para prevenir que el agujero de
la válvula de la cámara de vapor se bloquee o se deposite cal.
12 Guardar la plancha
A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada
verticalmente sobre su talón (fig.21).
IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza
y el mantenimiento.
13 Sistema antical
La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación
de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El
cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo.
* según el modelo
EN
FR
ES
18
14 Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
Mediante la función de autolimpieza se eliminan de la cámara de vapor restos de
suciedad y partículas de cal.
IMPORTANTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían deteriorar la
cámara de vapor y deteriorar la función del vapor.
Llenar el depósito hasta la marca máx. con agua del grifo y encender la plancha
seleccionando la temperatura máxima ••• Mantener la plancha en posición horizontal
y desplazar el regulador de vapor más allá de la posición hasta la posición Self Clean
y mantenerlo en dicha posición (fig.5a-5b) y agite la placha con suavidadde forma
constante : ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos segundos,
el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán consigo los restos de
suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor.
Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición
. Volver a conectar el enchufe. Espere hasta que se evapore el resto del agua.
Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha. Limpiar la suela fría
con un paño húmedo.
CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox.
cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza
semanal.
15 Limpieza de la plancha
En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una
esponja.
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o
abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha
utilizado durante mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 14).
* según el modelo
19
Problema Posible causa Corrección
La suela de la
plancha está fría
o no se calienta
aunque la plancha
está enchufada.
No hay alimentación eléctrica. Asegúrese de que el enchufe esté
conectado correctamente, o pruebe el
aparato en otra caja de enchufe.
El regulador de temperatura
se encuentra ajustado en una
posición baja.
Gire el regulador de temperatura a una
posición más alta.
La parada electrónica
automática está activada*. Mueva la plancha.
La luz piloto* se
enciende y se
apaga.
Proceso normal. Al encender y apagar la luz piloto*
se indica la fase de calentamiento.
Cuando la luz piloto* se apague, la
suela ha alcanzado la temperatura*
seleccionada.
No sale vapor o
sale muy poco. El regulador de vapor se
encuentra en la
posición .
Gire el regulador de temperatura a una
posición más alta.
No hay suficiente agua en el
depósito. Llenar el depósito.
La función antigoteo* está
activada. (§ 9). Esperar hasta que la suela haya
alcanzado de nuevo la temperatura
correcta.
La suciedad que
sale de los orificios
de vapor provoca
manchas en los
tejidos.
Posibles restos en la cámara
de vapor o la suela. Llevar a cabo un proceso de
autolimpieza.
Está empleando productos
químicos adicionales. No añadir al agua del depósito
productos químicos adicionales.
Está empleando
agua destilada pura o
descalcificada.
Emplear sólo agua del grifo o una
mezcla 1:1 de agua del grifo y agua
mineral envasada.
Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la parte
interior de los tejidos.
Sale agua de la
suela. Temperatura de la suela
demasiado baja debido a una
presión frecuente del pulsador
de golpe de vapor.
Dejar transcurrir más tiempo entre los
golpes de vapor.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente
ROWENTA. Para más información.
Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra
página Web : www.rowenta.es
Modificaciones reservadas.
POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN
* según el modelo
EN
FR
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Rowenta 1110030631 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para