Moen CAL84502SRN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation,
ou pour obtenir toute pièce manquante
ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio
de la llave sea
fácil y seguro, Moen
le recomienda
usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de
sécurité et pour
faciliter l’installation,
Moen suggère
l’utilisation des
outils suivants.
INS896F - 8/17
Sealant
Sellante
Mastic
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET
MODELS CA84500, CA84502, CAL84500, CAL84502, CAL84503 SERIES
MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO
MODELOSCA84500, CA84502, CAL84500, CAL84502, CAL84503 SERIE
ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE UNIQUE
MODÈLES DE LA SÉRIE CA84500, CA84502, CAL84500, CAL84502, CAL84503
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Aerator
C. Deck Gasket
D. Mounting Bracket (x2)
E. Spacer Sleeve (x2)
F. Mounting Nut (x2)
G. Plug
H. Lift Rod
I. Waste Seat
J. Lift Rod Strap
K. Drain Body
L. Drain Gasket
M. Drain Nut
N. Pivot Rod
O. Pivot Rod Clip
P. Pivot Rod Nut
Q. Plug Button (Not included
in all models)
* Optional
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Aireador
C. Empaque de cubierta
D. Ménsula de montaje (x2)
E. Manguito espaciador (x2)
F. Tuerca de montaje (x2)
G. Tapón
H. Barra de cierre vertical
I. Asiento del desagüe
J. Tirante de la barra de cierre
vertical
K. Cuerpo de desagüe
L. Junta del desagüe
M. Tuerca del desagüe
N. Pivote
O. Clip del pivote
P. Tuerca del pivote
Q. El botón tapón (No se incluye
en todos los modelos)
* Opcional
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Aérateur
C. Joint d’étanchéité de la
plate-forme
D. Support de montage (2)
E. Manchon d’entretoise (2)
F. Écrou de montage (2)
G. Bouchon
H. Tige de levage
I. Bride de tige de pivotement
J. Bride de tige de levage
K. Corps de bonde
L. Siège de bonde
M. Écrou de bonde
N. Tige de pivotement
O. Bride de tige de pivotement
P. Écrou de tige de pivotement
Q. Le bouton de bouchage (Non
inclus dans tous les modèles)
* Optionnel
B
A
C
D
F
*E
x2
x2
x2
Q
C
2
Install Deck Gasket (C) over sink hole openings. Ensure raised
edge of gasket is facing up.
Instale el empaque de cubierta (C) sobre las aberturas en el
fregadero. Asegúrese de que el borde elevado del empaque
esté hacia arri-ba.
Installer le joint d’étanchéité de la plateforme (C) sur le
dessus des ouvertures du lavabo. S’assurer que le bord
soulevé du joint d’étanchéité est orienté vers le haut.
G
H
I
J
M
N
P
L
K
O
Q
1
No Lift Rod Option
Opción sin barra de cierre vertical
Aucune option de tige de levage
For Faucet installed without Lift Rod (H): Insert Plug
Button (Q) into slot in Faucet Body.
Para instalar la mezcladora sin barra de cierre
vertical (H): inserte el botón tapón (Q) en la ranura en el
cuerpo de la mezcladora.
Pour un robinet installé sans tige de levage (H) :
Insérer le bouton de bouchage (Q) dans la fente du corps
de robinet.
*
*
*
3
A
D
E*
F
3
2
1
1
* Optional
Optativo
Optionnel
1
1
2
2
A
C
D
4
F
x2
5
F
6
2
1
For faucets with drain assembly, go to step
7
For faucets without drain assembly,
go to step
16
Para mezcladoras con conjunto de desagüe,
vaya al paso
7
Para mezcladoras sin conjunto de desagüe,
vaya al paso 15.
16
Pour les robinets avec assemblage de bonde,
passer à l’étape
7
Pour les robinets sans assemblage de bonde,
passer à l’étape
16
D
F
A
E*
F
D
A
DECK THICKNESS / ESPESOR DE LA CUBIERTA /
ÉPAISSEUR DE LA PLATEFORME
less than
3/4" (19mm)
menor de
3/4" (19mm)
moins de 19 mm
greater than
3/4" (19mm)
mayor de
3/4" (19mm)
plus de 19 mm
1. Using your nger or thumb, tilt both Mounting
Brackets (D) as shown.
2. Install Faucet Body (A) through Deck Gasket (C) and
into sink openings.
1. Con el pulgar o uno de los dedos, incline ambas
ménsulas de montaje (D) como se muestra.
2. Instale el cuerpo de la mezcladora (A) a tra-vés del
empaque de cubierta (C) y en las aber-turas en el
fregadero.
1. À l’aide d’un doigt ou du pouce, incliner les deux
supports de montage (D), comme illustré.
2. Installer le corps du robinet (A) à travers le joint
d’étanchéité de la plateforme (C) et dans les ouver-
tures du lavabo.
Depending on deck thickness, the Spacer Sleeve (E)* may or
may not be needed for mounting and securing faucet to
the sink.
De acuerdo al espesor de la cubierta, el man-guito espa-
ciador (E)* puede o no ser necesario para montar y jar la
mezcladora al fregade-ro.
Selon l’épaisseur de la plateforme, le manchon d’entretoise
(E)* peut nécessiter ou non d'être monté et xé sur le lavabo.
With an adjustable wrench, nish tightening of Mounting
Nuts (F) until Faucet is secure to sink.
Con una llave ajustable, termine de apretar las tuercas de
montaje (F) hasta que la mezclado-ra quede rme en el
fregadero.
À l’aide d’une clé ajustable, nir de serrer les écrous de
montage (F) jusquà ce que le robinet soit bien xé au
lavabo.
1. Install Mounting Brackets (D), Spacer Sleeve (E)* (if
needed), and Mounting Nuts (F) onto shanks of Faucet
Body (A) in this order.
2. Finger tighten Mounting Nuts (F).
1. Instale las ménsulas de montaje (D), el manguito
espaciador (E)* (si es necesario) y las tuercas de montaje
(F) en los tubos rosca-dos del cuerpo de la mezcladora
(A) en este orden.
2. Apriete a mano las tuercas de montaje (F).
1.
Dans l’ordre, installer d'abord les supports de montage (D),
le manchon d’entretoise (E)* (au besoin), puis les écrous
de montage (F) sur les tiges du corps du robinet (A).
2. Serrer à la main les écrous de montage.
1. Attach one end of each exible supply lines (not includ-
ed) to faucet body legs.
2. Using 2 wrenches, hold faucet legs and tighten exible
supply lines as shown.
1. Conecte un extremo de cada línea de sumi-nistro exible
(no incluida) a las patas del cuerpo de la mezcladora.
2. Con 2 llaves, sujete las patas de la mezcla-dora y apriete
las líneas de suministro exi-bles como se muestra.
1. Raccorder une extrémité de chacune des conduites
d’alimentation exibles (non comprises) aux pattes du
corps du robinet.
2.
À l’aide de deux (2) clés, saisir les pattes du robinet et serrer
les conduites d’alimentation exibles, comme illustré.
4
INS896F - 8/17
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous
amount of sealant to the underside of the waste seat (I).
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del
fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la
parte inferior del asiento del desagüe (I).
Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (I).
Install lift rod (H) into opening on the top of the faucet. Slide
the lift rod strap (J) onto lift rod and tighten the bolt nger
tight. Final tightening will be completed during Step 14.
Instale la barra de cierre vertical (H) en la abertura en la
parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra
de cierre vertical (J) sobre la barra de cierre vertical y apriete
el perno con los dedos. El apretado nal se completará
durante el paso 14.
Installer la tige de levage (H) dans l’ouverture située sur le
dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage
(J) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra
le serrer de façon permanente à l’étape 14.
From the underside of the sink, thread the drain body (K)
into the waste seat (I).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de
desagüe (K) en el asiento del desagüe (I).
À partir de la face inférieure de l’évier, visser le corps de drain
(I) dans le siège de déchets (H).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura
en el fregadero. t
Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans
l'ouverture de l'évier.
Rotate pivot rod opening on side of drain body (K) to face
towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del
desagüe (K) para que mire hacia la pared como se ilustra
Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le côté
du corps de la bonde (K) de sorte qu'elle soit face au mur,
comme illustré
K
11
YES
OUI
NO
NO
NON
Sealant
Sellador
Mastic
I
7
I
8
I
K
9
J
H
Tighten drain nut (M) and drop plug (G) into waste seat (I)
as shown.
Apriete la tuerca del desagüe (M) y el tapón (G) en el asiento
del desagüe (I) como se muestra
Serrer l'écrou de bonde (M) et placer le bouchon (G) dans le
siège de bonde (I), comme illustré.
M
12
G
I
5
INS896F - 8/17
1. Attach faucet supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
3. Turn hot and cold water stop valves to the on
position. Check for leaks. Installation complete.
1. Conecte las líneas de suministro de la mezcladora a
los topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
3. Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente
en posición encendido. Verique si hay pérdidas. La
instalación está completa.
1. Fixer les conduites d’alimentation du robinet aux
robinets d’arrêt.
2. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux
robinets d’arrêt.
3. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position
« ON ». S’assurer quil n’y a aucune fuite. Installation
terminée.
The pivot rod (N) can be installed in two ways. Illustration
(12A) shows the pivot rod (N) next to hole in plug (G). This
allows the plug (G) to be pulled out for cleaning. Illustration
(12B) shows the pivot rod (N) inserted into the hole in
the plug (G). This prevents the plug (G) from being easily
removed after installation. Once the pivot rod is installed
(12A or 12B), tighten the pivot rod nut (P).
El pivote (N) puede ser instalado de dos formas. La
ilustración (12A) muestra el pivote (N) cerca del agujero
en el tapón (G). Esto permite que el tapón (G) pueda ser
retirado para la limpieza. La ilustración (12B) muestra el
pivote (N) insertado en el agujero en el tapón (G). Esto evita
que el tapón (G) pueda ser retirado fácilmente luego de la
instalación. Una vez instalado el pivote (12A ó 12B), apriete
la tuerca del pivote (P).
La tige de pivotement (N) peut être installée de deux façons.
Lillustration (12A) montre la tige de pivotement (N) à côté
de l’ouverture du bouchon (G). Cela permet au bouchon
(G) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (12B)
montre la tige de pivotement (N) insérée dans l’ouverture
du bouchon (G). Cela empêche le bouchon (G) de s’enlever
facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivotement
est installée (12A ou 12B), serrer l’écrou de tige de
pivotement (P).
Push pivot rod (N) down. Slide one side of clamp (O) onto
pivot rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (J)
with pivot rod down. Squeeze clamp and slide other side of
clamp onto the pivot rod.
Empuje el pivote (N) hacia abajo. Deslice un lado de la
abrazadera (O) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de
agujero más cercano en el tirante (J) con el pivote hacia
abajo.
Pousser la tige de pivotement (N) vers le bas. Faire glisser un
côté de la bride (O) sur la tige de pivotement. Insérer la tige
de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride
(J), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas.
Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de
la bride sur la tige de pivotement.
1. Loosen nut on strap (J) to allow lift rod to rest in
faucet.
2.
Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el tirante (J) para permitir que
la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté todavía bien abajo y que
el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (J) pour permettre à la
tige de levage de reposer sur le robinet.
2.
Vérier que la tige de
pivotement
est toujours
poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
To ush debris from the plumbing system: Remove the
aerator by unthreading by hand. Run hot and cold water for
15 seconds. Replace the aerator.
Para enjuagar los escombros del sistema de plomería: Retire
el aireador desenroscándolo a mano. Haga correr el agua fría
y caliente durante 15 segundos. Vuelva a colocar el ai-reador.
Pour évacuer les débris du système de plomberie : Enlever
l'aérateur en le dévissant manuellement. Faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer
l’aérateur.
2
Aerator Flushing
Enjuague del aireador
Rinçage de l’aérateur
1
3
B
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
16
2
3
3
P
3
2
1
13A
N
13
G
G
13B
O
N
J
14
1
1
2
2
1
3
15
1/2"
(13mm)
1/8"
(3 mm)
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS896F - 8/17
©2017 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO AL-
GUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección
que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por
el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que
no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas
las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que
lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa
al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et
du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals
(e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist nish,
as they may damage the nish. Failure to comply with
these cleaning instructions may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™
y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un
jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(inclusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco,
blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos
(por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para
limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo.
La inobservancia de estas instrucciones de limpieza
podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen CAL84502SRN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario