Tefal TD7000K0 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Tefal TD7000K0 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
NUTRIBABY
Cook & mix
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 2
3
fig. 5
fig. 1
Use
Utilisation
fig. 6
fig. 2
33
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 3
4
fig. 7
fig. 3
fig. 8
fig. 4
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 4
5
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou
d'instructions préalables
concernant l'utilisation de
l'appareil.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 5
6
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 6
Aliments (frais ou 2 3 4
surgelés, environ 100 g) dosettes dosettes dosettes
Fruits
Pommes, poires x
Légumes
Petits pois, poireaux,
pommes de terre x
Haricots verts, carottes,
courgettes x
Viandes
Poulet, bœuf x
Lapin x
Poissons
Truite, cabillaud x
Temps de cuisson Environ Environ Environ
7 min. 8 min. 10 min.
7
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 7
8
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 8
9
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of
andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende
het gebruik van dit apparaat
door een verantwoordelijke
persoon.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 9
10
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 10
Voedingsmiddelen
(vers of diepvries, 2 3 4
ongeveer 100 g) doseerdoppen doseerdoppen doseerdoppen
Fruit
Appels, peren x
Groenten
Doperwten, prei,
aardappelen x
Snijbonen, worteltjes,
courgette x
Vleesgerechten
Kip, rundvlees x
Konijn x
Visgerechten
Forel, kabeljauw x
Kooktijd Ongeveer Ongeveer Ongeveer
7 min. 8 min. 10 min.
11
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 11
12
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 12
13
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch von Personen (Kinder
eingeschlossen) geeignet, die
eingeschränkte physische,
sensorische oder geistige
Kapazitäten haben oder denen
es an Erfahrung und
Kenntnissen mangelt. Dieser
Personenkreis sollte sich nur
dieses Gerätes bedienen,
nachdem er durch einen für
deren persönliche Sicherheit
verantwortlichen Erwachsenen
beraten und in den Gebrauch
dieses Geräts eingewiesen
wurde oder bei der Benutzung
überwacht wird.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 13
14
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 14
Lebensmittel (frisch
oder tiefgefroren, 2 3 4
etwa 100 g) Dosierbehälter Dosierbehälter Dosierbehälter
Obst
Äpfel, Birnen. x
Gemüse
Erbsen, Lauch,
Kartoffeln x
Grüne Bohnen, Karotten, x
Zucchini
Fleisch
Huhn, Rind x
Kaninchen x
Fisch
Forelle, Kabeljau x
Garzeit Etwa Etwa Etwa
7 Minuten 8 Minuten 10 Minuten
15
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 15
16
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 16
17
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che non
possano beneficiare, tramite
una persona responsabile della
loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso
dell’apparecchio.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 17
18
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 18
Alimenti (freschi 2 3 4
o surgelati, circa 100 g) misurini misurini misurini
Frutta
Mele, pere x
Verdure
Piselli, porri,
patate x
Fagiolini, carote,
zucchine x
Carne
Pollo, manzo x
Coniglio x
Pesce
Trota, merluzzo x
Tempi Circa Circa Circa
7 min. 8 min. 10 min.
19
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 19
20
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 20
21
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
This appliance is not designed
to be used by persons (including
children) with impaired physical,
sensorial or mental capacities or
persons with no experience or
knowledge unless they have
been provided with suitable
instructions concerning the use
of the appliance from a person
responsible for their safety.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 21
22
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 22
Dishes
(fresh or frozen 2 3 4
approx. 100 g) measures measures measures
Fruit
Apples, pears x
Vegetables
Peas, leeks,
potatoes x
French beans, carrots, x
courgettes
Meat
Chicken, beef x
Rabbit x
Fish
Trout, cod x
Time Approx. Approx. Approx.
7 min. 8 min. 10 min.
23
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 23
24
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 24
25
Descripción
1. Tapa 8. Base del aparato
2. Asa de la cesta de vapor 9. Piloto de puesta en marcha
3. Cesta de vapor 10. Botón de función con vapor o mixta
4. Cuchilla de acero inoxidable 11. Dosificador de agua de 25 ml
5. Bol graduado con pared fría 12. Tres potitos de cristal para la conservación
6. Tapón de llenado de la cubeta de los preparados
7. Llave de presión de la cuchilla 13. Espátula
Precauciones de uso
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones de uso.
Una utilización no conforme eximirá a TEFAL de cualquier responsabilidad.
– Mantener el aparato fuera del alcance de los niños:
– Utilizar el aparato sobre una superficie plana y estable.
– Verificar que la tensión de alimentación del aparato se corresponde con
la instalación eléctrica. Desenrollar el cable de alimentacn
completamente. No utilizar alargadores eléctricos. Si el cable de
alimentación está deteriorado, solicitar su reemplazo al fabricante o a un
Centro de Servicio Autorizado. Los errores de conexión anulan la garantía.
– Su aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico.
– Antes de cada uso, asegurarse de que las piezas del aparato están
correctamente montadas. Verificar la posición de la cuchilla y del bol.
– Para conservar intactas las hojas de la cuchilla, no deben procesarse
alimentos duros como chocolate crujiente, terrones de azúcar,
parmesano, nueces, cubitos de hielo, etc.
– Desconectar el aparato en cuanto se deje de utilizarlo, para limpiarlo o
para manipular la cuchilla. No desconectarlo tirando del cable.
– No dejar el aparato en una superficie caliente ni cerca de una llama o de
una fuente de agua.
– No activar la función de vapor sin agua en el depósito.
– No activar la función del mezclador si el aparato está vacío, ni durante
más de diez segundos de forma continuada.
– No quitar el botón de la cubeta durante el uso y esperar
aproximadamente diez minutos después del fin de la cocción para abrirlo.
– No introducir tenedores, cuchillos ni objetos metálicos en el aparato.
– No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está deteriorado.
En ese caso, dirigirse directamente a TEFAL o a un Centro de Servicio
Autorizado por TEFAL.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Después de desmontar el
aparato, manipular el contenido
de la batidora con muchas
precauciones, ya que la cuchilla
es muy afilada y cortante.
Este aparato no está pensado
para su uso por parte de
personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, ni por aquellas que
no tengan experiencia o
conocimientos, salvo si están
sometidas a vigilancia o han
recibido instrucciones previas en
relación al uso del aparato por
parte de una persona
responsable de su seguridad.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 25
26
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, se aconseja realizar un ciclo de vapor introduciendo 4 dosificadores
llenos de agua.
Lavar el bol, la cesta, la tapa, la cuchilla y los accesorios con agua y lavavajillas. Limpiar la base del producto con
un paño suave.
Para desmontar la cuchilla, girar la llave –
fig. 1 – hasta liberar la parte superior e inferior de la cuchilla.
Funcionamiento
Colocación de la tapa
Para cerrar la tapa, colocarla sobre el bol alineando las marcas y girar
hacia la derecha –
fig. 2-3.
Colocación del bol
Una vez bloqueada la tapa, colocar el bol sobre la base del aparato y girar
hasta la puesta en marcha de la seguridad
fig. 4-5.
Utilización de la función de vapor
Abrir el tapón de la cubeta de agua y verter la cantidad indicada para la
cocción de los alimentos con ayuda del dosificador de agua
fig. 6. Volver
a cerrar el tapón. Colocar los alimentos en la cesta de vapor, colocarla en el
interior del bol en la muesca prevista a tal fin – fig. 7 – y volver a cerrar la
tapa asegurándose de que está bien bloqueada –
fig. 2-3. Colocar el bol
sobre la base del aparato –
fig. 4-5 – y girar el botón hasta la posición de
vapor .
El piloto luminoso se enciende y el botón vuelve a la posición .
El calor comienza y se detiene de forma automática en cuanto el depósito
de agua está vacío.
Cocción de los alimentos
El tiempo de cocción varía en función de la temperatura de los alimentos y
de la evaporación del agua vertida en la cubeta antes de la puesta en
marcha. Los tiempos de cocción que figuran en la guía anexa se ofrecen a
tulo indicativo para una cantidad de 100 g de alimentos
aproximadamente, frescos o congelados, cortados en pequeños dados.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Nota: la tapa no puede retirarse
una vez que el bol está
bloqueado sobre la base del
aparato.
Nota: el aparato no funciona si
el bol no está encajado
correctamente.
Atención: al utilizar el aparato
por primera vez, puede que la
función de vapor ya esté puesta
en marcha. Por tanto, el
depósito debe llenarse antes de
conectar el aparato.
Nota: si los alimentos no están
lo suficientemente hechos,
esperar diez minutos antes de
abrir el tapón de la cubeta.
Rellenar de nuevo y volver a
iniciar un ciclo adaptando la
cantidad de agua.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 26
27
Recalentamiento y descongelación
Igualmente, puede utilizar la función de vapor para recalentar los
alimentos o los potitos, e incluso descongelar estos últimos. Los tarros
suministrados son resistentes a la congelación. Utilizar 3 dosificadores para
un recalentamiento o 6 dosificadores para una descongelación.
Utilización de la función de mezclador
Retirar la cesta de vapor y verter los alimentos en el bol de mezcla.
Volver a cerrar la tapa asegurándose de que está bien bloqueada.
Colocar el bol sobre la base del aparato y girar el botón hasta la posición de
mezclador .
Impulsar hasta obtener la consistencia que desee.
Si los alimentos se quedan pegados en la pared del bol, despegarlos con
ayuda de la espátula y volver a coger el mezclador después de haber
colocado la tapa.
Guía de cocción
Alimentos
(frescos o congelados, 2 3 4
alrededor de 100 g) dosificadores dosificadores dosificadores
Frutas
Manzanas, peras x
Legumbres
Guisantes, puerros,
patatas x
Judías verdes, zanahorias,
calabacines x
Carnes
Pollo, ternera x
Conejo x
Pescados
Trucha, bacalao x
Tiempo Alrededor Alrededor Alrededor
de 7 min. de 8 min. de 10 min.
Recetas
Sopa de legumbres
– Lavar, pelar y cortar las legumbres antes de ponerlas en la cesta de vapor.
– Cerrar el bol.
– Verter 6 dosificadores de agua en la cubeta. Poner en la posición ,
cocer.
– Verter el contenido de la cesta en el bol de mezcla.
Mezclar por impulso hasta obtener la consistencia deseada.
– Servir.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Atención: en el caso de los
potitos, colocarlos sin la tapa en
la cesta de vapor – fig. 8.
Atención: no mezclar durante
más de 10 segundos de forma
continuada.
Al terminar la cocción, queda
jugo en el bol.
Reservarlo y añadirlo al
preparado si es necesario.
– 100 g de zanahorias
– 80 g de patatas
– 20 g de puerros
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 27
28
Estofado de ternera con zanahorias y patatas
– Cortar la carne en trozos. Lavar, pelar y cortar las legumbres antes de
ponerlas en la cesta de vapor.
– Cerrar el bol.
– Verter 6 dosificadores de agua en la cubeta. Poner en la posición ,
cocer.
– Verter el contenido de la cesta en el bol de mezcla y mezclar por impulso
hasta obtener la consistencia deseada.
– Añadir la mantequilla y mezclar con la espátula.
– Servir.
Compota de manzana y plátano
– Lavar, pelar y cortar las frutas antes de ponerlas en la cesta de vapor.
– Cerrar el bol.
– Verter 4 dosis de agua en la cubeta. Poner en la posición , cocer.
– Verter el contenido de la cesta en el bol de mezcla y
mezclar por impulso hasta obtener la consistencia deseada.
– Dejar enfriar antes de servir.
Mantenimiento
Después de utilizar el aparato, desconectarlo y dejar que se enfríe si es
necesario antes de proceder a su limpieza.
No lavar en el lavavajillas. No utilizar productos con cloro.
No sumergir la base del aparato en el agua; secarlo con un paño suave
ligeramente húmedo.
– Eliminación de los depósitos de cal:
Verter 100 ml de vinagre blanco + 100 ml de agua en la cubeta.
Dejar reposar hasta que la cal se haya eliminado por completo. Vaciar el
líquido.
Aclarar abundantemente. Repetir la operación si es necesario.
Después de un uso prolongado, las hojas de la cuchilla se desafilan, por lo
que deberá cambiarlas. En ese caso, acuda siempre a un Centro de Servicio
Autorizado.
Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos
aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética,
materiales en contacto con los alimentos, medio ambiente…).
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
– 40 g de filete de ternera o
carne picada
– 100 g de zanahorias
– 50 g de patatas
– 5 g de mantequilla
– 80 g de manzanas
– 40 g de plátanos
Atención: los depósitos de cal
deben eliminarse con
regularidad.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 28
29
Descrição
1. Tampa 8. Corpo do aparelho
2. Pega do cesto de cozedura a vapor 9. Indicador luminoso de funcionamento
3. Cesto de cozedura a vapor 10. Botão de cozedura a vapor ou trituração
4. Lâmina em inox 11. Doseador de água de 25 ml
5. Taça graduada com paredes frias 12. 3 boiões de vidro para conservação das
6. Tampa de enchimento da cuba preparações
7. Roda de fixação da lâmina 13. Espátula
Precauções de utilização
Ler atentamente as instruções antes da primeira utilização do aparelho e
seguir as recomendações.
Uma utilização incorrecta liberta a TEFAL de qualquer responsabilidade.
– Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
– Utilizar o aparelho sobre uma superfície plana e estável.
– Verificar se a tensão de alimentação do aparelho corresponde à da
instalação eléctrica. Desenrolar totalmente o cabo de alimentação. Não
utilizar uma extensão eléctrica. Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danificado, solicitar a sua substituição junto do fabricante
ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. Os erros de
ligação anulam a garantia.
– O seu aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
– Antes de cada utilização, certificar-se de que todas as peças do aparelho
estão bem instaladas. Verificar a posição da lâmina e da taça.
– Para proteger as lâminas do disco de corte, não utilizar com alimentos
rijos como chocolate, açúcar em torrão, queijo parmesão, nozes, cubos de
gelo, etc.
– Desligar o aparelho se este não estiver em utilização, antes de proceder à
sua limpeza ou para manuseamento da lâmina. Não puxar o cabo para
desligar o aparelho.
– Não colocar o aparelho sobre superfícies quentes, próximo de chamas ou
de projecção de água.
– Não activar a função de vapor se o depósito não tiver água.
– Não activar a função de trituradora se o aparelho estiver vazio, nem
durante mais de 10 segundos seguidos.
– Não retirar a tampa da cuba durante a utilização e aguardar 10 minutos
após o final da cozedura antes de abrir a mesma.
– Nunca introduzir garfos, facas ou outros objectos metálicos dentro do
aparelho.
– Não utilizar o aparelho se este não funcionar correctamente ou se
encontrar de alguma forma danificado. Neste caso, contactar o Clube
Consumidor TEFAL ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Ao desmontar o aparelho,
manusear a lâmina com muita
precaução, dado esta ser
bastante afiada e cortante.
Este aparelho não pode ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou
conhecimentos, excepto se estas
tiverem recebido instruções
prévias relativamente à
utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 29
30
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, aconselha-se que proceda a um ciclo de vapor colocando 4 medidas de água no
aparelho.
Em seguida, lavar a taça, o cesto, a tampa, a lâmina e os acessórios com água e detergente para a loiça. Limpar
o corpo do aparelho com um pano macio.
Para desmontar a lâmina, rodar a roda
fig. 1 até soltar a parte superior e inferior da lâmina.
Funcionamento
Colocação da tampa
Para fechar a tampa, posicionar a mesma sobre a taça alinhando as marcas
e rodando para a direita –
fig. 2-3.
Colocação da taça
Quando a tampa estiver fechada, posicionar a taça sobre o corpo do
aparelho e rodar até esta encaixar de forma segura –
fig. 4/5.
Utilização da função de cozedura a vapor
Abrir a tampa da cuba de água e deitar a quantidade indicada para a
cozedura dos alimentos com a ajuda do doseador de água –
fig. 6. Voltar
a fechar a tampa. Colocar os alimentos no cesto de cozedura a vapor,
posicionar este último no interior da taça, na ranhura prevista para o efeito
fig. 7 e voltar a fechar a tampa certificando-se de que está bem
encaixada –
fig. 2-3. Em seguida, colocar a taça sobre o corpo do
aparelho –
fig. 4-5 e rodar o botão para a posição de vapor .
O indicador luminoso acende e o botão passa para a posição .
O aquecimento inicia e pára automaticamente quando o depósito de água
fica vazio.
Cozedura dos alimentos
O tempo de cozedura varia em função da temperatura dos alimentos e da
evaporação da água introduzida na cuba antes do aparelho começar a
funcionar. Os tempos de cozedura são fornecidos apenas a título indicativo
para uma quantidade de cerca de 100 g de alimentos, frescos ou
congelados, cortados em cubos pequenos.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Observação: a tampa não pode
ser retirada quando a taça
estiver encaixada no corpo do
aparelho.
Observação: o aparelho não
pode funcionar se a taça não
estiver correctamente fechada.
Atenção: aquando da primeira
utilização, é possível que a
função de vapor já esteja
activada.
Por conseguinte, o depósito
deve ser sempre cheio antes de
ligar o aparelho.
Observação: se os alimentos não
estiverem devidamente cozidos,
aguardar 10 minutos antes de
abrir a tampa da cuba. Encher
novamente e recomeçar um
ciclo adaptando a quantidade
de água.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 30
Reaquecimento e descongelação
Pode utilizar também a função de vapor para reaquecer os alimentos ou
boiões, ou até mesmo, descongelar boiões pequenos. Os boiões fornecidos
resistem à congelação. Utilizar 3 medidas para o reaquecimento ou 6
medidas para a descongelação.
Utilização da função de trituradora
Retirar o cesto de cozedura a vapor e deitar os alimentos na taça trituradora.
Voltar a fechar a tampa, certificando-se de que fica bem encaixada.
Em seguida, colocar a taça sobre o corpo do aparelho e rodar o botão para
a posição de trituração .
Premir sucessivamente até obter a consistência desejada.
Se os alimentos ficarem colados à parede da taça, retirá-los com a ajuda de
uma espátula e continuar a triturar depois de ter colocado devidamente a
tampa.
Guia de cozedura
Alimentos (frescos ou 2 3 4
congelados, apróx. 100 g) medidas medidas medidas
Frutas
Maças, peras x
Legumes
Ervilhas, alho francês,
batatas x
Feijão verde,
cenouras, curgetes x
Carnes
Frango, vaca x
Coelho x
Peixes
Truta, bacalhau x
Tempos Apróx. Apróx. Apróx.
7 min. 8 min. 10 min.
Receitas
Sopa de legumes
– Lavar, descascar e cortar os legumes antes de os colocar no cesto de
cozedura a vapor.
– Fechar a taça.
– Deitar 6 medidas de água na cuba. Colocar na posão e deixar cozer.
– Deitar o conteúdo do cesto na taça trituradora.
Triturar através de pressões sucessivas até obter a consistência desejada.
– Servir.
31
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Atenção: quando utilizar os
boiões, deve colocá-los sem
tampa dentro do cesto de
cozedura a vapor – fig. 8.
Atenção: não triturar durante
mais de 10 segundos seguidos.
No final da cozedura, existe
líquido na taça.
Reservar e adicionar à
preparação se necessário.
– 100 g de cenouras
– 80 g de batatas
– 20 g de alho francês
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 31
Carne de vaca com cenouras e batatas
– Cortar a carne em pedaços. Lavar, descascar e cortar os legumes antes de
os colocar no cesto de cozedura a vapor.
– Fechar a taça.
– Deitar 6 medidas de água na cuba. Colocar na posição e deixar
cozer.
– Deitar o conteúdo do cesto na taça trituradora e, em seguida, triturar
através de pressões sucessivas até obter a consistência desejada.
– Adicionar manteiga e mexer com a ajuda de uma espátula.
– Servir.
Compota de maça / banana
– Lavar, descascar e cortar as frutas antes de as colocar no cesto de
cozedura a vapor.
– Fechar a taça.
– Deitar 4 medidas de água na cuba. Colocar na posição e deixar
cozer.
– Deitar o conteúdo do cesto na taça trituradora e, em seguida, triturar
através de pressões sucessivas até obter a consistência desejada.
– Deixar arrefecer antes de servir.
Limpeza
Após a utilização, desligar o aparelho e deixar arrefecer, se necessário,
antes de proceder à limpeza.
Não lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar produtos com cloro.
Nunca colocar o corpo do aparelho dentro de água. Limpar apenas com
um pano macio e ligeiramente húmido.
– Descalcificação:
Deitar 100 ml de vinagre branco + 100 ml de água na cuba.
Deixar repousar até à eliminação completa do calcário. Deitar fora o
líquido.
Enxaguar abundantemente. Repetir a operação se necessário.
Após um longo período de utilização, as lâminas ficam gastas. Não hesite
em substituí-las. Neste caso, contactar um Serviço de Assistência Técnica
autorizado Tefal.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas sobre baixa tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…).
32
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
– 40 g de lombo de vaca ou
carne picada
– 100 g de cenouras
– 50 g de batatas
– 5 g de manteiga
– 80 g de maças
– 40 g de bananas
Atenção: é necessário proceder
regularmente à descalcificação
do aparelho.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 32
33
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
∏ ð·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
ðÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ðÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË ·ðfi
¿ÙÔÌ· (Û˘ÌðÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ
ÙˆÓ ð·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔðÔ›ˆÓ Ë
ۈ̷ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙ‹ÚÈ·
ðÓÂ˘Ì·ÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ›ӷÈ
ÌÂȈ̤ÓË, ‹ ·ðfi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜
ÂÌðÂÈÚ›· ‹ ÁÓÒÛË ˆ˜ ðÚÔ˜ ÙË
¯Ú‹ÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ù· ¿ÙÔÌ· ·˘Ù¿
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘ðfi Âð›‚Ï„Ë
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ðÚfiÙÂÚ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
ðÔ˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·ðfi οðÔÈÔ ¿ÙÔÌÔ ðÔ˘
Â›Ó·È ˘ð‡ı˘ÓÔ ˆ˜ ðÚÔ˜ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 33
34
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 34
∆ÚÔʤ˜ (ÊÚ¤ÛÎȘ
ηÙ„˘Á̤Ó˜, 2 3 4
ðÂÚ›ðÔ˘ 100 ÁÚ·Ì.) ‰fiÛÂȘ ‰fiÛÂȘ ‰fiÛÂȘ
ºÚÔ‡Ù·
ª‹Ï·, ·¯Ï¿‰È· x
§·¯·ÓÈο
Ê·ÛfiÏÈ·, ðÚ¿Û·
ð·Ù¿Ù˜ x
¶Ú¿ÛÈÓ· Ê·ÛfiÏÈ·,
ÎÔÏÔ΢ı¿ÎÈ·, ðÚ¿Û· x
∫Ú¤·˜
∫ÔÙfiðÔ˘ÏÔ, ‚Ô‰ÈÓfi x
ÎÔ˘Ó¤ÏÈ x
æ¿ÚÈ·
¶¤ÛÙÚÔÊ·, Ìð·Î·ÏÈ¿ÚÔ˜ x
ÃÚfiÓÔ˜ ¶ÂÚ›ðÔ˘ ¶ÂÚ›ðÔ˘ ¶ÂÚ›ðÔ˘
7 ÏÂðÙ¿ 8 ÏÂðÙ¿ 10 ÏÂðÙ¿
35
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 35
36
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 36
37
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Bu cihaz, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri
yetersiz olan ya da deneyim
ve bilgileri olmayan (çocuklar
dahil) kişiler tarafÝndan
kullanÝlamaz. Ancak
güvenliklerinden sorumlu olan
ve cihazÝn kullanÝmÝ hakkÝnda
bilgilendirilmiş olan kişiler
tarafÝndan gözetim altÝnda
tutularak kullanÝlmalarÝ
mümkündür.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 37
38
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 38
39
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Besinler (taze veya
dondurulmuş, 2 su 3 su 4 su
yaklaşÝk 100 g) haznesi haznesi haznesi
Meyveler
Elma, armut x
Sebzeler
Bezelye, pÝrasa
patates x
Taze fasulye, havuç
kabak x
Etler
Tavuk, sÝğÝr x
Tavşan x
BalÝklar
AlabalÝk, morina balÝğÝ x
Süre YaklaşÝk YaklaşÝk YaklaşÝk
7 dakika. 8 dakika. 10 dakika.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 39
40
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 40
41
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
èðË·Óð Ì Ôð‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Îˈ‡ÏË
(‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò
ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË,
˜Û‚ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË
ËÎË ÔðË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı
ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË ÌÂ
̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚðÓÎÂÏ ËÎË
Ì ÔðÓËÌÒÚðÛÍÚËðÓ‚‡Ì˚ Ó·
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔðË·Óð‡ ÎˈÓÏ,
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Á‡ Ëı
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ÑÂÚË ‰ÓÎÊÌ˚
̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚðÓÎÂÏ ‰Îfl
̉ÓÔÛ˘ÂÌËfl Ë„ð˚ Ò
ÔðË·ÓðÓÏ.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 41
42
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 42
èðÓ‰ÛÍÚ˚ (Ò‚ÂÊËÂ
ËÎË Á‡ÏÓðÓÊÂÌÌ˚Â, 2 3 4
ÔðË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 100 „) ‰ÓÁ˚ ‚Ó‰˚ ‰ÓÁ˚ ‚Ó‰˚ ‰ÓÁ˚ ‚Ó‰˚
îðÛÍÚ˚
ü·ÎÓÍË, „ðÛ¯Ë x
é‚Ó˘Ë
ÁÂÎÂÌ˚È „ÓðÓ¯ÂÍ,
ÎÛÍ ÔÓðÂÈ, ͇ðÚÓÙÂθ
ëÚðÛ˜ÍÓ‚‡fl Ù‡ÒÓθ,
ÏÓðÍÓ‚¸, ͇·‡˜ÍË x
åflÒÓ
äÛðˈ‡, „Ó‚fl‰Ë̇ x
ÍðÓθ˜‡ÚË̇ x
ê˚·‡
îÓðÂθ, ÚðÂÒ͇ x
ÇðÂÏfl èðË·ÎËÁËÚ èðË·ÎËÁËÚ èðË·ÎËÁËÚ
ÂθÌÓ 7 ÏËÌ. ÂθÌÓ 8 ÏËÌ. ÂθÌÓ 10 ÏËÌ.
43
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 43
44
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 44
45
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
ñÂÈ ÔðË·‰ Ì ÔðËÁ̇˜ÂÌËÈ
‰Îfl ‚ËÍÓðËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·‡ÏË (Û
ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ ‰¥Ú¸ÏË) Á
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË, ðÓÁÛÏÓ‚ËÏË ‡·Ó
ÒÂÌÒÓðÌËÏË, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÓÒÓ·‡ÏË,
flÍ¥ Ì χ˛Ú¸ ‰ÓÒÚ‡Ú̸ӄÓ
‰ÓÒ‚¥‰Û ˜Ë Á̸̇, ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓª Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ
ÓÒÓ·Ë, ‡·Ó flÍ˘Ó ªÏ Ì ·ÛÎÓ
ÔÓÔÂðÂ‰Ì¸Ó Ì‡‰‡ÌÓ ¥ÌÒÚðÛ͈¥ª
˘Ó‰Ó ÍÓðËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ÔðË·‰ÓÏ.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 45
46
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 46
47
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
ï‡ð˜Ó‚¥ ÔðÓ‰ÛÍÚË
(Ò‚¥Ê¥ ‡·Ó Á‡ÏÓðÓÊÂÌ¥, 2 3 4
ÔðË·ÎËÁÌÓ 100 „) Ï¥ðË Ï¥ðË Ï¥ðË
îðÛÍÚË
ü·ÎÛ͇, „ðÛ¯¥ x
é‚Ó˜¥
ÁÂÎÂÌËÈ „ÓðÓ¯ÓÍ,
ˆË·ÛÎfl-ÔÓðÂÈ, ͇ðÚÓÔÎfl x
áÂÎÂ̇ Í‚‡ÒÓÎfl,
ÏÓðÍ‚‡, ͇·‡˜ÍË x
å’flÒÓ
äÛð͇, flÎӂ˘Ë̇, x
ÍðÓÎËÍ x
êË·‡
îÓðÂθ, Úð¥Ò͇ x
ó‡Ò èðË·ÎËÁÌÓ èðË·ÎËÁÌÓ èðË·ÎËÁÌÓ
7 ı‚. 8 ı‚. 10 ı‚.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 47
48
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 48
49
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Urządzenie to nie zostało
przewidziane do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
psychicznych, ani przez osoby
nie posiadające wiedzy i
doświadczenia, z wyjątkiem
przypadków, kiedy osoby te
pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i przez nią
nadzorowane lub zostały
wcześniej poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 49
50
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 50
Produkty spożywcze
(świeże lub mrożone, 2 3 4
około 100 g) miarki miarki miarki
Owoce
Jabłka, gruszki x
Warzywa
Groszek, por,
ziemniaki x
Fasola szparagowa,
marchewka, cukinia x
Mięso
Kurczak, wołowina x
Królik x
Ryby
Pstrąg, dorsz x
Czas Około Około Około
7 min. 8 min. 10 min.
51
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 51
52
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 52
53
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Osoby (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové či psychické
schopnosti jsou jakkoli
omezeny, nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi mohou tento
přístroj používat pouze pod
dohledem jiné osoby
zodpovídající za jejich
bezpečnost a za
předpokladu, že byly s
bezpečným používáním
přístroje předem seznámeny.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 53
54
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 54
Potraviny (čerstvé
nebo zmražené), 2 3 4
asi 100g odměrky odměrky odměrky
Ovoce
Jablka, hrušky x
Zelenina
Hrášek, pórek,
brambory x
Fazolky, mrkev,
cuketa x
Maso
Kuře, hovězí maso x
Králík x
Ryby
Pstruh, treska x
Doba Asi Asi Asi
7 min. 8 min. 10 min.
55
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 55
56
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 56
57
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Tento prístroj nesmú používať
osoby (vrátane detí), ktoré
majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu
schopnosť, alebo osoby, ktoré
nemajú na to skúsenosti
alebo vedomosti, okrem
prípadov, keď im pri tom
pomáha osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť, dozor
alebo osoba, ktorá ich
vopred poučí o používaní
tohto prístroja.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 57
58
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 58
Potraviny (čerstvé
alebo zmrazené, 2 3 4
asi 100 g) odmerky odmerky odmerky
Ovocie
Jablká, hrušky x
Zelenina
Hrach, pór,
zemiaky x
Zelená fazuľka, mrkva,
cukina x
Mäsá
Kuracie, hovädzie x
Zajac x
Ryby
Pstruh, treska x
Doba Asi Asi Asi
7 minút. 8 minút. 10 minút..
59
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 59
60
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 60
61
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Ennek a készüléknek a
használata tilos olyan
személyek által (beleértve a
gyerekeket is), akiknek
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességeik
korlátozottak, valamint olyan
személyek által, akik nem
rendelkeznek a készülék
használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy
ismeretekkel. Kivételt
képeznek azok a személyek,
akik egy biztonságukért
felelős személy által vannak
felügyelve, vagy akikkel ez a
személy előzetesen ismertette
a készülék használatára
vonatkozó utasításokat.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 61
62
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 62
Élelmiszerek (friss 2 3 4
vagy fagyasztott, adagolónyi adagolónyi adagolónyi
megközelítőleg 100 g) víz víz víz
Gyümölcsök
Alma, körte x
Zöldségek
Zöldborsó, póréhagyma,
burgonya x
Zöldbab, répa,
cukkini x
Húsok
Csirke, marha x
Nyúl x
Halak
Pisztráng, fekete tőkehal x
Idő Megközelítőleg Megközelítőleg Megközelítőleg
7 perc 8 perc 10 perc
63
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 63
64
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 64
65
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
ìð‰˙Ú Ì  Ôð‰‚ˉÂÌ ‰‡
·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚ Îˈ‡
(‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ÓÚ ‰Âˆ‡), ˜ËËÚÓ
ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÒÂÚË‚ÌË ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ò‡
Ó„ð‡Ì˘ÂÌË, ËÎË Îˈ‡ ·ÂÁ ÓÔËÚ
Ë Á̇ÌËfl ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÓÚ„Ó‚ÓðÌÓ
Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÎˈÂ
̇·Î˛‰‡‚‡ Ë ‰‡‚‡
Ôð‰‚‡ðËÚÂÎÌË Û͇Á‡ÌËfl
ÓÚÌÓÒÌÓ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ûð‰‡.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 65
66
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 66
ïð‡ÌËÚÂÎÌË ÔðÓ‰ÛÍÚË
(ÔðÂÒÌË ËÎË Á‡Ïð‡ÁÂÌË 2 3 4
ÓÍÓÎÓ 100 „) ‰ÓÁË ‚Ó‰‡ ‰ÓÁË ‚Ó‰‡ ‰ÓÁË ‚Ó‰‡
èÎÓ‰Ó‚Â
ü·˙ÎÍË, ÍðÛ¯Ë x
áÂÎÂ̘ۈË
„ð‡ı, Ôð‡Á,
͇ðÚÓÙË x
áÂÎÂÌ Ù‡ÒÛÎ, ÏÓðÍÓ‚Ë,
ÚË͂˘ÍË x
åÂÒÓ
èËÎÂ, „Ó‚ÂÊ‰Ó x
Á‡ÂÍ x
êË·‡
è˙ÒÚ˙ð‚‡, ÔðflÒ̇ ÚðÂÒ͇ x
ÇðÂÏ éÍÓÎÓ éÍÓÎÓ éÍÓÎÓ
7 ÏËÌ 8 ÏËÌ 10 ÏËÌ
67
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 67
68
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 68
69
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Acest aparat nu a fost
conceput pentru a fi folosit
de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
diminuate sau de persoane
fără experienţă sau
cunoştinţe privind utilizarea
unor aparate asemănătoare.
Excepţie constituie cazul în
care aceste persoane sunt
supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
sau au beneficiat din partea
persoanei respective de
instrucţiuni prealabile
referitoare la utilizarea
aparatului.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 69
70
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 70
Alimente (proaspete
sau congelate, 2 pahare 3 pahare 4 pahare
aproximativ 100 g) de dozare de dozare de dozare
Fructe
Mere, pere x
Legume
Maz
ă
re verde, praz,
cartofi x
Fasole verde, morcovi,
dovlecei x
C
ă
rnuri
Pui, vit
ă
x
Lepure x
Pe
ş
te
P
ă
str
ă
v, morun x
Timpi Aproximativ Aproximativ Aproximativ
7 min. 8 min. 10 min.
71
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 71
72
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 72
73
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Ovaj ured
-
aj nije predvid
-
en za
uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) čije su
fizičke, osjetilne ili mentalne
sposobnosti smanjene, ili od
strane osoba bez iskustva ili
poznavanja, sim ako
prethodno nisu bili upućeni od
osobe zadužene za njihovu
sigurnost prethodnim
instrukcijama vezanim za
upotrebu ovog ured
-
aja.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 73
74
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 74
Hrana (svježa ili
zamrznuta, približno 2 3 4
100 g) doze doze doze
Voće
Jabuke, kruške x
Povrće
Grašak, crni luk,
krumpir x
Mladi grah, mrkva,
tikvice x
Mesa
Piletina, govedina x
Zečetina x
Riba
Pastrva, bakalar x
Vrijeme Približno Približno Približno
7 min. 8 min.. 10 min.
75
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 75
76
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 76
77
Beskrivning
1. Lock 8. Apparatens bas
2. Ånginsatsens handtag 9. Kontrollampa för drift
3. Ånginsats 10. Vred för ångläge och mixläge
4. Mixerkniv i rostfritt stål 11. Mått för vatten, 25 ml
5. Graderad skål med kalla sidor 12. 3 små glasburkar 25 ml
6. Lock till vattentankens påfyllningshål 13. Slickepott
7. Inställningsskruv för mixerkniv
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant före användning och följ anvisningarna.
Användning utanför apparatens användningsområde fritar TEFAL från allt
ansvar.
– Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
– Använd apparaten på en plan och stabil yta.
– Kontrollera att apparatens spänning motsvarar din elinstallation. Linda ut
sladden helt. Använd inte förlängningssladd. Om sladden är skadad
måste den bytas av tillverkaren eller av tillverkaren godkänt servicecenter.
All felaktig typ av inkoppling innebär att garantin upphör att gälla.
– Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
– Kontrollera att apparatens delar är korrekt monterade före varje
användning. Kontrollera mixerknivens och skålens montering.
– För bästa skärpa på skärbladet bör du inte mixa hårda typer av livsmedel
(chokladkakor, sockerbitar, parmesan, nötter, isbitar m.m.).
– Dra ur kontakten ur vägguttaget direkt efter användning, vid rengöring
och före all hantering av mixerkniven. Håll i kontakten, inte i sladden, när
du ska dra ur kontakten ur vägguttaget.
– Ställ inte apparaten på en varm yta, nära öppen eld eller rinnande vatten.
– Aktivera inte ångfunktionen när vattenbehållaren är tom.
– Aktivera inte mixerfunktionen om apparaten är tom. Mixa inte heller
längre än 10 sekunder i taget.
– Ta inte av locket till vattentanken vid drift. Vänta ca 10 minuter efter
tillagningen innan du tar av locket.
– Peta aldrig med gaffel, kniv eller metallföremål i apparaten.
– Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats.
Kontakta i så fall TEFAL direkt eller ett TEFAL-godkänt servicecenter.
F
NL
D
I
GB
E
P
GR
TR
RUS
UA
PL
CZ
SK
H
BG
RO
HR
S
FIN
DK
N
KZ
Hantera mixerkniven försiktigt,
den är mycket vass.
Den här apparaten är inte
avsedd att användas av
personer (däribland barn) som
har nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller av
personer som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap, utom
om de handhar apparaten efter
att en person som ansvarar för
deras säkerhet instruerat dem
eller under användningen
utövar tillsyn över dem.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 77
78
Innan du använder apparaten första gången
Innan du använder apparaten första gången rekommenderas att du kör en ångcykel med fyra mått vatten.
Diska skål, ånginsats, lock, mixerkniv och övriga tillbehör med vatten och diskmedel.
Torka av apparaten med en mjuk trasa.
Vrid på inställningsskruven när du ska ta ur mixerkniven –
fig. 1 tills knivens övre och undre del frigörs.
Hantering
Sätta på locket
Lås locket genom att sätta det på skålen så att märkena möts och vrid
motsols –
fig. 2-3.
Montera skålen
När locket är i låst läge sätter du skålen apparatens bas och vrider tills
den låses
fig. 4-5.
Använda ångfunktionen
Ta av locket vattentanken och häll i angiven mängd vatten för
tillagningen med hjälp av vattenmåttet –
fig. 6. Sätt på locket igen. Lägg
ingredienserna i ånginsatsen och sätt sedan insatsen i skårorna i skålen
fig. 7. Sätt på locket och kontrollera att det är i låst läge fig. 2-3. Sätt
sedan skålen apparatens bas
fig. 4-5 och vrid vredet till
ångläget .
Kontrollampan tänds och vredet går tillbaka till position .
Uppvärmningen startar och stoppas sedan automatiskt när vattentanken
är tom.
Tillagning med ånga
Tillagningstiden varierar beroende livsmedlens temperatur och hur
mycket vatten som har avdunstat före start. Tillagningstiden i
anvisningarna för tillagning gäller ca 100 g tärnade livsmedel, färska eller
frysta.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Obs! Det går inte att ta av
locket när skålen är i låst läge
på apparatens bas.
Obs! Apparaten fungerar bara
när skålen är i låst läge.
Obs! Första gången du ska
använda apparaten kan det
hända att ångläget redan är
inställt.
Därför måste vattentanken
alltid vara fylld innan du sätter i
stickkontakten i vägguttaget.
Obs! Om ingredienserna inte är
färdiglagade måste du ändå
vänta 10 minuter innan du
öppnar locket på vattentanken.
Fyll på nytt vatten och starta en
ny cykel med anpassad
vattenmängd.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 78
Värma upp och tina
Ångfunktionen kan också användas till att värma upp mat och burkar och
till och med tina frysta burkar. De burkar som medföljer apparaten tål att
frysas. Använd 3 mått för att värma och 6 mått för att tina.
Använda mixerfunktionen
Ta ur ånginsatsen och häll ned ingredienserna i mixerskålen.
Sätt på locket och kontrollera att det är i låst läge.
Sätt sedan skålen på apparatens bas och vrid vredet till mixerläge .
Mixa stötvis tills du får den konsistens du önskar.
Om maten fastnar på skålens väggar använder du slickepotten och skrapar
ner den igen. Sätt på locket ordentligt innan du fortsätter att mixa.
Anvisningar för tillagning
Maträtter (färska 2 3 4
eller frysta, ca 100 g) mått mått mått
Frukt
Äpplen, päron x
Grönsaker
Ärter, purjolök,
potatis x
Haricots verts, morötter,
squash x
Kött
Kyckling, nöt x
Kanin x
Fisk
Öring, torsk x
Tid Ca 7 min. Ca 8 min. Ca 10 min.
Recept
Grönsakssoppa
– Skölj, skala och skär grönsakerna innan du lägger ner dem i ånginsatsen.
– Sätt locket på skålen.
– Häll 6 mått vatten i vattentanken. Vrid vredet till ångläge . Maten
tillagas.
– Häll innehållet i ånginsatsen i mixerskålen.
Mixa stötvis till önskad konsistens.
– Servera.
79
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Obs! Burkar ska alltid placeras
utan lock i ånginsatsen fig. 8.
Obs! Mixa högst 10 sekunder i
taget.
När du tillagat maten finns det
kokvatten i botten på skålen.
Spara det och tillsätt i maten
vid behov.
– 100 g morötter
– 80 g potatis
– 20 g purjolök
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 79
80
Biff med morötter och potatis
– Skär köttet i bitar. Skölj, skala och skär rotfrukter och grönsaker och lägg
ner dem i ånginsatsen.
– Sätt locket på skålen.
– Häll 6 mått vatten i vattentanken. Vrid vredet till ångläge . Maten
tillagas.
– Häll ner innehållet i ånginsatsen i mixerskålen. Mixa stötvis till önskad
konsistens.
– Tillsätt en klick smör och rör om med slickepotten.
– Servera.
Äpple- och banankompott
– Skölj, skala och skär frukten innan du lägger ner dem i ånginsatsen.
– Sätt locket på skålen.
– Häll 4 mått vatten i vattentanken. Vrid vredet till ångläge . Maten
tillagas.
– Häll ner innehållet i ånginsatsen i mixerskålen. Mixa stötvis till önskad
konsistens.
– Låt svalna före servering.
Underhåll
Dra ur kontakten ur vägguttaget när du inte ska använda apparaten mer.
Låt den svalna innan du rengör den.
Får ej diskas i diskmaskin. Använd inte klorhaltiga produkter.
Sänk inte ner apparatens bas i vatten. Torka istället av den med en mjuk och
lätt fuktad trasa.
– Avkalkning:
Häll 1 dl vitvinsvinäger + 1 dl vatten i vattentanken.
Låt stå tills alla kalkavlagringar är borta. Häll ut vätskan.
Skölj noggrant. Upprepa proceduren vid behov.
Efter en längre tids användning blir knivbladen slöa. Då är det bara att byta
ut dem. Kontakta i så fall ett godkänt servicecenter.
Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter
(direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material som
kommer i kontakt med livsmedel, miljö m.m.).
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
– 40 g biff eller köttfärs
– 100 g morötter
– 50 g potatis
– 5 g smör
– 80 g äpple
– 40 g banan
Obs! Kalkavlagringar måste
avlägsnas regelbundet.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 80
81
Kuvaus
1. Kansi 7. Terän kiristysavain
2. Höyrykorin kahva 8. Laitteen runko
3. Höyrykori 9. Käynnistyksen merkkivalo
4. Ruostumaton terästerä 10. yry- tai soseutustoiminnon painike
5. Kuumenemattomalla pinnalla 11. Vesimitta 25 ml
varustettu kulho mitta-asteikolla 12. 3 lasipurkkia ruokien säilytykseen
6. Vesisäiliön täyttökorkki 13. Lasta
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja käytä laitetta niiden
mukaan.
TEFAL ei ole vastuussa laitteen sopimattomasta käytöstä.
– Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
– Käytä laitetta tasaisella ja vakaalla pinnalla.
– Tarkista että laitteen jännite vastaa sähköasennuksesi jännitettä. Kelaa
virtajohto auki koko pituudeltaan. Älä käytä jatkojohtoa. Jos virtajohto on
vioittunut, anna valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun vaihtaa se.
Kaikki liitäntävirheet eväävät takuun.
– Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
– Ennen jokaista käyttökertaa tarkista, et kaikki laitteen osat on
asennettu oikein paikoilleen. Tarkista kulhon ja terän asento.
– Älä soseuta laitteella kovia aineksia, kuten suklaata, sokeripaloja,
parmesaanijuustoa, pähkinöitä, jääpaloja jne., jotta terä ei vahingoitu.
– Kytke laite irti verkkovirrasta kun lakkaat käyttämästä sitä, kun puhdistat
sen tai kun käsittelet terää. Älä irrota pistoketta vetämällä johdosta.
– Älä asenna laitetta kuumalle pinnalle, tulen tai vesilähteen läheisyyteen.
– Älä käynnistä höyrytoimintoa, jos vesisäiliössä ei ole vettä.
– Ä ynnis soseutustoimintoa, jos laite on tyh. Ä y
soseutustoimintoa yhtäjaksoisesti 10 sekuntia pidempään.
– Älä irrota vesisäiliön korkkia käytön aikana. Odota noin 10 minuuttia
käytön jälkeen ennen kuin irrotat sen.
– Älä koskaan tunge haarukkaa, veis tai muita metallisia esinei
laitteeseen.
– Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on rikki. Siinä
tapauksessa ota aina yhteyttä TEFALiin tai TEFALin valtuuttamaan
huoltopalveluun.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Käsittele soseutusterää varoen
laitteen osien irrottamisen
aikana, sillä se on erittäin
terävä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden yttöön
(mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoja laitteen
yttämisestä, elleivät he ole
toisen henkilön valvonnassa,
joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan ja ohjaa
laitteen käyttöä, tai jos toinen
henkilö on antanut heille
aiemmin tietoja laitteen
ytöstä.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 81
82
Ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä on suositeltavaa käynnistää höyrytoiminto laittamalla laitteeseen 4 mittaa vettä.
Sen jälkeen pese kulho, kori, kansi, terä ja tarvikkeet astianpesuainevedellä. Puhdista laitteen runko pehmeällä
liinalla.
Irrota terä kääntämällä kiristysavainta –
kuva 1 –, kunnes terän ylä- ja alaosa irtoavat.
Käyttö
Kannen asentaminen
Lukitse kansi asettamalla se kulhon päälle linjaamalla kohdat
päällekkäin. Käännä kantta oikealle
kuva 2-3.
Kulhon asentaminen
Kun kansi on kiinni kulhossa, asenna kulho laitteen runkoon ja käännä sitä,
kunnes kuulet napsahduksen
kuva 4-5.
yrytoiminnon käyttö
Irrota vesisäiliön korkki ja kaada ruokien kypsymiseen tarvittava määrä
vettä vesimitalla – kuva 6. Sulje korkki. Aseta ruoka-aineet höyrykoriin. Aseta
kori kulhon sisään sille tarkoitettuun paikkaan kuva 7 ja sulje kansi.
Tarkista että kansi on kunnolla kiinni
kuva 2-3. Aseta kulho laitteen
runkoon –
kuva 4-5 – ja käännä painike höyryasentoon .
Merkkivalo syttyy ja painike kääntyy -asentoon.
Laite aloittaa ruokien lämmittämisen. Se sammuu automaattisesti kun
vesisäiliö on tyhjä.
Ruokien kypsentäminen
Ruoka-aineiden kypsennysaika riippuu ruoka-aineiden lämpötilasta ja
ennen käytä vesisäiliöön kaadetun veden haihtumisesta. Vieressä
annetut ruoka-aineiden kypsennysajat ovat siis ohjeellisia. Ne on laskettu
noin 100 g tuoreiden tai pakastettujen ja pieniksi kuutioiksi leikattujen
ruokamäärien mukaan.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Huomio: kantta ei voi ottaa pois
sen jälkeen, kun kulho on
kiinnitetty laitteen runkoon.
Huomio: laite ei toimi, jos kulho
ei ole kunnolla kiinni rungossa.
Huomio: on mahdollista, että
laite on jo
höyrytoimintoasennossa
ensimmäisellä käyttökerralla.
Muista aina täyttää vesisäiliö
ennen kuin kytket laitteen
päälle.
Huomio: jos ruoka-aineet eivät
ole tarpeeksi kypsiä, odota 10
minuuttia ennen kuin irrotat
vesisäiliön korkin. Täytä säiliö
uudelleen ja käynnistä toiminto
mukauttamalla veden määrä
sopivaksi.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 82
83
Uudelleenlämmitys ja sulatus
Voit käyttää höyrytoimintoa myös ruoka-aineiden tai ruokapurkkien
uudelleenlämmitykseen tai jopa purkkien sulatukseen. Mukana tulevat
lasipurkit kestävät pakastusta. Käytä 3 mittaa vettä lämmitykseen ja 6
mittaa vettä sulatukseen.
Soseutustoiminnon käyttö
Irrota höyrykori ja kaada ruoka-aineet soseutuskulhoon.
Sulje kansi. Tarkista että kansi on lukittu kunnolla.
Aseta kulho laitteen runkoon ja käännä painiketta soseutusasentoon
.
Soseuta muutama sekunti kerrallaan, kunnes ruoka on sopivan hienoa.
Jos ruoka-aineet jäävät kiinni kulhon pintaan, irrota ne pois lastalla. Aseta
sen jälkeen kansi kunnolla paikoilleen ja jatka soseutusta.
Kypsennysohjeet
Ruoka-aineet (tuoreet
tai pakastetut, 2 3 4
noin 100 g) mittaa mittaa mittaa
Hedelmät
Omenat, päärynät x
Vihannekset
Herneet, purjot,
perunat x
Vihreät pavut, porkkanat,
kesäkurpitsat x
Liha
Kana, nauta x
Jänis x
Kala
Taimen, turska x
Aika Noin 7 min. Noin 8 min. Noin 10 min.
Reseptit
Vihanneskeitto
– Pese, kuori ja paloittele vihannekset. Laita ne höyrykoriin.
– Sulje kulho.
– Kaada vesisäiliöön 6 mittaa vettä. Valitse asento , anna kypsyä.
– Kaada höyrykorin sisältö soseutuskulhoon.
Soseuta muutama sekunti kerrallaan kunnes ruoka on sopivan hienoa.
– Tarjoile.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Huomio: jos lämmität tai
sulatat ruokapurkkeja, aseta
purkki höyrykoriin aina ilman
kantta – kuva 8.
Huomio: älä koskaan soseuta
yhtäjaksoisesti 10 sekuntia
pidempään.
Kypsennyksen jälkeen kulhossa
on lientä.
Säilytä se ja lisää tarvittaessa
ruokiin valmistuksen aikana.
– 100 g porkkanaa
– 80 g perunaa
– 20 g purjoa
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 83
84
Porkkana-peruna-lihapata
– Paloittele liha. Pese, kuori ja paloittele vihannekset. Laita ainekset
höyrykoriin.
– Sulje kulho.
– Kaada vesisäiliöön 6 mittaa vettä. Valitse asento , anna kypsyä.
– Kaada höyrykorin sil soseutuskulhoon.
Soseuta muutama sekunti kerrallaan kunnes ruoka on sopivan hienoa.
– Lisää voi ja sekoita lastalla.
– Tarjoile.
Omena-banaani -sose
– Pese, kuori ja paloittele hedelmät. Laita ne höyrykoriin.
– Sulje kulho.
– Kaada vesisäiliöön 4 mittaa vettä. Valitse asento , anna kypsyä.
– Kaada höyrykorin sil soseutuskulhoon.
Soseuta muutama sekunti kerrallaan kunnes ruoka on sopivan hienoa.
– Anna jäähtyä ja tarjoile.
Huolto
Käytön jälkeen kytke laite irti verkkovirrasta ja anna jäähtyä tarvittaessa
ennen puhdistusta.
Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa. Ä koskaan y
puhdistuksessa klooripitoisia aineita.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen. Puhdista se pyyhkimällä hieman
kostealla pehmeällä liinalla.
– Kalkin poisto:
Kaada 100 ml valkoviinietikkaa + 100 ml vettä vesisäiliöön.
Anna vaikuttaa kunnes kalkki on kokonaan lähtenyt. Kaada neste pois.
Huuhtele runsaalla vedellä. Toista sama tarvittaessa.
Pitkän ytön seurauksena tet tylsistyt. Muista vaihtaa ne
säännöllisesti. Vaihdata ne aina valtuutetussa huoltopalvelussa.
Turvallisuutesi takaamiseksi laite on voimassa olevien standardien ja
säännösten vaatimusten mukainen (direktiivit jotka koskevat alijännitettä,
elektromagneettista yhteensopivuutta, ruoan kanssa kosketuksissa olevia
materiaaleja, ympäristöä…).
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
– 40 g naudanfileetä tai
jauhelihapihviä
– 100 g porkkanaa
– 50 g perunaa
– 5 g voita
– 80 g omenaa
– 40 g banaania
Huomio: kalkki tulee poistaa
laitteesta säännöllisesti.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 84
85
Beskrivelse
1. Låg 8. Funktionsdel
2. Gribehank til dampkurven 9. Signallampe "tændt"
3. Dampkurv 10. Knap for damp- eller blenderfunktion
4. Inox kniv 11. Målebæger 25 ml til vand
5. Graddelt, varmeisolerende skål 12. 3 små glasskåle til opbevaring af madportioner
6. Hætte til påfyldning af tanken 13. Spatel
7. Strammeskrue til kniven
Sikkerhed ved brug
Læs dette omhyggeligt før brug og følg anvisningerne nøje.
TEFAL tager ikke ansvaret for uhensigtsmæssig brug af blenderen.
– Hold apparatet uden for børn rækkevidde.
– Anvend kun apparatet på en plan og stabil overflade.
– Kontroller at apparatets spænding svarer til spændingen i ledningsnettet.
Rul ledningen helt ud. Anvend ikke forlængerledning. Bliver ledningen
ødelagt skal den skiftes af et autoriseret Tefal-servicecenter. Garantien
bortfalder som følge af enhver fejltilslutning.
– Blenderen er kun beregnet til hjemmebrug.
– Kontroller altid, at alle apparatets dele er korrekt placeret, før apparatet
tages i anvendelse. Kontroller kniven og skålens placering.
– Und at ødelægge knivbladene ved at blende for rde ting
(kogechokolade, sukkerknalder, parmesanost, nødder, isterninger osv).
– Afbryd altid strømforsyningen til apparatet, når det ikke bruges, ved
rengøring og ved enhver håndtering af kniven. Hiv ikke i ledningen, når
stikket tages ud af kontakten.
– Placer ikke apparatet en varm overflade, i nærheden af åben ild eller
en vandhane.
– Aktiver ikke dampfunktionen, hvis vandbeholderen er tom.
– Aktiver ikke blenderfunktionen, når apparatet er tomt og lad den ikke køre
i mere end 10 sekunder ad gangen.
– Fjern ikke hætten til tanken, mens apparatet er i brug. Vent 10 minutter
efter brug, inden tanken åbnes.
– Indfør aldrig en gaffel, kniv eller andre metalgenstande i apparatet.
– Anvend ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet
ødelagt. I tilfælde kan der rettes henvendelse direkte til TEFAL eller til
et TEFAL-servicecenter.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Vær meget forsigtig i
håndteringen af kniven, når
denne tages ud af blenderen, da
den er meget skarp og spids.
Dette apparat er ikke beregnet
til anvendelse af personer
(herunder også børn) som har
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller af personer,
som ikke har erfaring med eller
kendskab til brugen af
apparatet, medmindre en
person med ansvar for deres
sikkerhed kan overvåge dem
eller give instrukser vedrørende
dets brug.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 85
86
Før blenderen tages i brug første gang
Før apparatet anvendes første gang, tilrådes det at lade dampfunktionen køre en enkelt gang med en
vandmængde svarende til 4 målebægre.
Vask derefter skålen, kurven, låget, kniven og det øvrige udstyr med vand tilsat opvaskemiddel. Motordelen
rengøres med en blød klud.
For afmontering af kniven drejes strammeskruen –
fig. 1 indtil knivens øvre og nedre del er helt løsnet.
Anvendelse
Korrekt påsætning af låget
For korrekt påsætning af låget skal dette placeres skålen, således at de
to markeringer er på linje og derefter drejes mod højre –
fig. 2-3.
Korrekt påsætning af skålen
Når låget er korrekt fastlåst, placeres skålen apparatets funktionsdel.
Drej indtil korrekt sikkerhedsmæssig placering –
fig. 4-5.
Anvendelse af dampfunktionen
Åben vandtanken og hæld den angivne mængde vand i ved hjælp af
målebægeret – fig. 6. Placer fødevarerne i dampkurven og sæt denne ned i
skålen, så den hviler i rillen
fig. 7 og sæt låget på. Husk at kontrollere,
at låget er i korrekt, fastlåst position
fig. 2-3. Placer dernæst skålen på
apparatets funktionsdel
fig. 4-5 – og indstil knappen på dampposition
.
Signallampen tænder og knappen vender tilbage til position .
Dampen går i gang og stopper automatisk, når der ikke er mere vand.
Tilberedning af fødevarer
Tilberedningstiden varierer afhængigt af fødevarernes temperatur og evt.
vandafdampning inden ibrugtagning. Tilberedningstiderne herunder er
således vejledende og gælder ca. 100 g fødevarer, friske eller frosne, skåret
i små tern.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Bemærk: Låget kan ikke tages
af, når først skålen er låst fast
på apparatets funktionsdel.
Bemærk: apparatet kan ikke
startes, hvis skålen ikke er
placeret i korrekt, låst position.
Bemærk: Dampfunktionen er
muligvis allerede aktiveret, når
apparatet tændes.
Derfor skal vandbeholderen
altid fyldes, inden apparatet
tilsluttes.
Bemærk: Hvis fødevarerne ikke
har fået nok, vent 10 minutter
r tanken åbnes. Fyld vand på
igen og start et nyt program ved
at tilpasse vandmængden.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 86
87
Genopvarmning og optøning
De kan også anvende dampfunktionen til genopvarmning af madvarer eller
små glas og endda optø små glas. De medfølgende glas tåler nedfrysning.
Anvend 3 målebægre vand til genopvarmning eller 6 målebægre vand til
optøning.
Anvendelse af blenderfunktionen
Fjern dampkurven og hæld fødevarerne i blenderskålen.
Luk låget og kontroller, at det er i korrekt, låst position.
Placer dernæst skålen apparatets funktionsdel og indstil knappen
blenderfunktion .
Blend ved pulseringer, indtil den ønskede konsistens er opnået.
Hvis fødevarerne klistrer fast på skålens sider, så skrab dem af ved hjælp af
spatelen og genoptag blendningen efter at låget er sat tilbage på plads.
Tilberedning
Fødevarer
(friske eller frosne, 2 3 4
ca. 100 g) målebægre målebægre målebægre
Frugt
Æbler, pærer x
Grøntsager
Ærter, porrer,
kartofler x
Grønne bønner,
gulerødder, courgetter x
Kødtyper
Kylling, oksekød x
Kanin x
Fisk
Ørred, torsk x
Tid Ca. 7 min. Ca. 8 min. Ca. 10 min.
Opskrifter
Grøntsagssuppe
– Vask, skræl og sr grøntsagerne i s stykker, før de lægges i
dampkurven.
– Luk skålen.
– Hæld 6 målebægre vand i tanken. Indstil og tilbered
grøntsagerne.
– Hæld grøntsagerne fra dampkurven over i blenderskålen.
Blend ved pulseringer, indtil den ønskede konsistens er opnået.
– Server.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Bemærk: Ved anvendelse af de
små glas skal disse altid sættes
ned i dampkurven uden låg –
fig. 8.
Bemærk: Blend aldrig i mere end
10 sekunder ad gangen.
Når damptilberedningen er
færdig, vil der være lidt saft i
bunden af skålen.
Gem den, De kan tilsætte den
senere, hvis det bliver
nødvendigt.
– 100 g gulerødder
– 80 g kartofler
– 20 g porre
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 87
88
Oksekød med gulerødder/kartofler
– Skær kødet i terninger. Vask, skræl og skær grøntsagerne i små stykker, før
de lægges i dampkurven.
– Luk skålen.
– Hæld 6 målebægre vand i tanken. Indstil og tilbered
grøntsagerne.
– Hæld dampkurvens indhold i blenderskålen og blend ved pulseringer,
indtil den ønskede konsistens er opnået.
– Tilsæt smør og bland ved hjælp af spatelen.
– Server.
Æble/banan-kompot
– Vask, skræl og skær frugten i små stykker, før de lægges i dampkurven.
– Luk skålen.
– Hæld 4 målebægre vand i tanken. Indstil og tilbered
grøntsagerne.
– Hæld dampkurvens indhold i blenderskålen og blend ved pulseringer,
indtil den ønskede konsistens er opnået.
– Lad afkøle inden servering.
Vedligeholdelse
Afbryd strømtilførslen efter brug og lad om nødvendigt apparatet afkøle før
det rengøres.
Put ikke apparatet i opvaskemaskinen. Anvend ikke klorholdige produkter.
Nedsænk aldrig funktionsdelen i vand, men rengør med en fugtig klud.
– Afkalkning:
Hæld 100 ml hvid eddike og 100 ml vand i tanken.
Lad blandingen virke, indtil kalken er fuldstændig forsvundet. Hæld væsken
ud.
Skyl grundigt. Gentag om nødvendigt proceduren.
Efter lang tids brug bliver knivbladene sløve, hvorefter de bør udskiftes. I så
tilfælde kan der altid rettes henvendelse til et autoriseret TEFAL-
servicecenter.
Af hensyn til Deres sikkerhed overholder dette apparat de gældende love og
standarder (Lavsndingsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet, direktivet om materialer, der kommer i kontakt med
fødevarer, miljødirektivet …).
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
– 40 g oksefilet eller hakket
oksekød
– 100 g gulerødder
– 50 g kartofler
– 5 g smør
– 80 g æble
– 40 g banan
Bemærk: Kalkaflejringerne skal
fjernes regelmæssigt.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 88
89
Beskrivelse
1. Lokk 8. Apparatets hoveddel
2. Hank for dampkurv 9. Kontrollys for apparat ”på”
3. Dampkurv 10. Knapp for damp- eller miksefunksjon
4. Kniv i rustfritt stål 11. Vannmåler på 25 ml
5. Gradert skål med kalde vegger 12. 3 små glasskrukker
6. Plugg for påfylling av tanken 13. Spatel
7. Hjul for å stramme kniven
Forsiktighet ved bruk
Les nøye bruksanvisningen før bruk, og følg rådene du får her.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne fratar TEFAL fra alt
ansvar.
– Oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
– Bruk apparatet på en jevn og stabil overflate.
– Kontroller at apparatets spenning er den samme som i din elektriske
installasjon. Rull strømledningen helt ut. Bruk ikke skjøteledning. Hvis
strømledningen er skadet, du via et godkjent servicesenter be
produsenten skifte den ut. Alle feil ved tilkoblinger annullerer garantien.
– Apparatet er bare tiltenkt hjemmebruk.
– Før hver bruk, kontroller at alle apparatets deler sitter godt fast. Kontroller
skålens og knivens posisjon.
– For å beholde knivbladet intakt bør du ikke bruke det harde
ingredienser som sjokoladebiter, sukkerbiter, parmesanost, nøtter, isbiter,
osv.
– Dra ut kontakten når du ikke bruker apparatet, for å rengjøre det eller for
all håndtering av kniven. Ikke dra ut kontakten ved å trekke i ledningen.
– Ikke plasser apparatet på en varm overflate, nært en flamme eller vann.
– Ikke aktiver dampfunksjonen uten vann i beholderen.
– Ikke aktiver miksefunksjonen hvis apparatet er tomt, og heller ikke i mer
enn 10 sekunder av gangen.
– Ikke fjern tankens plugg under bruk, og vent ca. 10 minutter etter
kokingen før du åpner den.
– Bruk aldri gafler, kniver eller metallgjenstander i apparatet.
– Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det skal eller har blitt
skadet. I dette tilfellet, kontakt alltid TEFAL direkte, eller et servicesenter
som er godkjent av TEFAL.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Under demontering, behandle
kniven med stor forsiktighet, da
den er meget skarp.
Dette apparatet er ikke tiltenkt
brukt av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
kapasiteter. Heller ikke av
personer med mangelfull
erfaring eller kunnskaper,
bortsett fra hvis de får hjelp av
en person som tar ansvar for
deres sikkerhet, og overvåker
eller instruerer dem i bruken av
apparatet.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 89
90
Før første bruk
Før første bruk anbefales det å sette i gang et dampprogram med 4 målebeger vann.
Vask skålen, kurven, lokket, kniven og tilbehøret med oppvaskmiddel. Rengjør apparatets hoveddel med en myk
klut.
For å fjerne kniven, vri hjulet
fig. 1 til øvre og nedre del av kniven er fri.
Funksjon
Plassering av lokket
For å sperre lokket, plasser det på skålen ved å linje opp med plasseringene
XX » og vri til høyre –
fig. 2-3.
Plassering av skålen
Når lokket er sperret, plasser skålen apparatets hoveddel, og vri til den
sitter godt på plass
fig. 4-5.
Bruk av dampfunksjonen
Åpne pluggen for vanntanken og hell i den indikerte mengden for kokingen
av matvaren ved hjelp av vannmåleren
fig. 6. Lukk pluggen. Plasser
matvarene i dampkurven, og plasser kurven i skålen det tiltenkte
innsnittet –
fig. 7, steng lokket og forsikre deg om at det er godt lukket
fig. 2-3. Plasser skålen apparatets hoveddel fig. 4-5 og vri
knappen til dampposisjon .
Kontrollyset lyser, og knappen vender tilbake til posisjon .
Oppvarmingen begynner, og den stanser automatisk når beholderen er
tom.
Koking av matvarer
Koketiden varierer avhengig av matvarenes temperatur og fordampingen
av vannet i tanken før igangsetting. Koketidene gitt her er veiledende for en
kvantitet på ca. 100 gram matvarer: fersk eller frossen, oppskåret eller i små
terninger.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Merk: det kan hende lokket ikke
kan fjernes når skålen er sperret
på apparatets hoveddel.
Merk: apparatet vil ikke fungere
hvis lokket ikke er sperret
skikkelig på skålen.
NB: Ved første bruk er det mulig
at dampfunksjonen allerede er
igangsatt.
Beholderen må derfor fylles før
du kobler apparatet til
strømnettet.
Merk: hvis matvarene ikke er
kokt nok, vent 10 minutter før
du åpner tankens plugg. Fyll på
igjen, og start et nytt program
ved å tilpasse vannmengden.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 90
91
Oppvarming og opptining
Du kan også bruke dampfunksjonen for å varme opp matvarer eller små
glass babymat, og til og med tine opp små glass babymat. Glassene tåler å
bli fryst. Bruk 3 målebeger for en oppvarming eller 6 målebeger for en
opptining.
Bruk av miksefunksjonen
Fjern dampkurven og hell matvarene i mikseskålen.
Ha igjen lokket, og forsikre deg om at det sitter godt fast.
Plasser skålen apparatets hoveddel, og vri knappen til mikseposisjon
.
Gå til verks med pulsering helt til du oppnår den ønskede konsistensen.
Hvis matvarene forblir sittende fast sidene av skålen, løsgjør dem med
hjelp av en spatel og fortsett miksingen etter å ha stengt lokket skikkelig
igjen.
Kokeveiledning
Matvarer
(ferske eller frosne, 2 3 4
ca. 100 gram) målebeger målebeger målebeger
Frukt
Epler, pærer x
Grønnsaker
Erter, purreløk,
poteter x
Brekkbønner, gulrøtter,
squash x
Kjøtt
Kylling, oksekjøtt x
Kanin x
Fisk
Ørret, torsk x
Tid Ca. 7 min. Ca. 8 min. Ca. 10 min.
Oppskrifter
Grønnsakssuppe
– Vask, skrell og skjær opp grønnsakene før du plasserer dem i dampkurven.
– Lukk skålen.
– Hell 6 målebeger vann i tanken. Sett på posisjon , la det koke.
– Hell innholdet fra kurven i mikseskålen.
Miks med pulsering helt til du oppnår den ønskede konsistensen.
– Server.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
NB: Små glass babymat
plasseres alltid uten lokk i
dampkurven – fig. 8.
NB: miks aldri mer enn 10
sekunder om gangen.
Når kokingen er over, er det
igjen litt kokekraft i skålen.
Ta vare på den, og hvis det
trengs, bruk det i maten.
– 100 gram gulrøtter
– 80 gram poteter
– 20 gram purreløk
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 91
92
Oksekjøtt med gulrøtter og poteter
– Skjær opp kjøttet i biter. Vask, skrell og skjær opp grønnsakene før du
plasserer dem i dampkurven.
– Lukk skålen.
– Hell 6 målebeger vann i tanken. Sett på posisjon , la det koke.
– Hell innholdet fra kurven i mikseskålen, og miks med pulsering helt til du
oppnår den ønskede konsistensen.
– Tilsett litt smør, og bland med hjelp av spatelen.
– Server.
Kompott av eple og banan
– Vask, skrell og skjær opp fruktene før du plasserer dem i dampkurven.
– Lukk skålen.
– Hell 4 målebeger vann i tanken. Sett på posisjon , la det koke.
– Hell innholdet fra kurven i mikseskålen, og miks med pulsering helt til du
oppnår den ønskede konsistensen.
– La det kjøle ned før du serverer.
Vedlikehold
Etter bruk, dra ut kontakten og la det kjøle ned hvis nødvendig, før du tar
fatt på rengjøringen.
Vask aldri i oppvaskmaskin. Bruk aldri klorprodukter.
Senk aldri apparatets hoveddel ned i vann, men tørk av det med en myk klut
som er lett fuktet.
– Avkalkning:
Hell 100 ml hvit eddik + 100 ml vann i tanken.
La det stå til kalken har forsvunnet helt. Tøm ut væsken.
Skyll godt. Gjenta operasjonen hvis det er nødvendig.
Etter langvarig bruk vil knivbladene sløves. Ikke nøl med å skifte dem ut. I
dette tilfellet, kontakt alltid et servicesenter som er godkjent av TEFAL.
For din sikkerhet er dette apparatet i overensstemmelse med gjeldende
standarder og regelverk (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, stoff i kontakt med matvarer, miljø, …).
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
– 40 gram oksefilet eller
karbonadedeig
– 100 gram gulrøtter
– 50 gram poteter
– 5 gram smør
– 80 gram epler
– 40 gram bananer
NB: kalkrester bør fjernes
regelmessig.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 92
93
ëËÔ‡ÚڇχÒ˚
1. ?‡?Ô‡?˚ 8. ??ð˚Î?˚Ì˚? Ì„¥Á„¥ ·?Î¥„¥
2. ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ò·Âڥ̥? Ò‡·˚ 9. «ON» («?éëìãõ») Ë̉Ë͇ÚÓð ʇð˚?˚
3. ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ò·ÂÚ¥ 10. ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ê?Ì ·ÎẨÂð ÙÛÌ͈Ëfl·ð˚Ì˚?
4. íÓÚ ·‡ÒÔ‡ÈÚ˚Ì ·Ó·ÚÚ‡Ì Ê‡Ò‡Î?‡Ì Ô˚¯‡? Ú?Èϯ¥„¥
5. ?ίÂÛ ˚‰˚Ò˚ 11. 25 ÏÎ ÒÛ Ï?ίÂð¥
6. ëÛ ??flÚ˚Ì ˚‰˚Ò ‡ÛÁ˚Ì˚? Ú˚?˚Ì˚ 12. 25 ÏÎ ¯˚Ì˚ ˚‰˚Ò
7. è˚¯‡?Ú˚ ?‡Ú‡ÈÚÛ ÚÂÚ¥„¥ 13. ?‡Î‡?
è‡È‰‡Î‡ÌÛ ÍÂÁ¥Ì‰Â„¥ ?‡Û¥Ô-?‡ÚÂð‰¥? ‡Î‰˚Ì
‡ÎÛ ¯‡ð‡Î‡ð˚
è‡È‰‡ÎÌÛ Î‰˚Ì ÓÒ˚ Ì?Ò?‡ÛÎ˚?Ú‡ð‰˚ Ï??ËflÚ Ó?˚Ô, Ó·ð‰˚
?‡Û¥ÔÒ¥Á ÊÂð‰Â Ò‡?Ú‡?˚Á.
éÒ˚ Ì?Ò?‡Û·ð?‡ Ò?ÈÍÂÒ Ô‡È‰‡Î‡Ì˚Îχ?‡Ì‰‡ ÚÛ˚̉‡ÈÚ˚Ì Ê‡?‰‡È·ð
?¯¥Ì TEFAL ÍÓÏÔ‡ÌËflÒ˚ ʇۇÔÚ˚ ÂÏÂÒ.
– ??ð˚Î?˚Ì˚ ·‡Î‡Î‡ð‰˚? ?ÓÎ˚ ÊÂÚÔÂÈÚ¥Ì ÊÂð‰Â Ò‡?Ú‡?˚Á.
– ?˚Î?˚Ì˚ Ú„¥Ò, ·Âð¥Í Ê?Ì ˚ÒÚ˚??‡ ¯˚‡Ï˚ Óð˚̉
ԇȉ‡Î‡Ì˚?˚Á.
– ??ð˚Î?˚ Ú?Ú˚̇Ú˚Ì ˝ÎÂÍÚð ?Û‡Ú˚Ì˚? Ï?ίÂð¥ Ò˚ðÚ?˚ ˝ÎÂÍÚðÎ¥Í
Ê?È Ú˚ÏÂÌ Ò?ÈÍÂÒÚ¥„¥Ì ÚÂÍÒÂð¥Á. Ú Ò˚Ï˚Ì ÚÓÎ˚?
Ú‡ð?‡Ú˚?˚Á. Ö¯?‡Ì‰‡È ?Á‡ðÚ?˚¯ Ò˚ω˚ ԇȉ‡Î‡Ì·‡?˚Á. ?Û‡Ú Ò˚Ï˚
Á‡?˚ω‡ÌÒ‡, ÓÌ˚ ?̉¥ðÛ¯¥ ÌÂÏÂÒ ?Í¥ÎÂÚÚ¥ ?˚ÁÏÂÚ ÓðÚ‡Î˚?˚ ‡ð?˚Î˚
‡Û˚ÒÚ˚ð˚?˚Á. ??ð‡ÒÚ˚ðÛ ÍÂÁ¥Ì‰Â ?‡Ì‰‡È ‰‡ ·¥ð ?‡ÚÂÎ¥Í ÍÂÚÒÂ,
ÍÂԥΉ¥Í Í?¯¥ ÊÓÈ˚·‰˚.
– Å?Î ??ð˚Î?˚ ÚÂÍ ?È ¯‡ðÛ‡¯˚Î˚?˚̉‡ ԇȉ‡Î‡ÌÛ?‡ ‡ð̇Î?‡Ì.
– ?ð·¥ð ?ÓΉ‡ÌÛ ‡Î‰˚̉‡ ??ð˚Î?˚ ·?ίÂÍÚÂð¥Ì¥? ‰?ð˚Ò Óð̇Ú˚Î?‡Ì˚Ì
ÚÂÍÒÂð¥?¥Á. è˚¯‡? ÔÂÌ ˚‰˚ÒÚ˚? Óð̇·ÒÛ˚Ì ÚÂÍÒÂð¥?¥Á.
– è˚¯‡?Ú˚ ʇ?Ò˚ Í?ȥ̉ ҇?Ú‡Û ?¯¥Ì, ÓÌ˚ ¯ÓÍÓ·‰ ÍÂÒÂÍÚÂð¥, Ú?È¥ð
?‡ÌÚ, Ô‡ðÏÂÁ‡Ì, ʇ??‡?, Ï?Á Ú?È¥ð¯¥ÍÚÂð¥ Ê?Ì ڇ?˚ ·‡Ò?‡Î‡ð
ÒËfl?Ú˚ ?‡ÚÚ˚ Ú‡?‡Ï‰‡ð‰˚ ÚÛð‡Û ?¯¥Ì ԇȉ‡Î‡Ì·‡?˚Á.
– ??ð˚Î?˚Ì˚ Ú‡Á‡Î‡Û ?¯¥Ì ÌÂÏÂÒ ÓÌ˚? Ô˚¯‡?˚Ì ?ÓÎÏÂÌ ?ÒÚ‡Û ?‡ÊÂÚ
·ÓÎ?‡Ì ÍÂÁ‰Â ??ð˚Î?˚Ì˚ ԇȉ‡Î‡ÌÛ‰‡Ì ÍÂÈ¥Ì Ò?̉¥ðÛ ÍÂðÂÍ. éÌ˚
?Û‡Ú Ò˚Ï˚Ì‡Ì ?ÒÚ‡Ô Ú‡ðÚÛ ‡ð?˚Î˚ ‡Ê˚ð‡ÚÛ?‡ ·ÓÎχȉ˚.
– ??ð˚Î?˚Ì˚ ˚ÒÚ˚? ÊÂð„Â, ÓÚ Í?Á¥Ì ÌÂÏÂÒ ÒÛ ¯‡¯˚ð‡ÈÚ˚Ì ÊÂð„Â
ʇ?˚Ì ?ÓÈχ?˚Á.
– õ‰˚Ò ¥¯¥Ì‰Â ÒÛ ·ÓÎχ҇, ·ÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì Â¯?‡¯‡Ì ¥ÒÍÂ
?ÓÒÔ‡?˚Á.
– ??ð˚Î?˚ ·ÓÒ ·ÓÎ?‡Ì ÍÂÁ‰Â ·ÎẨÂð ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì ?ÓÒÔ‡?˚Á, ‡Î
?ÓÒ˚ÎÒ‡ 10 ÒÂÍÛÌ‰Ú‡Ì ‡Ò˚ðχ?˚Á.
– Ü?Ï˚Ò ¥ÒÚÂÛ ÍÂÁ¥Ì‰Â ˚‰˚ÒÚ‡Ì Ú˚?˚̉˚ ÒÛ˚ðχ?˚Á Ê?Ì ԥҥð¥Ô
·ÓÎ?‡Ì ÒÓ? ÓÌ˚ ‡¯Ô‡È Ú?ð˚Ô ¯‡Ï‡ÏÂÌ 10 ÏËÌÛÚÚ‡È Í?Ú¥?¥Á.
– ò‡Ì˚¯?˚, Ô˚¯‡? ÌÂÏÂÒ ·‡Ò?‡ ÏÂÚ‡ÎÎ Ì˚҇̉˚ ??ð˚Î?˚ ¥¯¥ÌÂ
Ò‡Îχ?˚Á.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
è˚¯‡?Ú˚ ‡Î‡ð ÍÂÁ‰Â ?Ú ҇?
·ÓÎ˚?˚Á, Ò··¥ ÓÎ ?Ú ?ÚÍ¥ð.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 93
94
– ??ð˚Î?˚ ‰?ð˚Ò Ê?Ï˚Ò ¥ÒÚÂÏÂÒ ÌÂÏÂÒ Á‡?˚ω‡Ì?‡Ì ·ÓÎÒ‡, ÓÌ˚
¯?‡¯‡Ì ԇȉ‡Î‡Ì·‡?˚Á. å?̉‡È ʇ?‰‡È‰‡ TEFAL ÍÓÏÔ‡ÌËflÒ˚̇
ÌÂÏÂÒ ?Í¥ÎÂÚÚ¥ TEFAL ?˚ÁÏÂÚ Í?ðÒÂÚÛ ÓðÚ‡Î˚?˚̇ ı‡·‡ð·?˚Á.
??ð˚Î?˚Ì˚ ·¥ð¥Ì¯¥ ðÂÚ Ô‡È‰‡Î‡ÌÛ ‡Î‰˚̉‡
Óð˚̉‡Î‡Ú˚Ì ?ðÂÍÂÚÚÂð
??ð˚Î?˚Ì˚ ·¥ð¥Ì¯¥ ðÂÚ Ô‡È‰‡Î‡ÌÛ ‡Î‰˚̉‡ ÒÛ‰˚? 4 ?ίÂÏ¥Ì Ô‡È‰‡Î‡Ì˚Ô ·ÛÎ‡Û ˆËÍΉÂð¥Ì Óð˚̉‡Û‰˚
?Ò˚̇Ï˚Á.
é‰‡Ì ÍÂÈ¥Ì ˚‰˚ÒÚ˚, Ò·ÂÚÚ¥, Ô˚¯‡? ÔÂÌ ?ÓÒ‡Î?˚ ·?ίÂÍÚÂð‰¥ ˚‰˚Ò ÊÛ?˚¯ χ¯Ë̇‰‡ ÊÛ˚?˚Á. ??ð˚Î?˚Ì˚?
Ì„¥Á„¥ ·?Î¥„¥Ì Ê?ÏÒ‡? ¯?·ÂðÂÍÔÂÌ Ò?ðÚ¥?¥Á.
è˚¯‡?Ú˚ ‡ÎÛ ?¯¥Ì, Ô˚¯‡?Ú˚? ‡ÒÚ˚??˚ Ê?Ì ?ÒÚ¥?„¥ ·?ίÂÍÚÂ𥠷ÓÒ‡?‡Ì¯‡ ÚÂÚ¥ÍÚ¥ ·?ð‡?˚Á (1-ÒÛðÂÚ).
è‡È‰‡Î‡ÌÛ
?‡?Ô‡?Ú˚ Óð̇·ÒÚ˚ðÛ
?‡?Ô‡?Ú˚ ÓðÌ˚̇ Ò‡ÎÛ ?¯¥Ì, ÓÌ˚ ÊÓ·?Ú‡ð˚Ì ?Òڥ̠?‡ð‡Ú˚Ô ˚‰˚Ò?‡
Óð̇·ÒÚ˚ð˚?˚Á ‰‡, Ò‡?‡Ú ڥΥÌ ?ðÒ˚ ·‡?˚ÚÚ ·?ð‡?˚Á (2/3-
ÒÛðÂÚÚÂð).
õ‰˚ÒÚ˚ Óð̇·ÒÚ˚ðÛ
?‡?Ô‡? ??Î˚ÔÚ‡Î?‡Ì ÒÓ? ˚‰˚ÒÚ˚ Ì„¥Á„¥ ·?Î¥ÍÍ Óð̇·ÒÚ˚ð˚Ô, ÓÎ
ÓðÌ˚̇ Ú?ÒÍÂ̯ ·?ð‡?˚Á (4/5-ÒÛðÂÚ).
ÅÛÎ‡Û ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì Ô‡È‰‡Î‡ÌÛ
ëÛ ˚‰˚Ò˚Ì˚? Ú˚?˚Ì˚Ì ‡¯˚Ô, ·Â΄¥Î¥ ·¥ð Ú‡?‡Ï‰˚ ‰‡È˚̉‡Û?‡ ?‡ÊÂÚ
Í?ðÒÂڥ΄ÂÌ ÒÛ Ï?ίÂð¥Ì ?ίÂÛ ˚‰˚Ò˚Ì Ô‡È‰‡Î‡Ì˚Ô ??È˚?˚Á.
í‡?‡Ï‰˚ ·ÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ò·Âڥ̠҇Î˚Ô, Ò·ÂÚÚ¥ ˚‰˚Ò ¥¯¥Ì ÚË¥ÒÚ¥
χ?Ò‡Ú?‡ ‡ð̇Î?‡Ì ·Â΄¥„ ?ÓÈ˚?˚Á (7-ÒÛðÂÚ). éÌ˚? ÓðÌ˚̇ Ú?ÒÍÂÌ¥Ì
ÚÂÍÒÂð¥?¥Á ‰Â, ?‡?Ô‡?˚Ì Ê‡·˚?˚Á (2/3-ÒÛðÂÚ). é‰‡Ì ÍÂÈ¥Ì ˚‰˚ÒÚ˚
??ð˚ÎÌ˚? Ì„¥Á„¥ ·¥„¥Ì Óð̇Ú˚?˚Á (4/5ÛðÂÚ), é‰‡Ì ÍÂÈ¥Ì
Ú?Èϯ¥ÍÚ¥ ·ÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ ÙÛÌ͈ËflÒ˚̇ ·?ð‡?˚Á.
à̉Ë͇ÚÓð ʇð˚?˚ ʇÌ˚Ô, Ú?Èϯ¥Í ÓðÌ˚̇ ÍÂΉ¥.
??ð˚Î?˚ ?˚Á‰˚ðÛ‰˚ ·‡ÒÚ‡Ô, ÒÛ ˚‰˚Ò˚ ·ÓÒ‡?‡Ì‰‡ ‡‚ÚÓχÚÚ˚ Ú?ð‰Â
ÚÓ?ڇȉ˚.
ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ
è¥Ò¥ðÛ Û‡?˚Ú˚ Ú‡?‡Ï ÚÂÏÔÂð‡ÚÛð‡Ò˚ ÏÂÌ ¥ÒÍ ?ÓÒÛ ‡Î‰˚̉‡ ÒÛ ˚‰˚Ò˚̇
??È˚Î?‡Ì ÒÛ‰˚? ·Û·ÌÛ ?‡·¥ÎÂڥ̠·‡È·Ì˚ÒÚ˚ Ú?ðÎ¥ ·Ó·‰˚.
ç?Ò?‡ÛÎ˚?Ú‡ Ô¥Ò¥ðÛ Û‡?˚Ú˚ ʇ?‡ ÌÂÏÂÒ ?‡Ú?‡Ì Ê?Ì ¯‡?˚Ì
ÍÛ·ËÍÚÂð ÌÂÏÂÒ Ú?È¥ð¯¥ÍÚÂð„ ÚÛð‡Î?‡Ì Ú‡?‡ÏÌ˚? ¯‡Ï‡ÏÂÌ 100
Ï?ίÂð¥Ì ‰‡È˚̉‡Û ?¯¥Ì ?‡Ì‡ Í?ðÒÂڥ΄ÂÌ.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
ç‡Á‡ð ‡Û‰‡ð˚?˚Á: ˚‰˚Ò Ì„¥Á„¥
·?Î¥ÍÍ Óð̇Ú˚Î?‡Ì ÒÓ? ÓÌ˚?
?‡?Ô‡?˚ ‡¯˚Îχȉ˚.
ç‡Á‡ð ‡Û‰‡ð˚?˚Á: ˚‰˚Ò
ÓðÌ˚̇ ‰?ð˚Ò Ú?ÒÔÂÒÂ,
??ð˚Î?˚ Ê?Ï˚Ò ¥ÒÚÂÏÂȉ¥.
ÖÒÍÂðÚÛ: Å¥ð¥Ì¯¥ ԇȉ‡Î‡Ì?‡Ì
ÍÂÁ‰Â ·ÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ
ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì ·?ð˚Ì̇Ì
Ú‡?‰‡Î?‡Ì ·ÓÎÛ˚ Ï?ÏÍ¥Ì.
ëÓ̉˚?Ú‡Ì, ??ð˚Î?˚Ì˚ ?ÓÒ‡ð
‡Î‰˚̉‡ ?ð?‡¯‡Ì ÒÛ
˚‰˚Ò˚̉‡ ÒÛ ·‡ð ÂÍÂÌ¥Ì
ÚÂÍÒÂð¥Ô ÓÚ˚ð˚?˚Á.
ç‡Á‡ð ‡Û‰‡ð˚?˚Á: Ú‡?‡Ï
ÊÂÚͥΥÍÚ¥ Ô¥Ò¥ð¥ÎÏÂÒÂ, ˚‰˚Ò
Ú˚?˚Ì˚Ì ‡ÎÛ ‡Î‰˚̉‡ 10
ÏËÌÛÚÚ‡È Í?Ú¥?¥Á.
éÌ˚ ?‡ÈÚ‡‰‡Ì ÚÓÎÚ˚ð˚Ô, ÒÛ
Ï?ίÂð¥Ì ðÂÚÚÂ?¥Á ‰Â, ·‡Ò?‡
ˆËÍΉ˚ Óð˚̉‡?˚Á.
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 94
95
?‡ÈÚ‡ ?˚Á‰˚ðÛ ÌÂÏÂÒ ʥ·¥ÚÛ
ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì Ú‡Ï‡?Ú˚ ÌÂÏÂÒ ˚‰˚Ò?‡ ÚÓÎ˚ ڇχ?Ú˚ ?‡ÈÚ‡ ?˚Á‰˚ðÛ, Ú¥ÔÚ¥ ڇχ?Ú˚ ˚‰˚ÒÚ‡
Ê¥·¥ÚÛ ?¯¥Ì ԇȉ‡Î‡ÌÛ?‡ ·Ó·‰˚. ܇·‰˚?Ú‡Î?‡Ì ??Ï˚ð‡Î‡ð ÚÓ?‡Á˚Ú?˚¯Ú‡ Ò‡?Ú‡Û?‡ ¯˚‰‡Ï‰˚.
?‡ÈÚ‡ ?˚Á‰˚ðÛ ?¯¥Ì ÒÛ‰˚? 3 ?ίÂÏ¥Ì, ‡Î Ê¥·¥ÚÛ ?¯¥Ì 6 ?ίÂÏ¥Ì Óð˚̉‡?˚Á.
ÖÒÍÂðÚÛ: ??Ú˚·ð‰‡?˚ Ú‡?‡Ï‰˚ ?‡ÈÚ‡ ?˚Á‰˚ðÛ ÌÂÏÂÒ ʥ·¥ÚÛ ÍÂÁ¥Ì‰Â ?ð?‡¯‡Ì ??Ú˚·ð‰˚? ?‡?Ô‡?Ú‡ð˚Ì
‡¯˚Ô, ‡ÛÁ˚ ‡¯˚? ??Ú˚·ð‰˚ ·ÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ò·Âڥ̠Óð̇·ÒÚ˚ð˚?˚Á (8-ÒÛðÂÚ).
ÅÎẨÂð ÙÛÌ͈ËflÒ˚Ì Ô‡È‰‡Î‡ÌÛ
ÅÛÏÂÌ Ô¥Ò¥ðÛ Ò·ÂÚ¥Ì ‡Î˚Ô, Ú‡?‡Ï‰˚ ·ÎẨÂð ˚‰˚Ò˚̇ Ò‡Î˚?˚Á.
?‡?Ô‡?Ú˚ ʇÛ˚Ô, ÓðÌ˚̇ Ú?ÒÍÂÌ¥Ì ÚÂÍÒÂð¥?¥Á.
é‰‡Ì ÍÂÈ¥Ì ˚‰˚ÒÚ˚ ??ð˚Î?˚Ì˚? Ì„¥Á„¥ ·?Î¥„¥Ì Óð̇·ÒÚ˚ð˚Ô, ÚÂÚ¥ÍÚ¥ ·ÎẨÂð ÙÛÌ͈ËflÒ˚̇ ?ÓÒ˚?˚Á.
?‡ÊÂÚ Ì?ÚËÊ„ ?ÓÎ ÊÂÚÍÂ̯ Ú?Èϯ¥ÍÚ¥ ·‡Ò˚Ô ÓÚ˚ð˚?˚Á.
Äð‡Î‡ÒÚ˚ð˚Î?‡Ì Ú‡?‡Ï ˚‰˚ÒÚ˚? ?‡·˚ð?‡Î‡ð˚̇ ʇ·˚Ò˚Ô ?‡ÎÒ‡, ÓÌ˚ ?‡Î‡?ÔÂÌ ?˚ð˚Ô, ?‡?Ô‡?Ú˚ ?‡ÈÚ‡
ʇ·˚?˚Á ‰‡, ‡ð·ÒÚ˚ðÛ‰˚ ʇÎ?‡ÒÚ˚ð˚?˚Á.
ÖÒÍÂðÚÛ: ·ÎẨÂðÎÂÛ ÍÂÁ¥Ì‰Â ??ð˚Î?˚Ì˚ ·¥ð ?ÓÒ?‡Ì‰‡ 10 ÒÂÍÛÌ‰Ú‡Ì ‡Ò˚ðχ?˚Á.
í‡Ï‡? Ô¥Ò¥ðÛ ÚÛð‡Î˚ Ì?Ò?‡ÛÎ˚?
3 ?ίÂÏ
4 ?ίÂÏ
6 ?ίÂÏ
í‡?‡Ï‰‡ð (¯‡Ï‡ÏÂÌ 100 „ ʇ?‡ ÌÂÏÂÒ ?‡Ú?‡Ì)
ä?Í?Ì¥ÒÚÂð
îð‡ÌˆÛÁ ·‡‰‡Ì‡Ò˚, ·?ð¯‡?, Ò?·¥Á, ˆÛÍËÌÌË, ÔËflÁ ·ÂÌ Í‡ðÚÓÔ.
ÖÚ
í‡Û˚?, ÒË˚ð Ê?Ì ?ÓflÌ ÂÚ¥.
ŇÎ˚?
îÓðÂθ Ê?Ì ÚðÂÒ͇.
ÜÂÏ¥Ò
ÄÎχ, ‡ÎÏ?ðÚ.
ì‡?˚Ú
ò‡Ï‡ÏÂÌ 7 ÏËÌÛÚ
ò‡Ï‡ÏÂÌ 10 ÏËÌÛÚ
ò‡Ï‡ÏÂÌ 15 ÏËÌÛÚ
?ÄâíÄ ?õáÑõêì
èßëßêì
ÜßÅßíì
è¥Ò¥ðÛ ÔðÓˆÂҥ̥? ‡fl?˚̉‡ ‰‡ ˚‰˚Ò ¥¯¥Ì‰Â Ò?È˚?Ú˚? ?‡Î‡‰˚.
éÌ˚ ?‡ÊÂÚ ÍÂÁ‰Â Ô¥Ò¥ð¥Î„ÂÌ Ú‡Ï‡??‡ ?ÓÒÛ ?¯¥Ì Ò‡?Ú‡?˚Á.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 95
Service consommateurs & commande accessoires 0 810 77 47 74 www.tefal.fr
+ 31 318 58 24 24 www.tefal.nl
+ 49 212 387 400 www.tefal.de
+ 39 199 20 73 54 www.tefal.it
Consumer Service & Accessories ordering 44 845 725 85 88 www.tefal.co.uk
Servicio al consumidor + 34 902 312 400 www.tefal.es
Clube Consumidor + 351 808 284 735 www.tefal.pt
+ 30 801 11 97 101 www.tefal.com
flteri hizmetleri
444 40 50 www.tefal.com.tr
+ 40 213 10 34 47 www.tefal.com.ru
Consumer Service +38 044 417 64 13
+ 48 801 300 421 www.tefal.pl
+ 420 222 31712 7 www.tefal.cz
+ 421 4488 71 24 www.tefal.sk
+ 36 1801 84 34 www.tefal.hu
+ 070 010 218 www.tefal.bg
+ 40 (21) 233.13.45 www.tefal.ro
+ 385 1 3015 294 www.tefal.com.hr
Kundservice + 46 8 594 213 30 www.tefal.se
Asiakaspalvelu + 358 962 29 420 www.tefal.fi
Kundeservice + 45 4466 31 55 www.tefal.dk
Kundeservice & bestilling av reservedeler + 47 815 09 567 www.tefal.no
RC 301 520 920 – Ref. 2000942932 – 03/10 © Disney Based on the «Winnie the Pooh» works by A.A. Milne and E.H. Shepard.
www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
p. 2 + 5
p. 2 + 9
p. 2 + 13
p. 2 + 17
p. 2 + 21
p. 2 + 25
p. 2 + 29
p. 2 + 33
p. 2 + 37
p. 2 + 41
p. 2 + 45
p. 2 + 49
p. 2 + 53
p. 2 + 57
p. 2 + 61
p. 2 + 65
p. 2 + 69
p. 2 + 73
p. 2 + 77
p. 2 + 81
p. 2 + 85
p. 2 + 89
p. 2 + 93
TefDis-Mixeurcuiseur 03-10 30/03/10 9:31 Page 98
1/96