Transcripción de documentos
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
p.
p.
1- 5
6 - 10
p. 11 - 15
FR
000
3
f
rche
e
t
s
ma
p. 16 - 20
EN
NL
ES
PT
p. 26 - 30
d
b4
DE
IT
p. 21 - 25
1
d3
b3
d2
a4
b2
SV
p. 31 - 35
d1
NO
p. 36 - 39
b1
DA
p. 40 - 43
FI
p. 44 - 48
a2
EL
p. 49 - 53
TR
p. 54 - 59
AR
p. 60 - 65
FA
p. 66 - 70
p. 71 - 75
a1
a3
c
c2
c3
E
c1
A /D
C/H
Ref. 0828451
www.moulinex.com
j
FA
11b
11a
15
14
4
3
1
2
2
1
3
11c
16a
12a
"ok"
clic
16b
2
1
12 b
3
4
1
2
3
75
No us vo us re m e rc i ons d ’ avo i r ch oi s i un a p pa re il d e l a ga m me FR
Mo uli nex pr é vu p our l a p ré pa rati on d es ali me nts, à un usag e d om es tiq ue
à l ’i n t é r i e u r d e l a ma i s o n .
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, près
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agréés.
• Manipulez les couteaux et les disques
avec
précaution
:
ils
sont
extrêmement aiguisés. Vous devez
obligatoirement retirer le couteau
hachoir (c 2) par son entraîneur (c 1)
avant de vider le bol de son contenu.
• N’utilisez pas le bol blender (d 1) à
vide ou seulement avec des produits
secs (noisettes, amandes,..)
• Utilisez toujours le bol blender (d 1)
( d2 ).
avec
son
couvercle
Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol blender (d1 ),
avant d’ajouter des ingrédients
solides, sans dépasser le niveau
maximal. Ne versez jamais de liquide
bouillant dans les bols.
• Lorsque vous souhaitez râper ou
trancher des aliments, utilisez toujours
le poussoir ( b4) . Ne jamais introduire
les aliments avec les mains, ni avec
un ustensile.
• Ne jamais tenter de retirer les
accessoires en mouvement. Attendez
l’arrêt complet de l’appareil avant
d’enlever les accessoires.
• Ne pas utiliser les bols comme
récipients de congélation, cuisson ou
stérilisation.
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
• Débranchez toujours l’appareil dès
que vous cessez de l’utiliser, lorsque
vous le nettoyez ou en cas de
coupure de courant.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre service agréé.
1
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Sortez les accessoires de leur
emballage et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Rincez puis séchez
soigneusement.
L e s c o u te a u x e t d i s q u e s s o n t
ex t r ê m e m e n t a i g u i s é s , m a n i e z - l e s
a v ec p r é c a u t i o n .
• Placez le bloc moteur (a 1) sur une
surface plane, propre et sèche puis
branchez votre appareil.
• Pour pouvoir démarrer l’appareil, il
faut obligatoirement poser le bol
hachoir ( b1) sur le bloc moteur (a 1),
en s’assurant qu’il soit positionné
dans les encoches prévues à cet
effet. (fig. 1a) .
Placez l’accessoire correspondant à
l’utilisation souhaitée dans le bol.
Placez la tige métallique du couvercle
( b 2) dans l’orifice situé sur le bloc
moteur ( a1 ) (f ig. 1 b) . Positionnez le
couvercle au dessus du bol. Verrouillez
le couvercle ( b2 ) en appuyant sur
l’enjoliveur de la cheminée (b 3) .
Assurez-vous que le couvercle est
correctement verrouillé (« Clic »).(fig .
1 c) => cf. doc ci-joint.
• Manœuvrez ensuite le sélecteur de
vitesse (a 2).
- P uls e : pour une meilleure
homogénéisation de certaines
préparations.
- Ma rc he c o nt inu e : tournez-le
jusqu’en position 1 (vitesse lente) ou
2 (vitesse rapide).
- Arrêt : mettre en position 0
• Pour déverrouiller le couvercle, mettez
le sélecteur de vitesse sur position
arrêt, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (a 3)
sans agir sur le
couvercle ( fig . 2 a). Vous pouvez
ensuite enlever ou faire pivoter le
couvercle. (fig. 2b) .
l’appareil dès que vous constatez la
formation de la boule de pâte. Ne
hachez pas de produits trop durs
(glace, sucre) ou nécessitant une
mouture fine (blé, café).
UTILISATION
BATTR E/EM ULSI ONNER /F OUETTER
• Emboîtez le disque émulsionneur (c 3)
sur l’entraîneur ( c 1 ) et tournez-le
jusqu’en position de verrouillage.
( fi g . 4 )
• Positionnez le tout sur l’axe central du
bol.
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. N’utilisez
jamais cet accessoire pour pétrir des
pâtes lourdes (pâte à pain…) ou
mélanger des pâtes légères (biscuits,
quatre quarts…)
R Â P E R / T R A N CH E R
• Positionnez l’entraîneur (c 1) sur l’axe
central du bol. Puis positionnez le
disque ( A/ D, C /H o u E ) sur
l’entraineur. (fig. 5) .
• Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil.
- Di s qu e A (râper fin) / D is qu e D
(trancher fin) (*selon modèle)
- Di s qu e C (râper gros) / Di s que H
(trancher gros) (*selon modèle)
- Dis que E (frites) (*selon modèle)
PÉTR IR /MÉ LANGE R/ HAC H ER /MI XER
BOL BLE NDER (d) ( *Se lon modèl e)
• Emboîtez le couteau hachoir (c2 ) sur
l’entraîneur (c 1) et tournez-le jusqu’en
position de verrouillage. ( fig . 3 ).
• Positionnez le tout sur l’axe central du
bol.
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. Arrêtez
Pour faire fo nct io nner le bol b lend e r
( d 1 ) s e u l , vo u s d e ve z a b s o l u m e n t
p os i t i on n e r l e b o l h ac h o i r (b 1 ) v i d e
( s ans a c c e s s o ire ) e t ve rro ui lle r le
c ouve rcle (b2 ). (F ig. 6a)
• Ouvrez la trappe ( a 4) , située à
2
l’arrière du bloc moteur ( a1 ).
Positionnez le bol blender ( d 1) au
niveau de la trappe. ( fig. 6b).
• Mettez les ingrédients dans le bol,
verrouillez le couvercle ( d2 ) et le
bouchon doseur (d3 ) sur le bol.
• Mettez en marche l’appareil.
Pour ajouter des ingrédients en cours
du mixage, retirez le bouchon doseur
( d 3) du couvercle et versez les
ingrédients
par
l’orifice
de
remplissage.
Lors du mixage, si les ingrédients
restent collés aux parois du bol,
arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Retirez l’ensemble du bol blender du
corps de l’appareil. A l’aide de la
spatule ( j), faites tomber les
ingrédients sur les lames.
T WI N S YS TE M : (b 1) + (d*)
( * S el o n m o d èl e )
Vous pouvez combiner en
même temps les préparations
culinaires du bol hachoir ( b 1)
et du bol blender (d*) .
P r é p a r a t i o n s : ( * se l o n m o d è l e )
F on c t i o n
Qu an ti té Ma xi
Tem ps
Vi tes se
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
350 g
30 s
2- Pulse
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 s
2- Pulse
800 g
30 s
2
1 kg
1 min 30
2
•Carottes, céleri...
700 g
20 s
2- Pulse
TRA NCH ER
•Pommes de terre, carottes,
concombres
700 g
20 s
1-2- Pulse
•Frites
700 g
20 s
1-2- Pulse
A ccess oi re
HAC HE R
•Légumes durs (carottes, céleri…)
•Légumes tendres (oignons,
épinards…)
•Viandes (désossée, dénervée,
coupée en dés)
•Poissons crus et cuits
•Fromage, fruits secs
c2
M IX E R
•Soupe, compote
c2
PE TRI R
•Pâtes lourdes (à pain, sablée,
brisée, pizza)
•Pâtes légères (biscuit,
quatre-quarts)
c2
R ÂPE R
A /C *
D/ H *
E*
BAT TRE / E M ULS I O NNE R
•Oeufs en neige
•Mayonnaise
4 blanc d’œuf 300
1-2 min
ml crème fraîche
1 jaune d’œuf /
250 ml d’huile
3
60-120 s
1-2
c3
1-2
F on c t i o n
Qu an ti té Ma xi
Tem ps
Vi tes se
1l
1l
1l
1l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
A ccess oi re
M IX E R
•Soupe veloutée
•Compote
•Milkshake, cocktail
•Pâtes fluides (crêpes, beignets,
clafoutis, far)
d*
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez l’appareil. Les lames des
accessoires sont très affûtées,
manipulez-les avec précaution.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez
les accessoires après leur utilisation.
• Lavez, rincez
et
essuyez
les
accessoires, bols et couvercles : ils
passent au lave-vaisselle, ou sous le
robinet à l’exception du bloc moteur
( a 1). Essuyez-le avec une éponge
humide.
• La tige métallique du couvercle (b 2)
est
dépassante, attention
au
positionnement dans le lave vaisselle.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives ou
d’objets contenant des parties
métalliques.
A s tu c e s :
• En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments
(carottes, oranges…) frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire,
puis procédez au nettoyage habituel.
• Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol blender ( d1 ). Fermez le
couvercle ( d2 ). Donnez quelques
impulsions en appuyant sur la touche
pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le
bol sous l’eau courante et laissez-le
sécher.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
- le branchement de votre appareil
- le positionnement du bol ( b 1), le
verrouillage du couvercle ( b2 ), la
mise en place des accessoires.
- la position du sélecteur de vitesses
(a2 )
- le bol hachoir (b1 ) et son couvercle
(b 2) sont en place et verrouillés
avant de faire fonctionner le bol
blender ( d1).
de protection exclusif.
Si
votre
appareil
s’arrête
en
fonctionnement, débranchez le cordon
et laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes avant de reprendre votre
préparation initiale.
Votre appareil est équipé d’un système
Vous ave z s oigneus eme nt s uivi to ute s
c e s ins t r uc t io ns , vo t re ap pa re il ne
fo n c t i o n n e t o u j o u r s p a s ?
Dans ce cas, adressez-vous à un centre
service agréé (voir liste dans le livret
Service).
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un centre
service agréé, les accessoires suivants :
• A/D : Râpé fin / Tranché fin
• E : Coupe-frites
• Bol blender ( d)
• Accessoire broyeur
ACCESSOIRES
4
RECYCLAGE
• Elimina tio n de s ma t éria ux d ’emb allag e e t de l’ap pare il.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
• Prod uit s é le c troniq ues ou produit s é lec t rique s en fin d e v ie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
P ar ti ci pon s à la prote ct ion de l’ env ironn em en t !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
5
EN
Thank you fo r choos ing an appli ance from the Moulinex range, whic h
is inte nde d e xc lusi ve l y for the p re pa rati on of foo d and is onl y for ind oor,
d o m e s t i c u s e.
The accessories contained in the model you have bought are represented on
the label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of any
use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer
accepts
no
responsibility and the guarantee will
not apply.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should not be allowed to
play with the appliance.
• Please check that the supply voltage
indicated on the name plate of the
appliance corresponds to your
electrical installation.
• The appliance must be unplugged
when no longer in use, during
cleaning or in the event of a power
cut.
• Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
• Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
• Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid.
• Do not leave the power cord within
reach of children, close to a heat
source or on a sharp edge.
• For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
• Handle the blades and discs very
carefully: they are extremely sharp.You
must remove the chopping blade
(c 2 ) by the drive ( c 1) before
emptying the bowl of its contents.
• Do not use the blender (d 1) empty or
only with dry products (hazelnuts,
almonds, peanuts, sugar, etc.)
• Always use the blender (d1) with its lid
(d 2) . Only use liquids or food at
simmering temperature or below.
Always pour the liquid ingredients into
the blender first ( d1 ), before adding
the
solid
ingredients, without
exceeding the maximum level.
Never pour a boiling liquid into the
bowls.
• When you wish to grate or slice food,
always use the pusher (b4). Never use
your fingers or another utensil to push
the food down.
• Never attempt to remove moving
accessories. Wait for the appliance to
stop completely before removing the
accessories.
• Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
• Do not leave the appliance
unattended whilst in use.
6
USING FOR THE FIRST TIME
s h a r p ; h a n d l e t h e m w i t h ca u t i o n .
• Place the motor unit ( a 1) on a flat,
clean,heat resistant and dry surface
and then plug in your appliance.
• Remove the accessories from the
packaging and clean them with
warm water and washing up liquid
Rinse and dry them carefully.
The knive s and d isc s are ex tre me ly
USING YOUR APPLIANCE
• Before turning on the appliance, you
must fit the bowl ( b 1) on the motor
unit ( a1 ), making sure it is perfectly
positioned in the slots provided. ( Fig .
1 a ).
Place the accessory corresponding to
the intended use in the bowl. Place
the metal spindle on of the lid (b2 ) in
the hole on the motor unit (a 1) ( Fig .
1 b). Position the lid on top of the bowl.
Lock the lid (b 2) by pressing on the
trim of the feeder tube ( b 3). Make
sure the lid is locked correctly (you
should hear it “click”)
• Then turn the speed selector (a2 ).
- P uls e : for better control of certain
preparations.
- C on t inuo us op e rat i on : Turn the
selector to position 1 (slow) or 2
(fast).
- Stop: Turn the selector to position 0
• To unlock the lid, turn the speed
selector to stop position, press the
unlock button (a 3 )
before
attempting to remove the lid (F ig. 2a).
Once unlocked you can then remove
or rotate the lid clockwise. (F ig. 2b)
BEATI NG/EM ULSI FY ING/ WH ISK ING
• Fit the emulsifying disc ( c 3 ) in the
drive (c 1 ) and turn clockwise until it
locks. ( Fig. 4)
• Place the assembly on the central
shaft of the bowl.
• Put the ingredients in the bowl.
• Fit the lid and lock it. Start the
appliance. Never use this accessory
to knead heavy dough (bread
dough, etc.) or to mix light mixtures
(cookies, sponge cakes, etc.). Instead
use the chopping blade.
GR ATI NG/SL IC ING
• Place the drive ( c 1 ) on the central
shaft of the bowl. Then place the disc
(A/D, C /H or E) on the drive. (F ig. 5)
• Fit the lid and lock it. Start the
appliance.
- Di s c A (fine grating) / Dis c D (fine
slicing) (*depending on model).
- Di s c C (coarse grating) / Dis c H
(thick slicing) (*depending on
model).
- Di s c E (chips) (*depending on
model).
KNE ADING /MIX ING /C HO PP ING/
B LE N D IN G
BL ENDER (d ) ( *D e pen din g on model )
• Fit the chopping blade (c 2) in the
drive ( c 1) and turn clockwise until it
locks. (F ig. 3) .
• Place the assembly on the central
shaft of the bowl.
• Put the ingredients in the bowl.
• Fit the lid and lock it. Start the
appliance. If making dough, stop the
appliance as soon as you see it form
a ball. Do not chop products that are
too hard (ice, sugar) or that need to
be finely ground (grains, coffee beans,
hard spices).
To us e t he ble n de r ( d1 ) alo ne , t he
e mp t y bow l ( b1 ) ( w it ho ut a ny
a c c e ss o r i e s) m u s t b e i n p o s i t i o n o n
t he mo tor un it w it h t he l id lo c ke d
(b 2 ). (F i g . 6 a)
• Open the cover ( a4 ) on the rear of
the motor unit (a 1). Place the blender
(d1 ) on the hatch cover. (F ig. 6b).
• Put the ingredients in the jug and lock
the blender lid ( d2 ) with the
measuring cap (d3 ) in place.
• Start the appliance.
7
To add ingredients while the appliance
is working, remove the measuring cap
(d 3 ) from the lid and add the
ingredients through the feeder hole.
When blending, if the ingredients stick to
the sides of the bowl, stop the appliance
and unplug it. Remove the blender unit
from the body of the appliance. Using
the spatula (j ), scrape drop the
ingredients onto the blades.
TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*)
( * D e p e n d i ng o n m o d e l )
You can prepare food in the
food processor bowl (b 1) and
blender (d*) at the same time.
For example, a soup in the
blender and dough in the bowl.
Pre pa ra tio ns: ( * D e pe n din g on m odel )
F u n c t i on
M ax qu an t i t y
T im e
S pe e d
350 g
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
350 g
30 sec.
350 g
30 sec.
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
0,5 l
20 sec.
2- Pulse
800 g
30 sec.
2
1 kg
1 min 30
2
700 g
20 sec.
2- Pulse
•Potatoes, carrots, cucumbers
700 g
20 sec.
1-2- Pulse
•Chips
700 g
20 sec.
1-2- Pulse
A c c e sso r i e s
CHO PP ING
•Hard vegetables (carrots, celery,
etc.)
•Soft vegetables (onions, spinach,
etc.)
•Raw meat (boneless, sinew
removed, diced)
•Raw and cooked fish
•Cheese, dry fruits
BL EN DI NG
•Soup, stewed fruit
K N E ADI N G
•Heavy dough (bread dough,
crumble mixture, pastry, shortcrust
pastry, pizza)
•Light mixture (cookies, sponge cake)
G RAT ING
•Carrots, celery, etc.
2- Pulse
c2
2- Pulse
2- Pulse
c2
c2
A / C*
SL IC I NG
BE AT I NG / E M ULS I FY I NG
•Whipped egg whites & cream
•Mayonnaise
BL EN DI NG
•Cream soup
•Stewed fruit
•Milkshake, cocktail
•Liquid batter (pancakes, fritters,
Yorkshire pudding).
D / H*
4 egg whites /
300 ml fresh
1-2 min
cream
1 egg yolk / 60-120 sec
250 ml oil
1l
1l
1l
1l
8
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1-2
E*
c3
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
d*
CLEANING YOUR APPLIANCE
• Unplug the appliance. The blades of
the accessories are very sharp.
Handle them with caution.
• For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
• Wash, rinse and dry the accessories,
bowls and lids: they can go in the
dishwasher, or under the tap with the
exception of the motor unit ( a1). Wipe
them with a damp sponge.
• The metal spindle of the lid ( b2 ) is
protruding; be careful when placing it
in the dishwasher.
• Do not use scouring pads or objects
containing metal parts.
T i ps :
• In the event any of your accessories
are coloured by food (carrots,
oranges, etc.), rub with a cloth soaked
in cooking oil and then clean them as
usual.
• Pour hot water with a few drops of
washing up liquid in the blender (d1).
Close the lid ( d2 ). Press pulse a few
times. Unplug the appliance. Rinse the
bowl in running water and leave it to
dry.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
Your appliance is equipped with an
exclusive overheat protection system. If
your appliance stops while being
operated, unplug the cord and let it
cool down for 30 minutes before
continuing with your initial preparation.
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in
- that the bowl is positioned correctly
(b 1) , that the lid is locked in place
(B 2) , that the accessories are
inserted correctly.
- that the speed selector in the correct
position (a2 )
- that the chopper bowl (b 1) and its
lid ( b2 ) are locked in place before
operating the blender (d1 ).
I f y o u h a v e fo l l o w e d a l l t h e s e
i n st r u c t i o n s a n d y o u r a p p l i a n c e s t i l l
fails to o pe ra te:
Contact an authorised service centre
(see list in the Service booklet).
ACCESSORIES
• A/D : Fine grating / Thin slicing
• E: Chip cutter
• Blender ( d)
• Grinder accessory
You can customise your appliance and
obtain the following accessories from
an authorised service centre:
9
RECYCLING
• Dis pos al o f t he ap plianc e and it s pa cka ging ma teria ls
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
• End o f life e le c tric a l and e le ct ronic p ro duc t s:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
T h in k of t he e nv iron men t !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries, please call our Helpline:
H E L PL I N E :
0845 602 1454 – UK
( 0 1 ) 6 7 7 4 0 0 3 – R OI
Or consult our website – ww w.m oul inex .c o. uk
10
NL
Har teli jk da nk dat u he bt ge koze n vo or e e n a ppa raat ui t het Moul inex
as sor tim e nt, da t ui tsl uite nd is b es te md voor het be re id en van vo ed se l e n
voor huis houde li jk ge br uik bin nens huis.
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees
de
gebruiksaanwijzing
aandachtig voordat u uw apparaat
voor het eerst gaat gebruiken: gebruik
dat
niet
conform
de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen
indien
hun
fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, noch door
personen zonder voorkennis of
ervaring, tenzij zij van tevoren
instructies
hebben
ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact na gebruik, vóór het
reinigen of in geval van een
stroomonderbreking.
• Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen
door een erkend servicecentrum (zie
de lijst in het serviceboekje) om zeker
te zijn van een veilige werking.
• Ieder ander onderhoud dan reiniging
en het normale onderhoud door de
klant moet door een erkend
servicecentrum gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen het bereik
van kinderen of in de nabijheid van
een warmtebron of een scherpe rand
hangen.
• Gebruik omwille van uw veiligheid
alleen de voor uw apparaat
geschikte accessoires en onderdelen,
die u bij een erkend servicecentrum
kunt verkrijgen.
• Ge bruik d e mes s en en sc hijve n ze e r
vo o r z i c h t i g : z e z i j n v l i j m s c h e r p .
Verwijder het snijmes (c 2 ) door de
aandrijving (c 1 ) vast te nemen
voordat u de kom leegmaakt.
• Gebruik de blender (d1) nooit leeg of
alleen
met
droge
producten
(hazelnoten, amandelen enz.)
• Gebruik de blender ( d1 ) altijd met
het bijbehorende deksel ( d2).
Giet de vloeibare ingrediënten altijd
als eerste in de blender (d 1) en voeg
dan pas de vaste ingrediënten toe,
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
Giet nooit kokende vloeistof in de
kommen.
• Gebruik altijd de stamper ( b 4)
wanneer u voedsel wilt raspen of
snijden. Duw het voedsel nooit
omlaag met uw vingers of een ander
voorwerp.
• Probeer
nooit
bewegende
accessoires te verwijderen. Wacht
totdat het apparaat geheel tot
stilstand is gekomen voordat u
accessoires verwijdert.
• Gebruik de kommen niet voor
invriezen, om in te koken of te
steriliseren.
11
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats het motorblok ( a1) op een vlak,
schoon en droog oppervlak en sluit
het
apparaat
aan
op
een
stopcontact.
• Haal de accessoires uit de verpakking
en was ze in een sopje. Spoel en
droog goed af.
D e me s s e n e n s c hijv e n z ijn
v l i j m s ch e r p ; g e b r u i k z e v o o r z i ch t i g .
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
ingrediënten die te hard zijn (ijs,
suiker) of die fijn moeten worden
gemalen (tarwe, koffie).
• Voordat u het apparaat inschakelt,
plaatst u de kom ( b1 ) op het
motorblok ( a1) en zorgt u ervoor dat
deze perfect in de daartoe bestemde
gleuven zit. ( F ig . 1 a ). Plaats het
gekozen accessoire in de kom. Plaats
de metalen as van het deksel (b2) in
de opening op het motorblok ( a1 )
(F ig. 1b). Plaats het deksel op de kom.
Vergrendel het deksel ( b2 ) door op
de rand van de aanvoerbuis (b3 ) te
drukken. Zorg ervoor dat het deksel
goed is vergrendeld (u moet een klik
horen)
• Draai
vervolgens
aan
de
snelheidskeuzeknop ( a2).
- P ul s : voor een betere controle bij
bepaalde bereidingen.
- C o n t i n u we r k i n g :
draai
de
keuzeknop op stand 1 (langzaam) of
2 (snel).
- S top p e n: draai de keuzeknop op
stand 0
• U ontgrendelt het deksel door de
snelheidskeuzeknop op de stopstand
te draaien en op de ontgrendelknop
( a3)
te drukken zonder het deksel
aan te raken (F i g. 2a ). Vervolgens
kunt u het deksel verwijderen of
draaien. ( Fig. 2b ).
K LOPP EN/E MULGE REN
• Plaats de emulgeerschijf ( c 3) op de
aandrijving (c 1) en draai tot ze wordt
vergrendeld. (F ig. 4).
• Plaats het geheel op de centrale as
van de kom.
• Doe de ingrediënten in de kom.
• Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat. Gebruik dit
accessoire nooit om zwaar deeg
(brooddeeg enz.) te kneden of om
licht deeg (koekjes, cake enz.) te
mengen.
R A S PE N / S N I J D E N
• Plaats de aandrijving ( c 1) op de
centrale as van de kom. Plaats
vervolgens de schijf ( A/ D, C / H of E)
op de aandrijving. ( Fig. 5 ).
• Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat.
- S c hij f A (fijn raspen) / S ch ijf D (fijn
snijden) (*afhankelijk van het model)
- S chijf C (grof raspen) / Sc hijf H (dik
snijden) (*afhankelijk van het model)
- S chijf E (frites) (*afhankelijk van het
model)
KN E D E N / M E N G E N / H A KK E N / M I X E N
• Plaats het snijmes ( c 2) op de
aandrijving ( c 1) en draai tot het
wordt vergrendeld. (F ig. 3).
• Plaats het geheel op de centrale as
van de kom.
• Doe de ingrediënten in de kom.
• Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat.
Stop het apparaat zodra u ziet dat
het deeg een bal vormt. Hak geen
BL ENDE R ( d) (*a fha n ke l ij k va n he t mod el )
Als u de blender ( d1 ) alleen wilt
gebruiken, moet u de kom (b 1) leeg
(zonder accessoires) plaatsen en het
deksel (b 2) vergrendelen. (F ig. 6a ).
• Open het klepje ( a4 ) op de
achterkant van het motorblok ( a1 ).
Plaats de blender ( d1) op het klepje.
(F i g . 6 b ).
• Doe de ingrediënten in de kom en
12
vergrendel het deksel (d 2 ) en de
doseerdop (d 3) op de kom.
• Start
het
apparaat. U
kunt
ingrediënten toevoegen terwijl het
apparaat in werking is door de
doseerdop ( d 3) van het deksel te
verwijderen en de ingrediënten door
de vulopening naar binnen te duwen.
Als de ingrediënten tijdens het mixen
aan de wand van de kom blijven
plakken, stopt u het apparaat en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blender van het
apparaat. Doe de ingrediënten met
behulp van de spatel (j ) op de
messen.
T W I N -S YS T E E M : ( b 1 ) + ( d * )
(* af ha n ke li j k va n he t mo d el )
U kunt voedselbereidingen
combineren door de kom ( b1)
en de blender (d*) gelijktijdig
te gebruiken.
Be reid inge n: ( * A fh an kelijk va n h et m od el)
Fun c t ie
M ax. h o evee lh ei d
D uur
S nelh eid Ac cess oi res
•Harde groenten (wortelen, selderij
enz.)
•Zachte groenten (uien, spinazie
enz.)
•Vlees (zonder been, pezen
verwijderd, in blokjes)
•Rauwe en gekookte vis
•Kaas, droge vruchten
350 g
30 sec.
350 g
30 sec.
350 g
30 sec.
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
0,5 l
20 sec.
2- Pulse
800 g
30 sec.
2
1 kg
1 min 30
2
•Wortelen, selderij enz.
700 g
20 sec.
2- Pulse
SN I J D E N
•Aardappelen, wortelen,
komkommers
•Frites
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
HAKKE N
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
M IX E N
•Soep, vruchtenmoes
K N E DE N
•Zwaar deeg (brooddeeg,
kruimeldeeg, korstdeeg, pizza)
•Licht deeg (koekjes, cake)
c2
c2
c2
A / C*
R AS PE N
D / H*
E*
KLO PPE N / E M ULG E RE N
•Geklopte eiwitten
•Mayonaise
M IX E N
•Roomsoep
•Vruchtenmoes
•Milkshake, cocktail
•Vloeibaar beslag (pannenkoeken,
beignets, clafoutis).
4 eiwitten / 300 ml
crème fraîche
1-2 min
1-2
1 eigeel /
250 ml olie
60-120 sec
1-2
1l
1l
1l
1l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
13
c3
d*
REINIGEN VAN UW APPARAAT
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. De messen van de
accessoires zijn vlijmscherp. Gebruik
ze voorzichtig.
• Spoel de accessoires meteen na
gebruik af om ze eenvoudiger te
kunnen reinigen.
• De accessoires, kommen en deksels
wassen, afspoelen en drogen: u kunt
ze in de vaatwasser of onder de kraan
wassen, met uitzondering van het
motorblok ( a1). Veeg dit schoon met
een vochtige spons.
• De metalen as van het deksel ( b2 )
steekt uit; let op wanneer u het in de
vaatwasser plaatst.
• Gebruik geen schuursponsjes of
voorwerpen die metalen onderdelen
bevatten.
T i ps :
• Wanneer uw accessoires door
contact met voedingsmiddelen
(wortelen, sinaasappelen
enz.)
verkleurd raken, kunt u ze met een
met voedingsolie doordrenkte doek
inwrijven en vervolgens op de
gebruikelijke wijze reinigen.
• Giet warm water met een paar
druppels vloeibare zeep in de blender
(d 1). Sluit het deksel (d 2). Geef een
paar pulsen. Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Spoel
de kom af onder de kraan en laat ze
drogen.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Uw apparaat is uitgerust met een
exclusief beschermsysteem. Als uw
apparaat tijdens de bediening stopt,
trekt u de stekker uit het stopcontact en
laat u het apparaat 30 minuten
afkoelen
voordat
u
met
uw
oorspronkelijke bereiding doorgaat.
A l s o n d a n k s h et v o l g en v a n a l d e z e
vo or s ch rif te n u w a p pa ra at n og
s tee ds nie t we rkt :
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
Als uw apparaat niet werkt, controleer
dan:
- of het apparaat goed is aangesloten
- of de kom juist is geplaatst (b 1) , of
het deksel goed is vergrendeld ( b2),
of
de
accessoires
juist
zijn
aangebracht.
- of de snelheidskeuzeknop in de juiste
stand staat (a2 )
- of de kom ( b1) en het bijbehorende
deksel ( b2 ) goed zijn vergrendeld
voordat u de blender bedient ( d1).
ACCESSOIRES
U kunt uw apparaat aanpassen en bij
uw
winkelier
of
een
erkend
servicecentrum
de
volgende
accessoires kopen:
• A/D: Fijn raspen / dun snijden
• E: Fritessnijder
• Blender (d)
• Maalaccessoire
14
RECYCLING
• We ggo oie n van he t a ppa raat e n het ve rpa kkings mate riaa l.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu
ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Informeer voor het weggooien van het apparaat zelf bij de
betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
• Ele kt ris che of e le kt ro nisc he prod ucte n aa n het e inde van d e leve ns duur!
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zui ni g o p het m i l ie u!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking
ervan.
15
DE
Vie le n D ank, das s S ie si c h für d en Ka uf d ie se s M ouli nex-G er ätes
ent sc hi e de n ha be n.
Bitte be de nke n S i e, das s die s es G er ät aus sc hlie ßl ic h de r Z ube re it ung vo n
Sp e ise n die nt und nur f ür de n H a usge brauc h im Ge bäud ei nne re n
b e s t i mm t i s t .
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf
dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem
Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
• Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist
und die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes
gegeben hat.
• Kindern muss das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht mehr benutzen,
wenn Sie es reinigen, wenn Sie das
Zubehör wechseln, oder wenn es zu
einem Stromausfall kommt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn
das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt
ausgetauscht werden (siehe Liste
im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Stromkabel von Kindern,
Wärmequellen, sich drehenden Teilen
und scharfen Kanten fern.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile.
• Gehen Sie mit den Messern und
Scheiben sehr vorsichtig um: Sie
sind extrem scharf. Vor dem
Ausleeren der Schüssel muss das
Hackmesser (c 2 ) mit seinem
Mitnehmer (c 1) herausgenommen
werden.
• Nehmen Sie den Mixkrug (d1) nicht
leer oder nur mit trockenen Zutaten
(Haselnüsse, Mandeln usw.) in
Betrieb.
• Benutzen Sie den Mixkrug (d 1)
immer mit seinem Deckel ( d 2).
Geben Sie immer zuerst die
flüssigen Zutaten in den Mixkrug
(d 1), bevor Sie die festen Zutaten
dazugeben, ohne dabei den
maximalen
Füllstand
zu
überschreiten. Geben Sie niemals
kochende Flüssigkeiten in die
Behälter.
• Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. nicht über dem
Gerät hängen, wenn Sie damit
16
arbeiten.
• Verwenden Sie zum Raspeln oder
Schneiden von Zutaten immer den
Stopfer ( b4 ). Benutzen Sie niemals
Ihre Finger oder sonstige Utensilien
zum Stopfen von Zutaten.
• Versuchen Sie niemals, Zubehörteile
abzunehmen, die sich in Bewegung
befinden. Warten Sie vor dem
Abnehmen des Zubehörs den
völligen Stillstand des Gerätes ab.
• Benutzen Sie die Schüsseln nicht als
Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen
oder Sterilisieren.
• Nehmen Sie die Zubehörteile aus
ihrer Verpackung und reinigen Sie
sie mit Seifenwasser. Spülen Sie sie
ab und trocknen Sie sie sorgfältig.
D i e M e s s e r u n d S c h e i be n s i n d
e x t re m
s ch a r f ;
g e he n
Si e
vo rs ic htig da mi t um.
• Stellen Sie den Motorblock (a1) auf
eine gerade, saubere, rutschfeste
und trockene Fläche und schließen
Sie das Gerät an.
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
drehen und abnehmen. (Ab b. 2 b).
• Bevor Sie das Gerät einschalten,
stellen Sie die Schüssel (b1) auf den
Motorblock ( a1 ) und vergewissern
Sie sich, dass sie sich genau in den
vorgesehenen
Aussparungen
befindet. (Abb. 1a) .
Ordnen Sie das je nach Gebrauch
passende Zubehör in der Schüssel
an. Setzen Sie den Metallzapfen des
(b 2)
Deckels
in
die
dafür
vorgesehene
Öffnung
am
1 b ).
Motorblock (a 1) (A bb.
Schwenken Sie den Deckel auf die
Schüssel. Verriegeln Sie den Deckel
( b2 ), indem Sie auf den Rand des
Einfüllstutzens (b 3) drücken. Stellen
Sie sicher, dass der Deckel richtig
verriegelt ist (ein „klick“ ist zu hören).
• Drehen
Sie
dann
den
Geschwindigkeitsregler (a2).
- Pu ls e -F un kt io n (Intervallbetrieb):
zur
besseren
Kontrolle
bei
verschiedenen Zubereitungen.
- Da ue r b e tr i e b: Stellen Sie den
Regler auf Position 1 (langsam)
oder 2 (schnell).
- S top p : Stellen Sie den Regler auf
Position 0.
• Zum Entriegeln des Deckels stellen
Sie
den
Regler
auf
die
Stopp-Position und drücken den
Entriegelungsknopf (a3 ), ohne den
Deckel zu bewegen (Abb. 2 a). Erst
jetzt können Sie den Deckel zur Seite
KNET EN/MI S CHEN/ HACK EN/ MI XEN
• Setzen Sie das Hackmesser (c2) auf
den Mitnehmer (c 1 ) und drehen
Sie bis es einrastet. (A bb. 3)
• Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
• Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
• Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Schalten Sie das Gerät
aus, sobald sich der Teig zu einer
Kugel formt. Hacken Sie keine zu
harten Lebensmittel (Eis, Zucker)
bzw. Lebensmittel, die sehr fein
gemahlen werden müssen (Weizen,
Kaffee).
S C H LAGEN / EM U LGI ER EN /
VE R Q U I RL E N
• Setzen Sie die Emulgierscheibe (c3)
auf den Mitnehmer (c 1 ) und
drehen Sie bis sie einrastet. ( Abb. 4)
• Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
• Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
• Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Dieses Zubehörteil darf
nicht zum Kneten von schweren
Teigen (Brotteig,…) oder zum
17
anbringen und den Deckel (b 2)
verriegeln. (Ab b. 6 a).
Mischen von leichten Teigen
(Biskuitteig, Eischwerteig,…) benutzt
werden.
• Öffnen Sie die Klappe (a4) auf dem
hinteren Teil des Motorblocks ( a 1).
Setzen Sie den Mixkrug (d1) auf das
Gerät. ( Abb. 6b).
• Geben Sie die Zutaten in den
Behälter und verriegeln Sie Deckel
(d2) und Dosierverschluss (d3 ) auf
dem Behälter.
• Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie
während des Mixvorgangs weitere
Zutaten hinzufügen wollen, nehmen
Sie den Dosierverschluss (d 3) vom
Deckel ab und geben die Zutaten
durch die Einfüllöffnung bei. Wenn
sich beim Mixen Zutaten an den
Wänden des Mixkrugs absetzen,
schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie den
Mixkrug vom Gehäuse des Gerätes
ab. Lösen Sie die anhaftenden
Zutaten mit dem Spatel (j ) und
lassen Sie sie in den Mixkrug
zurückfallen.
RA S P E L N / S C H N E I D E N
• Setzen Sie den Mitnehmer (c 1) auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
Platzieren Sie dann die Scheibe
( A/ D, C /H oder E) auf dem
Mitnehmer. (Abb. 5).
• Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein.
- S c he i be A (fein Raspeln) /
S c he i be D (fein Schneiden) (*je
nach Modell)
- S c he i be C (grob Raspeln) /
S c he i be H (dick Schneiden) (*je
nach Modell)
- S c he i be E (Pommes frites) (*je
nach Modell)
MI X KR U G (d) (* j e n ach Mode l l)
Um den Mixkrug ( d1 ) alleine zu
verwenden, müssen Sie die Schüssel
(b 1) leer (ohne Zubehörteile)
TW I N-S YS T EM: (b1 ) + ( d*) (*j e nac h M odel l )
Sie können Zutaten in der Schüssel (b1 ) und im Mixkrug (d *) gleichzeitig
verarbeiten.
Zube reit unge n: ( * je na ch Mo de ll)
F u n k t i on
HAC KE N
•Hartes Gemüse (Karotten, Sellerie usw.)
•Weiches Gemüse (Zwiebel, Spinat usw.)
•Fleisch (entbeint, entsehnt und in
Würfel geschnitten)
•Roher oder gekochter Fisch
•Käse, Trockenobst
max. Men ge
D au e r
G e sc h w in
d ig keit
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 s
2- Pulse
800 g
30 s
2
1 kg
1 min 30
2
Zu b e h ö r
c2
M IX E N
•Suppen, Kompott
KNE T EN
•Schwerer Teig (Brotteig, Mürbeteig,
Pizzateig)
•Leichter Teig (Biskuitteig, Eischwerteig)
18
c2
c2
max. M en ge
Da ue r
G e s c hwi n
di gkei t
700 g
20 s
2- Pulse
•Kartoffeln, Karotten, Gurken
700 g
20 s
1-2- Pulse
•Pommes frites
700 g
20 s
1-2- Pulse
F u n k t i on
Z ub e hö r
R AS P E LN
•Karotten, Sellerie usw.
A /C *
SC H N E I D E N
D/ H *
E*
SC HLAG EN / E MU LG I E REN
•Eischnee
•Mayonnaise
4 Eiweiß / 300 ml 1-2 min
Crème fraîche
1 Eigelb/250 ml Öl 60-120 s
1-2
c3
1-2
M IX E N
•Cremige Suppen
•Kompott
•Milchshakes, Cocktails
•Flüssige Teige (Crêpes, Krapfen,
Clafoutis)
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1l
1l
1l
1l
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
d*
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose. Die Schneiden der
Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen
Sie vorsichtig damit um.
• Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
• Waschen, spülen und trocknen Sie die
Zubehörteile, Behälter und Deckel: Die
Teile sind mit Ausnahme des
Motorblocks (a 1) spülmaschinenfest
oder können unter fließendem Wasser
gereinigt werden. Wischen Sie sie mit
einem feuchten Schwamm ab.
• Der Metallzapfen des Deckels ( b2 )
ragt hervor; seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Deckel in die Spülmaschine
geben.
• Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme oder
Küchenhelfer aus Metall.
T i p p s:
• Wenn eines Ihrer Zubehörteile durch
Lebensmittel wie Karotten, Orangen
usw. eingefärbt wurde, reiben Sie es
mit einem mit Speiseöl getränkten
Tuch ab und reinigen Sie es danach
wie gewohnt.
• Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixkrug ( d1). Setzen
Sie den Deckel (d 2) auf. Drücken Sie
mehrmals die Pulse-Taste. Ziehen Sie
den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose. Spülen Sie den Mixkrug
unter fließendem Wasser ab und
lassen Sie ihn trocknen.
19
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes;
- die korrekte Platzierung der Schüssel
(b 1) , die Verriegelung des Deckels
(b2 ), die korrekte Positionierung der
Zubehörteile;
- die richtige Position des
Geschwindigkeitsreglers (a2 );
- die Anordnung und Verriegelung der
Schüssel (b1) und ihres Deckels (b2)
vor Ingangsetzung des Mixkruges
( d 1 ).
Ihr Gerät ist mit einem exklusiven
Schutzmechanismus ausgestattet. Falls
das Gerät während des Betriebs stoppt,
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie mit Ihrer
Zubereitung fortfahren.
We nn Si e a ll d ie s e H in we is e be fo lg t
h a be n u n d da s G e r ät i m m e r n o c h
n i c h t f u n k ti o n i e r t :
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
• A/D: fein raspeln / dünn schneiden
• E: Pommesschneider
• Mixkrug (d )
• Mahlzubehör
ZUBEHÖR
RECYCLING
• Ent so rgung de s Ge rät s und d er Ve rp ack ungs mate rialie n:
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei
den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
• Ent so rgung e le kt ris che r und e le kt ronis che r Ge räte :
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Den ken Si e a n de n Schutz der Um wel t!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
20
ES
Gra c ia s po r e le g i r u n a pa ra to d e l a g am a M ou li ne x , c o nc e bi d o
únic am e nte p ara l a p re pa rac i ón d e al im entos y pa ra uso d omé st ic o e n
inte r io re s.
Los accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar aparecen
representados en la etiqueta de la parte superior del embalaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
técnico autorizado.
• No introduzca el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en
líquidos.
• No deje el cable de alimentación al
alcance de los niños, cerca de una
fuente de calor ni de un borde
afilado.
• Por su seguridad, sólo utilice
accesorios y piezas de repuesto
adaptadas al aparato, vendidas en
un centro de servicio técnico
autorizado.
• Extraiga la cuchilla picadora ( c 2)
cogiéndola por el arrastrador ( c 1)
antes de vaciar el vaso.
• No utilice el vaso mezclador ( d 1)
vacío o sólo con productos secos
(avellanas, almendras, etc.)
• Utilice siempre el vaso mezclador (d1)
con su tapa (d2).
Vierta siempre primero en el vaso
mezclador ( d 1) los ingredientes
líquidos, antes de añadir ingredientes
sólidos sin sobrepasar el nivel
máximo. No vierta líquidos hirviendo
en los vasos.
• Para rallar o rebanar alimentos, utilice
siempre el empujador ( b4 ). No use
los dedos ni ningún otro utensilio para
empujar los alimentos.
• Nunca toque las piezas en
movimiento, espere a que el aparato
se haya parado por completo antes
de retirar los accesorio.
• No utilice los vasos como recipientes
para congelar, cocinar ni esterilizar
alimentos.
• Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante
de
cualquier
responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
• No permita que los niños jueguen
con el aparato.
• Compruebe que la tensión de
alimentación indicada en la placa
de identificación del aparato se
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
• El aparato debe desenchufarse
cuando termine de utilizarse, durante
su limpieza o en caso de corte
eléctrico.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe ha sufrido daños. Para
que su aparato sea seguro en todo
momento, estas piezas deben ser
sustituidas en un centro de servicio
técnico autorizado (consulte la lista
en el folleto de servicio).
• Cualquier intervención que no sea la
limpieza o mantenimiento habitual
por parte del cliente deberá
realizarse en un centro de servicio
21
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
a fi l a d o s ; m a n i p ú l e l o s c o n
pre ca uci ón.
• Coloque el bloque motor (a1 ) sobre
una superficie plana, limpia y seca y
enchufe el aparato.
• Extraiga los accesorios del embalaje
y lávelos con agua y jabón. Aclárelos
y séquelos cuidadosamente.
L a s c u ch i l l a s y d i s c o s e s t á n m u y
USO DEL APARATO
• Antes de poner en marcha el
aparato, coloque el vaso picador
( b 1) en el bloque motor ( a1 )
comprobando
que
está
perfectamente acoplado. (F ig. 1a).
Coloque en el vaso el accesorio
correspondiente al uso pretendido.
Introduzca el eje metálico de la tapa
( b 2) por el orificio practicado en la
unidad del motor ( a1 ) ( F ig . 1b ).
Coloque la tapa en la parte superior
del vaso. Bloquee la tapa ( b2 )
presionando sobre el borde de la
chimenea (b3). Asegúrese de que la
tapa está correctamente bloqueada
(debe oír un "clic")
• A continuación, gire el selector de
velocidades (a2 ).
- Ma rch a i nte rm i te nte: para controlar
mejor determinadas preparaciones.
- Marc ha c o nt inua: Gire el selector a
la posición 1 (marcha lenta) o 2
(marcha rápida).
- Pa rad a: Gire el selector a la
posición “0”.
• Para desbloquear la tapa, gire el
selector de velocidades a la posición
de parada y presione el botón de
desbloqueo (a 3)
sin tocar la tapa
( F ig . 2 a ). A continuación, puede
retirar o girar la tapa. ( Fig. 2b ).
del vaso.
• Introduzca los ingredientes en el vaso.
• Coloque la tapa y bloquéela. - Ponga
en marcha el aparato. Detenga el
aparato en cuanto vea que la masa
forma una bola. No pique alimentos
demasiado duros (hielo, azúcar) o
que deban molerse finamente (maíz,
café).
EMUL SION AR/BATIR
• Introduzca el disco emulsionador
(c 3 ) en el arrastrador ( c 1) y gírelo
hasta que quede bloqueado. (F ig. 4).
• Coloque el conjunto en el eje central
del vaso.
• Introduzca los ingredientes en el vaso.
• Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato. Nunca utilice
este accesorio para amasar masas
pesadas (masa de pan, etc.) ni para
mezclar masas ligeras (galletas,
bizcochos, etc.)
R A LL A R/ R E B A N A R
• Coloque el arrastrador ( c1 ) en el eje
central del vaso. A continuación,
introduzca el disco (A/ D, C /H o E) en
el arrastrador. ( Fig. 5) .
• Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato.
- Di s c o A (rallado fino) / Di s c o D
(rebanado fino) (*en función del
modelo).
- Dis c o C (rallado grueso) / Disc o H
(rebanado grueso) (*en función del
modelo).
AMASAR /ME ZCL AR/ PI CAR
• Introduzca la cuchilla picadora ( c 2)
en el arrastrador ( c 1 ) y gírela hasta
que quede bloqueada. (F ig. 3 ).
• Coloque el conjunto en el eje central
22
- Dis co E (patatas fritas) (*en función
mientras el aparato está en marcha,
extraiga el tapón dosificador (d 3) de
la tapa y añada los ingredientes a
través de la chimenea.
Si los ingredientes se pegan a las
paredes del vaso mientras mezcla,
detenga el aparato y desenchúfelo.
Extraiga la unidad mezcladora del
cuerpo del aparato. Utilizando la
espátula (j ), haga caer los
ingredientes sobre la cuchilla.
del modelo)
VASO M EZC LADOR (d )
( * E n f un c i ó n d e l m o d e l o )
Pa ra u sa r e l v as o me z c la do r ( d1 )
s ol o, d e b e c olo c a r e l va s o p ic a d or
(b 1 ) v ac í o (s i n a c c e s o r i o s ) y
b l o q u e a r l a ta p a ( b 2 ) . ( F i g . 6 a )
• Abra la escotilla ( a4 ) situada en la
parte trasera del bloque motor (a 1).
Introduzca el vaso mezclador (d1) en
la escotilla. (F ig. 6b)
• Introduzca los ingredientes en el vaso
y bloquee la tapa (d 2) y el tapón
dosificador ( d3) en el vaso.
• Ponga en marcha el aparato.
Para ir añadiendo ingredientes
S IS T E M A D O B LE : (b 1 ) + ( d * )
( * E n f u nc i ó n d e l m o d e l o )
Puede
combinar
varias
preparaciones de alimentos
utilizando el vaso picador ( b1)
y el vaso mezclador (d *) al
mismo tiempo.
P r e p a r a c i o n e s : ( * E n f un c i ó n d e l m o d e l o )
F unc i ó n
Ca n ti da d má x.
Ti em po Velo ci da d Acces ori os
•Verduras duras (zanahorias, apio...)
•Verduras blandas (cebollas,
espinacas, etc.)
•Carne (deshuesada, sin nervios,
cortada en dados)
•Pescado crudo y cocinado
•Queso, frutos secos
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Interm.
2- Interm.
350 g
30 s
2- Interm.
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Interm.
2- Interm.
0,5 l
20 s
2- Interm.
800 g
30 s
2
1 kg
1 min 30
2
R ALLA DO
•Zanahorias, apio, etc.
700 g
20 s
2- Interm.
RE BA NADO
•Patatas, zanahorias, pepinos
700 g
20 s
1-2- Interm.
•Patatas fritas
700 g
20 s
1-2- Interm.
PI CADO R
c2
M EZ C LADO
•Sopa, fruta cocida
AM AS ADO
•Masa pesada (masa de pan,
masa especial, masa quebrada,
masa de pizza)
•Masa ligera (galletas, bizcochos)
c2
c2
A /C *
D/ H *
23
E*
F unc i ó n
Ca n ti da d má x.
Ti em po Velo ci da d Acces ori os
BAT ID O / E M ULS I ON ADO
•Claras de huevo batidas
4 claras de huevo
1-2 min
/ 300 ml de nata
1-2
•Mayonesa
1 yema de huevo 60-120 s
/ 250 ml de aceite
1-2
M ES C LADO
•Sopa cremosa
•Fruta cocida
•Batido, cóctel
•Masa líquida (crepés, buñuelos,
flanes con frutas)
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1l
1l
1l
1l
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
c3
d*
LIMPIEZA
• Desenchufe el aparato.
La s c u c h i l l a s d e l o s a c c e s o r i o s
e s t á n m u y a fi l a d a s . M a n i p ú l e l a s
co n pre ca uc ión.
• Para una limpieza más fácil,
enjuague
rápidamente
los
accesorios después de utilizarlos.
• Lave, aclare y seque los accesorios,
vasos y tapas: puede meterlos en el
lavavajillas o colocarlos bajo el grifo,
a excepción del bloque motor (a 1).
Este último límpielo con una esponja
húmeda.
• El eje metálico de la tapa ( b 2)
sobresale;
tenga
cuidado
al
colocarlo en el lavavajillas.
• No utilice estropajos abrasivos ni
objetos que contengan partes
metálicas.
Truco :
• En caso de coloración de los
accesorios por alimentos (zanahorias,
naranjas, etc.), frótelos con un paño
húmedo empapado en aceite
alimentario y, a continuación, realice
su limpieza habitual.
• Vierta agua caliente con unas gotas
de jabón líquido en el vaso
mezclador ( d1) . Cierre la tapa ( d2) .
Presione la marcha intermitente varias
veces. Desenchufe el aparato. Aclare
el vaso con agua corriente y deje
que se seque.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Si el aparato no funciona, compruebe:
- que está correctamente conectado
- que el vaso esté colocado
correctamente ( b1), que la tapa esté
bloqueada ( B2) y que los accesorios
están acoplados correctamente.
- que el selector de velocidades está
en la posición correcta (a 2).
- que el vaso picador ( b1 ) y su tapa
( b2) están correctamente colocados
antes de accionar el vaso mezclador
( d1) .
Su aparato está equipado con un
sistema de protección exclusivo. Si el
aparato se detiene durante el
funcionamiento, desenchufe el cable
alimentador y déjelo enfriar durante 30
segundos antes de seguir con la
preparación inicial.
S i , a p e s a r d e h a b e r s e g u i d o to d a s
e s tas ins t rucc io nes , s u a parato s igue
s i n f u n c i on ar :
Contacte con un centro de servicio
técnico autorizado (ver lista en el folleto
de servicio).
24
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y
adquirir en su distribuidor habitual o
centro de servicio técnico autorizado
los siguiente accesorios:
• A/D : Rallado fino / Rebanado fino
• E : Corta patatas fritas
• Vaso mezclador ( d)
• Molinillo
RECICLAJE
• Elimina ció n de los mate riale s de emb alaje y de l apa ra to:
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
• P rod uc to el é ct ri co o e le c tró nic o al fi nal de su v id a:
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando
llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un
vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un
centro de recogida de residuos).
¡ P i e n s e e n e l m e d i o a m b i e nte !
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
25
IT
Vi r i ng raz i am o pe r a ve r s c e l to un ap p are c c hi o de l l a g am m a
M oul ine x, id e ato pe r l a pre paraz ion e d i al im en ti i n am bie nte d om es tic o
a ll' i nte rno d el la vost ra abi taz io ne.
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
• Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
• Non lasciare il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini, né vicino a
una fonte di calore o a uno spigolo
vivo.
• Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
• Maneggiare i coltelli e i dischi con
cautela: sono estremamente affilati. È
assolutamente necessario rimuovere
il coltello tritatutto (c 2 ) dal cilindro
guida ( c 1) prima di svuotare il
contenuto.
• Non utilizzare il vaso frullatore ( d1) a
vuoto o con soli alimenti asciutti
(nocciole, mandorle, ecc.)
• Utilizzare sempre il vaso frullatore ( d1)
con l'apposito coperchio ( d2 ).
Per primi versare nel vaso frullatore
(d 1) sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
Non versare mai liquidi bollenti
all'interno dei contenitori.
• Se si desidera grattugiare o affettare
alimenti, utilizzare sempre l'apposito
pulsante ( b4). Non introdurre mai gli
alimenti con le mani o con le dita, né
con altri oggetti o utensili.
• Non cercare mai di estrarre le parti in
movimento.
Attendere
l'arresto
completo prima di rimuovere gli
accessori.
• Non utilizzare i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
• Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta: un utilizzo non
conforme alle norme d'uso prescritte
solleva il produttore da qualsiasi
responsabilità.
• Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali
o mentali risultino ridotte o che siano
prive
dell'esperienza
e
delle
conoscenze necessarie, fatto salvo il
caso in cui una persona responsabile
della loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza
o
le
abbia
precedentemente
istruite
sulle
modalità d'uso dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Verificare
che
la
tensione
dell'apparecchio
indicata
sulla
placca segnaletica corrisponda a
quella del proprio impianto elettrico.
• Scollegare
l'apparecchio
dalla
corrente dopo il suo utilizzo, prima
delle operazioni di pulizia o in caso di
interruzione di corrente.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso
un
centro
assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia
e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
26
AL PRIMO UTILIZZO
I col tel li e i d ischi so no est remamente
affil a ti , m an egg i are co n ca utel a.
• Appoggiare il blocco motore ( a1) su
una superficie piana, pulita e asciutta
e collegare l'apparecchio.
• Estrarre gli accessori dall'imballaggio
e lavarli con acqua e detersivo per
piatti. Risciacquare e asciugare con
cura.
UTILIZZO
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Arrestare
l'apparecchio non appena si è
formata una palla di pasta. Non tritare
prodotti
eccessivamente
duri
(ghiaccio, zucchero) o tali da
richiedere una macinatura fine
(grano, caffè).
avviare
l'apparecchio,
è
• Per
assolutamente necessario posizionare
il contenitore tritatutto (b 1) sul blocco
motore (a 1 ), assicurandosi che si
incastri correttamente nelle apposite
tacche. (Fi g . 1 a).
Inserire nel contenitore l'accessorio
corrispondente all'utilizzo desiderato.
Inserire l'astina metallica del coperchio
( b2 ) nell'apposito foro situato sul
blocco motore (a 1 ) (F i g . 1 b) .
Posizionare il coperchio sul contenitore.
Fissare il coperchio (b 2 ) premendo
sull'anello dell'imboccatura (b 3 ).
Assicurarsi che il coperchio sia
correttamente bloccato ("Clic").
• Ruotare quindi il selettore di velocità
( a2) .
- Puls e : per omogeneizzare al meglio
determinate preparazioni.
- F unz i on ame n to c o nt inu o: ruotare
fino a posizione 1 (velocità bassa) o
2 (velocità alta).
- Arres to: posizione 0
• Per sbloccare il coperchio, posizionare
il selettore di velocità su arresto,
premere il tasto di sblocco ( a 3)
senza toccare il coperchio ( Fi g. 2a) .
A questo punto è possibile rimuovere
o svitare il coperchio. ( Fig. 2b ).
SBATTER E/ EMULS IONAR E/MO NTAR E
• Inserire il disco emulsionatore ( c3 ) sul
cilindro guida ( c 1) e ruotarlo fino a
bloccarlo. ( F ig. 4 ).
• Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
• Inserire gli ingredienti nel contenitore.
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Non utilizzare
mai questo accessorio per impastare
paste pesanti (pasta per il pane,
ecc.) o per mescolare paste leggere
(biscotti, quattro quarti, ecc.).
GR ATTUG IAR E/AF F ETTARE
• Posizionare il cilindro guida ( c 1)
sull'asse centrale del contenitore.
Quindi posizionare il disco (A/D, C/ H
o E) sul cilindro guida. ( Fig. 5) .
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio.
- Di s c o A (grattugia fine) / D is c o D
(affetta fine) (*a seconda del
IMPASTA RE/ MESC OLAR E/ TR ITAR E/
FR U L L A R E
• Inserire il coltello tritatutto ( c 2) sul
cilindro guida (c 1 ) e ruotarlo fino a
bloccarlo. ( Fig. 3) .
• Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
• Inserire gli ingredienti nel contenitore.
modello).
- Dis c o C (grattugia grosso) / Dis c o
H (affetta grosso) (*a seconda del
modello).
- Di s c o E (patate fritte) (*a seconda
del modello).
27
VASO F RULLATORE (d) (* a se conda de l
coperchio e versare gli ingredienti
attraverso il foro di riempimento. Se,
durante la lavorazione, parte degli
ingredienti resta attaccata alla parete
del
contenitore,
arrestare
l'apparecchio e scollegarlo. Estrarre il
gruppo del frullatore dal corpo
dell'apparecchio. Con l'aiuto della
spatola ( j) , distribuire gli ingredienti
sulle lame.
m o d el lo )
P e r a z i o n a re s o l a m e n t e i l f r u l l a t o re
(d 1 ), è a ss o l u ta m en te ne ce ssa r i o
po sizi on are il co nteni to re tri ta tutto (b1)
vuo to (s enz a a cce sso r i ) e bl o cca re il
c o pe rc h i o ( b 2 ) . ( F i g . 6 a ) .
• Aprire lo sportellino (a4 ), situato nella
parte posteriore del blocco motore
( a 1). Posizionare il frullatore ( d1 )
all'altezza dello sportellino. (F ig. 6b) .
• Inserire gli ingredienti nel contenitore,
bloccare il coperchio (d2 ) e il tappo
dosatore ( d3) sul contenitore.
• Avviare l'apparecchio. Per aggiungere
ingredienti durante la lavorazione,
estrarre il tappo dosatore ( d3 ) dal
TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*)
( * a se c o n d a d e l m o d e l l o )
È possibile utilizzare
contemporaneamente il
contenitore tritatutto ( b1) e il
frullatore ( d*)
Prepa raz io ni : *A se con da de l model lo
F u n zi on e
TRI TARE
•Verdure dure (carote, sedano, ecc.)
•Verdure tenere (cipolle, spinaci, ecc.)
•Carne (disossata, senza nervi,
tagliata a cubetti)
•Pesce crudo e cotto
•Formaggio, frutta secca
Qua n ti tà mas si ma Tem po
Velo cit à
350 g
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 sec.
2- Pulse
800 g
30 sec.
2
1 kg
1 min 30
2
700 g
20 sec.
2- Pulse
•Patate, carote, cetrioli
700 g
20 sec.
1-2- Pulse
•Patate fritte
700 g
20 sec.
1-2- Pulse
FR U L L A R E
•Zuppe, composte
A c c e s s or i o
c2
c2
IM PAS TARE
•Paste pesanti (pane, sablée,
brisée, pizza)
•Paste leggere (biscotti, quattro
quarti)
G RAT TU G IAR E
•Carote, sedano, ecc.
c2
A /C *
AFF E TTARE
D/ H *
28
E*
F u n zi on e
SBATT E RE /E M UL SI O NARE
•Chiare a neve
•Maionese
Qua n ti tà mas si ma Tem po
Velo cit à
4 albumi /
300 ml di panna
1-2 min
1-2
1 tuorlo d'uovo /
250 ml di olio
60-120
sec.
1-2
1l
1l
1l
1l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
FR U L L A R E
•Vellutate
•Composte
•Frappé, cocktail
•Paste fluide (crêpe, frittelle,
clafoutis, sformati).
A c c e s s or i o
c3
d*
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
• Scollegare l'apparecchio. L e l am e
d egli ac ce ss ori sono e st remame nte
a ffila te, mane gg iare co n c autel a.
• Per una pulizia più agevole,
risciacquare gli accessori dopo ogni
utilizzo.
• Lavare, risciacquare e asciugare gli
accessori, i contenitori e il coperchio:
sono tutti lavabili in lavastoviglie o
sotto l'acqua corrente ad eccezione
del blocco motore (a1) per il quale è
opportuno servirsi di una spugna
umida.
• L'astina
metallica
spunta
dal
coperchio ( b2 ), prestare attenzione
quando la si posiziona nella
lavastoviglie.
• Non utilizzare spugne abrasive od
oggetti contenenti parti metalliche.
C on s i gl i :
- Nel caso in cui gli accessori abbiano
preso il colore degli alimenti con cui
sono venuti a contatto (carote,
arance, ecc.), sfregarli con un panno
imbevuto di olio alimentare, quindi
procedere con la normale pulizia.
- Versare dell'acqua calda e alcune
gocce di detersivo liquido nel vaso
frullatore ( d1 ). Chiudere il coperchio
(d 2) . Premere più volte il pulsante
Pulse. Scollegare l'apparecchio.
Risciacquare il contenitore con
acqua corrente e lasciarlo asciugare.
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Se l'apparecchio non funziona,
verificare:
- che sia collegato
- che il contenitore ( b1), il coperchio
(B 2) e i vari accessori siano
correttamente posizionati o chiusi.
- che il selettore di velocità ( a2 ) sia
impostato correttamente
- che il contenitore tritatutto ( b1 ) e il
coperchio ( b2 ) siano bloccati
correttamente prima di avviare il
frullatore (d 1).
L'apparecchio è dotato di un sistema di
protezione esclusivo. Se l'apparecchio
si blocca improvvisamente mentre è in
funzione, scollegarlo e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti prima di
riavviarlo.
Pur avendo rispettato scrupolosamente
queste istruzioni, l' a pp are c c hio no n
f u n z i on a?
In tal caso è opportuno rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
29
ACCESSORI
È possibile personalizzare l'apparecchio
e procurarsi presso il proprio rivenditore
di fiducia o presso un centro assistenza
autorizzato i seguenti accessori:
• A/D: grattugia fine / affetta fine
• E: taglia patatine
• Vaso frullatore (d)
• Accessorio frantumatore.
RICICLAGGIO
• Smalt ime nto de i ma teria li di imba llagg io e de ll'ap pare c chio :
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle
vigenti norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
• P rod ott i el et troni c i o e le tt ri c i no n p iù util iz zab ili :
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il
momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma
smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio
comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
C ont r ib ui amo al la sa lvagu ardi a dell ' ambi en te !
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
30
PT
Obr ig ado po r e sc ol he r um ap are l ho da ga ma Mo uline x, c onc e bid o
ex c l us iva m e nte p ara p re p a ra r a l im e nto s e a pe n as p a ra u ti l iz a ç ã o
dom é sti c a.
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na
etiqueta situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilização não
conforme ao manual de instruções
liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
• Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a
não
ser
que
tenham
sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do
aparelho,
pela
pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho..
• Verifique se a tensão de alimentação
indicada na placa sinalética do
aparelho é compatível com a sua
instalação eléctrica.
• Desligue o aparelho sempre que não
estiver a ser utilizado, antes de
proceder à sua limpeza ou em caso
de corte de energia.
• Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente ou
se o cabo de alimentação, a ficha ou
o próprio aparelho se encontrarem
de alguma forma danificados. Para
garantir a sua segurança, estas
peças devem ser substituídas por um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado (consulte a lista no folheto
de Serviços de Assistência Técnica).
• Qualquer manutenção para além da
limpeza e conservação habituais
pelos clientes deve ser executada por
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou
a ficha em água ou qualquer outro
tipo de líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças e
afastado de fontes de calor ou
ângulos cortantes.
• Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
concebidos para o aparelho,
vendidos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Manuseie as lâminas e os discos com
muito cuidado: são extremamente
afiados. Deve retirar a lâmina
picadora (c 2 ) do suporte para
acessórios (c 1 ) antes de retirar o
conteúdo da taça.
• Não utilize o copo liquidificador ( d1)
em vazio nem apenas com produtos
secos (avelãs, amêndoas, etc.)•
Utilize sempre o copo liquidificador
(d 1) com a respectiva tampa
Deite sempre
colocada (d 2) .
primeiro os ingredientes líquidos no
copo liquidificador (d 1) e só depois
acrescente os ingredientes sólidos,
sem exceder o nível máximo.
Nunca deite um líquido a ferver nas
taças.
• Sempre que ralar alimentos, utilize o
calcador (b 4) . Nunca faça pressão
sobre os alimentos com os dedos ou
outro utensílio.
• Nunca tente retirar acessórios em
movimento. Aguarde pela paragem
completa do aparelho antes de
retirar os acessórios.
• Não utilize as taças como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
31
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire os acessórios da embalagem e
lave-os com água e detergente para
a loiça. Enxagúe e seque com
cuidado. Os dis cos e as lâminas s ão
e x t re ma me n te afi ad o s ; m anus e i e -
os co m c uidad o.
• Coloque o bloco motor ( a1 ) sobre
uma superfície plana, limpa e seca e
ligue o aparelho à corrente.
• Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, deve colocar a taça
para picar (b1 ) sobre o bloco motor
( a 1), certificando-se que está
correctamente encaixada. (F ig. 1a ).
Coloque na taça o acessório
correspondente
à
utilização
pretendida. Coloque o eixo de metal
da tampa ( b2 ) no orifício do bloco
motor (a 1) ( F ig . 1b ). Coloque a
tampa sobre a taça. Bloqueie a
tampa ( b2 ) premindo a parte
saliente do tubo de alimentação
( b 3). Certifique-se de que a tampa
está correctamente bloqueada
(deve ouvir um “clique”).
• Depois rode o selector de velocidade
( a2) .
- P uls e : para controlar melhor
determinadas preparações.
- F unc i on am e nto c o nt ínuo : rode o
selector para a posição 1 (lento) ou
2 (rápido).
- Pa rar : rode o selector para a
posição 0.
• Para desbloquear a tampa, rode o
selector de velocidade para a
posição desligar e prima o botão de
sem mexer na
desbloqueio (a 3)
tampa (Fig. 2a). Pode então retirar ou
rodar a tampa. (F ig. 2b) .
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque
o
aparelho
em
funcionamento.
Desligue o aparelho assim que a
massa começar a formar uma bola.
Não pique alimentos muito rijos (gelo,
açúcar) ou que necessitem de
moagem fina (trigo, café).
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
BATER /EM ULSI ONAR
• Coloque a lâmina emulsionadora
(c 3) no suporte para acessórios (c 1)
e rode-a até encaixar. (F ig. 4)
• Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
• Deite os ingredientes na taça.
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque
o
aparelho
em
funcionamento. Nunca utilize este
acessório para amassar massas
pesadas (massa de pão, etc.) ou
para
misturar
massas
leves
(bolachas, bolos, etc.).
R ALAR /C ORTAR ÀS RO DELAS
• Coloque o suporte para acessórios
(c 1) no eixo central da taça. Depois
coloque o disco (A/D, C/ H ou E) no
suporte para acessórios. (F ig. 5 )
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque
o
aparelho
em
funcionamento.
- Disc o A (ralar fino)/Dis co D (rodelas
finas) (*consoante o modelo)
- Di s c o C (ralar grosso)/D is c o H
(rodelas grossas) (*consoante o
A M A S S A R / M I S T U R A R / P I CA R
• Coloque a lâmina picadora (c 2) no
suporte para acessórios (c 1) e rode-a
até encaixar. (F ig. 3)
• Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
• Deite os ingredientes na taça.
modelo)
- Dis c o E (batatas fritas) (*consoante
o modelo)
32
COP O L IQ UIDI FI CADOR (d )
tampa doseadora (d 3) da tampa e
adicione os ingredientes através do
tubo de alimentação.
Se, durante a preparação, os
ingredientes ficarem colados às
paredes da taça, interrompa o
funcionamento do aparelho e
desligue-o da corrente. Retire o copo
liquidificador do corpo do aparelho.
Utilizando a espátula (j), empurre os
ingredientes para as lâminas.
( * Con soan te o model o)
Pa ra ut iliz ar o c op o l iqu id ific a d or
( d 1 ) i s o l a d a m e n te , d e v e c o l o c a r a
taç a pi c ad o ra ( b1 ) va z ia (s e m
a c e s s ó r i o s ) e b l o q u e a r a ta m p a
(b 2 ). (F i g . 6 a)
• Abra a tampa ( a4) na parte de trás
do bloco motor (a 1) . Coloque o
copo liquidificador ( d1 ) ao nível da
tampa. ( Fig . 6 b)
• Coloque os ingredientes no copo e
bloqueie a tampa (d 2) e a tampa
doseadora ( d3) sobre o copo.
• Coloque
o
aparelho
em
funcionamento.
Para adicionar ingredientes com o
aparelho em funcionamento, retire a
TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*)
( * C o n s o a nt e o m o d e l o )
Pode combinar ao mesmo
tempo as preparações culinárias
da taça picadora ( b1 ) e do
copo liquidificador (d *).
P r e p a r a ç õ e s ( * C o n s o a nt e o m o d e l o ) :
F u n ç ão
PI CAR
•Legumes rijos (cenoura, aipo, etc.)
•Legumes tenros (cebola, espinafres,
etc.)
•Carne (desossada, sem nervos,
em cubos)
•Peixe cru e cozido
•Queijo, frutos secos
Q ua nti d . má x. Tem po
Velo cid ad e
350 g
350 g
30 s.
30 s.
2- Pulse
2- Pulse
350 g
30 s.
2- Pulse
350 g
350 g
30 s.
30 s.
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 s.
2- Pulse
800 g
30 s.
2
A c e s s ó r i os
c2
M I ST U R A R
•Sopa, compota
AM AS S AR
•Massas pesadas (massa de pão,
massa areada, massa quebrada,
pizza)
•Massas leves (bolachas, bolos)
1 kg
1 min 30
2
R AL AR
•Cenoura, aipo, etc.
700 g
20 s.
2- Pulse
C ORTAR ÀS RO DE LAS
•Batatas, cenouras, pepinos
700 g
20 s.
1-2- Pulse
•Batatas fritas
700 g
20 s.
1-2- Pulse
c2
c2
A / C*
D / H*
33
E*
F u n ç ão
BAT ER/ E M UL SI O NAR
•Claras em castelo
•Maionese
Qu an ti d. máx.
4 claras de ovo
/300 ml de
natas
1 gema de ovo
/250 ml de óleo
Te mp o
Vel oci da de
1-2 min
1-2
60-120
sec.
1-2
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
A c e s s ór i os
c3
M IS T URAR
•Sopa cremosa
•Compota
•Batidos, cocktails
•Massas líquidas (crepes, filhós,
pudim de fruta)
1l
1l
1l
1l
d*
LIMPEZA DO APARELHO
• Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada. As lâminas dos
acessórios são muito afiadas.
Manuseie-as com cuidado.
• Para facilitar a limpeza, passe os
acessórios por água imediatamente
após a utilização.
• Lave, enxagúe e seque os acessórios,
as taças e as tampas: pode lavá-los
na máquina ou com água corrente,
à excepção do bloco motor ( a1 ).
Limpe-os com uma esponja húmida.
• O eixo de metal da tampa (b 2) é
pontiagudo; tenha cuidado ao
colocá-lo na máquina de lavar.
• Não utilize esponjas abrasivas ou
objectos que contenham peças
metálicas.
• Caso
algum
acessório
fique
manchado
pelos
alimentos
(cenouras, laranjas, etc.), esfregue-o
com um pano embebido em óleo
alimentar e depois lave como
habitualmente.
• Deite água quente e algumas gotas
de detergente no copo liquidificador
(d 1) . Feche a tampa ( d2 ). Prima o
botão Pulse algumas vezes. Desligue
o aparelho e retire a ficha da
tomada. Passe a taça por água
corrente e deixe secar.
Se o aparelho não funcionar, verifique
se:
- está correctamente ligado à corrente
- a taça está colocada correctamente
( b1), a tampa está bloqueada (b 2)
e os acessórios foram correctamente
inseridos.
- o selector de velocidade está na
posição correcta (a2 ).
- a taça picadora ( b1) e a respectiva
tampa (b2 ) estão bloqueadas antes
de colocar o copo liquidificador em
funcionamento (d 1).
Este aparelho está equipado com um
sistema de protecção exclusivo. Se o
aparelho parar enquanto está em
funcionamento, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante 30 minutos
antes de prosseguir com a sua
preparação inicial.
S e t i v e r s e g u i d o to d a s e s ta s
in s t ruç õ e s e o a p are l ho c ont i nua r
s em f u n c i o n a r :
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista no
folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
S u g e s tõ e s :
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
34
ACESSÓRIOS
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
Técnica autorizado:
• A/ D: Ralar fino/ Cortar rodelas finas
• E : Cortador de batatas fritas
• Copo liquidificador (d)
• Acessório para moer
RECICLAGEM
• El imi na ç ão d o a pa re lh o e d os ma te ri ai s d e e mb a lag e m:
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região.
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua região.
• P rod uto s e lé c tr ic os e e l ec tr óni co s em fim de vid a:
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando
chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o
ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de
resíduos, se aplicável).
P rote cç ão do ambi en te em pr i me iro l ug ar !
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
35
SV
Tac k fö r d itt köp av e n ap parat f rå n Mo uli nex-se r ie n, so m e nda st ä r
av se dd fö r ma tbe re dni ng inom hus o ch i he m me t.
Tillbehören för den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens
ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten för första
gången: tillverkaren tar inget ansvar
för användning som inte sker i
enlighet med anvisningarna.
• Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk eller
mental förmåga samt känselförmåga,
eller av personer som inte har tidigare
kunskap eller erfarenhet. Undantag
kan göras i de fall personerna
övervakas eller har fått tidigare
instruktioner gällande apparatens
användning av någon som ansvarar
för deras säkerhet.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Kontrollera att den matarspänning
som anges på apparatens märkplåt
stämmer överens med ditt elnät.
• Sladden måste dras ur när apparaten
inte längre används, vid rengöring
eller vid strömavbrott.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten är
skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa
delar bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
• Annat underhåll än regelbunden
rengöring och regelbundet underhåll
som utförs av kunden måste utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
• Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vätska.
• Lämna inte sladden inom räckhåll för
barn, nära en värmekälla eller över en
vass kant.
• Använd av säkerhetsskäl endast
tillbehör och reservdelar som är
avsedda för apparaten och som
kommer
från
en
godkänd
serviceverkstad.
• Hantera knivarna och skivorna med
varsamhet: de är mycket vassa. du
måste ta bort hackkniven (c 2 ) från
drivpinnen ( c 1) innan du tömmer
skålen på dess innehåll.
• Kör inte en tom mixer ( d1 ) eller en
mixer som endast innehåller torra
produkter (hasselnötter, mandlar, etc)
• Ha alltid locket på (d 2 ) när du kör
mixern (d1 ).
Häll alltid de flytande ingredienserna i
mixern först ( d1) innan du tillsätter de
fasta ingredienserna, utan att
överskrida den högsta tillåtna nivån.
Häll aldrig kokande vätska i
skålen/kannan.
• Om du avser att riva eller skiva
ingredienser ska du alltid använda
påmataren ( b 4). Mata aldrig ner
ingredienserna med hjälp av
fingrarna eller något annat redskap.
• Rör aldrig tillbehör som befinner sig i
rörelse. Vänta tills apparaten stannar
innan du tar bort tillbehören.
• Använd inte skålen/kannan för
djupfrysning, varm matlagning eller
sterilisering.
• Packa upp tillbehören och rengör
dem med discmedel och vatten. Skölj
och torka dem noga. K n iva rna oc h
s k i vo r n a
är
my c ke t
va s s a .
H ante ra de m vars amt .
• Placera motorenheten (a 1) på en
jämn, ren och torr yta innan du
kopplar in apparaten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
36
ANVÄNDA APPARATEN
• Placera skålen (b1) på motorenheten
( a1 ) innan du slår på apparaten.
Kontrollera att skålen låser fast
ordentligt i spåren. (F igur 1 a).
Placera avsett tillbehör i skålen.
Placera lockets metallaxel ( b2 ) i
motorenhetens hål ( a1 ) ( F ig ur 1b ).
Placera locket på skålen. Lås fast
locket ( b2 ) genom att trycka på
matningsröret (b3 ). Se till att locket är
helt låst (ett klickande ljud ska höras).
• Vrid därefter hastighetsväljaren ( a2).
- P uls e : för bättre kontroll av viss
matberedning.
- Ko nt i nue rl ig dr if t : Vrid väljaren till
läge 1 (långsamt) eller 2 (snabbt).
- Stop p: Vrid väljaren till läge 0.
• Frigör locket genom att vrida
hastighetsväljaren till stoppläget och
trycka på frigöringsknappen (a 3)
utan att vidröra locket ( F ig ur 2a ).
Därefter kan du ta bort eller vrida
locket. ( Figu r 2b).
knådning av tung deg (bröddeg, etc)
eller mixning av lätt deg (småkakor,
fruktkakor, etc).
R IVA/ SK IVA
• Placera drivpinnen (c 1 ) på skålens
mittaxel. Placera därefter skivan (A/D,
C /H eller E) på drivpinnen. ( Fig ur 5).
• Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten.
- Sk iva A (finrivning) / Sk iva D
(finskivning) (* b eroen de på m odel l)
- Sk iva C (grovrivning) / Sk iva H
(grovskivning) (*beroe n de på m odel l)
- Skiva E (pommes frites) (* b eroen de
p å m o d el l) .
MI XER (d ) ( *b e roe nde på m odel l)
O m d u e n b a r t vi l l a n v ä n d a m i xe r n
( d1 ) må s te d u p la c e ra e n to m s k å l
( b1 ) ( u t an t i l l be h ö r ) p å p l a t s o c h
lås a fa st loc ke t (b 2). ( Fig ur 6a).
• Öppna luckan ( a 4) på den bakre
delen av motorenheten ( a1). Placera
mixern ( d1) i uttaget. (F igur 6b) .
• Lägg ingredienserna i kannan och lås
fast locket ( d 2) och mätlocket ( d 3)
på kannan.
• Starta apparaten.
Tillsätt ingredienser när apparaten
arbetar genom att ta bort mätlocket
(d 3) från locket och tillsätta
ingredienserna genom matningshålet.
Om ingredienserna fastnar på
kannans insida under beredningen
ska du stanna apparaten och bryta
strömmen till den. Ta bort mixern från
apparaten. Använd slickepotten ( j)
för att föra ned ingredienserna mot
knivarna.
KNÅ DA /H ACK A/M IX A
( c2 )
• Placera
hackkniven
på
drivpinnen (c 1) och vrid den tills den
låser fast. (F igur 3) .
• Placera enheten på skålens mittaxel.
• Lägg ingredienserna i skålen.
• Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Om du gör deg: stäng av apparaten
så snart degen har formats till en boll.
Hacka inte produkter som är för hårda
(is, socker) eller som behöver finmalas
(sädeskorn, kaffe).
VIS PA/EM UL GER A
• Placera vispskivan (c 3) på drivpinnen
( c 1) och vrid den tills den låser fast.
( Fi g u r 4 ) .
• Placera enheten på skålens mittaxel.
• Lägg ingredienserna i skålen.
• Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Använd inte det här tillbehöret för
TWIN- SYSTE M: (b1 ) + (d *)
(* b e roen de på m odel l)
Du kan kombinera
matberedningar genom att
använda skålen ( b1) och
mixern ( d*) samtidigt.
37
B ered ni ng ar : (* Beroe nd e på mo de ll)
F unk t io n
Ma xima l mä n gd
Ti d
H a st ig h e t
•Hårda grönsaker (morötter, selleri,
etc)
•Mjuka grönsaker (lök, spenat etc.)
•Kött (fritt från ben och senor,
tärnat 2x2 cm)
•Rå och tillagad fisk
•Ost, torkad frukt
350 g
30 s
2- Pulse
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 s
2- Pulse
800 g
30 s
2
1 kg
90 s
2
700 g
20 s
2- Pulse
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
T ilb e h ö r
H ACK NIN G
c2
M I XNI NG
•Soppa, stuvad frukt
K N ÅDN I N G
•Tung deg (bröddeg, smulig deg,
mördeg, pizza)
•Lätt deg (småkakor, fruktkakor)
c2
c2
RI VA
•Morötter, selleri, etc
A/ C *
S KI VA
D/ H *
•Potatis, morötter, gurka
•Pommes frites
E*
V I SP NIN G/ E M UL GE RI NG
•Vispad äggvita
•Majonnäs
4 äggvitor / 300 ml
1-2 min
färsk grädde
1-2
1 äggula / 250 ml
olja
1-2 min
1-2
1l
1l
1l
1l
90 s
90 s
90 s
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MIXA
•Tjock soppa
•Stuvad frukt
•Milkshake, cocktail
•Smet (pannkakor, fattiga riddare,
clafoutis)
c3
d*
RENGÖRA APPARATEN
• Koppla ur apparaten. Apparatens
knivar är mycket vassa. Hantera dem
varsamt.
• Rengöringen underlättas om du
sköljer tillbehören omedelbart efter att
ha använt dem.
• Disca, skölj och torka tillbehören,
skålen/kannan och skivorna: Med
undantag av motorenheten ( a1) kan
detta göras i discmaskinen eller under
kranen. Torka motorenheten med en
fuktig svamp.
38
• Lockets metallaxel ( b 2) sticker ut, så
var försiktig när du lägger den i
discmaskinen.
• Använd inte den grova sidan på en
svamp eller föremål som innehåller
metalldelar.
T i ps :
• Om något tillbehör missfärgas av mat
(morötter, apelsiner, etc) ska du torka
ren det med en trasa doppad i
matolja och rengöra det på vanligt
sätt.
• Häll hett vatten och några droppar
discmedel i mixern (d1 ). Stäng locket
( d 2) . Tryck på Pulse några gånger.
Koppla ur apparaten. Skölj kannan
under rinnande vatten och låt den
torka.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Kontrollera följande om apparaten inte
fungerar:
- att den är korrekt inkopplad.
- att skålen sitter på plats (b1 ), locket
är fastlåst (b2) och att tillbehören är
korrekt insatta.
- att hastighetsväljaren är i rätt läge
(a2 ).
- att skålen (b1) och dess lock (b2) är
fastlåsta innan mixern (d 1) startas.
TILLBEHÖR
Du kan bygga på din apparat genom
att skaffa följande tillbehör från din
vanliga
återförsäljare
eller
en
auktoriserad serviceverkstad:
ÅTERVINNING
Din apparat är försedd med ett särskilt
skyddssystem. Om apparaten stannar
under användning, ska du dra ur
elsladden och låta apparaten svalna i
30 minuter innan du fortsätter med
matberedningen.
Om app arate n inte f unge rar tro ts at t
du ha r fö ljt alla d es s a anv is ningar:
Kontakta
en
auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
• A/D: Finrivning/tunnskärning
• E: Pommes frites-skiva
• Mixer (d )
• Malningstillbehör
• Bor t s kaffand e a v ap para te n oc h de s s f ö rpac kning sma te ria l:
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör
något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du
bortskaffar själva apparaten.
• U t tjä nt e l ekt ri sk el le r el e ktro nisk produkt :
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du
inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste
återvinningsstation eller -plats.
T ä n k p å m i l jö n !
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
39
NO
Tak k for at d u va lgte et a pp ara t fra Mo uli nex. App ara te t e r kun m ent
fo r ma ttil be re dni ng i hj e mm et .
Tilbehøret som følger med modellen er angitt på emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Produsenten er ikke ansvarlig hvis
apparatet blir brukt på en måte som
ikke er i samsvar med instruksjonene.
• Dette apparatet er ikke egnet til bruk
av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske eller mentale evner
eller av personer uten erfaring med
eller kjennskap til apparatet, med
mindre de er under oppsyn eller har
mottatt tidligere instruksjoner om
bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Apparatet er ikke et leketøy for barn.
• Kontroller at nettspenningen som er
angitt på apparatet samsvarer med
elnettet ditt.
• Apparatet må kobles fra når det ikke
er i bruk, ved rengjøring eller ved
strømbrudd.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer som det skal, hvis det er
skadet eller hvis ledningen eller
kontakten
er
ødelagt.
Av
sikkerhetsmessige årsaker må delene
byttes ut av et godkjent servicesenter
(se listen i håndboken).
• Vedlikehold
utenom
den
rutinemessige rengjøringen og
vedlikeholdet som utføres av
kunden, må utføres av et godkjent
servicesenter.
• Ikke senk apparatet, ledningen eller
kontakten ned i væske.
• Oppbevar
ikke
strømledningen
innenfor barns rekkevidde, i nærheten
av en varmekilde eller på en skarp
kant.
• For din sikkerhet, bruk kun tilbehør og
reservedeler som samsvarer med
apparatet og som selges av et
godkjent servicesenter.
• Ut vis fors ikt ighe t ved bruk a v kni ve r
og s kive r, s ide n de e r sv ær t skarpe .
Fjern hakkekniven (c2 ) fra drivpinnen
(c 1) før du har innholdet i bollen.
• Ikke bruk mikseren ( d1) når den er
tom eller med kun tørre produkter
(hasselnøtter, mandler osv.)
• Bruk alltid mikseren ( d1) med lokket
på (d 2).
Hell alltid først det flytende i mikseren
(d1 ), og deretter de faste
ingrediensene. Påse at du ikke har i
for mye.
Ikke hell kokende væske i bollene.
• Bruk alltid stapperen når du vil rive
eller skjære mat i skiver (b4). Ikke bruk
fingrene eller andre redskaper til å
trykke maten nedi.
• Ikke fjern tilbehøret mens apparatet er
i gang. Vent til apparatet stopper helt
før du fjerner tilbehøret.
• Ikke bruk bollene til frysing,
koking/steking eller sterilisering.
• Ta tilbehøret ut av emballasjen og
rengjør det i såpevann. Skyll og tørk
det godt.
K nive ne o g sk ivene e r sv ær t s ka rpe .
U t v i s fo r s i k t i g h e t v e d b r u k .
• Plasser motorenheten ( a1) på en flat,
ren og tørr overflate, og koble deretter
til apparatet.
FØRSTE GANGS BRUK
40
BRUKE APPARATET
• Før du skrur på apparatet, plasserer
(b 1 )
på
du
hakkebollen
motorenheten ( a1 ) slik at den står
(
F
g
.
)
i
1
a
. Plasser det
fastlåst i sporene.
riktige tilbehøret i bollen. Plasser
(
b
2
)
i åpningen
lokkets metallspindel
på motorenheten ( a1) ( Fig. 1b) . Sett
lokket på bollen. Lås fast lokket ( b2 )
ved å trykke på materøret (b3 ). Påse
at lokket låses på plass (du skal
kunne høre et klikk)
• Vri deretter bryteren til ønsket
hastighet (a2 ).
- P uls e : for bedre kontroll ved
bestemte tilberedelser.
- Ko nt i nue rl ig d ri f t : Vri bryteren til
posisjon 1 (sakte) eller 2 (raskt).
- Stopp : Vri bryteren til posisjon 0
• For å frigjøre lokket, vrir du
hastighetsbryteren til stopposisjonen
og trykker på frigjøringsknappen
( a 3) uten å være nær lokket ( F ig .
2 a) . Du kan deretter ta av eller vri
lokket. (F ig. 2b)
for å mikse lett deig (småkaker,
formkaker osv.)
R IVE/ SK JÆ RE I SK IVE R
(c 1 )
• Plasser
drivpinnen
på
midtakselen i bollen. Plasser deretter
skiven (A/ D, C / H eller E) på
drivpinnen. (F ig. 5).
• Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet.
- Sk ive A (fint revet) / S ki ve D
(finskåret) (*avhengig av modell)
- Sk ive C (grovt revet) / S kiv e H
(grovskåret) (*avhengig av modell)
- Skive E (pommes frites) (*avhengig
av modell)
MI KSE R ( d) ( * Avh eng ig a v m od ell)
Når du ska l bruke kun miks ere n ( d1) ,
må hakke bolle n v ære (b1) tom (ute n
t i l b e h ø r ) o g l o k k e t l å s t fa s t ( b 2 ) . ( F i g .
6a )
( a 4)
• Åpne
luken
bak
på
motorenheten ( a1 ). Plasser mikseren
(d1 ) i luken. (F ig. 6b).
• Ha ingrediensene i bollen og sett
lokket (d2 ) og målekoppen (d 3) på
bollen.
• Slå på apparatet.
Hvis du vil ha i mer ingredienser mens
apparatet er i gang, fjerner du
målekoppen ( d3) fra lokket og mater
inn ingrediensene gjennom åpningen.
Hvis ingrediensene setter seg fast i
siden på bollen mens du blander, slår
du av apparatet og kobler fra
strømmen. Fjern mikserdelen fra
apparatets hoveddel. Bruk slikkepott
(j ) for å plassere ingrediensene på
knivene.
ELTE /MI KSE /H AK KE /BL ANDE
• Sett hakkekniven ( c 2) i drivpinnen
( c 1), og vri til den låses fast. ( Fig. 3) .
• Plasser enheten på midtakselen i
bollen.
• Ha ingrediensene i bollen.
• Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet.
Stopp apparatet med en gang du ser
at deigen er formet som en ball.
Ikke hakk produkter som er for harde
(is- og sukkerbiter) eller som må
finmales (hvete, kaffe).
P I S KE / E M U L G E R E / V I S P E
• Sett emulgeringsskiven ( c 2 ) på
drivpinnen ( c 1) , og vri til den låses
fast. (F ig. 4) .
• Plasser enheten på midtakselen i
bollen.
• Ha ingrediensene i bollen.
• Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet. Ikke bruk dette tilbehøret til
å elte tung deig (brøddeig osv.) eller
TWIN- SYSTE M: ( b1) + ( d*)
(* Av hen gig av m o dell )
Du kan kombinere
mattilberedningen ved å bruke
hakkebollen (b 1 ) og mikseren
(d *) samtidig.
41
Til beredni ng : (* Av hen gig av mo del l)
F unk s jo n
Ma k s. kva n titet
T id
H a st i gh e t
•Harde grønnsaker (gulrøtter,
sellerirot osv.)
•Myke grønnsaker (løk, spinat osv.)
•Kjøtt (benfritt, senefritt, skåret i
terninger)
•Rå eller kokt fisk
•Ost, tørket frukt
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
350 g
30 s
2- Pulse
350 g
350 g
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
0,5 l
20 s
2- Pulse
800 g
30 s
2
1 kg
1 min 30
2
•Gulrøtter, sellerirot osv...
700 g
20 s
2- Pulse
SK JÆ RE I SK IV E R
•Poteter, gulrøtter, agurker
•Pommes frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
T i l b e h ør
HAKKE
BL A N D E
•Suppe, fruktkompott
E LT E
•Tung deig (brøddeig, smuldredeig,
mørdeig, pizza)
•Lett deig (småkaker, formkake)
c2
c2
c2
RIV E
A/ C *
D/ H *
E*
PI SKE / EM U LG E RE
•Vispede eggehviter
•Majones
4 eggehviter /
300 ml fløte
1-2 min
1-2
1 eggeplomme /
250 ml olje
60-120 s
1-2
1l
1l
1l
1l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
BL A N D E
•Kremet suppe
•Fruktkompott
•Milkshake, cocktail
•Flytende røre (pannekaker,
frityrsteking, paier)
c3
d*
RENGJØRE APPARATET
• Koble fra apparatet. Apparatets kniver
er svært skarpe. Utvis forsiktighet ved
bruk.
• For enklere rengjøring, skyll tilbehøret
raskt etter bruk.
• Vask, skyll og tørk tilbehøret, bollene
og lokkene. Alt utstyr, med unntak av
motorenheten,
kan
vaskes
i
oppvaskmaskin eller under rennende
(
a
1
)
. Tørk med en fuktig svamp.
vann
• Lokkets metallspindel ( b2 ) stikker ut.
Sett
det
forsiktig
inn
i
42
en klut dynket i matolje og rengjør
deretter som vanlig.
• Hell varmt vann og noen få dråper
med flytende såpe i mikseren ( d1 ).
Steng lokket ( d2). Trykk på puls noen
få ganger. Koble fra apparatet. Skyll
bollen i rennende vann og la den
tørke.
oppvaskmaskinen.
• Ikke bruk den grove siden av svampen
eller gjenstander som inneholder
metall.
T i ps :
• Hvis tilbehøret misfarges av maten
(gulrøtter, appelsiner osv.), bruker du
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Hvis apparatet ikke fungerer, kan du
kontrollere:
- at det er koblet riktig til
- at bollen er riktig plassert (b 1) , at
lokket er låst på plass ( b2 ), at
tilbehøret er satt riktig i.
- at hastighetsbryteren peker på riktig
posisjon ( a2)
- at hakkebollen (b 1) og -lokket (b2 ) er
låst fast før du slår på mikseren ( d1).
Apparatet er utstyrt med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
stopper plutselig, trekker du ut
ledningen og lar det kjøle ned i 30
minutter før du fortsetter med det du var
i gang med.
H v i s du h a r f u l gt al l e d i s s e
ins t ru ks jo ne ne o g a pp ara te t fo r t sa t t
ik ke f un ge re r , kan du kontakte et
godkjent servicesenter (se listen i
håndboken).
TILBEHØR
• A/D: Fint revet / tynt oppkuttet i skiver
• E: Kutteenhet for pommes frites
• Mikser ( d)
• Tilbehør til morter
Du kan tilpasse apparatet ditt og få tak
i følgende tilbehør hos forhandleren din
eller et godkjent servicesenter:
GJENVINNING
• Avhe nding av a ppa ra tet og emb allas je n:
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve apparatet.
• End t levet id for e le ktr iske og el e ktro niske pro dukte r :
Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det
ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et
innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
Te nk gr øn t !
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
43
DA
Ta k, fo rd i d u ha r val g t e t hu sh ol d ni ng sa p pa rat fra M o ul i ne x- se r i e n.
Ap pa ra te t e r ud el ukke nd e be reg ne t t il t il be re dni ng a f m ad og er kun t il
ind end ør s hj e mm eb rug.
Du kan se, hvilket tilbehør der følger med den model, du har købt, på etiketten
øverst på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt på en
måde,
der
ikke
er
i
overensstemmelse
med
anvisningerne.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget
forudgående
instruktioner
om
brugen
af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Kontroller, at forsyningsspændingen,
der er angivet på apparatets
navneplade, svarer til din elektriske
installation.
• Apparatets stik skal tages ud af
stikkontakten, når det ikke bruges,
under rengøring eller i tilfælde af
strømsvigt.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes
af
et
autoriseret
serviceværksted
(se
listen
i
servicehæftet).
• Anden
vedligeholdelse
end
regelmæssig
rengøring
og
kundevedligeholdelse skal udføres
af et autoriseret serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
• El-ledningen skal opbevares uden
for børns rækkevidde og må ikke
placeres tæt ved en varmekilde
eller skarpe kanter.
• Af hensyn til din sikkerhed må du
kun
anvende
tilbehør
og
reservedele, der passer til dit
apparat og sælges af et autoriseret
serviceværksted.
• Knive og skiver skal håndteres
meget forsigtigt: De er meget
skarpe. Du skal fjerne hakkekniven
(c2) ved drevet (c 1), før du tømmer
indholdet ud af skålen.
• Blenderen (d 1) må ikke bruges tom
eller udelukkende med tørre
produkter (hasselnødder, mandler
osv.).
• Blenderen (d 1) skal altid bruges
sammen med det tilhørende låg
( d2 ) .
Hæld
altid
først
flydende
ingredienser i blenderen (d1), før du
tilsætter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
Hæld aldrig kogende væske i
skålene.
• Når du river eller skærer mad i skiver,
skal du altid bruge støderen (b 4).
Brug aldrig fingrene eller noget
andet redskab til at skubbe maden
ned.
• Prøv aldrig at fjerne tilbehør, der er i
bevægelse. Vent, indtil apparatet er
stoppet helt, før du fjerner tilbehøret.
• Brug ikke skålene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
44
FØRSTEGANGSBRUG
skar p e . Hå nd te r
dem
med
for si gti ghe d.
• Sæt motorenheden (a1) på en flad,
ren og tør overflade, og sæt
apparatets stik i.
• Tag tilbehøret ud af emballagen, og
rengør det i sæbevand. Skyl og tør
det omhyggeligt.
K n i v e n e o g s k i v e rn e e r me g e t
BRUG AF APPARATET
• Før apparatet tændes, skal du
( b1 )
på
sætte
hakkeskålen
motorenheden (a 1) og sørge for, at
den
placeres
korrekt
i
fastgørelsesanordningerne. (Fi g. 1 a)
Placer det tilbehør, der passer til den
ønskede brug, i skålen. Placer
metalspindelen på låget ( b2 ) i
hullet på motorenheden ( a1) (F ig.
1 b). Sæt låget på toppen af skålen.
Lås låget ( b2 ) ved at trykke på
indføringsrørets kant (b 3) . Sørg for,
at låget låses korrekt (der skal lyde
et ”klik”)
• Drej derefter hastighedsvælgeren
( a 2 ).
- S t ød v is dr i ft : Giver bedre kontrol
ved visse typer tilberedning.
- Konti nue rli g dr ift : Drej vælgeren til
position 1 (langsomt) eller 2
(hurtigt).
- S to p: Drej vælgeren til position 0
• For at låse låget op skal du dreje
hastighedsvælgeren
til
stoppositionen og trykke på
uden
oplåsningsknappen (a 3 )
at røre ved låget (fig . 2a ). Derefter
kan du fjerne eller dreje låget. (F ig.
2 b)
en kugle.
Undlad at hakke produkter, der er
for hårde (is, sukker) eller skal males
fint (hvede, kaffe).
P I S K N I N G / E M U L G E R IN G
• Sæt emulgeringsskiven (c 3) i drevet
(c 1), og drej, indtil den låses. (Fig. 4)
• Placer
enheden
på
skålens
midterstang.
• Hæld ingredienserne i skålen.
• Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet.
Brug aldrig dette tilbehør til at ælte
tung dej (brøddej o.l.) eller til at
blande let dej (cookies, pundkage
o.l.).
RI V N I N G/ S K I VE R
• Placer drevet ( c 1) på skålens
midterstang. Sæt derefter skiven
(A/D, C/H eller E) på drevet. (Fi g. 5)
• Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet.
- S k ive A (fin rivning)/ss ki ve D (fine
skiver) (*afhængig af model)
- S k ive C (grov rivning)/ss ki ve H
(tykke skiver) (*afhængig af model)
- S k ive
E
(pommes
frites)
ÆLT NI NG /BLAN DI NG/HA KNI NG /
BLEND ER
(*afhængig af model)
B L E N D E R ( d ) ( * A fh æ n g i g a f m o d e l )
• Sæt hakkekniven (c2 ) i drevet (c 1),
og drej, indtil den låses. (Fi g. 3)
• Placer
enheden
på
skålens
midterstang.
• Hæld ingredienserne i skålen.
• Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet. Stop apparatet, så snart
du kan se, at dejen tager form som
Hvis du vil bruge blenderen (d 1)
alene, skal du sætte hakkeskålen
(b1) på tom (uden tilbehør) og låse
låget (b 2). ( Fig . 6a )
• Åbn låget (a 4) på motorenhedens
(a 1) bageste del. Sæt blenderen
45
(d 1) på åbningen. (F ig. 6b)
• Hæld ingredienserne i skålen, og lås
låget (d 2) og måleindsatsen (d 3)
på skålen.
• Start apparatet.
For at tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, skal du fjerne
måleindsatsen (d 3) fra låget og
tilsætte ingredienserne gennem
indføringshullet.
Hvis ingredienserne sætter sig fast på
skålens sider, mens blenderen kører,
skal du standse apparatet og tage
stikket ud. Fjern blenderenheden fra
apparatets hoveddel. Brug skraberen
(j ) til at få ingredienserne ned på
knivene.
T WI N S YS TE M: (b1) + (d *)
( * Af h æ n g i g a f m o d e l )
Du kan kombinere
madtilberedningen ved at
bruge hakkeskålen (b 1 ) og
blenderen (d* ) samtidig.
T ilb e rednin g: (* Af h æn gig af mode l)
F u n k t i on
M a k s . m æ n gd e
Ti d
H as t i g h e d
350 g
30 sek.
2- Stødvis drift
350 g
350 g
30 sek.
30 sek.
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
350 g
350 g
30 sek.
30 sek.
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
0,5 l
20 sek.
2- Pulse
800 g
30 sek.
2
1 kg
1½ min.
2
•Gulerødder, selleri o.l.
700 g
20 sek.
2- Stødvis drift
SKI V ER
•Kartofler, gulerødder, agurker
700 g
20 sek.
1-2- Stødvis
drift
•Pommes frites
700 g
20 sek.
1-2- Stødvis
drift
4 æggehvider /
300 ml fløde
1-2 min
1-2
HAKNI NG
•Hårde grønsager (gulerødder,
selleri o.l.)
•Bløde grønsager (løg, spinat o.l.)
•Kød (uden ben, uden sener,
skåret i tern)
•Rå og tilberedt fisk
•Ost, tørret frugt
BL END E R
•Suppe, kompot
T i l b e h ør
c2
c2
ÆLTNI NG
•Tung dej (brøddej, løs dej,
mørdej, pizza)
•Let dej (cookies, pundkage)
c2
RIV NI NG
PIS KNI NG / E M ULG E RI NG
•Pisket æggehvide
•Mayonnaise
A/ C *
D/ H *
1 æggeblomme 60-120 sek
/ 250 ml olie
46
E*
c3
1-2
F u n k t i on
Ma ks. mæn g de
T id
H a st i gh e d
1l
1l
1l
1l
1½ min.
1½ min.
1½ min.
2 min
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
T ilb e h ø r
BL EN DE R
•Cremet suppe
•Kompot
•Milkshakes, cocktails
•Flydende dej (pandekager,
beigneter, clafoutis)
d*
RENGØRING AF APPARATET
T ip:
• Tag apparatets stik ud. Knivene på
tilbehøret er meget skarpe. Håndter
dem med forsigtighed.
• Sørg for at skylle tilbehøret af
umiddelbart efter brug for at gøre
rengøringen nemmere.
• Vask, skyl og tør tilbehøret, skålene
og lågene: Delene, med undtagelse
af motorenheden (a 1) , tåler
opvaskemaskine eller kan vaskes
under hanen. Tør dem af med en
fugtig svamp.
• Metalspindelen på låget (b 2)
stikker ud. Vær forsigtig, når du
placerer den i opvaskemaskinen.
• Brug ikke skuresvampe eller dele,
der indeholder metal.
• Hvis noget af tilbehøret bliver
misfarvet af mad (gulerødder,
appelsiner osv.), skal du gnide det
med en klud, der er vædet med
madlavningsolie,
og
derefter
rengøre det som normalt.
• Hæld varmt vand med et par
dråber flydende sæbe i blenderen
(d1). Luk låget (d 2). Tryk stødvist et
par gange. Tag apparatets stik ud.
Skyl skålen i rindende vand, og lad
den tørre.
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
Hvis apparatet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
- at det er sat korrekt i stikket
- at skålen er placeret korrekt (b1), at
låget er låst på plads (b 2) , og at
tilbehøret er sat rigtigt i.
- at hastighedsvælgeren er i den
rigtige position (a2 )
- at hakkeskålen (b1) og låget til den
(b 2) er låst på plads, før blenderen
tændes (d 1).
Dit apparat er udstyret med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
standser under brugen, skal du tage
ledningen ud og lade apparatet køle
ned i 30 minutter, før du fortsætter
tilberedningen.
H v i s d u h a r f u l gt a l le d i ss e
a nv i sni n ge r, og ap p ara te t s ta d ig
ikke vi rke r:
Kontakt et autoriseret serviceværksted
(se listen i servicehæftet).
Du kan tilpasse dit apparat og købe
følgende tilbehør i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
• A/D : Fin rivning/tynde skiver
• E: Pommes frites-skærer
• Blender (d )
• Kværnetilbehør
TILBEHØR
47
GENBRUG
• Bor tska ffe ls e af a ppa ratet o g d en ti lhørend e e mb all age :
Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør
nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit
område.
For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale
myndighed.
• Bo r ts kaffe lse a f el ek tri ske o g el ekt roni ske p rod ukte r:
Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal
du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et
center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
T æ nk p å m i l jø e t!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug.
48
FI
K ii tos , e t tä va l it s it M o ul i nex -l a it te e n. T ä mä l a ite o n ta r ko ite t tu vai n
koti ta lous käyt töö n.
Ostamasi laitteen mukana toimitetut varusteet on kuvattu pakkauksen
yläosassa.
TURVAOHJEITA
• Käyttöohjeiden vastainen käyttö
kumoaa takuun. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen
ensimmäistä käyttöönottokertaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistimellisia
tai älyllisiä rajoituksia, eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla ei ole
aiempia tietoja tai kokemusta laitteen
käytöstä, paitsi jos he ovat saaneet
asianmukaista opastusta tai ohjeita
heidän
turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
• Lasten ei saa antaa leikkiä tällä
laitteella.
• Varmista, että verkon jännite vastaa
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
• Laite on irrotettava pistorasiasta
käytön lopettamisen jälkeen sekä
puhdistuksen ja sähkökatkon ajaksi.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein,
jos se on vaurioitunut tai jos virtajohto
tai -pistoke on vahingoittunut.
Turvallisuuden varmistamiseksi nämä
osat on vaihdatettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa
(luettelo
on
huoltokirjasessa).
• Kaikki
huoltotyöt
asiakkaan
suorittamaa normaalia puhdistusta ja
hoitoa lukuun ottamatta on teetettävä
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
• Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta
nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville,
lämmönlähteen lähelle tai terävän
reunan päälle.
• Turvallisuuden varmistamiseksi käytä
vain laitteeseen sopivia lisävarusteita
ja varaosia, joita myy valtuutettu
huoltokeskus.
• Käsittele teriä ja levyjä varovasti, sillä
ne ovat erittäin teräviä. Leikkuuterä
(c 2 ) on irrotettava käyttimestä ( c 1)
ennen kulhon tyhjentämistä.
• Älä käytä tehosekoitinta ( d1) tyhjänä
äläkä sekoita pelkästään kuivia
aineita (esim. hasselpähkinöitä,
manteleita).
• Käytä tehosekoitinta (d 1) aina kansi
(d2 ) suljettuna.
Kaada aina nestemäiset ainekset
sekoittimeen (d 1) ennen kiinteitä
aineita. Älä ylitä enimmäismäärää.
Älä koskaan kaada kulhoihin
kiehuvaa nestettä.
• Kun haluat raastaa tai viipaloida
ruoka-aineita,
käytä
aina
syöttöpaininta ( b4 ). Älä koskaan
paina aineksia alas sormin tai
keittiövälineillä.
• Älä koskaan yritä irrottaa liikkuvia
lisävarusteita.
Odota
ennen
varusteiden irrotusta, että laite on
pysähtynyt kokonaan.
• Älä käytä kulhoja pakastamiseen,
keittämiseen tai sterilointiin.
• Poista lisävarusteet pakkauksesta ja
puhdista
ne
saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
Ter ät ja lev yt ovat er it täi n te r ävi ä.
K äs itte le ni itä varovast i.
(a 1)
• Aseta
moottoriyksikkö
tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle
alustalle ja kytke laite pistorasiaan.
TURVAOHJEITA
49
LAITTEEN KÄYTTÖ
• Aseta ennen laitteen käynnistystä
leikkuukulho (b1) moottoriyksikköön
( a1 ). Varmista, että se asettuu
paikalleen oikein. (Kuva 1a ). Aseta
haluamasi lisävaruste paikalleen
kulhoon. Aseta kannen (b 2)
metallitappi
moottoriyksikössä
olevaan reikään (a 1) (ku va 1 b) .
Aseta kansi kulhon päälle. Lukitse
( b2 )
painamalla
kansi
(b 3) .
syöttösuppilon
reunaa
Varmista, että kansi lukittuu oikein
(sen pitäisi naksahtaa).
• Käännä sitten nopeudenvalitsinta
( a 2 ).
- Pu ls si : Jaksottainen toiminta sopii
tiettyjen valmisteiden käsittelyyn.
- Yh tä ja ks oi ne n toi m in ta : Käännä
valitsin asentoon 1 (hidas) tai 2
(nopea).
- Py s äy t y s :
Käännä
valitsin
asentoon 0.
• Avaa kannen lukitus kääntämällä
nopeudenvalitsin pysäytysasentoon
ja paina sitten avauspainiketta (a3)
koskematta kanteen ( kuva 2a ).
Tämän jälkeen voit irrottaa kannen
tai kääntää sitä. (Kuva 2b).
kunnes se lukittuu paikalleen. ( Kuva 4 )
• Aseta
kokoonpano
kulhon
keskiakseliin.
• Aseta ainekset kulhoon.
• Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite. Älä käytä tätä
varustetta raskaiden taikinoiden
vaivaamiseen (esim. leipätaikina)
tai
kevyiden
taikinoiden
sekoittamiseen (esim. pikkuleipä- tai
murokakkutaikina).
VAI VAU S /S EKO IT U S /S O S EU T U S /S I LP P
UAMI NE N
• Aseta leikkuuterä (c 2 ) käyttimeen
( c 1) ja käännä sitä, kunnes se
lukittuu paikalleen. (Kuva 3 )
• Aseta
kokoonpano
kulhon
keskiakseliin.
• Aseta ainekset kulhoon.
• Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite. Pysäytä laite heti,
kun taikinasta on muodostunut
pallo. Älä silppua liian kovia aineita
(esim. jäätä, sokeria) tai aineita,
jotka on jauhettava erittäin hienoksi
(esim. vehnä, kahvi).
J os
ha l ua t
k äy tt ä ä
va i n
te h o se k oi ti n ta
( d1 ) ,
a se ta
l e ik k u u k u lh o
( b1 )
p ai k al l e e n
tyhj änä (il ma n va rus te ita) j a l ukits e
kans i (b2). (Kuva 6a)
• Avaa luukku ( a4 ), joka on
moottoriyksikön takaosassa (a 1) .
Aseta tehosekoitin ( d1 ) luukkuun.
(Kuva 6b)
• Aseta ainekset kulhoon ja lukitse
kansi (d 2 ) sekä mittakorkki (d 3)
kulhon päälle.
• Käynnistä laite. Jos haluat lisätä
aineksia kulhoon laitteen käydessä,
irrota mittakorkki (d 3) kannesta ja
lisää ainekset syöttöaukon kautta.
Jos ainekset tarttuvat kulhon
reunoihin sekoituksen aikana,
pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta.
RA AS TAM I NEN/V I IPALOI NT I
(c 1 )
• Aseta
käytin
kulhon
keskiakseliin. Aseta sitten levy (A/D,
C /H tai E) käyttimeen. (Kuva 5)
• Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite.
- Le v y A (hieno raaste) / le v y D
(ohut viipale) (*vai htelee ma llei t tain)
- Le v y C (karkea raaste) / l ev y H
( * v a i h te l e e
(paksu
viipale)
m a ll e i tta i n)
- Le v y E (suikale, ranskanperuna)
(* va i h tel ee ma l l ei t ta i n)
T E H O S E K O I T IN ( d )
(* va i h tel ee ma l l ei t ta i n)
VAT KAU S / EMU LG OI NT I /VI S PAU S
( c 3)
• Aseta
emulgointilevy
käyttimeen (c 1 ) ja käännä sitä,
50
K A K S O I S JÄ R J E S TE L M Ä : ( b 1 ) + ( d * )
Irrota tehosekoitinyksikkö laitteen
rungosta. Pudota ainekset terien
päälle käyttämällä lastaa (j ).
(* va i h tel ee ma l l ei t ta i n)
Ruoanvalmistusta voi nopeuttaa
käyttämällä leikkuukulhoa (b1)
ja tehosekoitinta ( d*)
samanaikaisesti.
Va lmi stelu t: (* vaih telee m alle ittain )
To im in to
En i mmä is mää rä
Ai ka
N op e u s
350 g
30 s
2- pulssi
350 g
30 s
2- pulssi
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
0,5 l
20 s
2- pulssi
800 g
30 s
2
1 kg
1 min 30
2
•Porkkana, selleri jne
700 g
20 s
2- pulssi
VI I PALO INT I
•Peruna, porkkana, kurkku
•Ranskanperunat
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- pulssi
1-2- pulssi
Va rus teet
SI LPP UAM I NE N
•Kovat kasvikset (porkkana, selleri
jne.)
•Pehmeät kasvikset (sipuli, pinaatti
jne.)
•Liha (luuton, jänteetön, kuutioitu)
•Raaka ja kypsennetty kala
•Juusto, kuivatut hedelmät
c2
SE KO I T US / SO S E UT US
•Keitot, haudutetut hedelmät
c2
VAI VAUS
•Raskas taikina (leipä-, piirakka- ja
pizzataikina)
•Kevyt taikina (pikkuleivät,
murokakku)
c2
RAAS TA M INE N
A/ C *
D/ H *
E*
VAT KAUS / E M ULG O I NT I
•Vatkatut munanvalkuaiset
•Majoneesi
SE KO I T US / SO S E UT US
•Sosekeitot
•Haudutetut hedelmät
•Pirtelöt, cocktailit
•Nestemäinen taikina (pannukakut,
ohukaiset, leivitykset)
4 eggehviter /
300 ml fløte
1-2 min
1-2
1 eggeplomme /
250 ml olje
60-120 s
1-2
1l
1l
1l
1l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
2- pulse
51
c3
d*
LAITTEEN PUHDISTUS
• Irrota laite pistorasiasta. Varusteiden
terät ovat erittäin teräviä. Käsittele
niitä varovasti.
• Helpota puhdistusta huuhtelemalla
varusteet heti käytön jälkeen.
• Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet,
kulhot ja kannet: osat voi pestä
astianpesukoneessa tai vesihanan
alla
moottoriyksikköä
lukuun
ottamatta ( a1 ). Pyyhi se kostealla
sienellä.
• Kannen metallitappi (b 2) työntyy
ulos. Ole varovainen, kun asetat
kantta astianpesukoneeseen.
• Älä
käytä
hankaussieniä
tai
metalliosia sisältäviä esineitä.
Vin k i t:
• Jos varusteet ovat värjäytyneet
ruoka-aineista (porkkana, appelsiini
jne.), hankaa niitä ruokaöljyyn
kostutetulla liinalla ja puhdista sitten
tavalliseen tapaan.
• Kaada kuumaa vettä ja muutama
tippa nestesaippuaa
tehosekoittimeen (d1).
( d2 ).
Paina
Sulje
kansi
pulssipainiketta muutaman kerran.
Irrota laite pistorasiasta. Huuhtele
kulho juoksevan veden alla ja jätä
kuivumaan.
Jos laite ei toimi, tarkista seuraavat
seikat:
– laite on kytketty pistorasiaan oikein
– kulho on asetettu paikalleen
oikein (b 1), kansi on lukittu
paikalleen (b 2) ja varusteet on
asennettu oikein
– nopeudenvalitsin on oikeassa
asennossa (a 2)
– leikkuukulho (b 1) ja sen kansi
(b 2) on lukittu paikalleen ennen
tehosekoittimen käyttöä (d 1).
Laite
on
varustettu
erityisellä
turvajärjestelmällä. Jos laite lakkaa
toimimasta käytön aikana, irrota
virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
minuutin
ajan
ennen
käytön
jatkamista.
J os la i te e i e d e ll e e nk ää n toi m i ,
vaikka näi tä o hje ita on no udatet tu:
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo on
huoltokirjasessa).
MITÄ ON TEHTÄVÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
LISÄVARUSTEET
Laitteeseen
voidaan
tarpeen
mukaan
hankkia
seuraavia
lisävarusteita jälleenmyyjältä tai
valtuutetusta huoltokeskuksesta:
• A/ D: hieno raaste / ohut viipale
• E: ranskanperunaleikkuri
• Tehosekoitin (d )
• Lisävaruste jauhantaan
KIERRÄTYS
• L a i t te e n j a p a k k a u s m a te r i a a l i e n h ä v i t y s :
Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympäristölle
ja
jotka
voidaan
hävittää
paikallisten
kierrätysmääräysten mukaisesti.
Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
52
• Sähkö - ja ele kt roniik kala itte ide n kä yt t öiän p äät t ymine n:
Laite tulee kierrättää asianmukaisesti.
A ja t te l e y m p ä r i s tö ä !
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
53
EL
Σας ευχαριστούµε /ου ε/ιλέξατε µια συσκευή της συλλογής
Moulinex /ου /ροορίζεται για την ε/εξεργασία τροφών, για οικιακή
χρήση εντός του σ/ιτιού.
Τα εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε
αεικονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της
συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε
για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ερίτωση µη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
•Η
αρούσα
συσκευή
δεν
ροορίζεται ρος χρήση αό
άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των
αιδιών) των οοίων η σωµατική,
αισθητήρια
ή
νευµατική
ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό
άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως
ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα
αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή
ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου
αφορούν τη χρήση της συσκευής
αό κάοιο άτοµο ου είναι
υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά
τους.
• Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται
υό είβλεψη ροκειµένου να
διασφαλιστεί
ότι
δεν
θα
χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως
αιχνίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
ου αναγράφεται άνω στην
ετικέτα
χαρακτηριστικών
της
συσκευής είναι ίδια µε αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή
αό το ρεύµα µετά αό κάθε χρήση
της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε
και σε ερίτωση διακοής
ρεύµατος.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας
εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει
υοστεί ζηµιά ή σε ερίτωση ου
το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα
έχει φθαρεί. Προκειµένου να
αοφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα
ρέει να ζητήσετε να σας
54
αντικαταστήσουν υοχρεωτικά το
εξάρτηµα ου έχει υοστεί ζηµιά
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
• Εκτός αό τις τακτικές εργασίες
καθαρισµού και συντήρησης ου
εκτελούνται αό τον χρήστη, κάθε
άλλη
εργασία
ειδιόρθωσης
ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα
σε οοιοδήοτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
εκτεθειµένο σε µέρος ου να το
φτάνουν αιδιά, κοντά σε ηγή
θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή
γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, µη
χρησιµοοιείτε εξαρτήµατα ή
ανταλλακτικά διαφορετικά αό
εκείνα ου διατίθενται αό τα
εξουσιοδοτηµένα
κέντρα
εξυηρέτησης µετά την ώληση.
• Να χειρίζεστε τις λείδες και τους
δίσκους
µε
ροσοχή:
είναι
εξαιρετικά
αιχµηρά.
Πρέει
οωσδήοτε να αφαιρείτε τη
λείδα κοής (c2) αό τον οδηγό
της (c1) ροτού αδειάσετε το
εριεχόµενο του µολ.
• Μη χρησιµοοιείτε το µολ
ανάµειξης (d1) ενώ είναι άδειο ή
εάν εριέχει µόνο ξηρές τροφές
(φουντούκια, αµύγδαλα,..)
• Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ
ανάµειξης (d1) σε συνδυασµό µε το
καάκι του (d2). Να ροσθέτετε
άντα ρώτα τα υγρά συστατικά
µέσα στο µολ ανάµειξης (d1),
ροτού ροσθέσετε τα στέρεα
συστατικά, χωρίς να υερβείτε τη
µέγιστη στάθµη. Μη ρίχνετε οτέ
καυτό υγρό µέσα στα µολ.
• Εάν θέλετε να τρίψετε ή να κόψετε
τροφές
σε
φέτες,
να
χρησιµοοιείτε
άντα
τον
ιεστήρα (b4). Μην εισάγετε οτέ
τροφές µε τα χέρια ούτε και µε
εργαλεία κουζίνας.
• Ποτέ
µην
ειχειρείτε
να
αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα ενώ
κινούνται. Περιµένετε έως ότου η
συσκευή σταµατήσει εντελώς να
λειτουργεί ροτού αφαιρέσετε τα
εξαρτήµατα.
• Μη χρησιµοοιείτε τα µολ ως
δοχεία κατάψυξης, µαγειρέµατος ή
αοστείρωσης.
• Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα αό τη
συσκευασία τους και καθαρίστε τα
µε νερό και σαουνάδα. Ξελύνετε
και σκουίστε τα καλά
Οι λε/ίδες και οι δίσκοι είναι
εξαιρετικά
αιχµηρά,
να
τα
χειρίζεστε µε /ροσοχή.
• Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα
(a1) άνω σε µια είεδη, καθαρή
και στεγνή ειφάνεια και κατόιν
συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
• Για να αρχίσει η λειτουργία της
συσκευής, ρέει οωσδήοτε να
τοοθετήσετε το µολ κοής (b1)
άνω στην κεντρική µονάδα (a1),
φροντίζοντας να ασφαλίσει σωστά
µέσα στις ροβλεόµενες εγκοές.
(Fig. 1a)
Τοοθετήστε το εξάρτηµα ου
αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση
µέσα στο µολ. Τοοθετήστε το
µεταλλικό στέλεχος του καακιού
(b2) µέσα στο άνοιγµα ου
βρίσκεται άνω στην κεντρική
µονάδα (a1) (Fig. 1b). Τοοθετήστε
το καάκι άνω στο µολ.
Ασφαλίστε
το
καάκι
(b2)
ατώντας το κάλυµµα ρύθµισης
του στοµίου λήρωσης (b3).
Βεβαιωθείτε ότι το καάκι έχει
ασφαλίσει σωστά (θα ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ).
• Κατόιν, µετακινήστε τον διακότη
ειλογής ταχύτητας (a2).
- Pulse (διακεκοµµένη λειτουργία):
για την καλύτερη οµογενοοίηση
ορισµένων µειγµάτων.
- Συνεχής λειτουργία: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 1 (αργή
ταχύτητα) ή 2 (γρήγορη ταχύτητα).
- Διακο/ή λειτουργίας: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 0
• Για την αασφάλιση του καακιού,
γυρίστε τον διακότη ειλογής στη
θέση
διακοής
λειτουργίας,
ατήστε το κουµί αασφάλισης
(a3)
χωρίς να µετακινήσετε το
καάκι (Fig. 2a). Στη συνέχεια,
µορείτε να ανασηκώσετε ή να
εριστρέψετε το καάκι. (Fig. 2b)
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ
55
ΖΥΜΩΜΑ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ/ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ/
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
• Προσαρτήστε τη λείδα κοής (c2)
άνω στον οδηγό (c1) και
εριστρέψτε την έως ότου να
ασφαλίσει. (Fig. 3)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Διακόψτε τη λειτουργία
της συσκευής αµέσως µόλις δείτε
ότι έχει σχηµατιστεί µια µάλα
ζύµης. Μην ψιλοκόβετε ολύ
σκληρά ροFόντα (άγος, ζάχαρη)
ή ροFόντα ου ρέει να
ολτοοιηθούν σε λετή σκόνη
(σιτάρι, καφές).
µονάδας (a1). Τοοθετήστε το
µολ ανάµειξης (d1) στο είεδο
της θύρας. (Fig. 6b)
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ, ασφαλίστε το καάκι (d2)
και το ώµα δοσοµέτρησης (d3)
άνω στο µολ.
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Για την ροσθήκη συστατικών κατά
τη
διάρκεια
της
ανάµειξης,
αφαιρέστε το ώµα δοσοµέτρησης
(d3) του καακιού και ρίξτε τα
συστατικά µέσω του στοµίου
λήρωσης. Κατά την ανάµειξη, εάν
τα συστατικά κολλήσουν στα
τοιχώµατα του µολ, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αοσυνδέστε την αό το ρεύµα.
Αφαιρέστε όλο το σύστηµα του
µολ ανάµειξης αό την κεντρική
µονάδα. Με τη βοήθεια της
σάτουλας (j), µετακινήστε τα
συστατικά ώστε να έσουν άνω
στις λείδες.
ΧΤΥΠΗΜΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
• Προσαρτήστε
τον
δίσκο
αρασκευής κρέµας (c3) άνω
στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε
την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 4)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Μη χρησιµοοιείτε
οτέ αυτό το εξάρτηµα για να
ζυµώσετε βαριές ζύµες (ζύµη για
ψωµί…) ή να αναµείξετε ελαφριές
ζύµες (µισκότα, κέικ…).
ΤΡΙΨΙΜΟ/ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
• Τοοθετήστε τον οδηγό (c1) άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
Κατόιν, τοοθετήστε τον δίσκο
(A/D, C/H ή E) άνω στον οδηγό.
(Fig. 5)
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία.
- Δίσκος A (ψιλό τρίψιµο) / Δίσκος
D (κοή σε λετές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκος C (χοντρό τρίψιµο) /
Δίσκος H (κοή σε χοντρές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκος E (τηγανητές ατάτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο).
TWIN SYSTEM:
(b1)+(d*) (*Ανάλογα µε το µοντέλο)
Μορείτε να συνδυάσετε
ταυτόχρονα την εεξεργασία
τροφίµων στο µολ κοής
(b1) και στο µολ ανάµειξης
(d*).
ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (d) (*Ανάλογα µε
το µοντέλο)
Για την µεµονωµένη λειτουργία του
µ/ολ ανάµειξης (d1), /ρέ/ει
ο/ωσδή/οτε να το/οθετήσετε το
µ/ολ κο/ής (b1) άδειο (χωρίς
εξάρτηµα) και να ασφαλίσετε το
κα/άκι (b2). (Fig. 6a)
• Ανοίξτε τη θύρα (a4) ου βρίσκεται
στο ίσω µέρος της κεντρικής
56
Παρασκευάσµατα:: * Ανάλογα µε το µοντέλο
Λειτουργία
ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ
•Σκληρά λαχανικά (καρότα,
σέλινο…)
•Μαλακά λαχανικά (κρεµµύδια,
σανάκι...)
•Κρέας (χωρίς κόκαλα και νεύρα,
κοµµένο σε κύβους)
•Ωµά και ψηµένα ψάρια
•Τυρί, ξηροί καροί
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
•Σούα, κοµόστα
ΖΥΜΩΜΑ
•Βαριές ζύµες (για ψωµί,, για
ίτσα)
•Ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ)
ΤΡΙΨΙΜΟ
•Καρότα, σέλινο …
ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
•Πατάτες, καρότα, αγγούρια
•Τηγανιτές ατάτες
Μέγιστη
/οσότητα
Χρόνος Ταχύτητα Εξάρτηµα
350 γρ.
30 δευτ.
2- Pulse
350 γρ.
30 δευτ.
2- Pulse
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ.
0,5 λ.
800 γρ.
1 κιλό
700 γρ.
700 γρ.
700 γρ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ.
20 δευτ.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
30 δευτ.
2
20 δευτ.
2- Pulse
1 λετό
30 δευτ.
c2
c2
c2
2
A/ C *
20 δευτ. 1-2- Pulse
20 δευτ. 1-2- Pulse
D/ H *
E*
/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
ΧΤΥΠΗΜΑ/
•Μαρέγκα
•Μαγιονέζα
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
•Σούες βελουτέ
•Κοµόστα
•Μιλκσέικ, κοκτέιλ
•Ρευστές ζύµες (για κρέες,
τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές
ίτες φαρ….).
4 ασράδια αυγών
/300 ml κρέµα
γάλακτος
1 κρόκος αυγού /
250 ml λαδιού
1 λ.
1 λ.
1 λ.
1 λ.
57
1-2
λετά
60-120
δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
2 λετά
1-2
c3
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
d*
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα.
Οι
λείδες
των
εξαρτηµάτων είναι εξαιρετικά
αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε
ροσοχή.
• Για ιο εύκολο καθαρισµό, να
ξελένετε τα εξαρτήµατα αµέσως
µόλις τα χρησιµοοιήσετε.
• Πλύνετε, ξελύνετε και στεγνώστε
τα εξαρτήµατα, τα µολ και τα
καάκια: όλα λένονται στο
λυντήριο ιάτων ή στον νεροχύτη
εκτός αό την κεντρική µονάδα
(a1). Σκουίστε την κεντρική
µονάδα
µε
ένα
βρεγµένο
σφουγγάρι.
• Το
µεταλλικό
στέλεχος
του
καακιού (b2) εξέχει, να είστε
ροσεκτικοί κατά την τοοθέτησή
του στο λυντήριο ιάτων.
• Μη
χρησιµοοιείτε
λειαντικά
σφουγγάρια ή αντικείµενα ου
εριέχουν µεταλλικά µέρη.
Συµβουλή:
• Σε ερίτωση χρωµατισµού των
εξαρτηµάτων σας αό τις τροφές
(καρότα, ορτοκάλια...), τρίψτε τα
µε ένα ανί εµοτισµένο µε
µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια
εκτελέστε
τον
συνηθισµένο
καθαρισµό.
• Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές
σταγόνες υγρού σαουνιού στο
µολ ανάµειξης (d1). Κλείστε το
καάκι (d2). Ασκήστε µερικές
ιέσεις ατώντας το κουµί pulse.
Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα. Ξελύνετε το µολ µε νερό
βρύσης και αφήστε το να
στεγνώσει.
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί,
εαληθεύστε:
- τη σύνδεση της συσκευής µε το
ρεύµα
- την τοοθέτηση του µολ (b1), την
ασφάλιση του καακιού (b2), την
τοοθέτηση των εξαρτηµάτων.
- τη θέση του διακότη ειλογής
ταχύτητας (a2)
- ότι το µολ κοής (b1) και το
καάκι του (b2) βρίσκονται στη
σωστή
θέση
και
είναι
ασφαλισµένα ριν αό την έναρξη
λειτουργίας του µολ ανάµειξης
(d1).
Η συσκευή σας διαθέτει ένα
αοκλειστικό σύστηµα ροστασίας.
Εάν η συσκευή σας σταµατήσει να
λειτουργεί, αοσυνδέστε το καλώδιο
ρεύµατος και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για 30 λετά ροτού
συνεχίσετε την αρχική λειτουργία.
Ακολουθήσατε /ιστά όλες τις
/αρούσες οδηγίες και η συσκευή
σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
Σε τέτοια ερίτωση, εικοινωνήστε
µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι
Σέρβις).
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Μορείτε να εξατοµικεύσετε
συσκευή σας ροµηθευόµενοι
αρακάτω εξαρτήµατα αό
κατάστηµα όου αγοράσατε
συσκευή
σας
ή
αό
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
• A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε
λετές φέτες
• E: Τηγανητές ατάτες
• Μολ ανάµειξης (d)
• Εξάρτηµα µύλου
τη
τα
το
τη
ένα
58
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
• Α/όρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής
Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι
ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν
σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό
την αρµόδια υηρεσία του δήµου σας.
• Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά /ροaόντα στο τέλος της ζωής τους:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν
αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο
αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά ροσκοµίστε τη στο κέντρο
διαλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων
ανάλογα µε την ερίτωση).
Συµβάλλουµε στην /ροστασία του /εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας εριέχει
ανακυκλώσιµα υλικά.
ολλά
αξιοοιήσιµα
ή
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
59
TR
Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere
tasarlanmış Moulinex ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket
üzerinde belirtilmiştir.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
cihazın talimatlara uygun olmayan bir
şekilde kullanılması üreticinin tüm
sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
• Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar)
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
• Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen
besleme voltajının elektrik tesisatınıza
uygun olduğundan emin olun.
• Cihaz kullanılmadığı zamanlarda,
temizlenirken
veya
elektrikler
kesildiğinde prizden çıkarılmalıdır.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis
tarafından değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
• Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
• Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
• Kordonun çocukların erişebileceği
yerlerden, ısı kaynağında veya sivri
köşelerden uzak tutun.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili servis merkezinde
satılan yedek parça ve aksesuarları
kullanın.
• Bıçakları ve discleri tutarken dikkatli
olun: çok kesicidirler. Hazne içinde
bulunanları dökmeden önce, kıyıcı
bıçağı (c2) güç çıkışı ucundan (c1)
çıkarmanız gerekir.
• Blender haznesini (d1) boş veya
yalnızca kuru ürünlerle (fındık, badem
vb.) kullanmayın.
• Blender'ı (d1) her zaman kapağıyla (d2)
kullanın.
Blender'a (d1) her zaman maksimum
düzeyi
aşmayacak
şekilde
katı
malzemelerden önce sıvı malzemeleri
koyun.
Haznelerin içine asla kaynar su
dökmeyin.
• Yiyecek rendelemek veya dilimlemek
istediğinizde her zaman iticiyi kullanın
(b4). Asla parmaklarınızı veya herhangi
bir nesneyi kullanmayın.
• Hareket eden aksesuarları asla
çıkarmaya çalışmayın. Aksesuarları
çıkarmadan önce cihazın tamamen
durmasını bekleyin.
• Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
İLK KULLANIM
• Aksesuarları paketten çıkarın ve
sabunlu suyla yıkayın. Dikkatlice
durulayın ve kurulayın.
Bıçaklar ve discler son derece
kesicidir; tutarken dikkatli olun.
• Motor ünitesini (a1) düz, temiz ve kuru
bir yere koyun ve cihazınızı fişe takın.
60
CİHAZ KULLANIMI
• Cihazı çalıştırmadan önce, kıyma
haznesini (b1) motor ünitesinin (a1)
üzerine yuvalara düzgün bir şekilde
oturduğundan
emin
olarak
yerleştirmeniz gerekir. (Şek. 1a)
Hazne içine yapacağınız işleme uygun
aksesuarı takın. Kapağın metal
çubuğunu (b2) motor ünitesindeki (a1)
(Şek. 1b) deliğe yerleştirin. Kapağı
hazneye takın. Kapağı (b2) besleme
borusunun halkasına (b3) bastırarak
kilitleyin. Kapağın doğru takıldığından
emin olun (“tık” sesi duymanız gerekir)
• Ardından hız seçiciyi (a2) çevirin.
- Pulse
(anlık
çalıştırma):
bazı
karışımları en iyi şekilde kontrol
edebilmek için.
- Sürekli çalıştırma: Düğmeyi 1 (yavaş)
veya 2 (hızlı) konumuna getirin.
- Durdurma: Düğmeyi 0 konumuna getirin
• Kapağın kilidini açmak için hız seçiciyi
durdurma konumuna getirin, kilit açma
düğmesine (a3)
basın ancak
basarken kapağı tutmayın (Şek. 2a).
Ardından kapağı kaldırabilir veya
çevirebilirsiniz. (Şek. 2b)
Bu aksesuarı asla sert hamurları (ekmek
hamuru vb.) yoğurmak veya yumuşak
hamurları (kurabiye, kek vb.) karıştırmak
için kullanmayın.
RENDELEME/DİLİMLEME
• Güç çıkışını (c1) haznenin ortasındaki
mile yerleştirin. Ardından disci (A/D, C/H
veya E) güç çıkışına takın. (Şek. 5)
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
- A Disci (ince rendeleme) / D Disci
(ince dilimleme) (*modele göre değişir)
- C Disci (kalın rendeleme) / H Disci
(kalın dilimleme) (*modele göre
değişir)
- E Disci (cips) (*modele göre değişir)
BLENDER (d) (*Modele göre değişir)
Yalnızca blender'ı (d1) kullanmak için
kıyma haznesini (b1) boş olarak
(aksesuarsız) yerleştirmeniz ve kapağı
(b2) kilitlemeniz gerekir. (Şek. 6a)
• Motor ünitesinin (a1) arka tarafındaki
bölmeyi (a4) açın. Blender'ı (d1)
bölmeye yerleştirin. (Şek. 6b)
• Malzemeleri hazne içerisine koyun ve
haznenin üzerindeki kapağı (d2) ölçekli
kapağı (d3) kilitleyin.
• Cihazı çalıştırın.
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için
ölçekli kapağı (d3) kapaktan çıkarın ve
malzemeleri
doldurma
ağzından
ekleyin. Blender'ı kullanma esnasında,
malzemeler haznenin kenarlarına
yapışırsa, cihazı durdurun ve prizinden
çekin. Blender haznesi ünitesini cihazın
gövdesinden çıkarın. Spatula (j)
yardımıyla karışımın bıçağın üzerine
düşmesini sağlayın.
YOĞURMA/ÇIRPMA/KIYMA/BLENDER
• Kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 3)
• Grubu, haznenin ortasındaki mile
yerleştirin.
• Malzemeleri hazne içerisine koyun.
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın. Hamur yuvarlak hale gelir
gelmez cihazı durdurun. Çok sert
malzemeleri (buz, şeker) veya ince
öğütülmesi
gereken
malzemeleri
(buğday, kahve) kıymayın.
ÇIRPMA/KARIŞTIRMA
• Çırpma discini (c3) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 4)
• Grubu, haznenin ortasındaki mile
yerleştirin.
• Malzemeleri hazne içerisine koyun.
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
TWIN SİSTEM: (b1) + (d*) (*Modele
göre değişir)
Kıyıcı hazneyi (b1) ve blender'ı
(d*) aynı anda kullanarak
yiyecek hazırlama işlemlerini
birleştirebilirsiniz.
61
Karışımlar: (*Modele göre değişir)
İşlev
Maks. miktar
Süre
Hız
350 g
350 g
30 sn.
30 sn.
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
350 g
30 sn.
2-Anlık çalıştırma
350 g
350 g
30 sn.
30 sn.
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
0,5 l
20 sn.
2-Anlık çalıştırma
800 g
30 sn.
2
1 kg
1 dk.30 sn.
2
700 g
20 sn.
2-Anlık çalıştırma
•Patates, havuç, salatalık
700 g
20 sn.
•Cips
700 g
20 sn.
1-2-Anlık
çalıştırma
1-2-Anlık
çalıştırma
Aksesuarlar
KIYMA
•Sert sebzeler (havuç, kereviz vb.)
•Yumuşak sebzeler (soğan, ıspanak
vb.)
•Et (kemiksiz, sinirleri alınmış,
doğranmış)
•Çiğ ve pişmiş balık
•Peynir, kuru meyve
BLENDER
•Çorba, komposto
c2
c2
YOĞURMA
•Sert hamur (ekmek hamuru,
ufalanan hamur, tart hamuru, pizza)
•Yumuşak hamur (kurabiye, kek)
c2
RENDELEME
•Havuç, kereviz vb.
A/ C *
DİLİMLEME
D / H*
E*
ÇIRPMA / KARIŞTIRMA
•Çırpılmış yumurta beyazı
4 yumurta beyazı /
300 ml. taze krema
•Mayonez
1 yumurta sarısı / 60-120 sn.
250 ml. sıvı yağ
1-2 dk.
1-2
c3
1-2
BLENDER
•Kremalı çorba
•Komposto
•Milkshake, kokteyl
•Sıvı hamur (pancake, kızartma
hamuru, clafoutis).
1l
1l
1l
1l
1 dk.30 sn.
1 dk.30 sn.
1 dk.30 sn.
2 dk.
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
d*
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
ünitesi (a1) haricindeki parçalar bulaşık
makinesinde veya elde yıkanabilir.
Nemli bir süngerle silin.
• Kapağın metal çubuğu (b2) çıkıntılıdır,
bulaşık makinesine yerleştirirken dikkatli
olun.
• ovma teli veya metal parçaları olan
nesnelerle temizlemeyin.
• Cihazı fişten çekin. Aksesuarların
bıçakları çok keskindir. tutarken dikkatli
olun.
• Kolay temizlemek için kullandıktan
sonra aksesuarları durulayın.•
Aksesuarları, hazneleri ve kapakları
yıkayın, durulayın ve kurulayın: motor
62
• Blender'ın (d1) içine sıvı sabun
damlatılmış sıcak su doldurun. Kapağı
(d2) kapatın. Pulse düğmesine birkaç
kez basın. Cihazı fişten çekin. Hazneyi
çalkalayın ve kurumaya bırakın.
İpuçları:
• Aksesuarlar
yiyeceklerle
(havuç,
portakal vb.) boyanırsa, sıvı yağ
damlattığınız bir bezle ovun ve her
zamanki gibi temizleyin.
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
Cihazınız çalışmıyorsa şunları kontrol
edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- haznenin doğru takıldığını (b1),
kapağın doğru bir şekilde kilitlendiğini
(b2), aksesuarların doğru takıldığını.
- hız seçicinin doğru konumda olduğunu
(a2).
- kıyıcı haznesinin (b1) ve kapağının (b2)
doğru bir şekilde kilitlendiğini blender'ı
(d1) çalıştırmadan önce kontrol edin.
Cihazınız özel bir koruma sistemine
sahiptir. Cihazınız çalıştırılırken durursa
kordonu prizden çekin ve karışım
hazırlamaya devam etmeden önce 30
dakika soğumasını bekleyin.
Tüm bu talimatları uyguladıysanız ve
cihazınız hâlâ çalışmıyorsa:
Yetkili servis ile iletişim kurun (Servis
kitapçığındaki listeye bakın).
AKSESUARLAR
• A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme
• E: Cips kesici
• Blender (d)
• Öğütücü aksesuar
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir
ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu
aksesuarları tedarik edebilirsiniz:
GERİ DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması:
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir
ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri
doğrultusunda elden çıkarılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili
servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya
uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen
parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
63
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
64
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı
Adresi
: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası
Cinsi
Modeli
Belge İzin Tarihi
Garanti Belge No
Azami Tamir Süresi
Garanti Süresi
Kullanım Ömrü
: Moulinex
: Mutfak Robotu
: FP310 – FP311 – FP312 – FP314
: 24.06.2008
: 54123
:
: 2 Yıl
: 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
Adresi
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No
Teslim Tarihi ve Yeri
TARİH-İMZA-KAŞE
:
:
:
:
:
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
65
66
67
68
69
AR
70
71
72
73
74