Philips GC9080 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GC9080
2
3
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 13
FRANÇAIS 20
NEDERLANDS 27
ESPAÑOL 34
ITALIANO 41
PORTUGUÊS 48
 55
GC9080
General description
A Ironing board cover
B Socket for steam tank
C Cord storage compartment
D Steam tank tray
E Steam tank locator
F Cord winding facility
G Control panel
H Fan switch (Ú for suction mode, Ò for blowing mode)
I On/off switch (power supply to heatable ironing surface, socket for
steam tank and fan)
J Mains cord
K Safety catch
L Cover fastener
M Height adjustment levers
N Adjustable feet
O Wheels
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type rating label corresponds
to the local mains voltage before you connect the ironing board.
The ironing board is to be connected to an earthed 16A wall
socket only.
Do not use the ironing board if the mains cord is damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Never leave the ironing board unattended when it is connected to
the mains.
Keep the appliance out of the reach of children. Infirm persons
should not be allowed to use the ironing board without
supervision.
Do not move the ironing board when it is switched on.
Do not put very wet fabrics on the ironing board.
Never allow the hot soleplate to come in contact with the cord of
the ironing board or the cord and supply hose of the iron.
Always unplug the ironing board after use.
This appliance is intended for indoor household use only.
The maximum rating for the steam tank socket is 10A.
Do not remove or replace the ironing board cover during or
immediatetely after ironing, as the plates underneath the cover
become hot and may cause burns if touched.
ENGLISH6
Preparing for use
Setting up the ironing board
C
1 Check if the safety catch is securely fastened before you move
the ironing board.
Do not release the safety catch when the ironing board is in vertical
storage position.
C
2 The ironing board has been provided with wheels for easy
transport.
C
3 Put the ironing board into horizontal position with the wheels
and the adjustable feet on the floor.
C
4 Press and hold the safety catch with one hand and put one foot
on the front leg of the ironing board and then carefully lift the
board to the required height.
Adjusting the height of the ironing board
1 To raise the ironing board, grab both sides of the board and lift
it to the required height.
C
2 To put the board in a lower position, press the height
adjustment levers on both sides of the ironing board and lower
the board. Release the levers when the desired height has been
reached.
You will hear a click when the ironing board locks into position.
B
There are 6 height adjustment positions.
ENGLISH 7
PHILIPS
C
3 If the floor is not level, turn the adjustable feet until the ironing
board is stable and firmly placed on the floor.
Using the appliance
To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended
that you use the blowing mode periodically during steam ironing.
B
Tip: Also see the instruction video.
C
1 Pull the mains cord out of the cord storage compartment.
2 Put the plug in an earthed wall socket.
C
3 Fold out the steam tank tray.
C
4 Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to
position I.
When the ironing board is switched on, it will automatically start to
heat up.
C
5 Set the fan switch to suction or blowing mode.
The proper fan mode depends on the type of fabric:
Suction mode Ú : wool, cotton, linen.
To fix garments on the ironing board for firm pressing and better
ironing results or to make pleats in thick fabrics.
Blowing mode Ò : silk, synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose,
polyamide, polyester, etc.).
For gentle pressing of fabrics to prevent shiny patches and to avoid
unwanted creases.
ENGLISH8
OI
OI
The ironing board is now ready for use!
C
The ironing board also allows you to iron while sitting down.
Placing the steam tank on the steam tank tray
It is recommend to use the ironing board in combination with a Philips
Intellicare (GC8080/8030) or Provapor (GC60xx) ironing system.
1 Pull the steam tank locator outwards.
C
2 Place the steam tank firmly on the tray.
The steam tank can be placed in right-hand as well as left-hand
orientation.
3 To secure the steam tank, push the steam tank locator inwards.
The steam tank is now fixed so that it cannot move sideways. However,
it can be still be lifted off the tray for storage.
C
4 Put the plug of the steam tank in the socket on the control
panel.
C
Wind excess mains cord of the steam tank round the cord
winding facility of the tray.
Cleaning and maintenance
To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended
that you use the blowing mode periodically during steam ironing.
1 Remove the plug from wall socket.
C
2 To clean the ironing board cover, loosen the cover fastener and
remove the cover.
The cover can be machine-washed on a gentle setting and dried on the
washing line.
ENGLISH 9
Storage
Remove the steam tank from the steam tank tray before you store the
ironing board.
Be careful with the hot iron when you remove it from the ironing
board!
C
1 Fold the steam tank tray into storage position.
C
2 Unplug the ironing board and put the mains cord in the cord
storage compartment.
C
3 Press the height adjustment levers on both sides of the ironing
board.
C
4 Keep the height adjustment levers pressed and lower the
ironing board until you hear a click.
C
5 Lift the rear leg of the ironing board and wheel it to its storage
place.
ENGLISH10
C
6 The ironing board can be stored in vertical position.
Store the ironing board with the ironing surface pointing towards the
wall for extra stability.
Replacement
To guarantee proper functioning of the ironing board, always use
original ironing board covers (type number GC9001), which can be
purchased at service centres authorised by Philips.
The ironing board may be hot after steam ironing.Wait until the board
has cooled down sufficiently before removing the cover.
C
1 Loosen the cover fastener and remove the ironing board cover.
C
2 Place the new cover on the ironing board.
Make sure that the cover fits properly round the corners of the ironing
board at the control panel end.
C
3 Pull the cover fastener until the cover fits tightly round the
ironing board and fix the cover fastener with the stopper.
Make sure that the cover fastener and the stopper do not interfere
with the safety catch in any way.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 11
Solution
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
Check the mains cord of the ironing board,
the plug and the wall socket.
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
Make sure that the mains cord of the steam
tank has been properly plugged into the
socket of the ironing board and the mains
cord of the ironing board has been properly
plugged into the wall socket.
Set the fan switch to Ú for suction mode
and to Ò for blowing mode.
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
Turn the adjustable feet until the board is
stable.
Switch on the ironing board for a few minutes
before you start ironing. Periodically set the
fan to suction or blowing mode during
prolonged steam ironing.
Cause
The ironing board has not been
switched on.
There is a connection problem.
The ironing board has not been
switched on.
There is a connection problem.
The fan switch is not in the
correct position.
The ironing board has not been
switched on.
The floor is not level.
During prolonged steam ironing,
water may condense inside the
ironing board if the fan is not
switched on.
Problem
The ironing board is not heated.
The steam tank cannot be
switched on.
The suction or blowing mode
does not work.
The ironing board is not stable.
Water is dripping from the ironing
board/the ironing board cover is
wet.
Troubleshooting
ENGLISH12
Allgemeine Beschreibung
A Bügeltischbezug
B Steckdose für Boiler
C Kabelfach
D Abstellfläche für Boiler
E Boiler-Arretierung
F Kabelaufwicklung
G Bedienfeld
H Ventilator-Schalter (Ú = Ansaugfunktion; Ò = Aufblasfunktion)
I Ein-/Ausschalter (Stromzufuhr zur heizbaren Bügelfläche, Steckdose
für Boiler und Ventilator)
J Netzkabel
K Sicherheitsriegel
L Befestigung für den Bezug
M Hebel zur Höhenverstellung
N Verstellbare Schraubfüße
O Rollen
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Bügeltisches, ob die
Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Der Bügeltisch muss an eine
Schukosteckdose mit einer Stromleistung von 16A angeschlossen
werden.
Benutzen Sie den Bügeltisch nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-
Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko
zu vermeiden.
Lassen Sie den Bügeltisch nicht unbeaufsichtigt, solange er an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Behinderte
Personen sollten das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Bewegen Sie den Bügeltisch nicht, solange er eingeschaltet ist.
Legen Sie keine nassen Textilien auf den Bügeltisch.
Achten Sie darauf, dass die heiße Bügelsohle nicht in Berührung
mit dem Kabel des Bügeltisches oder dem Kabel und dem
Verbindungsschlauch des Bügeleisens kommt.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Bügeltisches stets den
Netzstecker.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Die maximale Strombelastung des Boilersteckers beträgt 10A.
Nehmen Sie den Bezug nicht während des Bügelns oder unmittelbar
danach vom Bügeltisch ab. Die Platten unter dem Bezug werden
heiß und können bei Berührung Verbrennungen verursachen.
13DEUTSCH
14
Vorbereitung zum Gebrauch
Den Bügeltisch aufstellen
C
1 Prüfen Sie, bevor Sie den Bügeltisch bewegen, ob der
Sicherheitsriegel festgestellt ist.
Lösen Sie den Sicherheitsriegel nicht, solange der Bügeltisch senkrecht
steht.
C
2 Der Bügeltisch ist mit Rollen versehen und lässt sich leicht
transportieren.
C
3 Legen Sie den Bügeltisch in eine waagerechte Position - mit den
Rollen und den verstellbaren Schraubfüßen auf dem Boden.
C
4 Drücken und halten Sie den Sicherheitsriegel mit einer Hand,
stellen Sie einen Fuß auf den vorderen Fuß des Bügeltisches
und heben Sie den Bügeltisch vorsichtig auf die gewünschte
Höhe.
Die Höhe des Bügeltisches verstellen
1 Um den Bügeltisch höher zu stellen, halten Sie ihn an beiden
Seiten fest und heben ihn auf die gewünschte Höhe.
C
2 Um den Bügeltisch niedriger zu stellen, drücken Sie beide
Hebel an den Seiten des Bügeltisches und senken ihn auf die
gewünschte Höhe. Lassen Sie dann die Hebel wieder los.
Sie hören ein Klicken, wenn der Bügeltisch einrastet.
B
Es stehen Ihnen 6 Höheneinstellungen zur Verfügung.
DEUTSCH
PHILIPS
15
C
3 Sollte der Fußboden uneben sein, drehen Sie die verstellbaren
Füße des Bügeltisches, bis er fest und gerade steht.
Der Gebrauch des Geräts
Um zu verhindern, dass sich im Inneren des Bügeltisches Kondensation
bildet, sollten Sie während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die
Aufblasfunktion aktivieren.
B
Hinweis: Bitte beachten Sie auch das Anleitungs-Video.
C
1 Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach.
2 Stecken Sie den Stecker in eine Schukosteckdose.
C
3 Klappen Sie die Abstellfläche für den Boiler aus.
C
4 Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position 1 stellen.
Sobald der Bügeltisch eingeschaltet ist, heizt er automatisch auf.
C
5 Stellen Sie den Ventilatorschalter auf Saug- bzw.Aufblasfunktion.
Die richtige Ventilator-Einstellung hängt von der Art des Gewebes ab:
Saugfunktion Ú :Wolle, Baumwolle, Leinen.
Zum Fixieren der Kleidungsstücke auf dem Bügeltisch: Sie können
stärkeren Druck ausüben und erhalten bessere Bügelergebnisse. Das
Einbügeln von Falten in dicke Stoffe wird ebenfalls erleichtert.
DEUTSCH
OI
OI
16
Aufblasfunktion Ò : Seide, Synthetik (z. B.Acryl,Viskose, Polyamid,
Polyester usw.).
Für schonendes Bügeln von feinen Geweben, um glänzende Flecken
und unerwünschte Falten zu vermeiden.
Der Bügeltisch ist jetzt betriebsbereit!
C
Sie können an dem Bügeltisch auch im Sitzen bügeln.
Den Boiler auf die Abstellfläche stellen
Wir empfehlen den Gebrauch des Bügeltisches in Kombination mit
einer Philips Intellicare (GC8080/8030) oder einer Provapor (GC60xx)
Bügelstation.
1 Ziehen Sie die Boiler-Arretierung nach außen.
C
2 Stellen Sie den Boiler fest auf die Abstellfläche.
Der Boiler kann zum Gebrauch mit der rechten oder der linken Hand
aufgestellt werden.
3 Schieben Sie zur Sicherung des Boilers die Arretierung gegen
den Boiler.
Der Boiler kann jetzt nicht mehr zur Seite rutschen; er lässt sich jedoch
zur Aufbewahrung von der Abstellfläche heben.
C
4 Stecken Sie den Stecker des Boilers in die Steckdose am
Bedienfeld.
C
Wickeln Sie überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung an der
Abstellfläche.
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Um Kondensation im Bügeltisch zu vermeiden, empfiehlt es sich,
während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die Aufblasfunktion zu
aktivieren.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schukosteckdose.
C
2 Zum Reinigen des Bezugs lösen Sie die Befestigungsschnur und
nehmen Sie den Bezug ab.
Sie können den Bezug in der Waschmaschine (Schonwaschgang)
waschen und zum Trocknen aufhängen.
Aufbewahrung
Nehmen Sie den Boiler von der Abstellfläche, bevor Sie den Bügeltisch
wegstellen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Bügeleisen um, wenn Sie es vom
Bügeltisch heben!
C
1 Klappen Sie die Abstellfläche ein.
C
2 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und verstauen Sie
es im Kabelfach.
C
3 Drücken Sie die Hebel zur Höhenverstellung an beiden Seiten
des Bügeltisches.
C
4 Halten Sie die Hebel gedrückt und senken Sie den Bügeltisch,
bis er mit einem Klicken einrastet.
17DEUTSCH
18
C
5 Heben Sie den Bügeltisch am hinteren Fuß an und rollen Sie ihn
an seinen Aufbewahrungsplatz.
C
6 Der Bügeltisch kann in senkrechter Position aufbewahrt
werden.
Stellen Sie den Bügeltisch mit der Bügelfläche zur Wand, um ihm
zusätzliche Stabilität zu geben.
Den Bügeltischbezug auswechseln
Damit stets eine einwandfreie Funktion des Bügeltisches gewährleistet
ist, sollten Sie nur Original-Bügeltischbezüge Typ GC9001 verwenden
(erhältlich vom Philips Service Center).
Nach dem Dampfbügeln ist der Bügeltisch möglicherweise heiß. Lassen
Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Bezug abnehmen.
C
1 Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie den Bezug ab.
C
2 Legen Sie den neuen Bezug auf den Bügeltisch.
Achten Sie darauf, dass der Bezug am Bedienfeld richtig um die Ränder
des Bügeltisches sitzt.
C
3 Ziehen Sie an der Schnur, bis der Bezug stramm auf dem
Bügeltisch sitzt, und befestigen Sie die Schnur mit dem Stopper.
Achten Sie darauf, dass Befestigungsschnur und Stopper den
Sicherheitsriegel nicht behindern.
DEUTSCH
19
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
www.philips.com
Problembehebung
DEUTSCH
Lösungsvorschlag
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Überprüfen Sie das Netzkabel des
Bügeltisches, den Stecker und die Steckdose.
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Boilers
richtig an die Steckdose des Bügeltisches
angeschlossen ist und das Netzkabel des
Bügeltisches richtig in der Schukosteckdose
steckt.
Stellen Sie den Schalter auf Ú für die
Saugfunktion bzw. auf Ò für die
Aufblasfunktion.
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Drehen Sie die Schraubfüße, bis der Bügeltisch
eine stabile Stellung hat.
Schalten Sie den Bügeltisch bereits einige
Minuten vor dem Bügeln ein. Stellen Sie bei
längerem Dampfbügeln von Zeit zu Zeit den
Ventilator auf Saug- bzw. Aufblasfunktion.
Ursache
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Der Ventilatorschalter steht nicht
in der richtigen Position.
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Der Fußboden ist uneben.
Durch längeres Dampfbügeln
kann sich im Bügeltisch
Kondenswasser bilden, wenn der
Ventilator nicht eingeschaltet ist.
Problem
Der Bügeltisch heizt nicht auf.
Der Boiler lässt sich nicht
einschalten.
Die Saug- bzw. Aufblasfunktion
arbeitet nicht.
Der Bügeltisch ist nicht stabil.
Wasser tropft vom Bügeltisch
bzw. der Bügeltischbezug ist nass.
Description générale
A Housse de planche à repasser
B Prise chaudière
C Compartiment de rangement cordon
D Support chaudière
E Verrou de chaudière
F Support rangement
G Tableau de commande
H Bouton ventilateur (Ú mode aspiration, Ò mode soufflage)
I Bouton marche/arrêt (alimentation pour le chauffage de la surface
de repassage, prise pour chaudière et ventilateur)
J Cordon d'alimentation
K Crochet de sécurité
L Attache pour la housse
M Leviers de réglage hauteur
N Pieds réglables
O Roulettes
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher la
planche à repasser. Branchez la planche sur une prise de 16 A
équipée de mise à la terre.
N'utilisez pas la planche à repasser si le cordon d'alimentation est
endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une
personne autorisée pour éviter tout accident.
Ne laissez jamais la planche à repasser sans surveillance pendant
qu'elle est branchée.
Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Cette planche ne
doit pas être manipulée par des personnes handicapées sans
surveillance.
Ne déplacez pas la planche lorsqu'elle est mise en marche.
Ne mettez pas de tissus mouillés sur la planche à repasser.
Evitez le contact du cordon d'alimentation ou cordon secteur avec
la semelle lorsqu'elle est chaude.
Débranchez toujours la planche à repasser après utilisation.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
La prise pour la chaudière est une prise de 10A maxi.
Ne retirez pas ou ne remplacez la housse de la planche à repasser
pendant ou immédiatement après le repassage, car les plaques au-
dessous de la housse chauffent et vous pouvez vous brûler.
20 FRANÇAIS
Préparation à l'emploi
Monter la planche à repasser
C
1 Vérifiez si le crochet de sécurité est correctement fixé avant
de déplacer la planche.
Ne défaites pas le crochet de sécurité lorsque la planche est rangée
verticalement.
C
2 La planche à repasser est dotée de roulettes pour faciliter le
transport.
C
3 Mettez la planche à repasser en position horizontale, les
roulettes et les pieds réglables sur le sol.
C
4 Appuyez sur le crochet de sécurité et maintenez-le enfoncé
d'une main, mettez le pied sur le pied frontal de la planche et
soulevez lentement la planche à la hauteur désirée.
Ajuster la hauteur de la planche à repasser
1 Pour soulever la planche, saisissez les deux cotés de la planche
et soulevez-la à la hauteur désirée.
C
2 Pour abaisser la planche à repasser, appuyez les deux leviers.
Relâchez les leviers lorsque la position désirée a été atteinte.
Vous entendrez un clic lorsque la planche est fixée.
B
Il y a 6 réglages de hauteur.
21FRANÇAIS
PHILIPS
22
C
3 Si le sol n'est pas parfaitement plat, tournez les pieds réglables
jusqu'à ce que la planche soit stable et fermement positionnée
sur le sol.
Utilisation de l'appareil
Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est
recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le
repassage à la vapeur.
B
Suggestion:Voir également les instructions vidéo.
C
1 Tirez le cordon d'alimentation du compartiment de rangement.
2 Insérez la fiche dans une prise murale.
C
3 Dépliez le support pour la chaudière.
C
4 Mettez la planche à repasser en marche en réglant le bouton
marche/arrêt sur la position I.
Lorsque la planche est activée, elle commence à chauffer
automatiquement.
C
5 Réglez le bouton du ventilateur sur le mode aspiration ou
soufflage.
Le mode correct dépend du type de tissu:
Mode aspiration Ú : laine, coton, lin.
Pour fixer les articles sur la planche à repasser pour résultats meilleurs
ou pour faire des plis dans les tissus épais.
Mode soufflage Ò : soie, fibres synthétiques (par ex. acrylique,
viscose, polyamide, polyester, etc.).
Pour un repassage en douceur afin d'éviter de lustrer les tissus et
d'effacer les faux plis.
FRANÇAIS
OI
OI
23
La planche à repasser est maintenant prête à être utilisée!
C
Avec cette planche à repasser vous pouvez repasser assis.
Placer la chaudière sur le support
Il est recommandé d'utiliser la planche à repasser avec le système de
repassage Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx) de Philips.
1 Tirez le système de verrouillage de la chaudière vers
l'extérieur.
C
2 Positionnez la chaudière fermement sur le support.
La chaudière peut être orientée du côté droit ou gauche.
3 Pour bien fixer la chaudière, poussez le verrou vers l'intérieur.
La chaudière ne bougera plus latéralement. Cependant, elle peut être
retirée du support.
C
4 Mettez la fiche de la chaudière dans la prise du tableau de
commande.
C
Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en l'enroulant autour
du support de rangement.
Nettoyage et entretien
Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est
recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le
repassage ) la vapeur.
1 Retirez la fiche de la prise de courant.
C
2 Pour nettoyer la housse de la planche, relâchez l'attache et
retirez-la.
FRANÇAIS
24
La housse peut être lavée dans la machine à laver sur un réglage doux
puis séchée avant d'être fixée à nouveau sur la planche.
Rangement
Retirez la chaudière du support avant de ranger la planche à repasser.
Faites attention au fer il peut être encore chaud lorsque vous le retirez
de la planche à repasser!
C
1 Remettez le support chaudière dans la position de rangement.
C
2 Débranchez la planche à repasser et fixez le cordon
d'alimentation dans le compartiment de rangement.
C
3 Pressez les leviers pour le réglage hauteur.
C
4 Maintenez les leviers pressés et abaissez la planche à repasser
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
C
5 Levez le pied arrière de la planche à repasser et rangez-le.
FRANÇAIS
25
C
6 Vous pouvez ranger la planche à repasser en position verticale.
Rangez la planche avec la surface à repasser dirigée vers le mur pour
plus de stabilité.
Remplacement
Pour garantir le fonctionnement correct de la planche à repasser,
utilisez toujours des housses d'origine (type GC9001), que vous
pouvez trouver aux centres service agréé par Philips.
La planche à repasser peut être chaude après le repassage à la vapeur
Attendez qu'elle refroidisse suffisamment avant de retirer la housse.
C
1 Relâchez l'attache pour la housse et retirez-la.
C
2 Mettez la nouvelle housse sur la planche à repasser.
Fixez correctement la housse aux rebords de la planche spécialement
la où se trouve le tableau de commande.
C
3 Resserrez bien l'attache pour mettre correctement la housse
sur la planche et fixez-le avec le vis d'obturation.
Assurez-vous que l'attache et le vis d'obturation n'obstruent pas le
crochet de sécurité.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site:
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
FRANÇAIS
26
Dépannage
FRANÇAIS
Solution
Mettez la planche à repasser en marche en
réglant le bouton marche/arrêt sur la position I.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la
prise de courant.
Mettez la planche à repasser en marche en
réglant le bouton marche/arrêt sur la position I.
Assurez-vous que le cordon secteur de la
chaudière a été correctement branché dans la
prise de la planche à repasser et que le
cordon d'alimentation de la planche ait été
correctement branché dans la prise murale.
Réglez le bouton du ventilateur sur Ú pour
le mode aspiration et sur Ò pour le mode
soufflage.
Mettez la planche en marche en réglant le
bouton marche/arrêt sur la position I.
Tournez les pieds réglables jusqu'à ce que la
planche soit en position stable.
Mettez la planche à repasser en marche
quelques minutes avant de commencer le
repassage. Réglez le ventilateur
périodiquement sur le mode aspiration ou
soufflage pendant une séance prolongée de
repassage à la vapeur.
Cause
Vous n'avez pas mis en marche la
planche à repasser.
C'est un problème de connexion.
Vous n'avez pas mis en marche la
planche à repasser.
Il y a un problème de connexion.
Le bouton du ventilateur n'est pas
sur la position correcte.
La planche à repasser n'a pas été
mise en marche.
Le sol n'est pas plat.
Pendant une séance prolongée de
repassage à la vapeur, de la
condensation peut se produire à
l'intérieur de la planche, si le
ventilateur n'a pas été mis en
marche.
Problème
La planche à repasser ne chauffe
pas.
La chaudière ne peut pas être
mise en marche.
Le mode aspiration ou soufflage
ne fonctionne pas.
La planche à repasser n'est pas
stable.
Des gouttes d'eau s'écoulent par
la planche à repasser/la housse de
la planche est humide.
Algemene beschrijving
A Strijkplankhoes
B Stoomtankaansluiting
C Snoeropbergvak
D Stoomtankplateau
E Stoomtankklem
F Snoeroprolvoorziening
G Bedieningspaneel
H Ventilatorschakelaar (Ú voor zuigstand, Ò voor blaasstand)
I Aan/uitknop (stroomvoorziening aan verwarmbaar strijkoppervlak,
contactdoos voor stoomtank en ventilator)
J Netsnoer
K Vergrendelingshendel
L Bevestigingskoord van strijkplankhoes
M Hoogteinstelhendels
N Verstelbare voeten
O Wielen
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
strijkplank aansluit. De strijkplank mag uitsluitend aangesloten
worden op een geaard stopcontact van 16 ampère.
Gebruik de strijkplank niet indien het netsnoer beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Laat de strijkplank nooit onbeheerd achter terwijl deze op
netspanning aangesloten is.
Houd de strijkplank buiten het bereik van kinderen.
Verplaats de strijkplank niet wanneer deze ingeschakeld is.
Leg geen zeer natte stoffen op de strijkplank.
Voorkom dat de hete zoolplaat in aanraking komt met het
netsnoer van de strijkplank en de stoomtoevoerslang van het
strijkijzer.
Haal na gebruik van de strijkplank altijd de stekker uit het
stopcontact.
De strijkplank is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
De stoomtankaansluiting mag niet met meer dan 10 ampère belast
worden.
Verwijder of vervang nooit de strijkplankhoes tijdens of direct na
het strijken, omdat de platen onder de hoes heet worden en bij
aanraking brandwonden kunnen veroorzaken.
27NEDERLANDS
Klaarmaken voor gebruik
De strijkplank opzetten
C
1 Controleer of de vergrendelingshendel goed vastzit voordat u
de strijkplank verplaatst.
Druk de vergrendelinshendel niet in wanneer de strijkplank in de
verticale opbergstand staat.
C
2 De strijkplank is voorzien van wielen om hem makkelijk te
kunnen verplaatsen.
C
3 Plaats de strijkplank in horizontale stand met de wielen en de
verstelbare voeten op de grond.
C
4 Druk de vergrendelingshendel met één hand in en houd deze
ingedrukt. Plaats één voet op de voorste poot van de
strijkplank en til de plank dan voorzichtig omhoog naar de
gewenste hoogte.
De hoogte van de strijkplank aanpassen
1 U kunt de strijkplank op een hogere stand instellen door beide
zijden van de plank vast te pakken en deze op te tillen naar de
gewenste hoogte.
C
2 U kunt de strijkplank in een lagere stand zetten door de
hoogteinstelhendels aan beide zijden van de strijkplank in te
drukken en de strijkplank te laten zakken. Laat de hendels los
op het moment dat de plank de juiste hoogte heeft.
28 NEDERLANDS
PHILIPS
29
U hoort een klik wanneer de strijkplank op de ingestelde stand
vergrendeld wordt.
B
De strijkplank heeft 6 verschillende hoogtestanden.
C
3 Als de vloer waarop de strijkplank staat niet vlak is, kunt u aan
de verstelbare voetjes draaien totdat de strijkplank stevig en
stabiel op de vloer staat.
Gebruik van het apparaat
Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om
tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand in te schakelen.
B
Tip: Bekijk de instructievideo.
C
1 Trek het netsnoer uit het snoeropbergvak.
2 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C
3 Klap het stoomtankplateau uit.
C
4 Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te
zetten.
Wanneer de strijkplank ingeschakeld is, begint het verwarmingssysteem
van de strijkplank automatisch te werken.
C
5 Stel de ventilator in op de zuig- of blaasstand.
Wat de juiste stand is, hangt af van het type stof dat u wilt strijken:
Zuigstand Ú: wol, katoen, linnen
Voor het straktrekken van kledingstukken op de strijkplank om ze stevig
te kunnen persen of beter te kunnen strijken, of om plooien te strijken
in dikke stoffen.
Blaasstand Ò: zijde, synthetische stoffen (acryl, viscose, polyamide,
polyester enz.)
NEDERLANDS
OI
OI
30
Om stoffen licht te persen en glimmende plekken en ongewenste
vouwen te voorkomen.
De strijkplank is nu klaar voor gebruik!
C
Met deze strijkplank is het ook mogelijk om zittend te strijken.
De stoomtank op het stoomtankplateau plaatsen
Het is aanbevolen deze strijkplank te gebruiken in cominatie met een
Philips Intellicare (GC8080/8030) of Provapor (GC60xx)
stoomstrijksysteem.
1 Trek de stoomtankklem naar buiten.
C
2 Plaats de stoomtank stevig op het plateau.
De stoomtank kan op twee manieren op het stoomtankplateau
geplaatst worden zodat zowel rechtshandig als linkshandig gebruik
mogelijk is.
3 Duw de stoomtankklem naar binnen om de stoomtank vast te
zetten.
De stoomtank zit nu vast op het plateau en kan niet meer heen en
weer bewogen worden. U kunt de stoomtank echter nog wel van het
plateau tillen om hem op te bergen.
C
4 Steek de stekker van de stoomtank in de aansluiting op het
bedieningspaneel.
C
Rol overtollig snoer van de stoomtank rond de
snoeroprolvoorziening van het plateau.
Schoonmaken en onderhoud
Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om
tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand te gebruiken.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
C
2 Om de strijkplankhoes te reinigen, moet u het
bevestigingskoord losser maken en de hoes verwijderen.
NEDERLANDS
31
Reinig de strijkplankhoes in de wasmachine op een programma voor
fijne was en droog de hoes door deze aan de waslijn te hangen.
Opbergen
Verwijder de stoomtank van het stoomtankplateau voordat u de
strijkplank gaat opbergen.
Wees voorzichtig met het hete strijkijzer wanneer u dit van de
strijkplank verwijdert!
C
1 Klap het stoomtankplateau in.
C
2 Haal de stekker van de strijkplank uit het stopcontact en berg
het snoer op in het snoeropbergvak.
C
3 Druk de hoogteinstelhendels aan beide zijden van de
strijkplank in.
C
4 Houd de hoogteinstelhendels ingedrukt en laat de strijkplank
naar beneden zakken totdat u een klik hoort.
C
5 Til de achterste poot van de strijkplank op en rijd de
strijkplank naar de plek waar u hem op wilt bergen.
NEDERLANDS
32
C
6 De strijkplank kan in verticale stand worden opgeborgen.
Plaats de strijkplank met het strijkoppervlak richting de muur voor
extra stabiliteit.
Vervanging
Om een goede werking van de strijkplank te garanderen, dient u altijd
een originele strijkplankhoes te gebruiken (typenummer GC9001).
Na het stoomstrijken kan de strijkplank heet zijn.Wacht totdat de
strijkplank voldoende is afgekoeld voordat u de strijkplankhoes
verwijdert.
C
1 Maak het bevestigingskoord losser door de koordklem te
verplaatsen en verwijder de strijkplankhoes.
C
2 Doe de nieuwe hoes om de strijkplank.
Zorg ervoor dat de hoes aan de kant met het bedieningspaneel goed
om de hoeken van de plank zit.
C
3 Trek het bevestigingskoord aan totdat de hoes strak rond de
plank zit en zet het koord vast met de koordklem.
Zorg ervoor dat het bevestigingskoord en de koordklem de werking
van de vergrendelingshendel niet belemmeren.
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
NEDERLANDS
33
Oplossing
Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
Controleer het netsnoer van de strijkplank, de
stekker en het stopcontact.
Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
Zorg ervoor dat het netsnoer van de
stoomtank goed in de aansluiting op de
strijkplank zit en dat het netsnoer van de
strijkplank goed in het stopcontact zit.
Zet de ventilatorschakelaar op stand Ú voor
blazen of op stand Ò voor zuigen.
Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
Draai aan de verstelbare voeten totdat de
strijkplank stabiel staat.
Schakel de strijkplank al een paar minuten
voordat u begint te strijken in.Wanneer u
lange tijd stoomstrijkt, zet de ventilator dan af
en toe in de zuig- of blaasstand.
Oorzaak
De strijkplank is niet ingeschakeld.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
De strijkplank is niet ingeschakeld.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
De ventilatorschakelaar staat niet
in de juiste stand.
De strijkplank is niet ingeschakeld.
De vloer is niet vlak.
Wanneer u lang stoomstrijkt kan
er water condenseren in de
strijkplank als de ventilator niet is
ingeschakeld.
Probleem
De strijkplank wordt niet warm.
De stoomtank kan niet
ingeschakeld worden.
De zuig- of blaasstand werkt niet.
De strijkplank staat niet stabiel.
Er lekt water uit de strijkplank/de
strijkplankhoes is nat.
Problemen oplossen
NEDERLANDS
Descripción general
A Funda de la tabla de planchar
B Enchufe para el depósito de vapor
C Compartimento del recogecable
D Bandeja del depósito de vapor
E Localizador del depósito de vapor
F Recogecable
G Panel de control
H Interruptor de ventilador (Ú para modo succión, Ò para modo
con aire)
I Interruptor de marcha/parada (On/Off) (toma de corriente para
calentar la superficie de planchado, enchufe para el tanque de vapor
y el ventilador)
J Cable de red
K Cierre de seguridad
L Cierre de la funda
M Palancas de ajuste de altura
N Patas regulables
O Ruedas
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar la tabla de planchar, compruebe si el voltaje
indicado en la etiqueta de características se corresponde con el de
su hogar. La tabla de planchar sólo se puede conectar a un enchufe
con toma de tierra de 16A.
No utilice la tabla de planchar si el cable está dañado.
Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones
peligrosas.
No deje nunca la tabla de planchar desatendida cuando esté
enchufada a la red.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Las personas
incapacitadas no deberían usar el aparato sin supervisión.
No mueva la tabla de planchar cuando esté conectada.
No coloque prendas muy mojadas encima de la tabla de planchar.
No deje nunca que la suela caliente entre en contacto con el cable
de la tabla de planchar o el cable y la manguera conductora de la
plancha.
Desenchufe siempre la tabla de planchar después de usarla.
Este aparato está ideado sólo para uso dentro del hogar.
El valor máximo del enchufe del depósito de vapor es de 10A.
No quite o sustituya la funda de la tabla de planchar durante o
inmediatamente después de planchar, ya que las placas situadas
debajo de la funda se calientan y pueden provocar quemaduras si
las toca.
34 ESPAÑOL
Cómo preparar el aparato
Cómo montar la tabla de planchar
C
1 Compruebe si el cierre de seguridad está bien puesto antes de
mover la tabla de planchar.
No quite el cierre de seguridad cuando la tabla de planchar esté
guardada en posición vertical.
C
2 La tabla de planchar incluye ruedas para transportarla
fácilmente.
C
3 Coloque la tabla de planchar en posición horizontal con las
ruedas y las patas regulables sobre el suelo.
C
4 Presione y sujete el cierre de seguridad con una mano y ponga
un pie en la pata frontal de la tabla de planchar y después
levante la tabla con cuidado hasta la altura que desee.
Cómo ajustar la altura de la tabla de planchar
1 Para levantar la tabla de planchar, sujétela por ambos lados y
levántela hasta la altura deseada.
C
2 Para colocar la tabla en una posición más baja, presione las
palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados de la tabla
de planchar y baje la tabla. Suelte las palancas cuando haya
alcanzado la altura deseada.
Cuando la tabla de planchar se coloque correctamente, oirá un clic.
B
Hay 6 posiciones de ajuste de altura.
35ESPAÑOL
PHILIPS
36
C
3 Si el suelo no está plano, gire el pie regulable hasta que la tabla
de planchar esté estable y colocada firmemente sobre el suelo.
Cómo utilizar el aparato
Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de
planchar, se recomienda que utilice de forma periódica el modo con
aire mientras plancha con vapor.
B
Consejo: Consulte también las instrucciones en video.
C
1 Saque el cable del compartimento del recogecable.
2 Enchufe el aparato a una clavija con toma de tierra.
C
3 Despliegue la bandeja del depósito de vapor.
C
4 Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de
marcha/parada (on/off) en la posición I.
Cuando la tabla de planchar esté conectada, empezará a calentarse
automáticamente.
C
5 Coloque el interruptor del ventilador en el modo de succión o
con aire.
El modo de ventilador adecuado depende de la clase de tejido:
Modo succión Ú: lana, algodón, lino.
Para fijar las prendas a la tabla de planchar y conseguir firmeza y
resultados de planchado mejores o para hacer pliegues en tejidos
gruesos.
Modo con aire Ò: seda, tejidos sintéticos (p.ej. tejido acrílico,
viscosa, poliamida, poliéster, etc.)
Un planchado suave para evitar brillos y arrugas no deseadas.
ESPAÑOL
OI
OI
37
¡Ya está lista la tabla de planchar!
C
La tabla de planchar también le permite planchar sentado.
Cómo colocar el depósito de vapor en la bandeja del depósito
de vapor
Se recomienda utilizar la tabla de planchar junto con el sistema de
planchado Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx)
1 Saque el localizador del depósito de vapor hacia fuera.
C
2 Coloque firmemente el depósito de vapor en la bandeja.
Puede colocar el depósito de vapor en el lado derecho o en el
izquierdo.
3 Para asegurar el depósito de vapor, presione el localizador del
depósito de vapor hacia dentro.
El depósito de vapor ya está fijo y no puede moverse hacia los lados.
Sin embargo, aún puede levantarlo de la bandeja para guardarlo.
C
4 Enchufe el depósito de vapor en el panel de control.
C
Enrolle el cable sobrante del depósito de vapor en el recogecable
de la bandeja.
Limpieza y mantenimiento
Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de
planchar, se recomienda que utilice periódicamente el modo con aire
mientras plancha.
1 Desenchufe el aparato de la red.
C
2 Para limpiar la funda de la tabla de planchar, afloje el cierre de
la funda y quite la funda.
ESPAÑOL
38
Puede lavar la funda en la lavadora en un programa suave y tenderla
para que se seque.
Almacenamiento
Saque el depósito de vapor de la bandeja antes de guardar la tabla de
planchar.
¡Tenga cuidado con la plancha caliente cuando la quite de la tabla de
planchar!
C
1 Pliegue la bandeja del depósito de vapor en la posición de
almacenamiento.
C
2 Desenchufe la tabla de planchar y coloque el cable de red en el
compartimento del recogecable.
C
3 Presione las palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados
de la tabla de planchar.
C
4 Mantenga presionadas las palancas de ajuste de altura y baje la
tabla de planchar hasta que oiga un clic.
C
5 Levante la pata trasera de la tabla de planchar y empújela hasta
su lugar de almacenamiento.
ESPAÑOL
39
C
6 Puede guardar la tabla de planchar en posición vertical.
Para conseguir más estabilidad, guarde la tabla de planchar con la
superficie de planchado hacia la pared.
Sustitución
Para garantizar un funcionamiento adecuado de la tabla de planchar,
utilice siempre fundas para la tabla de planchar originales (modelo
número GC9001), que puede adquirir en los centros de servicio
autorizados de Philips.
Es posible que la tabla de planchar esté caliente si ha planchado con
vapor. Espere hasta que la tabla se enfríe lo suficiente antes de quitar la
funda.
C
1 Afloje el cierre de la funda y quite la funda de la tabla de
planchar.
C
2 Coloque la nueva funda en la tabla de planchar.
Asegúrese de que la funda se adapta perfectamente a las esquinas de la
tabla de planchar en el borde del panel de control.
C
3 Tire del cierre de la funda hasta que encaje perfectamente en la
tabla de planchar y fije la funda con el tope de cierre.
Asegúrese de que el cierre de la funda y el tope de cierre no tocan el
cierre de seguridad de ninguna forma.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL
40
Guía de problemas
ESPAÑOL
Solución
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
Compruebe el cable de la tabla de planchar, la
clavija y el enchufe.
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
Asegúrese de que ha enchufado
correctamente el depósito de vapor a la tabla
de planchar y de que el cable de red de la
tabla de planchar está correctamente
enchufado a la red.
Coloque el interruptor de ventilador en Ú
para modo succión y en Ò para modo con
aire.
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
Gire las patas regulables hasta que la tabla
esté estable.
Conecte la tabla de planchar durante unos
minutos antes de comenzar a planchar.
Coloque periódicamente el interruptor de
ventilador en modo succión y en modo con
aire si plancha con vapor durante un tiempo
prolongado.
Causa
No se ha conectado la tabla de
planchar.
Existe un problema de conexión.
No se ha conectado la tabla de
planchar.
Existe un problema de conexión.
El interruptor de ventilador no
está en la posición correcta.
No se ha conectado la tabla de
planchar.
El suelo no está nivelado.
Si plancha con vapor durante un
tiempo prolongado, es posible
que se produzca condensación en
el interior de la tabla de planchar
si no se ha conectado el
ventilador.
Problema
La tabla de planchar no se
calienta.
El depósito de vapor no se puede
conectar.
No funciona ni el modo succión
ni el modo con aire.
La tabla de planchar no es estable.
Gotea agua de la tabla de
planchar/la funda de la tabla de
planchar está mojada.
Descrizione generale
A Copertura asse da stiro
B Presa per serbatoio vapore
C Scomparto cavo
D Vassoio serbatoio vapore
E Localizzatore serbatoio vapore
F Avvolgicavo
G Pannello di controllo
H Interruttore ventola (Ú per modalità aspirazione, Ò per modalità
soffiatura)
I interruttore on/off (alimentazione alla superficie riscaldabile, presa
per serbatoio vapore e ventola)
J Cavo di alimentazione
K Gancio di sicurezza
L Fissa copertura
M Leve per la regolazione dell'altezza
N Piedini regolabili
O Ruote
Importante
Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e
conservatele per eventuali riferimenti futuri.
Prima di collegare l'asse da stiro, controllate che la tensione
indicata sull'etichetta corrisponda a quella della rete locale. L'asse
da stiro deve essere collegato esclusivamente a una presa a muro
da 16A con messa a terra.
Non usate l'asse da stiro nel caso in cui il cavo fosse danneggiato.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
Non lasciate mai l'asse incustodito mentre è collegato alla presa di
corrente.
Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Le persone
inferme non dovrebbero usare l'asse da stiro senza la supervisione
di un adulto.
Non spostate l'asse da stiro quando è acceso.
Non appoggiate tessuti bagnati sull'asse da stiro.
Fate in modo che la piastra bollente non venga mai a contatto con
il cavo dell'asse da stiro o con i cavi del ferro.
Togliete sempre la spina dell'asse da stiro dopo l'uso.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico
interno.
La tensione massima per la presa del serbatoio di vapore è di 10A.
Non togliete o sostituite la copertura dell'asse da stiro mentre
stirate o immediatamente dopo: le piastre poste sotto la copertura
diventano bollenti e potrebbero causare ustioni se toccate.
41ITALIANO
Come preparare l'asse per l'uso
Come preparare l'asse da stiro
C
1 Controllate che il gancio di sicurezza sia fissato correttamente
prima di spostare l'asse.
Non sganciate il gancio di sicurezza mentre l'asse è in posizione
verticale.
C
2 L'asse è provvisto di ruote per facilitarne il trasporto.
C
3 Mettete l'asse in posizione orizzontale, con le ruote e i piedini
regolabili sul pavimento.
C
4 Premete il gancio di sicurezza con una mano e appoggiate un
piede sulla gamba anteriore dell'asse da stiro, quindi sollevatelo
con attenzione all'altezza desiderata.
Come regolare l'altezza dell'asse da stiro
1 Per alzare l'asse, afferrate entrambi i lati e sollevatelo all'altezza
desiderata.
C
2 Per abbassare l'asse, premete le leve di regolazione altezza su
entrambi i lati e abbassatelo. Una volta raggiunta l'altezza
desiderata, lasciate andare le leve.
Quando l'asse si blocca nella posizione corretta, sentirete un click.
B
Sono possibili 6 altezze diverse.
42 ITALIANO
PHILIPS
43
C
3 Se il pavimento non è livellato, ruotate i piedini regolabili fino a
quando l'asse è ben fissato sul pavimento.
Come usare l'apparecchio
Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse da stiro, vi
consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la
stiratura.
B
Consiglio: guardate anche il video con le istruzioni
C
1 Estraete il cavo dall'apposito scomparto.
2 Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C
3 Estraete il vassoio per il serbatoio del vapore.
C
4 Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in
posizione I.
Non appena l'asse viene acceso, inizia automaticamente a riscaldarsi.
C
5 Impostate l'interruttore della ventola sulla modalità aspirazione
o soffiatura.
La scelta della modalità dipende dal tipo di tessuto:
Modalità aspirazione Ú : lana, cotone, lino
Per fissare i capi sull'asse da stiro e ottenere migliori risultati di stiratura
o per fare le pieghe nei tessuti pesanti.
Modalità soffiatura Ò seta, tessuti sintetici (es. acrilico, viscosa,
poliammide, poliestere ecc.)
Per stirare delicatamente i tessuti ed evitare le macchie di lucido e le
pieghe indesiderate.
ITALIANO
OI
OI
44
A questo punto l'asse è pronto per l'uso!
C
L'asse permette di stirare anche stando sedute.
Come posizionare il serbatoio del vapore sull'apposito vassoio
Vi consigliamo di utilizzare l'asse da stiro insieme a un sistema di
stiratura Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx).
1 Tirate in fuori il localizzatore del serbatoio di vapore.
C
2 Appoggiate il serbatoio sull'apposito vassoio.
Il serbatoio del vapore può essere posizionato sia a destra che a
sinistra.
3 Per fissare il serbatoio del vapore, premete all'interno il
localizzatore del serbatoio.
A questo punto il serbatoio è fissato e non può più muoversi
lateralmente. E' possibile però sollevarlo dal vassoio per riporlo.
C
4 Inserite la spina del serbatoio nella presa posta sul pannello di
controllo.
C
Avvolgete il cavo in eccesso attorno all'apposito avvolgicavo posto
sul vassoio.
Pulizia e manutenzione
Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse, vi
consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la
stiratura.
1 Togliete la spina dalla presa di corrente.
C
2 Per pulire la copertura dell'asse da stiro, allentate il fissa-
copertura e toglietela.
ITALIANO
45
La copertura può essere lavata in lavatrice con un programma delicato
e asciugata all'aria.
Come riporre l'asse da stiro
Prima di riporre l'asse da stiro, togliete il serbatoio dall'apposito
vassoio.
Fate attenzione al ferro bollente, quando lo togliete dall'asse da stiro!
C
1 Mettete il vassoio del serbatoio in posizione di riposo.
C
2 Togliete la spina dall'asse e riponete il cavo nell'apposito
scomparto.
C
3 Premete le leve di regolazione altezza su entrambi i lati
dell'asse.
C
4 Tenendo premute le leve di regolazione altezza, abbassate l'asse
fino a quando sentirete un click.
C
5 Sollevate la gamba posteriore dell'asse e la ruota in posizione di
riposo.
ITALIANO
46
C
6 L'asse può essere riposto in posizione verticale.
Riponete l'asse con la superficie di stiratura rivolta verso la parete, per
una maggior stabilità.
Sostituzione
Per garantire il corretto funzionamento dell'asse da stiro, usate sempre
coperture originali (mod. GC9001), che potrete acquistare presso i
centri assistenza autorizzati Philips.
L'asse da stiro può diventare bollente dopo aver stirato a vapore
Aspettate che l'asse si sia raffreddato a sufficienza prima di togliere la
copertura.
C
1 Allentate il ferma-copertura e togliete la copertura.
C
2 Mettete la nuova copertura sull'asse da stiro.
Controllate che la copertura sia inserita correttamente agli angoli
dell'asse, dalla parte del pannello di controllo.
C
3 Tirate il ferma-copertura fino a quando la copertura ricopre
perfettamente l'intero asse e fissatela con gli appositi ganci.
Controllate che il ferma-copertura e i ganci non interferiscano in alcun
modo con il gancio di sicurezza.
Garanzia e Assistenza
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare
il sito Philips su www.philips.com oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti del vostro paese (troverete il numero di telefono
sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci siano
Centri Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips
oppure contattate il Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO
47
Localizzazione guasti
Soluzione
Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
Controllate il cavo di alimentazione dell'asse
da stiro, la spina e la presa.
Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
Controllate di aver inserito correttamente la
spina del cavo del serbatoio di vapore nella
presa dell'asse da stiro e che il cavo dell'asse
sia stato inserito nella presa di corrente.
Impostate l'interruttore della ventola su Ú
per la modalità aspirazione e su Ò per la
modalità soffiatura.
Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
Ruotate i piedini regolabili fino a quando l'asse
è ben salda.
Accendete l'asse alcuni minuti prima di usarlo.
Di tanto in tanto, impostate la ventola sulla
modalità aspirazione o soffiatura nel caso di
prolungata stiratura a vapore.
Causa
L'asse da stiro non è stato acceso
C'è un problema di connessione
Non è stato acceso l'asse da stiro.
C'è un problema di connessione.
L'interruttore della ventola non è
in posizione corretta.
L'asse da stiro non è stato acceso.
Il pavimento non è ben livellato.
In caso di stiratura a vapore
prolungata, l'acqua può
condensarsi all'interno dell'asse
nel caso in cui non venga accesa
la ventola.
Problema
L'asse da stiro non si riscalda
Non si riesce ad accendere il
serbatoio del vapore.
La modalità aspirazione o
soffiatura non funzionano.
L'asse da stiro non è stabile.
Dall'asse sgocciola dell'acqua/la
copertura dell'asse è bagnata
ITALIANO
Descrição geral
A Cobertura da tábua de engomar
B Ligação do reservatório de vapor
C Compartimento para o fio
D Apoio do reservatório de vapor
E Locador do depósito de vapor
F Enrolador do fio
G Painel de controlo
H Interruptor da ventoinha (Ú para modo de sucção, Ò para
ventilar)
I Interruptor (alimentação para a superfície de aquecimento, tomada
para o depósito de vapor e ventoinha)
J Cabo de alimentação
K Mola de segurança
L Fixadores da cobertura
M Manípulos de ajuste da altura
N Pés reguláveis
0 Rodas
Importante
Antes de usar, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma
eventual consulta futura.
Verifique se a voltagem indicada na etiqueta corresponde à
voltagem local antes de ligar a tábua à corrente.A tábua só deverá
ser ligada a uma tomada com terra de 16A.
Se o cabo de alimentação estiver estragado não deverá servir-se
da tábua.
Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o
utilizador.
Nunca deixe a tábua ligada à corrente sem estar alguém por perto.
Mantenha a tábua fora do alcance das crianças. Pessoas débeis não
devem servir-se da tábua de engomar sem serem vigiadas.
Não desloque a tábua quando estiver ligada.
Não coloque tecidos muito molhados sobre a tábua de engomar.
Nunca deixe que a base quente entre em contacto com o fio da
tábua ou com o fio e a mangueira do ferro.
Quando terminar o trabalho, desligue sempre da corrente.
Este aparelho destina-se unicamente a uma utilização doméstica.
A taxa máxima da ligação do depósito de vapor é de 10A.
Não retire nem substitua a cobertura da tábua durante ou
imediatamente depois de passar a roupa, porque as placas que
estão por baixo da cobertura ficam quentes e poderão provocar
queimaduras.
48 PORTUGUÊS
Preparação
Preparação da tábua
C
1 Verifique se a mola de segurança está bem apertada antes de
deslocar a tábua.
Não liberte a mola de segurança se a tábua de engomar estiver na
posição vertical (arrumação).
C
2 A tábua de engomar é fornecida com rodas para facilitar a sua
deslocação.
C
3 Coloque a tábua na horizontal com as rodas e os pés
reguláveis assentes no chão.
C
4 Pressione e mantenha premida a mola de segurança e coloque
um pé na perna da frente da tábua. Com cuidado, levante a
tábua até à altura desejada.
Regulação da altura da tábua
1 Para subir a tábua, segure-a de ambos os lados e levante-a até à
altura pretendida.
C
2 Para baixar a tábua, carregue nos manípulos de ajuste da altura,
colocados de ambos os lados da tábua, e baixe-a. Solte os
manípulos quando a tábua atingir a altura pretendida.
Ouve-se um 'click' quando a tábua se fixa na posição.
B
A tábua tem 6 regulações de altura.
49PORTUGUÊS
PHILIPS
50
C
3 Se o chão não for liso, rode os pés até sentir que a tábua fica
estável e firmemente assente no chão.
Utilização
Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que
utilize periodicamente o modo de ventilação quando estiver a passar
com vapor.
B
Sugestão:Veja o video de demonstração.
C
1 Puxe todo o fio para fora do compartimento de arrumação.
2 Ligue a ficha numa tomada com terra.
C
3 Abra o apoio do depósito de vapor.
C
4 Ligue a tábua empurrando o interruptor ('on/off') para a
posição I.
Uma vez ligada, a tábua começará automaticamente a aquecer.
C
5 Regule a ventoinha para o modo de sucção ou de ventilação.
O modo adequado da ventoinha depende do tipo de tecido:
Modo de sucção Ú : lã, algodão, linho.
Para fixar a peça de roupa à tábua e poder passar com mais força e
obter melhores resultados ou para fazer pregas em tecidos grossos.
Modo de ventilação Ò : seda, tecidos sintéticos (por ex.: acrílico,
viscose, poliamide, poliester, etc.).
Para passar os tecidos com mais suavidade e evitar a formação de
manchas de lustro e vincos indesejados.
PORTUGUÊS
OI
OI
51
A tábua está pronta para ser usada!
C
Esta tábua permite-lhe passar a roupa sentada.
Colocação do depósito de vapor no suporte
Recomenda-se a utilização da tábua de engomar em combinação com
o sistema Philips Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx).
1 Puxe o locador do depósito de vapor para fora.
C
2 Coloque o depósito de vapor sobre o suporte.
O depósito de vapor pode ser colocado para pessoas dextras ou
canhotas.
3 Para prender o depósito de vapor, empurre o locador para
dentro.
O depósito de vapor fica, então, fixo para não se deslocar para os
lados. Contudo, pode ser retirado para fora do suporte para ser
arrumado.
C
4 Ligue a ficha do depósito de vapor à ligação do painel de
controlo.
C
Enrole o fio excedente do depósito de vapor no respectivo
compartimento do suporte.
Limpeza e manutenção
Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que
utilize o modo de ventilação periodicamente quando estiver a passar a
roupa.
1 Retire a ficha da tomada eléctrica.
C
2 Para limpar a cobertura da tábua de engomar, liberte o fixador
da cobertura e retire-a para fora.
PORTUGUÊS
52
A cobertura pode ser lavada na máquina, num programa suave, e seca
num secador de roupa.
Arrumação
Antes de guardar a tábua de engomar, retire o depósito de vapor para
fora do suporte.
Tenha cuidado com o ferro quente quando o retirar da tábua de
engomar!
C
1 Dobre o suporte do depósito de vapor para a posição de
arrumação.
C
2 Desligue a tábua da corrente e guarde o fio no compartimento
respectivo.
C
3 Pressione os manípulos de regulação da altura colocados de
ambos os lados da tábua.
C
4 Mantenha os manípulos premidos e baixe a tábua até ouvir um
'click'.
C
5 Levante a perna de trás da tábua de engomar e empurre-a para
o local de arrumação.
PORTUGUÊS
53
C
6 A tábua de engomar pode ser arrumada na posição vertical.
Para maior estabilidade e segurança, arrume a tábua com a superfície
de aquecimento virada para a parede.
Substituição
Por forma a garantir o funcionamento adequado da tábua de engomar,
use sempre coberturas de origem (tipo GC9001), que poderão ser
adquiridas nos concessionários autorizados pela Philips.
A tábua de engomar pode ficar quente depois de ter sido usada
Espere que a tábua arrefeça o suficiente antes de lhe retirar a
cobertura.
C
1 Liberte o fixador da cobertura e retire a cobertura para fora
da tábua.
C
2 Coloque a nova cobertura na tábua.
Certifique-se que a cobertura fica perfeitamente ajustada à tábua,
sobretudo na extremidade do painel de controlo.
C
3 Puxe o fixador para que a cobertura fique bem esticada e
apertada na tábua e prenda o fixador com a mola própria.
Verifique se o fixador e a mola não ficam a interferir com a mola de
segurança.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor
visite a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de
Informação ao Consumidor Philips do seu País (encontrará os números
de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro
de Informação ao Consumidor no seu país, por favor dirija-se ao seu
distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Service da
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
PORTUGUÊS
54
Resolução de problemas
PORTUGUÊS
Solução
Ligue a tábua empurrando o interruptor
('on/off') para a posição I.
Verifique o cabo de alimentação da tábua, a
ficha e a tomada.
Ligue a tábua de engomar empurrando o
interruptor ('on/off') para a posição I.
Certifique-se que o cabo de alimentação do
depósito de vapor está bem ligado à tomada
da tábua de engomar e se o fio da tábua de
engomar está bem ligado à tomada eléctrica.
Regule o interruptor da ventoinha para Ú
para o modo de sucção e Ò para o modo
de ventilação.
Ligue a tábua de engomar empurrando o
interruptor ('on/off') para a posição I.
Rode os pés reguláveis até sentir que a tábua
fica estável.
Ligue a tábua de engomar durante alguns
minutos antes de começar a passar a roupa.
Se tiver que passar a vapor durante um
período prolongado, regule periodicamente a
ventoinha para o modo de sucção ou para o
modo de ventilação.
Causa
A tábua não está ligada.
Há um problema na ligação.
A tábua de engomar não está
ligada.
Há um problema de ligação.
O interruptor da ventoinha não
está na posição correcta.
A tábua de engomar não está
ligada.
O chão não é plano.
Quando se passa a vapor durante
muito tempo, é possível que a
água se condense no interior da
tábua de engomar se não se ligar
a ventoinha.
Problema
A tábua de engomar não aquece.
O depósito de vapor não liga.
O modo de sucção ou o modo
de ventilação não funciona.
A tábua não está estável.
Pinga água para fora da tábua de
engomar/a cobertura da tábua fica
molhada.
 
A  
B    
C   
D    
E    
F   
G  
H   (Ú  , Ò  )
I  on/off (    
,      )
J  
K  
L  
M   
N  
O 

      
        
.
        
       
.        
  16.
       
 .
     ,   
   Philips,   
   Philips   
    .
        
  .
     .   
       
.
       .
      
.
           
        
  .
         
.
       .
         10.
55
56
       
       ,   
        
   .
  
  
C
1         
  .
       
    .
C
2        
.
C
3        
      .
C
4          
         
     
   .
    
1     ,    
       
.

PHILIPS
57
C
2        ,
        
    .  
     .
         
.
B
 6   .
C
3       ,   
       
   .
  
      ,
        
    .
B
:     .
C
1        .
2      .
C
3      
.
C
4       on/off 
 .
   ,    
.

OI
58
C
5        .
         
:
  Ú: , , .
         
         
 .
  Ò: ,   (.. ,
, , , .).
       
   .
      !
C
      .
     
 
       
  Philips Intellicare (GC8080/8030) Provapor
(GC60xx).
1      , 
 .
C
2       
.
         
 .
3      ,    
    .
         
   . ,    
    .
C
4         
 .
C
        
      .

OI
  
      
,      
       .
1      .
C
2       ,
      .
         
   .

        
   .
         
 !
C
1      .
C
2          
   .
C
3         
 .
C
4       
       .
59
60
C
5         
  .
C
6        .
      
     .

       , 
      
 ( GC9001),    
      
Philips.
         
.        
.
C
1        
  .
C
2      .
        
      .
C
3        
       
   .
         
     .

61
  
       ,
     Philips 
 www.philips.com     
   Philips    (  
    ).   
     ,  
   Philips     
       
 BV  Philips.
  

    
 on/off   .
    , 
   .
    
 on/off   .
    
    
     
   
   .
     
 Ú    
  Ò  .
    
 on/off   .
    
  .
     
   . 
    
     
   
 .

   
.
  
.
   
.
  
.
   
    .
   
.
    .
  
 ,
  
   
,   
  .

    .
    
 .
   
  .
   
.
   
/  
  .

62
63
www.philips.com
4239 000 55553
u

Transcripción de documentos

GC9080 2 3 4 ENGLISH 6 DEUTSCH 13 FRANÇAIS 20 NEDERLANDS 27 ESPAÑOL 34 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 48 GC9080  55 6 ENGLISH General description A Ironing board cover B Socket for steam tank C Cord storage compartment D Steam tank tray E Steam tank locator F Cord winding facility G Control panel H Fan switch (Ú for suction mode, Ò for blowing mode) I On/off switch (power supply to heatable ironing surface, socket for steam tank and fan) J Mains cord K Safety catch L Cover fastener M Height adjustment levers N Adjustable feet O Wheels Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the type rating label corresponds to the local mains voltage before you connect the ironing board. The ironing board is to be connected to an earthed 16A wall socket only. ◗ Do not use the ironing board if the mains cord is damaged. ◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ◗ Never leave the ironing board unattended when it is connected to the mains. ◗ Keep the appliance out of the reach of children. Infirm persons should not be allowed to use the ironing board without supervision. ◗ Do not move the ironing board when it is switched on. ◗ Do not put very wet fabrics on the ironing board. ◗ Never allow the hot soleplate to come in contact with the cord of the ironing board or the cord and supply hose of the iron. ◗ Always unplug the ironing board after use. ◗ This appliance is intended for indoor household use only. ◗ The maximum rating for the steam tank socket is 10A. ◗ Do not remove or replace the ironing board cover during or immediatetely after ironing, as the plates underneath the cover become hot and may cause burns if touched. ENGLISH 7 Preparing for use Setting up the ironing board C 1 Check if the safety catch is securely fastened before you move the ironing board. Do not release the safety catch when the ironing board is in vertical storage position. PHIL IPS C 2 The ironing board has been provided with wheels for easy transport. C 3 Put the ironing board into horizontal position with the wheels and the adjustable feet on the floor. C 4 Press and hold the safety catch with one hand and put one foot on the front leg of the ironing board and then carefully lift the board to the required height. Adjusting the height of the ironing board 1 C 2 To raise the ironing board, grab both sides of the board and lift it to the required height. To put the board in a lower position, press the height adjustment levers on both sides of the ironing board and lower the board. Release the levers when the desired height has been reached. You will hear a click when the ironing board locks into position. B There are 6 height adjustment positions. ENGLISH 8 C 3 If the floor is not level, turn the adjustable feet until the ironing board is stable and firmly placed on the floor. Using the appliance To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended that you use the blowing mode periodically during steam ironing. B C O O 1 Pull the mains cord out of the cord storage compartment. 2 Put the plug in an earthed wall socket. C 3 Fold out the steam tank tray. C 4 Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to position I. When the ironing board is switched on, it will automatically start to heat up. C 5 Set the fan switch to suction or blowing mode. The proper fan mode depends on the type of fabric: I I Tip: Also see the instruction video. ◗ Suction mode Ú : wool, cotton, linen. To fix garments on the ironing board for firm pressing and better ironing results or to make pleats in thick fabrics. ◗ Blowing mode Ò : silk, synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester, etc.). For gentle pressing of fabrics to prevent shiny patches and to avoid unwanted creases. ENGLISH 9 The ironing board is now ready for use! C ◗ The ironing board also allows you to iron while sitting down. Placing the steam tank on the steam tank tray It is recommend to use the ironing board in combination with a Philips Intellicare (GC8080/8030) or Provapor (GC60xx) ironing system. 1 C Pull the steam tank locator outwards. 2 Place the steam tank firmly on the tray. The steam tank can be placed in right-hand as well as left-hand orientation. 3 To secure the steam tank, push the steam tank locator inwards. The steam tank is now fixed so that it cannot move sideways. However, it can be still be lifted off the tray for storage. C C 4 Put the plug of the steam tank in the socket on the control panel. ◗ Wind excess mains cord of the steam tank round the cord winding facility of the tray. Cleaning and maintenance To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended that you use the blowing mode periodically during steam ironing. 1 C 2 Remove the plug from wall socket. To clean the ironing board cover, loosen the cover fastener and remove the cover. The cover can be machine-washed on a gentle setting and dried on the washing line. 10 ENGLISH Storage Remove the steam tank from the steam tank tray before you store the ironing board. Be careful with the hot iron when you remove it from the ironing board! C 1 Fold the steam tank tray into storage position. C 2 Unplug the ironing board and put the mains cord in the cord storage compartment. C 3 Press the height adjustment levers on both sides of the ironing board. C 4 Keep the height adjustment levers pressed and lower the ironing board until you hear a click. C 5 Lift the rear leg of the ironing board and wheel it to its storage place. ENGLISH C 11 6 The ironing board can be stored in vertical position. Store the ironing board with the ironing surface pointing towards the wall for extra stability. Replacement To guarantee proper functioning of the ironing board, always use original ironing board covers (type number GC9001), which can be purchased at service centres authorised by Philips. The ironing board may be hot after steam ironing.Wait until the board has cooled down sufficiently before removing the cover. C C C 1 Loosen the cover fastener and remove the ironing board cover. 2 Place the new cover on the ironing board. Make sure that the cover fits properly round the corners of the ironing board at the control panel end. 3 Pull the cover fastener until the cover fits tightly round the ironing board and fix the cover fastener with the stopper. Make sure that the cover fastener and the stopper do not interfere with the safety catch in any way. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 12 ENGLISH Troubleshooting Problem Cause Solution The ironing board is not heated. The ironing board has not been switched on. Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to position I. There is a connection problem. Check the mains cord of the ironing board, the plug and the wall socket. The ironing board has not been switched on. Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to position I. There is a connection problem. Make sure that the mains cord of the steam tank has been properly plugged into the socket of the ironing board and the mains cord of the ironing board has been properly plugged into the wall socket. The fan switch is not in the correct position. Set the fan switch to Ú for suction mode and to Ò for blowing mode. The ironing board has not been switched on. Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to position I. The floor is not level. Turn the adjustable feet until the board is stable. The steam tank cannot be switched on. The suction or blowing mode does not work. The ironing board is not stable. Water is dripping from the ironing During prolonged steam ironing, board/the ironing board cover is water may condense inside the wet. ironing board if the fan is not switched on. Switch on the ironing board for a few minutes before you start ironing. Periodically set the fan to suction or blowing mode during prolonged steam ironing. DEUTSCH 13 Allgemeine Beschreibung A Bügeltischbezug B Steckdose für Boiler C Kabelfach D Abstellfläche für Boiler E Boiler-Arretierung F Kabelaufwicklung G Bedienfeld H Ventilator-Schalter (Ú = Ansaugfunktion; Ò = Aufblasfunktion) I Ein-/Ausschalter (Stromzufuhr zur heizbaren Bügelfläche, Steckdose für Boiler und Ventilator) J Netzkabel K Sicherheitsriegel L Befestigung für den Bezug M Hebel zur Höhenverstellung N Verstellbare Schraubfüße O Rollen Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. ◗ Prüfen Sie vor dem Anschließen des Bügeltisches, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Der Bügeltisch muss an eine Schukosteckdose mit einer Stromleistung von 16A angeschlossen werden. ◗ Benutzen Sie den Bügeltisch nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. ◗ Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. ◗ Lassen Sie den Bügeltisch nicht unbeaufsichtigt, solange er an das Stromnetz angeschlossen ist. ◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Behinderte Personen sollten das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen. ◗ Bewegen Sie den Bügeltisch nicht, solange er eingeschaltet ist. ◗ Legen Sie keine nassen Textilien auf den Bügeltisch. ◗ Achten Sie darauf, dass die heiße Bügelsohle nicht in Berührung mit dem Kabel des Bügeltisches oder dem Kabel und dem Verbindungsschlauch des Bügeleisens kommt. ◗ Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Bügeltisches stets den Netzstecker. ◗ Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. ◗ Die maximale Strombelastung des Boilersteckers beträgt 10A. ◗ Nehmen Sie den Bezug nicht während des Bügelns oder unmittelbar danach vom Bügeltisch ab. Die Platten unter dem Bezug werden heiß und können bei Berührung Verbrennungen verursachen. 14 DEUTSCH Vorbereitung zum Gebrauch Den Bügeltisch aufstellen C 1 Prüfen Sie, bevor Sie den Bügeltisch bewegen, ob der Sicherheitsriegel festgestellt ist. Lösen Sie den Sicherheitsriegel nicht, solange der Bügeltisch senkrecht steht. PHIL IPS C 2 Der Bügeltisch ist mit Rollen versehen und lässt sich leicht transportieren. C 3 Legen Sie den Bügeltisch in eine waagerechte Position - mit den Rollen und den verstellbaren Schraubfüßen auf dem Boden. C 4 Drücken und halten Sie den Sicherheitsriegel mit einer Hand, stellen Sie einen Fuß auf den vorderen Fuß des Bügeltisches und heben Sie den Bügeltisch vorsichtig auf die gewünschte Höhe. Die Höhe des Bügeltisches verstellen 1 C 2 Um den Bügeltisch höher zu stellen, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und heben ihn auf die gewünschte Höhe. Um den Bügeltisch niedriger zu stellen, drücken Sie beide Hebel an den Seiten des Bügeltisches und senken ihn auf die gewünschte Höhe. Lassen Sie dann die Hebel wieder los. Sie hören ein Klicken, wenn der Bügeltisch einrastet. B Es stehen Ihnen 6 Höheneinstellungen zur Verfügung. DEUTSCH C 3 15 Sollte der Fußboden uneben sein, drehen Sie die verstellbaren Füße des Bügeltisches, bis er fest und gerade steht. Der Gebrauch des Geräts Um zu verhindern, dass sich im Inneren des Bügeltisches Kondensation bildet, sollten Sie während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die Aufblasfunktion aktivieren. B C O O 1 Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach. 2 Stecken Sie den Stecker in eine Schukosteckdose. C 3 Klappen Sie die Abstellfläche für den Boiler aus. C 4 Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position 1 stellen. Sobald der Bügeltisch eingeschaltet ist, heizt er automatisch auf. C 5 Stellen Sie den Ventilatorschalter auf Saug- bzw.Aufblasfunktion. Die richtige Ventilator-Einstellung hängt von der Art des Gewebes ab: I I Hinweis: Bitte beachten Sie auch das Anleitungs-Video. ◗ Saugfunktion Ú :Wolle, Baumwolle, Leinen. Zum Fixieren der Kleidungsstücke auf dem Bügeltisch: Sie können stärkeren Druck ausüben und erhalten bessere Bügelergebnisse. Das Einbügeln von Falten in dicke Stoffe wird ebenfalls erleichtert. 16 DEUTSCH ◗ Aufblasfunktion Ò : Seide, Synthetik (z. B.Acryl,Viskose, Polyamid, Polyester usw.). Für schonendes Bügeln von feinen Geweben, um glänzende Flecken und unerwünschte Falten zu vermeiden. Der Bügeltisch ist jetzt betriebsbereit! C ◗ Sie können an dem Bügeltisch auch im Sitzen bügeln. Den Boiler auf die Abstellfläche stellen Wir empfehlen den Gebrauch des Bügeltisches in Kombination mit einer Philips Intellicare (GC8080/8030) oder einer Provapor (GC60xx) Bügelstation. 1 C Ziehen Sie die Boiler-Arretierung nach außen. 2 Stellen Sie den Boiler fest auf die Abstellfläche. Der Boiler kann zum Gebrauch mit der rechten oder der linken Hand aufgestellt werden. 3 Schieben Sie zur Sicherung des Boilers die Arretierung gegen den Boiler. Der Boiler kann jetzt nicht mehr zur Seite rutschen; er lässt sich jedoch zur Aufbewahrung von der Abstellfläche heben. C C 4 Stecken Sie den Stecker des Boilers in die Steckdose am Bedienfeld. ◗ Wickeln Sie überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung an der Abstellfläche. DEUTSCH 17 Reinigung und Wartung Um Kondensation im Bügeltisch zu vermeiden, empfiehlt es sich, während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die Aufblasfunktion zu aktivieren. 1 C Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schukosteckdose. 2 Zum Reinigen des Bezugs lösen Sie die Befestigungsschnur und nehmen Sie den Bezug ab. Sie können den Bezug in der Waschmaschine (Schonwaschgang) waschen und zum Trocknen aufhängen. Aufbewahrung Nehmen Sie den Boiler von der Abstellfläche, bevor Sie den Bügeltisch wegstellen. Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Bügeleisen um, wenn Sie es vom Bügeltisch heben! C 1 Klappen Sie die Abstellfläche ein. C 2 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und verstauen Sie es im Kabelfach. C 3 Drücken Sie die Hebel zur Höhenverstellung an beiden Seiten des Bügeltisches. C 4 Halten Sie die Hebel gedrückt und senken Sie den Bügeltisch, bis er mit einem Klicken einrastet. 18 DEUTSCH C 5 C 6 Heben Sie den Bügeltisch am hinteren Fuß an und rollen Sie ihn an seinen Aufbewahrungsplatz. Der Bügeltisch kann in senkrechter Position aufbewahrt werden. Stellen Sie den Bügeltisch mit der Bügelfläche zur Wand, um ihm zusätzliche Stabilität zu geben. Den Bügeltischbezug auswechseln Damit stets eine einwandfreie Funktion des Bügeltisches gewährleistet ist, sollten Sie nur Original-Bügeltischbezüge Typ GC9001 verwenden (erhältlich vom Philips Service Center). Nach dem Dampfbügeln ist der Bügeltisch möglicherweise heiß. Lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Bezug abnehmen. C C C 1 Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie den Bezug ab. 2 Legen Sie den neuen Bezug auf den Bügeltisch. Achten Sie darauf, dass der Bezug am Bedienfeld richtig um die Ränder des Bügeltisches sitzt. 3 Ziehen Sie an der Schnur, bis der Bezug stramm auf dem Bügeltisch sitzt, und befestigen Sie die Schnur mit dem Stopper. Achten Sie darauf, dass Befestigungsschnur und Stopper den Sicherheitsriegel nicht behindern. DEUTSCH 19 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com Problembehebung Problem Ursache Lösungsvorschlag Der Bügeltisch heizt nicht auf. Der Bügeltisch ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Überprüfen Sie das Netzkabel des Bügeltisches, den Stecker und die Steckdose. Der Bügeltisch ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Boilers richtig an die Steckdose des Bügeltisches angeschlossen ist und das Netzkabel des Bügeltisches richtig in der Schukosteckdose steckt. Der Ventilatorschalter steht nicht in der richtigen Position. Stellen Sie den Schalter auf Ú für die Saugfunktion bzw. auf Ò für die Aufblasfunktion. Der Bügeltisch ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben. Der Bügeltisch ist nicht stabil. Der Fußboden ist uneben. Drehen Sie die Schraubfüße, bis der Bügeltisch eine stabile Stellung hat. Wasser tropft vom Bügeltisch bzw. der Bügeltischbezug ist nass. Durch längeres Dampfbügeln kann sich im Bügeltisch Kondenswasser bilden, wenn der Ventilator nicht eingeschaltet ist. Schalten Sie den Bügeltisch bereits einige Minuten vor dem Bügeln ein. Stellen Sie bei längerem Dampfbügeln von Zeit zu Zeit den Ventilator auf Saug- bzw. Aufblasfunktion. Der Boiler lässt sich nicht einschalten. Die Saug- bzw. Aufblasfunktion arbeitet nicht. 20 FRANÇAIS Description générale A Housse de planche à repasser B Prise chaudière C Compartiment de rangement cordon D Support chaudière E Verrou de chaudière F Support rangement G Tableau de commande H Bouton ventilateur (Ú mode aspiration, Ò mode soufflage) I Bouton marche/arrêt (alimentation pour le chauffage de la surface de repassage, prise pour chaudière et ventilateur) J Cordon d'alimentation K Crochet de sécurité L Attache pour la housse M Leviers de réglage hauteur N Pieds réglables O Roulettes Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et conservez-les pour un usage ultérieur. ◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher la planche à repasser. Branchez la planche sur une prise de 16 A équipée de mise à la terre. ◗ N'utilisez pas la planche à repasser si le cordon d'alimentation est endommagé. ◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. ◗ Ne laissez jamais la planche à repasser sans surveillance pendant qu'elle est branchée. ◗ Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Cette planche ne doit pas être manipulée par des personnes handicapées sans surveillance. ◗ Ne déplacez pas la planche lorsqu'elle est mise en marche. ◗ Ne mettez pas de tissus mouillés sur la planche à repasser. ◗ Evitez le contact du cordon d'alimentation ou cordon secteur avec la semelle lorsqu'elle est chaude. ◗ Débranchez toujours la planche à repasser après utilisation. ◗ Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. ◗ La prise pour la chaudière est une prise de 10A maxi. ◗ Ne retirez pas ou ne remplacez la housse de la planche à repasser pendant ou immédiatement après le repassage, car les plaques audessous de la housse chauffent et vous pouvez vous brûler. FRANÇAIS 21 Préparation à l'emploi Monter la planche à repasser C 1 Vérifiez si le crochet de sécurité est correctement fixé avant de déplacer la planche. Ne défaites pas le crochet de sécurité lorsque la planche est rangée verticalement. PHIL IPS C 2 La planche à repasser est dotée de roulettes pour faciliter le transport. C 3 Mettez la planche à repasser en position horizontale, les roulettes et les pieds réglables sur le sol. C 4 Appuyez sur le crochet de sécurité et maintenez-le enfoncé d'une main, mettez le pied sur le pied frontal de la planche et soulevez lentement la planche à la hauteur désirée. Ajuster la hauteur de la planche à repasser 1 C 2 Pour soulever la planche, saisissez les deux cotés de la planche et soulevez-la à la hauteur désirée. Pour abaisser la planche à repasser, appuyez les deux leviers. Relâchez les leviers lorsque la position désirée a été atteinte. Vous entendrez un clic lorsque la planche est fixée. B Il y a 6 réglages de hauteur. FRANÇAIS 22 C 3 Si le sol n'est pas parfaitement plat, tournez les pieds réglables jusqu'à ce que la planche soit stable et fermement positionnée sur le sol. Utilisation de l'appareil Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le repassage à la vapeur. B C O 1 Tirez le cordon d'alimentation du compartiment de rangement. 2 Insérez la fiche dans une prise murale. C 3 Dépliez le support pour la chaudière. C 4 I C O I Suggestion:Voir également les instructions vidéo. Mettez la planche à repasser en marche en réglant le bouton marche/arrêt sur la position I. Lorsque la planche est activée, elle commence à chauffer automatiquement. 5 Réglez le bouton du ventilateur sur le mode aspiration ou soufflage. Le mode correct dépend du type de tissu: ◗ Mode aspiration Ú : laine, coton, lin. Pour fixer les articles sur la planche à repasser pour résultats meilleurs ou pour faire des plis dans les tissus épais. ◗ Mode soufflage Ò : soie, fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester, etc.). Pour un repassage en douceur afin d'éviter de lustrer les tissus et d'effacer les faux plis. FRANÇAIS 23 La planche à repasser est maintenant prête à être utilisée! C ◗ Avec cette planche à repasser vous pouvez repasser assis. Placer la chaudière sur le support Il est recommandé d'utiliser la planche à repasser avec le système de repassage Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx) de Philips. 1 C Tirez le système de verrouillage de la chaudière vers l'extérieur. 2 Positionnez la chaudière fermement sur le support. La chaudière peut être orientée du côté droit ou gauche. 3 Pour bien fixer la chaudière, poussez le verrou vers l'intérieur. La chaudière ne bougera plus latéralement. Cependant, elle peut être retirée du support. C C 4 Mettez la fiche de la chaudière dans la prise du tableau de commande. ◗ Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en l'enroulant autour du support de rangement. Nettoyage et entretien Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le repassage ) la vapeur. C 1 Retirez la fiche de la prise de courant. 2 Pour nettoyer la housse de la planche, relâchez l'attache et retirez-la. 24 FRANÇAIS La housse peut être lavée dans la machine à laver sur un réglage doux puis séchée avant d'être fixée à nouveau sur la planche. Rangement Retirez la chaudière du support avant de ranger la planche à repasser. Faites attention au fer il peut être encore chaud lorsque vous le retirez de la planche à repasser! C 1 Remettez le support chaudière dans la position de rangement. C 2 Débranchez la planche à repasser et fixez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement. C 3 Pressez les leviers pour le réglage hauteur. C 4 Maintenez les leviers pressés et abaissez la planche à repasser jusqu'à ce que vous entendiez un clic. C 5 Levez le pied arrière de la planche à repasser et rangez-le. FRANÇAIS C 25 6 Vous pouvez ranger la planche à repasser en position verticale. Rangez la planche avec la surface à repasser dirigée vers le mur pour plus de stabilité. Remplacement Pour garantir le fonctionnement correct de la planche à repasser, utilisez toujours des housses d'origine (type GC9001), que vous pouvez trouver aux centres service agréé par Philips. La planche à repasser peut être chaude après le repassage à la vapeur Attendez qu'elle refroidisse suffisamment avant de retirer la housse. C C C 1 Relâchez l'attache pour la housse et retirez-la. 2 Mettez la nouvelle housse sur la planche à repasser. Fixez correctement la housse aux rebords de la planche spécialement la où se trouve le tableau de commande. 3 Resserrez bien l'attache pour mettre correctement la housse sur la planche et fixez-le avec le vis d'obturation. Assurez-vous que l'attache et le vis d'obturation n'obstruent pas le crochet de sécurité. Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 26 FRANÇAIS Dépannage Problème Cause Solution La planche à repasser ne chauffe pas. Vous n'avez pas mis en marche la planche à repasser. Mettez la planche à repasser en marche en réglant le bouton marche/arrêt sur la position I. C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise de courant. La chaudière ne peut pas être mise en marche. Le mode aspiration ou soufflage ne fonctionne pas. La planche à repasser n'est pas stable. Vous n'avez pas mis en marche la planche à repasser. Mettez la planche à repasser en marche en réglant le bouton marche/arrêt sur la position I. Il y a un problème de connexion. Assurez-vous que le cordon secteur de la chaudière a été correctement branché dans la prise de la planche à repasser et que le cordon d'alimentation de la planche ait été correctement branché dans la prise murale. Le bouton du ventilateur n'est pas Réglez le bouton du ventilateur sur Ú pour sur la position correcte. le mode aspiration et sur Ò pour le mode soufflage. La planche à repasser n'a pas été mise en marche. Mettez la planche en marche en réglant le bouton marche/arrêt sur la position I. Le sol n'est pas plat. Tournez les pieds réglables jusqu'à ce que la planche soit en position stable. Des gouttes d'eau s'écoulent par Pendant une séance prolongée de la planche à repasser/la housse de repassage à la vapeur, de la la planche est humide. condensation peut se produire à l'intérieur de la planche, si le ventilateur n'a pas été mis en marche. Mettez la planche à repasser en marche quelques minutes avant de commencer le repassage. Réglez le ventilateur périodiquement sur le mode aspiration ou soufflage pendant une séance prolongée de repassage à la vapeur. NEDERLANDS 27 Algemene beschrijving A Strijkplankhoes B Stoomtankaansluiting C Snoeropbergvak D Stoomtankplateau E Stoomtankklem F Snoeroprolvoorziening G Bedieningspaneel H Ventilatorschakelaar (Ú voor zuigstand, Ò voor blaasstand) I Aan/uitknop (stroomvoorziening aan verwarmbaar strijkoppervlak, contactdoos voor stoomtank en ventilator) J Netsnoer K Vergrendelingshendel L Bevestigingskoord van strijkplankhoes M Hoogteinstelhendels N Verstelbare voeten O Wielen Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de strijkplank aansluit. De strijkplank mag uitsluitend aangesloten worden op een geaard stopcontact van 16 ampère. ◗ Gebruik de strijkplank niet indien het netsnoer beschadigd is. ◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. ◗ Laat de strijkplank nooit onbeheerd achter terwijl deze op netspanning aangesloten is. ◗ Houd de strijkplank buiten het bereik van kinderen. ◗ Verplaats de strijkplank niet wanneer deze ingeschakeld is. ◗ Leg geen zeer natte stoffen op de strijkplank. ◗ Voorkom dat de hete zoolplaat in aanraking komt met het netsnoer van de strijkplank en de stoomtoevoerslang van het strijkijzer. ◗ Haal na gebruik van de strijkplank altijd de stekker uit het stopcontact. ◗ De strijkplank is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. ◗ De stoomtankaansluiting mag niet met meer dan 10 ampère belast worden. ◗ Verwijder of vervang nooit de strijkplankhoes tijdens of direct na het strijken, omdat de platen onder de hoes heet worden en bij aanraking brandwonden kunnen veroorzaken. 28 NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik De strijkplank opzetten C 1 Controleer of de vergrendelingshendel goed vastzit voordat u de strijkplank verplaatst. Druk de vergrendelinshendel niet in wanneer de strijkplank in de verticale opbergstand staat. PHIL IPS C 2 De strijkplank is voorzien van wielen om hem makkelijk te kunnen verplaatsen. C 3 Plaats de strijkplank in horizontale stand met de wielen en de verstelbare voeten op de grond. C 4 Druk de vergrendelingshendel met één hand in en houd deze ingedrukt. Plaats één voet op de voorste poot van de strijkplank en til de plank dan voorzichtig omhoog naar de gewenste hoogte. De hoogte van de strijkplank aanpassen C 1 U kunt de strijkplank op een hogere stand instellen door beide zijden van de plank vast te pakken en deze op te tillen naar de gewenste hoogte. 2 U kunt de strijkplank in een lagere stand zetten door de hoogteinstelhendels aan beide zijden van de strijkplank in te drukken en de strijkplank te laten zakken. Laat de hendels los op het moment dat de plank de juiste hoogte heeft. NEDERLANDS 29 U hoort een klik wanneer de strijkplank op de ingestelde stand vergrendeld wordt. B De strijkplank heeft 6 verschillende hoogtestanden. C 3 Als de vloer waarop de strijkplank staat niet vlak is, kunt u aan de verstelbare voetjes draaien totdat de strijkplank stevig en stabiel op de vloer staat. Gebruik van het apparaat Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand in te schakelen. B C O O 1 Trek het netsnoer uit het snoeropbergvak. 2 Steek de stekker in een geaard stopcontact. C 3 Klap het stoomtankplateau uit. C 4 Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te zetten. Wanneer de strijkplank ingeschakeld is, begint het verwarmingssysteem van de strijkplank automatisch te werken. C 5 Stel de ventilator in op de zuig- of blaasstand. Wat de juiste stand is, hangt af van het type stof dat u wilt strijken: I I Tip: Bekijk de instructievideo. ◗ Zuigstand Ú: wol, katoen, linnen Voor het straktrekken van kledingstukken op de strijkplank om ze stevig te kunnen persen of beter te kunnen strijken, of om plooien te strijken in dikke stoffen. ◗ Blaasstand Ò: zijde, synthetische stoffen (acryl, viscose, polyamide, polyester enz.) 30 NEDERLANDS Om stoffen licht te persen en glimmende plekken en ongewenste vouwen te voorkomen. De strijkplank is nu klaar voor gebruik! C ◗ Met deze strijkplank is het ook mogelijk om zittend te strijken. De stoomtank op het stoomtankplateau plaatsen Het is aanbevolen deze strijkplank te gebruiken in cominatie met een Philips Intellicare (GC8080/8030) of Provapor (GC60xx) stoomstrijksysteem. 1 C Trek de stoomtankklem naar buiten. 2 Plaats de stoomtank stevig op het plateau. De stoomtank kan op twee manieren op het stoomtankplateau geplaatst worden zodat zowel rechtshandig als linkshandig gebruik mogelijk is. 3 Duw de stoomtankklem naar binnen om de stoomtank vast te zetten. De stoomtank zit nu vast op het plateau en kan niet meer heen en weer bewogen worden. U kunt de stoomtank echter nog wel van het plateau tillen om hem op te bergen. C C 4 Steek de stekker van de stoomtank in de aansluiting op het bedieningspaneel. ◗ Rol overtollig snoer van de stoomtank rond de snoeroprolvoorziening van het plateau. Schoonmaken en onderhoud Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand te gebruiken. C 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Om de strijkplankhoes te reinigen, moet u het bevestigingskoord losser maken en de hoes verwijderen. NEDERLANDS 31 Reinig de strijkplankhoes in de wasmachine op een programma voor fijne was en droog de hoes door deze aan de waslijn te hangen. Opbergen Verwijder de stoomtank van het stoomtankplateau voordat u de strijkplank gaat opbergen. Wees voorzichtig met het hete strijkijzer wanneer u dit van de strijkplank verwijdert! C 1 Klap het stoomtankplateau in. C 2 Haal de stekker van de strijkplank uit het stopcontact en berg het snoer op in het snoeropbergvak. C 3 Druk de hoogteinstelhendels aan beide zijden van de strijkplank in. C 4 Houd de hoogteinstelhendels ingedrukt en laat de strijkplank naar beneden zakken totdat u een klik hoort. C 5 Til de achterste poot van de strijkplank op en rijd de strijkplank naar de plek waar u hem op wilt bergen. 32 NEDERLANDS C 6 De strijkplank kan in verticale stand worden opgeborgen. Plaats de strijkplank met het strijkoppervlak richting de muur voor extra stabiliteit. Vervanging Om een goede werking van de strijkplank te garanderen, dient u altijd een originele strijkplankhoes te gebruiken (typenummer GC9001). Na het stoomstrijken kan de strijkplank heet zijn.Wacht totdat de strijkplank voldoende is afgekoeld voordat u de strijkplankhoes verwijdert. C C C 1 Maak het bevestigingskoord losser door de koordklem te verplaatsen en verwijder de strijkplankhoes. 2 Doe de nieuwe hoes om de strijkplank. Zorg ervoor dat de hoes aan de kant met het bedieningspaneel goed om de hoeken van de plank zit. 3 Trek het bevestigingskoord aan totdat de hoes strak rond de plank zit en zet het koord vast met de koordklem. Zorg ervoor dat het bevestigingskoord en de koordklem de werking van de vergrendelingshendel niet belemmeren. Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NEDERLANDS 33 Problemen oplossen Probleem Oorzaak De strijkplank wordt niet warm. De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te zetten. Er is een probleem met de stroomtoevoer. De stoomtank kan niet ingeschakeld worden. De zuig- of blaasstand werkt niet. Oplossing Controleer het netsnoer van de strijkplank, de stekker en het stopcontact. De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te zetten. Er is een probleem met de stroomtoevoer. Zorg ervoor dat het netsnoer van de stoomtank goed in de aansluiting op de strijkplank zit en dat het netsnoer van de strijkplank goed in het stopcontact zit. De ventilatorschakelaar staat niet in de juiste stand. Zet de ventilatorschakelaar op stand Ú voor blazen of op stand Ò voor zuigen. De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te zetten. De strijkplank staat niet stabiel. De vloer is niet vlak. Draai aan de verstelbare voeten totdat de strijkplank stabiel staat. Er lekt water uit de strijkplank/de strijkplankhoes is nat. Wanneer u lang stoomstrijkt kan er water condenseren in de strijkplank als de ventilator niet is ingeschakeld. Schakel de strijkplank al een paar minuten voordat u begint te strijken in.Wanneer u lange tijd stoomstrijkt, zet de ventilator dan af en toe in de zuig- of blaasstand. 34 ESPAÑOL Descripción general A Funda de la tabla de planchar B Enchufe para el depósito de vapor C Compartimento del recogecable D Bandeja del depósito de vapor E Localizador del depósito de vapor F Recogecable G Panel de control H Interruptor de ventilador (Ú para modo succión, Ò para modo con aire) I Interruptor de marcha/parada (On/Off) (toma de corriente para calentar la superficie de planchado, enchufe para el tanque de vapor y el ventilador) J Cable de red K Cierre de seguridad L Cierre de la funda M Palancas de ajuste de altura N Patas regulables O Ruedas Importante Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro. ◗ Antes de enchufar la tabla de planchar, compruebe si el voltaje indicado en la etiqueta de características se corresponde con el de su hogar. La tabla de planchar sólo se puede conectar a un enchufe con toma de tierra de 16A. ◗ No utilice la tabla de planchar si el cable está dañado. ◗ Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones peligrosas. ◗ No deje nunca la tabla de planchar desatendida cuando esté enchufada a la red. ◗ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Las personas incapacitadas no deberían usar el aparato sin supervisión. ◗ No mueva la tabla de planchar cuando esté conectada. ◗ No coloque prendas muy mojadas encima de la tabla de planchar. ◗ No deje nunca que la suela caliente entre en contacto con el cable de la tabla de planchar o el cable y la manguera conductora de la plancha. ◗ Desenchufe siempre la tabla de planchar después de usarla. ◗ Este aparato está ideado sólo para uso dentro del hogar. ◗ El valor máximo del enchufe del depósito de vapor es de 10A. ◗ No quite o sustituya la funda de la tabla de planchar durante o inmediatamente después de planchar, ya que las placas situadas debajo de la funda se calientan y pueden provocar quemaduras si las toca. ESPAÑOL 35 Cómo preparar el aparato Cómo montar la tabla de planchar C 1 Compruebe si el cierre de seguridad está bien puesto antes de mover la tabla de planchar. No quite el cierre de seguridad cuando la tabla de planchar esté guardada en posición vertical. PHIL IPS C 2 La tabla de planchar incluye ruedas para transportarla fácilmente. C 3 Coloque la tabla de planchar en posición horizontal con las ruedas y las patas regulables sobre el suelo. C 4 Presione y sujete el cierre de seguridad con una mano y ponga un pie en la pata frontal de la tabla de planchar y después levante la tabla con cuidado hasta la altura que desee. Cómo ajustar la altura de la tabla de planchar 1 C 2 Para levantar la tabla de planchar, sujétela por ambos lados y levántela hasta la altura deseada. Para colocar la tabla en una posición más baja, presione las palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados de la tabla de planchar y baje la tabla. Suelte las palancas cuando haya alcanzado la altura deseada. Cuando la tabla de planchar se coloque correctamente, oirá un clic. B Hay 6 posiciones de ajuste de altura. ESPAÑOL 36 C 3 Si el suelo no está plano, gire el pie regulable hasta que la tabla de planchar esté estable y colocada firmemente sobre el suelo. Cómo utilizar el aparato Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de planchar, se recomienda que utilice de forma periódica el modo con aire mientras plancha con vapor. B C O 1 Saque el cable del compartimento del recogecable. 2 Enchufe el aparato a una clavija con toma de tierra. C 3 Despliegue la bandeja del depósito de vapor. C 4 I C O I Consejo: Consulte también las instrucciones en video. Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de marcha/parada (on/off) en la posición I. Cuando la tabla de planchar esté conectada, empezará a calentarse automáticamente. 5 Coloque el interruptor del ventilador en el modo de succión o con aire. El modo de ventilador adecuado depende de la clase de tejido: ◗ Modo succión Ú: lana, algodón, lino. Para fijar las prendas a la tabla de planchar y conseguir firmeza y resultados de planchado mejores o para hacer pliegues en tejidos gruesos. ◗ Modo con aire Ò: seda, tejidos sintéticos (p.ej. tejido acrílico, viscosa, poliamida, poliéster, etc.) Un planchado suave para evitar brillos y arrugas no deseadas. ESPAÑOL 37 ¡Ya está lista la tabla de planchar! C ◗ La tabla de planchar también le permite planchar sentado. Cómo colocar el depósito de vapor en la bandeja del depósito de vapor Se recomienda utilizar la tabla de planchar junto con el sistema de planchado Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx) 1 C Saque el localizador del depósito de vapor hacia fuera. 2 Coloque firmemente el depósito de vapor en la bandeja. Puede colocar el depósito de vapor en el lado derecho o en el izquierdo. 3 Para asegurar el depósito de vapor, presione el localizador del depósito de vapor hacia dentro. El depósito de vapor ya está fijo y no puede moverse hacia los lados. Sin embargo, aún puede levantarlo de la bandeja para guardarlo. C C 4 Enchufe el depósito de vapor en el panel de control. ◗ Enrolle el cable sobrante del depósito de vapor en el recogecable de la bandeja. Limpieza y mantenimiento Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de planchar, se recomienda que utilice periódicamente el modo con aire mientras plancha. C 1 Desenchufe el aparato de la red. 2 Para limpiar la funda de la tabla de planchar, afloje el cierre de la funda y quite la funda. 38 ESPAÑOL Puede lavar la funda en la lavadora en un programa suave y tenderla para que se seque. Almacenamiento Saque el depósito de vapor de la bandeja antes de guardar la tabla de planchar. ¡Tenga cuidado con la plancha caliente cuando la quite de la tabla de planchar! C 1 Pliegue la bandeja del depósito de vapor en la posición de almacenamiento. C 2 Desenchufe la tabla de planchar y coloque el cable de red en el compartimento del recogecable. C 3 Presione las palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados de la tabla de planchar. C 4 Mantenga presionadas las palancas de ajuste de altura y baje la tabla de planchar hasta que oiga un clic. C 5 Levante la pata trasera de la tabla de planchar y empújela hasta su lugar de almacenamiento. ESPAÑOL C 39 6 Puede guardar la tabla de planchar en posición vertical. Para conseguir más estabilidad, guarde la tabla de planchar con la superficie de planchado hacia la pared. Sustitución Para garantizar un funcionamiento adecuado de la tabla de planchar, utilice siempre fundas para la tabla de planchar originales (modelo número GC9001), que puede adquirir en los centros de servicio autorizados de Philips. Es posible que la tabla de planchar esté caliente si ha planchado con vapor. Espere hasta que la tabla se enfríe lo suficiente antes de quitar la funda. C C C 1 Afloje el cierre de la funda y quite la funda de la tabla de planchar. 2 Coloque la nueva funda en la tabla de planchar. Asegúrese de que la funda se adapta perfectamente a las esquinas de la tabla de planchar en el borde del panel de control. 3 Tire del cierre de la funda hasta que encaje perfectamente en la tabla de planchar y fije la funda con el tope de cierre. Asegúrese de que el cierre de la funda y el tope de cierre no tocan el cierre de seguridad de ninguna forma. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 40 ESPAÑOL Guía de problemas Problema Causa Solución La tabla de planchar no se calienta. No se ha conectado la tabla de planchar. Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de marcha/parada (on/off) en la posición I. Existe un problema de conexión. Compruebe el cable de la tabla de planchar, la clavija y el enchufe. No se ha conectado la tabla de El depósito de vapor no se puede planchar. conectar. No funciona ni el modo succión ni el modo con aire. Existe un problema de conexión. Asegúrese de que ha enchufado correctamente el depósito de vapor a la tabla de planchar y de que el cable de red de la tabla de planchar está correctamente enchufado a la red. El interruptor de ventilador no está en la posición correcta. Coloque el interruptor de ventilador en Ú para modo succión y en Ò para modo con aire. No se ha conectado la tabla de planchar. Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de marcha/parada (on/off) en la posición I. El suelo no está nivelado. Gire las patas regulables hasta que la tabla esté estable. Si plancha con vapor durante un tiempo prolongado, es posible que se produzca condensación en el interior de la tabla de planchar si no se ha conectado el ventilador. Conecte la tabla de planchar durante unos minutos antes de comenzar a planchar. Coloque periódicamente el interruptor de ventilador en modo succión y en modo con aire si plancha con vapor durante un tiempo prolongado. La tabla de planchar no es estable. Gotea agua de la tabla de planchar/la funda de la tabla de planchar está mojada. Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de marcha/parada (on/off) en la posición I. ITALIANO 41 Descrizione generale A Copertura asse da stiro B Presa per serbatoio vapore C Scomparto cavo D Vassoio serbatoio vapore E Localizzatore serbatoio vapore F Avvolgicavo G Pannello di controllo H Interruttore ventola (Ú per modalità aspirazione, Ò per modalità soffiatura) I interruttore on/off (alimentazione alla superficie riscaldabile, presa per serbatoio vapore e ventola) J Cavo di alimentazione K Gancio di sicurezza L Fissa copertura M Leve per la regolazione dell'altezza N Piedini regolabili O Ruote Importante Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri. ◗ Prima di collegare l'asse da stiro, controllate che la tensione indicata sull'etichetta corrisponda a quella della rete locale. L'asse da stiro deve essere collegato esclusivamente a una presa a muro da 16A con messa a terra. ◗ Non usate l'asse da stiro nel caso in cui il cavo fosse danneggiato. ◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. ◗ Non lasciate mai l'asse incustodito mentre è collegato alla presa di corrente. ◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Le persone inferme non dovrebbero usare l'asse da stiro senza la supervisione di un adulto. ◗ Non spostate l'asse da stiro quando è acceso. ◗ Non appoggiate tessuti bagnati sull'asse da stiro. ◗ Fate in modo che la piastra bollente non venga mai a contatto con il cavo dell'asse da stiro o con i cavi del ferro. ◗ Togliete sempre la spina dell'asse da stiro dopo l'uso. ◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico interno. ◗ La tensione massima per la presa del serbatoio di vapore è di 10A. ◗ Non togliete o sostituite la copertura dell'asse da stiro mentre stirate o immediatamente dopo: le piastre poste sotto la copertura diventano bollenti e potrebbero causare ustioni se toccate. 42 ITALIANO Come preparare l'asse per l'uso Come preparare l'asse da stiro C 1 Controllate che il gancio di sicurezza sia fissato correttamente prima di spostare l'asse. Non sganciate il gancio di sicurezza mentre l'asse è in posizione verticale. PHIL IPS C 2 L'asse è provvisto di ruote per facilitarne il trasporto. C 3 Mettete l'asse in posizione orizzontale, con le ruote e i piedini regolabili sul pavimento. C 4 Premete il gancio di sicurezza con una mano e appoggiate un piede sulla gamba anteriore dell'asse da stiro, quindi sollevatelo con attenzione all'altezza desiderata. Come regolare l'altezza dell'asse da stiro 1 C 2 Per alzare l'asse, afferrate entrambi i lati e sollevatelo all'altezza desiderata. Per abbassare l'asse, premete le leve di regolazione altezza su entrambi i lati e abbassatelo. Una volta raggiunta l'altezza desiderata, lasciate andare le leve. Quando l'asse si blocca nella posizione corretta, sentirete un click. B Sono possibili 6 altezze diverse. ITALIANO C 3 43 Se il pavimento non è livellato, ruotate i piedini regolabili fino a quando l'asse è ben fissato sul pavimento. Come usare l'apparecchio Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse da stiro, vi consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la stiratura. B C O 1 Estraete il cavo dall'apposito scomparto. 2 Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra. C 3 Estraete il vassoio per il serbatoio del vapore. C 4 I C O I Consiglio: guardate anche il video con le istruzioni Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in posizione I. Non appena l'asse viene acceso, inizia automaticamente a riscaldarsi. 5 Impostate l'interruttore della ventola sulla modalità aspirazione o soffiatura. La scelta della modalità dipende dal tipo di tessuto: ◗ Modalità aspirazione Ú : lana, cotone, lino Per fissare i capi sull'asse da stiro e ottenere migliori risultati di stiratura o per fare le pieghe nei tessuti pesanti. ◗ Modalità soffiatura Ò seta, tessuti sintetici (es. acrilico, viscosa, poliammide, poliestere ecc.) Per stirare delicatamente i tessuti ed evitare le macchie di lucido e le pieghe indesiderate. 44 ITALIANO A questo punto l'asse è pronto per l'uso! C ◗ L'asse permette di stirare anche stando sedute. Come posizionare il serbatoio del vapore sull'apposito vassoio Vi consigliamo di utilizzare l'asse da stiro insieme a un sistema di stiratura Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx). 1 C Tirate in fuori il localizzatore del serbatoio di vapore. 2 Appoggiate il serbatoio sull'apposito vassoio. Il serbatoio del vapore può essere posizionato sia a destra che a sinistra. 3 Per fissare il serbatoio del vapore, premete all'interno il localizzatore del serbatoio. A questo punto il serbatoio è fissato e non può più muoversi lateralmente. E' possibile però sollevarlo dal vassoio per riporlo. C C 4 Inserite la spina del serbatoio nella presa posta sul pannello di controllo. ◗ Avvolgete il cavo in eccesso attorno all'apposito avvolgicavo posto sul vassoio. Pulizia e manutenzione Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse, vi consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la stiratura. C 1 Togliete la spina dalla presa di corrente. 2 Per pulire la copertura dell'asse da stiro, allentate il fissacopertura e toglietela. ITALIANO 45 La copertura può essere lavata in lavatrice con un programma delicato e asciugata all'aria. Come riporre l'asse da stiro Prima di riporre l'asse da stiro, togliete il serbatoio dall'apposito vassoio. Fate attenzione al ferro bollente, quando lo togliete dall'asse da stiro! C 1 Mettete il vassoio del serbatoio in posizione di riposo. C 2 Togliete la spina dall'asse e riponete il cavo nell'apposito scomparto. C 3 Premete le leve di regolazione altezza su entrambi i lati dell'asse. C 4 Tenendo premute le leve di regolazione altezza, abbassate l'asse fino a quando sentirete un click. C 5 Sollevate la gamba posteriore dell'asse e la ruota in posizione di riposo. 46 ITALIANO C 6 L'asse può essere riposto in posizione verticale. Riponete l'asse con la superficie di stiratura rivolta verso la parete, per una maggior stabilità. Sostituzione Per garantire il corretto funzionamento dell'asse da stiro, usate sempre coperture originali (mod. GC9001), che potrete acquistare presso i centri assistenza autorizzati Philips. L'asse da stiro può diventare bollente dopo aver stirato a vapore Aspettate che l'asse si sia raffreddato a sufficienza prima di togliere la copertura. C C C 1 Allentate il ferma-copertura e togliete la copertura. 2 Mettete la nuova copertura sull'asse da stiro. Controllate che la copertura sia inserita correttamente agli angoli dell'asse, dalla parte del pannello di controllo. 3 Tirate il ferma-copertura fino a quando la copertura ricopre perfettamente l'intero asse e fissatela con gli appositi ganci. Controllate che il ferma-copertura e i ganci non interferiscano in alcun modo con il gancio di sicurezza. Garanzia e Assistenza Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il sito Philips su www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza Clienti del vostro paese (troverete il numero di telefono sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci siano Centri Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. ITALIANO 47 Localizzazione guasti Problema Causa L'asse da stiro non si riscalda L'asse da stiro non è stato acceso Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in posizione I. C'è un problema di connessione Non si riesce ad accendere il serbatoio del vapore. Controllate il cavo di alimentazione dell'asse da stiro, la spina e la presa. Non è stato acceso l'asse da stiro. Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in posizione I. C'è un problema di connessione. La modalità aspirazione o soffiatura non funzionano. Soluzione Controllate di aver inserito correttamente la spina del cavo del serbatoio di vapore nella presa dell'asse da stiro e che il cavo dell'asse sia stato inserito nella presa di corrente. L'interruttore della ventola non è Impostate l'interruttore della ventola su Ú in posizione corretta. per la modalità aspirazione e su Ò per la modalità soffiatura. L'asse da stiro non è stato acceso. Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in posizione I. L'asse da stiro non è stabile. Il pavimento non è ben livellato. Ruotate i piedini regolabili fino a quando l'asse è ben salda. Dall'asse sgocciola dell'acqua/la copertura dell'asse è bagnata In caso di stiratura a vapore prolungata, l'acqua può condensarsi all'interno dell'asse nel caso in cui non venga accesa la ventola. Accendete l'asse alcuni minuti prima di usarlo. Di tanto in tanto, impostate la ventola sulla modalità aspirazione o soffiatura nel caso di prolungata stiratura a vapore. 48 PORTUGUÊS Descrição geral A Cobertura da tábua de engomar B Ligação do reservatório de vapor C Compartimento para o fio D Apoio do reservatório de vapor E Locador do depósito de vapor F Enrolador do fio G Painel de controlo H Interruptor da ventoinha (Ú para modo de sucção, Ò para ventilar) I Interruptor (alimentação para a superfície de aquecimento, tomada para o depósito de vapor e ventoinha) J Cabo de alimentação K Mola de segurança L Fixadores da cobertura M Manípulos de ajuste da altura N Pés reguláveis 0 Rodas Importante Antes de usar, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual consulta futura. ◗ Verifique se a voltagem indicada na etiqueta corresponde à voltagem local antes de ligar a tábua à corrente.A tábua só deverá ser ligada a uma tomada com terra de 16A. ◗ Se o cabo de alimentação estiver estragado não deverá servir-se da tábua. ◗ Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o utilizador. ◗ Nunca deixe a tábua ligada à corrente sem estar alguém por perto. ◗ Mantenha a tábua fora do alcance das crianças. Pessoas débeis não devem servir-se da tábua de engomar sem serem vigiadas. ◗ Não desloque a tábua quando estiver ligada. ◗ Não coloque tecidos muito molhados sobre a tábua de engomar. ◗ Nunca deixe que a base quente entre em contacto com o fio da tábua ou com o fio e a mangueira do ferro. ◗ Quando terminar o trabalho, desligue sempre da corrente. ◗ Este aparelho destina-se unicamente a uma utilização doméstica. ◗ A taxa máxima da ligação do depósito de vapor é de 10A. ◗ Não retire nem substitua a cobertura da tábua durante ou imediatamente depois de passar a roupa, porque as placas que estão por baixo da cobertura ficam quentes e poderão provocar queimaduras. PORTUGUÊS 49 Preparação Preparação da tábua C 1 Verifique se a mola de segurança está bem apertada antes de deslocar a tábua. Não liberte a mola de segurança se a tábua de engomar estiver na posição vertical (arrumação). PHIL IPS C 2 A tábua de engomar é fornecida com rodas para facilitar a sua deslocação. C 3 Coloque a tábua na horizontal com as rodas e os pés reguláveis assentes no chão. C 4 Pressione e mantenha premida a mola de segurança e coloque um pé na perna da frente da tábua. Com cuidado, levante a tábua até à altura desejada. Regulação da altura da tábua 1 C 2 Para subir a tábua, segure-a de ambos os lados e levante-a até à altura pretendida. Para baixar a tábua, carregue nos manípulos de ajuste da altura, colocados de ambos os lados da tábua, e baixe-a. Solte os manípulos quando a tábua atingir a altura pretendida. Ouve-se um 'click' quando a tábua se fixa na posição. B A tábua tem 6 regulações de altura. PORTUGUÊS 50 C 3 Se o chão não for liso, rode os pés até sentir que a tábua fica estável e firmemente assente no chão. Utilização Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que utilize periodicamente o modo de ventilação quando estiver a passar com vapor. B C O O 1 Puxe todo o fio para fora do compartimento de arrumação. 2 Ligue a ficha numa tomada com terra. C 3 Abra o apoio do depósito de vapor. C 4 Ligue a tábua empurrando o interruptor ('on/off') para a posição I. Uma vez ligada, a tábua começará automaticamente a aquecer. C 5 Regule a ventoinha para o modo de sucção ou de ventilação. O modo adequado da ventoinha depende do tipo de tecido: I I Sugestão:Veja o video de demonstração. ◗ Modo de sucção Ú : lã, algodão, linho. Para fixar a peça de roupa à tábua e poder passar com mais força e obter melhores resultados ou para fazer pregas em tecidos grossos. ◗ Modo de ventilação Ò : seda, tecidos sintéticos (por ex.: acrílico, viscose, poliamide, poliester, etc.). Para passar os tecidos com mais suavidade e evitar a formação de manchas de lustro e vincos indesejados. PORTUGUÊS 51 A tábua está pronta para ser usada! C ◗ Esta tábua permite-lhe passar a roupa sentada. Colocação do depósito de vapor no suporte Recomenda-se a utilização da tábua de engomar em combinação com o sistema Philips Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx). 1 C Puxe o locador do depósito de vapor para fora. 2 Coloque o depósito de vapor sobre o suporte. O depósito de vapor pode ser colocado para pessoas dextras ou canhotas. 3 Para prender o depósito de vapor, empurre o locador para dentro. O depósito de vapor fica, então, fixo para não se deslocar para os lados. Contudo, pode ser retirado para fora do suporte para ser arrumado. C C 4 Ligue a ficha do depósito de vapor à ligação do painel de controlo. ◗ Enrole o fio excedente do depósito de vapor no respectivo compartimento do suporte. Limpeza e manutenção Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que utilize o modo de ventilação periodicamente quando estiver a passar a roupa. C 1 Retire a ficha da tomada eléctrica. 2 Para limpar a cobertura da tábua de engomar, liberte o fixador da cobertura e retire-a para fora. 52 PORTUGUÊS A cobertura pode ser lavada na máquina, num programa suave, e seca num secador de roupa. Arrumação Antes de guardar a tábua de engomar, retire o depósito de vapor para fora do suporte. Tenha cuidado com o ferro quente quando o retirar da tábua de engomar! C 1 Dobre o suporte do depósito de vapor para a posição de arrumação. C 2 Desligue a tábua da corrente e guarde o fio no compartimento respectivo. C 3 Pressione os manípulos de regulação da altura colocados de ambos os lados da tábua. C 4 Mantenha os manípulos premidos e baixe a tábua até ouvir um 'click'. C 5 Levante a perna de trás da tábua de engomar e empurre-a para o local de arrumação. PORTUGUÊS C 53 6 A tábua de engomar pode ser arrumada na posição vertical. Para maior estabilidade e segurança, arrume a tábua com a superfície de aquecimento virada para a parede. Substituição Por forma a garantir o funcionamento adequado da tábua de engomar, use sempre coberturas de origem (tipo GC9001), que poderão ser adquiridas nos concessionários autorizados pela Philips. A tábua de engomar pode ficar quente depois de ter sido usada Espere que a tábua arrefeça o suficiente antes de lhe retirar a cobertura. C C C 1 Liberte o fixador da cobertura e retire a cobertura para fora da tábua. 2 Coloque a nova cobertura na tábua. Certifique-se que a cobertura fica perfeitamente ajustada à tábua, sobretudo na extremidade do painel de controlo. 3 Puxe o fixador para que a cobertura fique bem esticada e apertada na tábua e prenda o fixador com a mola própria. Verifique se o fixador e a mola não ficam a interferir com a mola de segurança. Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (encontrará os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, por favor dirija-se ao seu distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 54 PORTUGUÊS Resolução de problemas Problema Causa Solução A tábua de engomar não aquece. A tábua não está ligada. Ligue a tábua empurrando o interruptor ('on/off') para a posição I. Há um problema na ligação. Verifique o cabo de alimentação da tábua, a ficha e a tomada. A tábua de engomar não está ligada. Ligue a tábua de engomar empurrando o interruptor ('on/off') para a posição I. Há um problema de ligação. Certifique-se que o cabo de alimentação do depósito de vapor está bem ligado à tomada da tábua de engomar e se o fio da tábua de engomar está bem ligado à tomada eléctrica. O interruptor da ventoinha não está na posição correcta. Regule o interruptor da ventoinha para Ú para o modo de sucção e Ò para o modo de ventilação. A tábua de engomar não está ligada. Ligue a tábua de engomar empurrando o interruptor ('on/off') para a posição I. O chão não é plano. Rode os pés reguláveis até sentir que a tábua fica estável. O depósito de vapor não liga. O modo de sucção ou o modo de ventilação não funciona. A tábua não está estável. Pinga água para fora da tábua de Quando se passa a vapor durante engomar/a cobertura da tábua fica muito tempo, é possível que a molhada. água se condense no interior da tábua de engomar se não se ligar a ventoinha. Ligue a tábua de engomar durante alguns minutos antes de começar a passar a roupa. Se tiver que passar a vapor durante um período prolongado, regule periodicamente a ventoinha para o modo de sucção ou para o modo de ventilação.  55     A     B        C       D    !    E   !     F      G  !" H # $     (Ú    $ , Ò   ! ) I # $ on/off ( " "     $      ,            ) J    K ,    L -  $  M ."   / N 0 $  $  O 0        1     !      "    "                   . ◗ !      !           "         !     . 3      !     $   !   166. ◗ . "            !"   11. ◗ 6    !"   11,   !     $  Philips, ! !  ! 1    ! $  Philips     !   $   !   "   . ◗ .    !     "  1 / $   !  . ◗        $  . =       !  "        "  1 /. ◗ .         $ 1     . ◗ .     1 !       . ◗ .    !      !                     "   ! . ◗ > 1       $       " . ◗ 3       $        " . ◗ 3 !  !           106. 56  ◗ .                     !     ! , $    $     !      !       .       -    C 1   !       !"        .      .         $       !  . PHIL IPS  C 2 3   !"    . C 3 =         $  !         $  $    . C 4  !           ! "!  1 ! $   $    $ $                    $ /. 0   /   1             ,         ,         !           $ /.  C C 57 2 ,           "$  !,  !  "   /       !      "  . 6   " $  "    $ /. C   !   $      $  ! . B  6     . 3 6        ,  /   $  $  !"                  .      ,      !  !    ,    "       !           $. B C O I :        1 D   2 D  1   !  . C 3 E       !  . C 4 6/   ! F. .$  /    $.  $  " .     .    !    $ on/off   ,   "      58 C O I 5 0        $    ! . 3           $      : ◗ 0   $  Ú: , 11 ,  $. ,      "             !   !         !   "   . ◗ 0  !  Ò:   ,      (.".   $, 1 $,  , ! , .). ,  $  !                   . 3 C     ◗ 3  !    " !      !   =!        .        -   "          $     Philips Intellicare (GC8080/8030) Provapor (GC60xx). 1 C = 1         ,    !. 2 =             . 3              $"       $" . 3 ,         ,  !    !         . =      !"                . U$,        $        . C C 4 D  1   !".        ◗ =        $      $  "        .  !    59  ,      !    !    ,    "     !             $. 1 C D  1 $   . 2 ,           , "       1  . =                    . !  D     $             . >         $     !     $  1  C 1 #        !  . C 2 D     $     1    "    . C 3  !  "   /       !    . C 4   !  "   /  "      !"    !  .  60  C C 5 -    $    "   .      6 3            !. 6                "    !  $.   " ,            ,   !   "          ( $ GC9001),          $ !  ! 1    ! $  Philips. 3           $  !   $.  !  !"          1   . C C C 1          1      . 2 =            . D 1   $    $                !". 3 = 1       !"     $        $       $ . D 1   $         $       !  $.   61 "#   $%   !          !"     $1,            Philips   www.philips.com         !     Philips  "   ( 1   !   !   ).    "   !     "  ,      $   $  Philips        ! 1   W    -     -      X   BV  Philips. 01  2  %#%3  $1 3   6  [    . #  !"  /    . #     /     . 3    $   !      . 6/      !  $ on/off  ! F. \ "  $1   . !      1    . #  !"  /    . 6/      !  $ on/off  ! F. \ "  $1   . D 1   $        !"                    !"       . W $      0  $        1     !. ! Ú      $    ! Ò    ! . #  !"  /    . 3    .   -  $ $    /        $.  ,  =      6/      !  $ on/off  ! F. .        !  ,     " !    !    ,   !"  /     . 0  $  !"         . 6/              "    ! . 6              $   !         !    $. 62 63 u www.philips.com 4239 000 55553
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Philips GC9080 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para