Elvox Giotto 6341 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manuale utente - User guide
Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuario
Art. 6341, 6351*
*
NEW MODEL YEAR 2011
2
B
A
F
C
D
E
G
H
I
a 4 po si zio ni per la regolazione dell’in-
tensità o l’esclusione del suono di
chiamata.
H) SEGNALAZIONE CHIAMATA
ESCLUSA
: L’accensione della
segnalazione (LED rosso) indica che
la chiamata è esclusa (vedi punto “G”).
I) SEGNALAZIONE PORTA APERTA
: L’accensione della segnalazione
(LED verde) indica che la porta è aper-
ta (la funzione è opzionale in relazione
al tipo di installazione).
Il seguente articolo è predisposto per l’uti-
lizzo con gli apparecchi acustici delle per-
sone audiolese. Per attivarlo, selezionare
la posizione “T” dell’apparecchio acustico.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno
morbido. Non versare acqua direttamente
sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
Avvertenze per l’utente:
- Non aprire o manomettere l’apparec-
chio.
- Evitare urti o colpi all’apparecchio che
po treb be ro pro vo ca rne la rottura con
con se guen te proiezione di fram men ti.
- In caso di guasto, modifica o intervento
sugli apparecchi del l’im pian to (ali men-
ta to re ecc.) avvalersi di personale spe-
cializzato.
- Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40°
C
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a
spruzzi d’acqua, e non porre sopra di
esso alcun oggetto pieno di liquido. Non
ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, que-
sto apparecchio deve essere assicu-
rato alla parete secondo le istruzioni di
installazione.
A) MICROTELEFONO: consente la
co mu ni ca zio ne con il posto ester no.
B) PULSANTE “
”. comando ser ra tu ra
elettrica.
C) PULSANTE
”: è adibito a servizi
ausiliari (luce scale, ecc.). Se collega-
to al sistema VIDEOMOVING della
targa esterna video, te nen do lo premu-
to, questo pulsante serve per regolare
l’in cli na zio ne del l’an go lo di ripresa ver-
ticale della telecamera in modo da
riprendere soggetti ravvicinati di diver-
sa statura.
D) PULSANTE “ ”: per servizi au si lia ri
o come autoac cen sio ne del l’im pian to
dal l’in ter no ed in se ri men to delle te le-
ca me re sup ple men ta ri (dove pre vi sto).
E) LU MI NO SI TÀ
: con sen te di va ria re
la luminosità dello scher mo.
F) CONTRASTO/COLORE
: potenzio-
metro interno per la regolazione del
con tra sto (per monitor Art. 6341) o
colore (per monitor Art. 6351)
G) REGOLAZIONE CHIAMATA:cursore
IT
3
H) SIGNALLING FOR EXCLUDED CALL
: The lighting of the red LED indi-
cates that the call is excluded (see
point “G”) .
I) OPEN DOOR SIGNALLING
: The
lighting of the green LED indicates that
the door is open (the function is option-
al in relation to the type of installation).
The following item is designed for use with
hearing aids used by hearing impaired
people. To activate it, select the “T” posi-
tion on the hearing aid.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno
morbido. Non versare acqua direttamente
sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
Avvertenze per l’utente:
- Non aprire o manomettere l’apparec-
chio.
- Evitare urti o colpi all’apparecchio che
po treb be ro pro vo ca rne la rottura con
con se guen te proiezione di fram men ti.
- In caso di guasto, modifica o intervento
sugli apparecchi del l’im pian to (ali men-
ta to re ecc.) avvalersi di personale spe-
cializzato.
- Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40°
C
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a
spruzzi d’acqua, e non porre sopra di
esso alcun oggetto pieno di liquido. Non
ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, que-
sto apparecchio deve essere assicu-
rato alla parete secondo le istruzioni di
installazione.
A) HANDSET: allows communication
with outdoor unit.
B) PUSH-BUTTON “
”: electric lock
release.
C) PUSH-BUTTON:”
” auxiliary func-
tions (stair-light, etc.). When this
push-button is connected to the
VIDEOMOVING system of entrance
panel, keeping it pressed down, the
vertical camera angle may be adjusted
to frame people of different heights
D) PUSH-BUTTON ”: it may be used
for auxiliary functions or to switch on
installation from inside and to activate
additional cameras (when these are
installed).
E) BRIGHTNESS
: adjusts mo ni tor
brightness.
F) CONTRAST/COLOUR
: internal
trimmer for adjustment of contrast
(monitor type 6341) or colour (monitor
type 6351).
G) CALL TONE ADJUSTMENT: four-po-
sition slide to adjust the intensity of
call tone or to exclude the call tone.
B
A
F
C
D
E
G
H
I
EN
4
d’appel .
H) SIGNALISATION APPEL EXCLU
:
L’allumage de la LED rouge indique
que l’appel est exclu (voir point “G”).
I) SIGNALISATION PORTE OUVERTE
: L’allumage de la LED verte
indique que la porte est ouverte (la
fonction est optionelle en rapport au
type d’installation).
L’article qui suit est prédisposé pour l’em-
ploi avec les appareils acoustiques des
personnes malentendantes. Pour l’activer,
sélectionner la position “T” de l’appareil
acoustique.
Entretien
Effectuer le nettoyage en utilisant un
chiffon doux et sec ou légèrement humide
(uniquement avec de l’eau). Ne pas verser
d’eau directement sur l’écran et n’utiliser
aucun type de produit chimique.
Conseils pour l’usager:
- Ne pas ouvrir et ne pas modifier l’appa-
reil.
- Eviter les chocs à l’appareil qui pour-
raient provoquer la rupture et donc la
projection de fragments.
- En cas de panne, de modification ou
de maintenance aux appareils de l’ins-
tallation (alimentation etc.) se servir de
personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement: 0° ÷
40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout,
jets d’eaux, et ne mettre aucun objet
plein d’eau sur le même. Ne pas obs-
truer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser,
cet appareil doit être fixé au mur selon
les instructions pour l’installation.
A) COMBINÉ: pour communiquer avec le
poste externe.
B) POUSSOIR
”: commande gâche
électrique.
C) POUSSOIR: “
”: pour services auxi-
liaires (lumière de l’escalier, etc.). Si
ce poussoir est raccordé au système
VIDEOMOVING de la plaque de rue
avec caméra, en le tenant enfoncé, on
peut régler l’inclinaison de l’angle de
prise de vue vertical, pour prendre des
sujets de taille différente.
D) POUSSOIR ”: pour services auxi-
liaires on pour enclencher l’installation
de l’intérieur et insertion des caméras
supplémentaires (si prévues).
E) LUMINOSITÉ
: réglage de la lumi-
nosité de l’écran.
F) CONTRAST/COLOUR
: potentio-
mètre interne pour le réglage du
contrast (for monitor Art. 6341) ou
coloris (pour moniteur Art. 6351).
G) RÉGLAGE DE L’APPEL: curseur à 4
positions pour régler l’intensité de la
tonalité d’appel ou pour exclure le son
B
A
F
C
D
E
G
H
I
FR
5
des Ruftons zu verändern oder den
Rufton abzuschalten
H) ANZEIGE FÜR RUFABSCHALTUNG
: Die rote LED zeigt die
Rufabschaltung an (siehe Punkt “G”).
I) ANZEIGE FUR GEÖFFNETE TÜR
: Die grüne LED zeigt an, dass die
Tür geöffnet ist (Option in Bezug auf
die Installationsart).
Der folgende Artikel ist für die Verwendung
mit den Hörgeräten von Hörgeschädigten
vorgesehen. Zur Aktivierung bitte die
Stellung „T” des Hörgeräts auswählen.
Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches
und trockenes oder leicht mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser
direkt auf den Bildschirm und vermeiden
Sie chemische Reinigungsprodukte.
Anweisungen für den benutzer
- Gerãt nicht öffnen.
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge.
Dies kann zum Bruch der Bildröhre
führen.
- Im Falle eines Defektes, Änderung
oder Wartung der Geräte (z.B.
Netzgerät, etc.) wenden Sie sich nur an
Fachpersonal.
- Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C
- Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle
nicht ausstellen, und keine
Flüssigkeitvoll-Objekte über es setzen.
Die Schlitzen für die Lüftung nicht ver-
stopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu
verwunden, dieses Gerät muss an die
Wand befestigt werden.
A) HÖRER: erlaubt die Kommunikation
mit der Türsprechstelle.
B) TASTE
”: aktiviert den elektri-
schen Türöffner.
C) TASTE
”: für Hilfsfunktionen
(Treppenhauslicht, etc.). Im Falle der
Verbindung mit dem VIDEOMOVING
System der Video-Türsprechstelle,
kann das Objektiv der Kamera geneigt
werden, damit Nahaufnahmen von
Personen unterschiedlicher Statur
ermöglicht werden.
D) TASTE “ ”: für zusätzliche
Funktionen oder zum Einschalten der
Anlage von innen und zum Aktivieren
zusätzlicher Kameras (wenn diese
vorhanden sind).
E) HELLIGKEIT
: Zum Einstellen der
Bildschirmhelligkeit.
F) KONTRAST/FARBE
:
Potentiometer für die Einstellung des
Kontrasts (Monitor Art. 6341) oder
Farbe (Monitor Art. 6351)
G) RUFTONEINSTELLUNG: vierstufiger
Schiebeschalter, um die Lautstärke
B
A
F
C
D
E
G
H
I
DE
6
A) MICROTELÉFONO: permite
la comunicación con el aparato exter
-
no.
B) PULSADOR ”: para accionar la
cerradura eléctrica.
C) PULSADOR “
”: para servicios auxi-
liares (luz escalera, etc.) Si este pulsa-
dor está conectado con el sistema
VIDEOMOVING de la placa externa, se
puede regular la inclinación del ángulo
de captación vertical para captar suje-
tos cercanos de diferentes alturas.
D) PULSADOR “ ”: para servicios auxi-
liares o para encender la instalación
desde el interior y para insertar las
cámaras suplementarias (si conecta-
das).
E) LUMINOSIDAD
: permite va riar la
luminosidad de la pantalla.
F) CONTRASTO/COLOR
: potenció-
metro interno para la regulación del
contraste (para monitor Art. 6341) o
color (para Monitor art. 6351)
G) REGULACIÓN LLAMADA: cursor con
4 posiciones para la regulación de la
intensidad del sonido de llamada o
para la exclusión del sonido de llama
-
da.
H) SEÑALACIÓN LLAMADA EXCLUÍDA
: El encendido del LED rojo indica
que la llamada está excluída. (ver
punto “G”).
I) SENALACION PUERTA ABIERTA
: El encendido del LED verde indica
que la puerta está abierta (la función es
opcional en relación al tipo de instala-
ción).
El siguiente artículo está preparado para
su utilización con los aparatos de audi-
ción para sordos. Para activarlo, hay que
seleccionar la posición “T” del aparato de
audición.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave y seco o lige-
ramente humedecido con agua. No rocíe
el agua directamente en la pantalla y no
utilice ningún tipo de producto químico.
Consejos para el usuario:
- No abrir o manipular el aparato.
- Evitar choques o golpes al aparato que
prodrían pro vo car la rotura con consi-
guiente proyección de fragmentos.
- En caso de avería, modificación o inter-
vención en los aparatos de la instala-
ción (alimentador etc.) interpelar perso-
nal especializado.
- Temperatura de funcionamiento: 0° ÷
40* C
- No exponer el aparato a estilicidio,
rociadas de agua y no poner algún obje-
to lleno de líquido sobre él. No obstruir
las aperturas para la ventilación.
- Atención: para evitar de herirse, este
aparato debe ser fijado a la pared
según las instrucciones para la instala-
ción.
B
A
F
C
D
E
G
H
I
ES
7
A) TELEFONE: permite a conversação
com o posto externo.
B) BOTÃO ”: comando do trinco
eléctrico.
C) BOTÃO “
”: é utilizado para os ser-
viços auxiliares (lux de escadas, etc.).
Se ligado ao sistema VIDEOMOVING
da telecâmara botoneira exterior,
mantendo-o premido, permite regular
o ângulo de focagem vertical a focar
pessoas de diferentes alturas.
D) BOTÃO “ ”: para os serviços auxilia-
res ou para autoacendimento da insta-
lação a partir do interior e inserção das
telecâmaras suplementares (quando
previstas).
E) LUMINOSIDADE
: permite variar a
luminosidade do écran.
F) CONTRASTO/COR
: potencióme-
tro interno para a regulação do con-
traste (para monitor art. 6341) ou cor
(para monitor Art. 6351)
G) REGULAÇÃO DA CHAMADA: Cursor
com 4 posições para regular a inten-
sidade do som da chamada ou para
excluir o som da chamada.
H) SINALIZAÇÃO CHAMADA EXCLUSA
: O acendimiento do LED verme-
lho assinala que la chamada está
exclusa (ver ponto “G”).
I) SINALIZACAO PORTA ABERTA
:
O acendimento do LED verde assinala
que la porta está aberta (a função é
opcional em relação ao tipo de instala-
ção).
O seguinte artigo está preparado para
ser utilizado com os aparelhos acústicos
dos deficientes auditivos. Para o activar,
seleccione a posição “T” do aparelho
acústico.
Manutenção
Limpe com um pano macio e seco ou
ligeiramente humedecido com água. Não
deite água directamente sobre o ecrã
e não utilize nenhum tipo de produto
químico.
Cuidados a ter pelo utente:
- Não abrir o aparelho.
- Evitar choques ou pancadas no apare-
lho pois podem pro vo car a ruptura com
a consequente projecção de fragmen-
tos.
- No caso de avaria, modificação ou inter-
venção nos aparelhos da instalação
(alimentador, etc.) recorrer a pessoal
especializado.
- Temperatura de funcionamento: 0° ÷
40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio,
borrifos de agua e não colocar nenhum
objeito cheno de líquido sobre éle. Não
obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este
aparelho deve ser fixado à parede
según as instruções para a instalação.
B
A
F
C
D
E
G
H
I
PT
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.634.101 04 16 03
VIMAR - Marostica - Italy

Transcripción de documentos

Manuale utente - User guide Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuario Art. 6341, 6351* * NEW MODEL YEAR 2011 a 4 po­si­zio­ni per la regolazione dell’intensità o l’esclusione del suono di chiamata. H) SEGNALAZIONE CHIAMATA A H B I C F E G D A) MICROTELEFONO: consente la co­mu­ni­ca­zio­ne con il posto ester­no. ”. comando ser­ra­tu­ra B) PULSANTE “ elettrica. C) PULSANTE “ ”: è adibito a servizi ausiliari (luce scale, ecc.). Se collegato al sistema VIDEOMOVING della targa esterna video, te­nen­do­lo premuto, questo pulsante serve per regolare l’in­cli­na­zio­ne del­l’an­go­lo di ripresa verticale della telecamera in modo da riprendere soggetti ravvicinati di diversa statura. D) PULSANTE “ ”: per servizi au­si­lia­ri o come autoac­cen­sio­ne del­l’im­pian­to dal­l’in­ter­no ed in­se­ri­men­to delle te­le­ ca­me­re sup­ple­men­ta­ri (dove pre­vi­sto). E) LU­MI­NO­SI­TÀ : con­sen­te di va­ria­re la luminosità dello scher­mo. F) CONTRASTO/COLORE : potenziometro interno per la regolazione del con­ tra­ sto (per monitor Art. 6341) o colore (per monitor Art. 6351) G) REGOLAZIONE CHIAMATA:cursore 2 I) ESCLUSA : L’accensione della segnalazione (LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto “G”). SEGNALAZIONE PORTA APERTA : L’accensione della segnalazione (LED verde) indica che la porta è aperta (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione). Il seguente articolo è predisposto per l’utilizzo con gli apparecchi acustici delle persone audiolese. Per attivarlo, selezionare la posizione “T” dell’apparecchio acustico. Manutenzione Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico. Avvertenze per l’utente: - Non aprire o manomettere l’apparecchio. - Evitare urti o colpi all’apparecchio che po­treb­be­ro pro­vo­ca­rne la rottura con con­se­guen­te proiezione di fram­men­ti. - In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del­l’im­pian­to (ali­men­ ta­to­re ecc.) avvalersi di personale specializzato. - Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C - Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione - Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione. IT H) SIGNALLING FOR EXCLUDED CALL A : The lighting of the red LED indicates that the call is excluded (see point “G”) . I) H B I C : The OPEN DOOR SIGNALLING lighting of the green LED indicates that the door is open (the function is optional in relation to the type of installation). The following item is designed for use with hearing aids used by hearing impaired people. To activate it, select the “T” position on the hearing aid. F E G D A) HANDSET: allows communication with outdoor unit. ”: electric lock B) PUSH-BUTTON “ release. C) PUSH-BUTTON:” ” auxiliary functions (stair-light, etc.). When this push-button is connected to the VIDEOMOVING system of entrance panel, keeping it pressed down, the vertical camera angle may be adjusted to frame people of different heights D) PUSH-BUTTON “ ”: it may be used for auxiliary functions or to switch on installation from inside and to activate additional cameras (when these are installed). E) BRIGHTNESS : adjusts mo­ni­tor brightness. F) CONTRAST/COLOUR : internal trimmer for adjustment of contrast (monitor type 6341) or colour (monitor type 6351). G) CALL TONE ADJUSTMENT: four-position slide to adjust the intensity of call tone or to exclude the call tone. EN Manutenzione Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico. Avvertenze per l’utente: - Non aprire o manomettere l’apparecchio. - Evitare urti o colpi all’apparecchio che po­treb­be­ro pro­vo­ca­rne la rottura con con­se­guen­te proiezione di fram­men­ti. - In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del­l’im­pian­to (ali­men­ ta­to­re ecc.) avvalersi di personale specializzato. - Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C - Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione - Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione. 3 d’appel . A H) SIGNALISATION APPEL EXCLU : L’allumage de la LED rouge indique que l’appel est exclu (voir point “G”). I) SIGNALISATION PORTE OUVERTE H B I C F E G D A) COMBINÉ: pour communiquer avec le poste externe. ”: commande gâche B) POUSSOIR “ électrique. C) POUSSOIR: “ ”: pour services auxiliaires (lumière de l’escalier, etc.). Si ce poussoir est raccordé au système VIDEOMOVING de la plaque de rue avec caméra, en le tenant enfoncé, on peut régler l’inclinaison de l’angle de prise de vue vertical, pour prendre des sujets de taille différente. D) POUSSOIR “ ”: pour services auxiliaires on pour enclencher l’installation de l’intérieur et insertion des caméras supplémentaires (si prévues). : réglage de la lumiE) LUMINOSITÉ nosité de l’écran. : potentioF) CONTRAST/COLOUR mètre interne pour le réglage du contrast (for monitor Art. 6341) ou coloris (pour moniteur Art. 6351). G) RÉGLAGE DE L’APPEL: curseur à 4 positions pour régler l’intensité de la tonalité d’appel ou pour exclure le son 4 : L’allumage de la LED verte indique que la porte est ouverte (la fonction est optionelle en rapport au type d’installation). L’article qui suit est prédisposé pour l’emploi avec les appareils acoustiques des personnes malentendantes. Pour l’activer, sélectionner la position “T” de l’appareil acoustique. Entretien Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon doux et sec ou légèrement humide (uniquement avec de l’eau). Ne pas verser d’eau directement sur l’écran et n’utiliser aucun type de produit chimique. Conseils pour l’usager: - Ne pas ouvrir et ne pas modifier l’appareil. - Eviter les chocs à l’appareil qui pourraient provoquer la rupture et donc la projection de fragments. - En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l’installation (alimentation etc.) se servir de personnel spécialisé. - Temperature de fonctionnement: 0° ÷ 40° C - Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d’eaux, et ne mettre aucun objet plein d’eau sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation. - Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instructions pour l’installation. FR des Ruftons zu verändern oder den Rufton abzuschalten H) ANZEIGE FÜR RUFABSCHALTUNG A H B I C F E G D A) HÖRER: erlaubt die Kommunikation mit der Türsprechstelle. ”: aktiviert den elektriB) TASTE “ schen Türöffner. C) TASTE “ ”: für Hilfsfunktionen (Treppenhauslicht, etc.). Im Falle der Verbindung mit dem VIDEOMOVING System der Video-Türsprechstelle, kann das Objektiv der Kamera geneigt werden, damit Nahaufnahmen von Personen unterschiedlicher Statur ermöglicht werden. D) TASTE “ ”: für zusätzliche Funktionen oder zum Einschalten der Anlage von innen und zum Aktivieren zusätzlicher Kameras (wenn diese vorhanden sind). E) HELLIGKEIT : Zum Einstellen der Bildschirmhelligkeit. F) K O N T R A S T / F A R B E : Potentiometer für die Einstellung des Kontrasts (Monitor Art. 6341) oder Farbe (Monitor Art. 6351) G) RUFTONEINSTELLUNG: vierstufiger Schiebeschalter, um die Lautstärke DE I) : Die rote LED zeigt die Rufabschaltung an (siehe Punkt “G”). ANZEIGE FUR GEÖFFNETE TÜR : Die grüne LED zeigt an, dass die Tür geöffnet ist (Option in Bezug auf die Installationsart). Der folgende Artikel ist für die Verwendung mit den Hörgeräten von Hörgeschädigten vorgesehen. Zur Aktivierung bitte die Stellung „T” des Hörgeräts auswählen. Pflege Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie chemische Reinigungsprodukte. Anweisungen für den benutzer - Gerãt nicht öffnen. - Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen. - Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wenden Sie sich nur an Fachpersonal. - Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C - Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen. - Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befestigt werden. 5 intensidad del sonido de llamada o para la exclusión del sonido de llamada. H) SEÑALACIÓN LLAMADA EXCLUÍDA A H B I C F E G D A) MICROTELÉFONO: permite la comunicación con el aparato externo. B) PULSADOR “ ”: para accionar la cerradura eléctrica. C) PULSADOR “ ”: para servicios auxiliares (luz escalera, etc.) Si este pulsador está conectado con el sistema VIDEOMOVING de la placa externa, se puede regular la inclinación del ángulo de captación vertical para captar sujetos cercanos de diferentes alturas. D) PULSADOR “ ”: para servicios auxiliares o para encender la instalación desde el interior y para insertar las cámaras suplementarias (si conectadas). E) LUMINOSIDAD : permite va­ riar la luminosidad de la pantalla. F) CONTRASTO/COLOR : potenciómetro interno para la regulación del contraste (para monitor Art. 6341) o color (para Monitor art. 6351) G) REGULACIÓN LLAMADA: cursor con 4 posiciones para la regulación de la 6 : El encendido del LED rojo indica que la llamada está excluída. (ver punto “G”). I) SENALACION PUERTA ABIERTA : El encendido del LED verde indica que la puerta está abierta (la función es opcional en relación al tipo de instalación). El siguiente artículo está preparado para su utilización con los aparatos de audición para sordos. Para activarlo, hay que seleccionar la posición “T” del aparato de audición. Mantenimiento Limpie con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No rocíe el agua directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico. Consejos para el usuario: - No abrir o manipular el aparato. - Evitar choques o golpes al aparato que prodrían pro­vo­car la rotura con consiguiente proyección de fragmentos. - En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación (alimentador etc.) interpelar personal especializado. - Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ 40* C - No exponer el aparato a estilicidio, rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación. - Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instrucciones para la instalación. ES excluir o som da chamada. H) SINALIZAÇÃO CHAMADA EXCLUSA A : O acendimiento do LED vermelho assinala que la chamada está exclusa (ver ponto “G”). H B I C F E G D A) TELEFONE: permite a conversação com o posto externo. B) BOTÃO “ ”: comando do trinco eléctrico. C) BOTÃO “ ”: é utilizado para os serviços auxiliares (lux de escadas, etc.). Se ligado ao sistema VIDEOMOVING da telecâmara botoneira exterior, mantendo-o premido, permite regular o ângulo de focagem vertical a focar pessoas de diferentes alturas. D) BOTÃO “ ”: para os serviços auxiliares ou para autoacendimento da instalação a partir do interior e inserção das telecâmaras suplementares (quando previstas). E) LUMINOSIDADE : permite variar a luminosidade do écran. F) CONTRASTO/COR : potenciómetro interno para a regulação do contraste (para monitor art. 6341) ou cor (para monitor Art. 6351) G) REGULAÇÃO DA CHAMADA: Cursor com 4 posições para regular a intensidade do som da chamada ou para PT I) : SINALIZACAO PORTA ABERTA O acendimento do LED verde assinala que la porta está aberta (a função é opcional em relação ao tipo de instalação). O seguinte artigo está preparado para ser utilizado com os aparelhos acústicos dos deficientes auditivos. Para o activar, seleccione a posição “T” do aparelho acústico. Manutenção Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico. Cuidados a ter pelo utente: - Não abrir o aparelho. - Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem pro­vo­car a ruptura com a consequente projecção de fragmentos. - No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação (alimentador, etc.) recorrer a pessoal especializado. - Temperatura de funcionamento: 0° ÷ 40° C. - Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação. - Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as instruções para a instalação. 7 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com S6I.634.101 04 16 03 VIMAR - Marostica - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox Giotto 6341 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario