Transcripción de documentos
SPA 1200
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manuale d’uso originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manual de instrucciones original. . . . . . . . . . . . . . 39
Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
170 28 9930 - 1116
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 55
LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢,OSUHVHQWHDVSLUDSROYHUHLGHQWLILFDWRGDOPRGHOORHGDOQXPHUR
GLVHULH ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH HGHOOHQRUPH 'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD
SUHVVR YHGLVRWWR
HV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDGHVHPSROYDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH
FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV \GHODVQRUPDV 'RFXPHQWDFLµQW«FQLFD
FRQ YHUDEDMR
SW3RUWXJX¬V'(&/$5$ 2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWHH[WUDFWRUGHSRHLUDVLGHQWLILFDGRSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH HVW£
HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV H1RUPDV 'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDV
MXQWRDR YLGHDEDL[R
VY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWXWVXJHWPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH
GLUHNWLY RFKVWDQGDUGHU 0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ VHQHGDQ
IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦S¸O\QSRLVWLQPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD
YDVWDDGLUHNWLLYLHQ MDQRUPLHQ NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND
NDWVRDOKDDOOD
QR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHUHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU WLOVYDUHUDOOH
JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH RJVWDQGDUGHQH 7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG VHQHGHQIRU
GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHULGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU
RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH RJVWDQGDUGHUQH 7HNQLVNGRVVLHUYHG VHQHGHQIRU
HOç
çąąāćăĄά æ
æéíúôéòëôõñõéõãô
æāąώ ćĉĎĆÿĆÿăþίûÿĎĂύ ćāãĎčή āČĎČĄÿĎή ûďûίċÿČāς ČĄό ćāς ĊĉĎûćûýćĒċίĀÿčûăĆέČĒčύ ĊĉĎĄûăûċăĂĆĉύ
Čÿăċά ς ûćčûĊĉĄċίćÿčûăČÿό ąÿς čăς ČĐÿčăĄές þăûčά Ĉÿăς čĒćĉþāýăώ ć ĄûăčĒćĊċĉčύ ĊĒć õÿĐćăĄά έý
ýċûďûČčĉ üąέĊÿĄûčĒčέċĒ
63$
ɒ
ɒ
(8(&(8
(1(1(1
(1$$(1$$
(1$(1
(1
0HWDERZHUNH*PE+
0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
%HUQG)OHLVFKPDQQ
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
SPA_1200_01205_DoC_A4_02_2016-11
p. 2
XW0019DA1.fm
Original brugsvejledning
DANSK
1.
Apparatet i overblik (leveringsomfang)
1
2
3
4
7
5
6
Betjeningselementer
1 Støvpose
2 Elektromotor
3 Start-/stop-kontakt
4 Ventilatorhus
5 Spånsæk
6 Udsugningsslange
7 Transportgreb
Apparatets dokumenter
– Brugsanvisning
– Reservedelsliste
3
DANSK
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Apparatet i overblik
(leveringsomfang)
Læses først!
Sikkerhed
Apparatets formål
Generelle sikkerhedsanvisninger
Symboler på apparatet
Montering
Strømtilslutning
Statisk elektricitet
Overbelastningsbeskyttelse
Drift
Vedligeholdelse og pleje
Vedligeholdelse
Rengøring
Opbevar apparatet
Reparation
Leverbart tilbehør
Bortskaffelse
Tekniske Data
Informationerne i denne brugsanvisning
er opstillet som følger:
A
Fare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
B
Fare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektricitet.
A
NB!
Advarer mod tingskader.
3
Bemærk:
Supplerende oplysninger.
– Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
2.
Læses først!
Denne brugsanvisning er blevet skrevet, således at du hurtigt og sikkert kan
arbejde med dit apparat. I det efterfølgende beskrives, hvorledes du bør
læse denne brugsanvisning:
– Læs denne brugsanvisning helt
igennem før apparatet tages i brug.
Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
– Denne brugsanvisning henvender
sig til personer med tekniske kendskaber til omgangen med apparater
af den type som er beskrevet her.
Hvis du ikke har erfaringer med disse maskiner, bør du hente hjælp fra
en mere erfaren person.
– Opbevar alle dokumenter, der følger
med apparatet, for at du kan se efter hvis der skulle opstå tvivl. Gem
også kvitteringen til garantien.
– Hvis du låner apparatet ud eller
sælger det, skal alle medleverede
dokumenter også afleveres.
– Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som følge af at denne
brugsanvisning ikke er blevet overholdt.
Der skal anvendes spånsække af polyethylen med en minimumstykkelse på 0,10 mm.
Anvendes der spånsække af
andet materiale skal disse
mindst have samme styrke
mod mekaniske beskadigelser.
Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved ukorrekt anvendelse,
ved ændringer på apparatet
eller ved brug af dele som
ikke er testet eller godkendt af
producenten, kan der opstå
alvorlige skader!
3.2
– markerer enkeltdele;
– er nummeret fortløbende;
– Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
– Handlingsanvisninger med en vilkårlig rækkefølge er markeret med
et punkt.
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger under
brugen af dette apparat, for
at undgå fare for personer
eller tingskader.
Overhold de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler.
Overhold også brugsanvisningen for træbearbejdningsmaskinerne.
Træk stikket ud med det
samme i tilfælde af forstyrrelser. Tænd aldrig for maskinen uden den øverste
støvpose.
Maskinen må kun anvendes til udsugning af træbearbejdningsmaskiner.
Der må ikke suges tændingskilder.
Opstår der brand i apparatet trækkes stikket ud med
det samme eller slå strømsikringen fra. Sluk med
– Opstillinger er markeret med en
streg.
3.
3.1
Sikkerhed
Apparatets formål
Apparatet anvendes til udsugning af træ- og kunststofspån
samt træstøv fra træbearbejdningsmaskiner.
Brændbare gasser (f.eks. farve- eller laktåger) samt eksplosive medier må ikke suges
op.
Generelle sikkerhedsanvisninger
– henviser til tilsvarende tal i parenteser (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst.
ADVARSEL – Denne maskine
er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
4
Apparatet må ikke anvendes i
industrien, samt under uddannelse, i skoler osv.
DANSK
manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller
instrueres i en sikker brug,
og forstår de heraf medfølgende farer.
vand eller skum. Apparatet
må ikke tages i brug igen.
ADVARSEL – Brugere skal
instrueres tilstrækkeligt i
brugen af disse maskiner.
Vær altid opmærksom på
maskinens stabilitet. Underlaget skal være fast, vandret og plant. Sørg for at sikre maskinen så den ikke
ruller væk, vælter eller skrider.
A Generelle farer!
Hold orden på arbejdsområdet – uorden i arbejdsområdet kan medføre alvorlige
ulykker.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvordan du
arbejder. Arbejd altid fornuftigt. Apparatet må ikke
anvendes, hvis du er ukoncentreret.
Apparatet må ikke anvendes hvis du har indtaget alkohol, narkotika eller medikamenter.
Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne. Sørg altid for
ordentlig belysning.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Dette apparat må kun tages i brug og betjenes af
personer, som har kendskab til elektriske apparater
og som til enhver tid er sig
faren bevidst ved omgangen med sådanne apparater.
Denne maskine kan anvendes af børn på 8 år og derover, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
Anvend aldrig strømkablet
til formål, som det ikke er
beregnet til.
Før vedligeholdelsesarbejder skal det kontrolleres om
apparatet er taget fra lysnettet.
Lad ikke børn lege med maskinen.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hold uvedkommende, især
børn, borte fra fareområdet.
Lad aldrig andre personer
røre ved apparatet eller
strømkablet under anvendelsen.
Apparatet må ikke overbelastes – apparatet må kun
anvendes inden for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
Apparatet skal altid slås fra,
når det ikke skal bruges.
A Der er fare ved util-
strækkelig brug af personlige værnemidler!
Anvend altid høreværn.
Anvend altid beskyttelsesbriller.
Bær altid en støvbeskyttelsesmaske.
Brug egnet arbejdsbeklædning.
Ved arbejder i det fri anbefales skridsikkert fodtøj.
B Der er fare på grund af
elektricitet!
ADVARSEL - Denne maskine er kun beregnet til tøranvendelse.
A Træstøv udgør en
sundhedsrisiko!
Forskellige træstøvarter (f.
eks. af ege-, bøgetræ og
ask) kan forårsage kræft
hvis de inhaleres.
Ved arbejdet skal det sikres
at der kommer mindst muligt træstøv ud i omgivelserne:
ADVARSEL - Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug.
ADVARSEL – Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Udsæt aldrig apparatet for
regn.
Apparatet må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser.
Undgå al kontakt med jordede dele med dette apparat (f.eks. radiatorer, rør,
komfurer, køleskabe) under
arbejdet.
Maskinen må ikke anvendes udendørs ved kolde
temperaturer.
– Aflejringer af træstøv fjernes fra arbejdsområdet
(ikke ved at puste!);
– Fjern utætheder i udsugningsanlægget;
– sørg for god udluftning.
5
DANSK
A Der kan opstå fare hvis
der foretages tekniske ændringer på maskinen eller
hvis der bruges dele, som
producenten ikke har kontrolleret eller godkendt:
get. Der er risiko for elektrisk stød. Et beskadiget
kabel skal udskiftes af en
elektriker med det samme.
Dette apparat monteres
nøjagtigt som beskrevet
under denne vejledning.
Anvend derfor kun dele,
der er godkendt af producenten. Dette gælder især
sikkerhedsanordningerne
(bestillingsnummer se reservedelslisten).
A
Før hver ibrugtagning skal
apparatet kontrolleres for
beskadigelser: Før apparatet tages i brug skal sikkerhedsudstyret, beskyttelsesanordningerne eller
reservedele, som er lettere
beskadiget, nøje undersøges om de er i orden og om
de fungerer korrekt. Kontroller, om de bevægelige
dele fungerer fejlfrit og ikke
klemmer. Samtlige dele
skal være korrekt monteret
og overholde alle betingelser for at sikre at apparatet
fungerer fejlfrit.
Opstår der skader på den
elektriske motor, start-/
stop-kontakten eller ventilatorhuset må maskinen ikke
sættes i drift.
Apparatet må aldrig anvendes, hvis kablet er beskadi-
6
Læs brugsanvisningen.
Apparat samt tilbehør skal
altid behandles ordentligt.
Følg altid vedligeholdelsesforskrifterne.
9
7
8
7
Symboler på apparatet
Fare!
Hvis der ikke tages
hensyn til følgende
advarsler, er der risiko for kvæstelser
eller tingskader.
Foretag ingen ændringer
på delene.
Mangler ved apparatet
kan udgøre en risiko!
Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal
repareres eller udskiftes af
en elektriker. Beskadigede
kontakter skal udskiftes i en
serviceafdeling. Apparatet
må ikke anvendes, når en
kontakt ikke kan slå korrekt til eller fra.
3.3
9
8
2. Løsn de 3 viste sekskantmøtrikker
og underlagsskiver (9) på begge sider af ventilatorhuset. Påsæt de 2
plader som angivet på skruerne.
Før de to sideplader (8) hen over
skruerne med mærkatet udad. Fastgør alle møtrikker og underlagsskiver på ventilatorhuset igen.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn.
10
Bær støvbeskyttelsesmaske.
3. Monter tværpladen (10) med fladrundboltene og sekskantflagemøtrikkerne mellem sidepladerne.
.
Apparatet må ikke
anvendes i fugtige
eller våde omgivelser.
4.
Montering
1. Læg ventilatorhuset (7) med motoren nedefter på en arbejdsbænk eller et andet fast underlag og juster
vandret med en træstykke eller lignende.
11
12
4. Skru en omstyringsrulle (11) på
hvert hjørne af bundpladen. Sikr
omstyringsrullerne (12) med sekskantmøtrik.
DANSK
8. Klem spånsækken på under
spånudgangen. Træk en tilstrækkelig lang og bred spånsæk (16)
(f. eks. 600 × 900 mm) på med
spændebåndet (17) og spænd til.
18
13
19
5. Skru jordingskæden (13) ind i bundpladen. Sikr jordingskæden med
sekskantflangemøtrik.
4.2
Statisk elektricitet
Apparatets udsugning er opbygget af
ikke elektrisk ledende komponenter. Tilsluttes udsugningsslangen til elektrisk
ledende dele (f.eks. metaludsugningshætter eller udsugningsrør), skal disse
jordes ekstra mod statisk elektricitet.
Kunststofdele må ikke erstattes af metaldele på apparatet. Især udsugningsslangen må ikke have metalspiraler.
Mindre metaldele såsom skruer og
spændebånd kan dog anvendes.
Anvend altid originale reservedele. Disse reservedele er dimensioneret til apparatet.
20
9. Sæt rundstokken (18) ind i de to
huller i kanten af den øverste åbning af støvposen. Før spænderingen (20) gennem den i støvposen
indsyede føring (19). Anbring støvposen hen over åbningen. Stram
spænderingen.
6. Læg den formonterede bundplade
på sidepladerne og monter med
fladrundboltene og sekskantflangemøtrikkerne. Kontroller derefter at
alle skruer er strammet og stil apparatet på gulvet på hjulene.
4.1
Strømtilslutning
B
Fare! Elektrisk spænding
Apparatet må kun anvendes i tørre
omgivelser.
Brug kun apparatet til strømkilder,
som overholder følgende krav (se
også "Tekniske data"):
14
– Stikkontakter skal være jordet
forskriftsmæssig.
15
– Stikdåse sikret med en 10-A-sikring (træg);
– Netspænding og -frekvens skal
svare til de data, der står på apparatets typeskilt;
7. Sæt spændebåndet (14) på enden
af udsugningsslangen (15) og skub
den på udsugningsstudserne under
den elektriske motor. Spænd spændebåndet til.
– Skal sikres med et HFI-relæ med
en mærkestrøm på 30 mA.
Der må kun anvendes oliefaste for-
længerkabler i kvaliteten H07 RN-F.
Ledningsdiameteren skal være
mindst 1,0 mm2. Beskyt strømkablet
mod varme, aggressive væsker og
skarpe kanter.
Udlæg strømkablerne sådan, at de
hverken forstyrrer eller beskadiges
under arbejdet.
17
16
Træk ikke netstikket fra stikkontak-
ten ved at trække i kablet.
4.3
Overbelastningsbeskyttelse
For at beskytte den elektriske motor
mod overbelastning er der monteret et
motorværn. Overophedes eller overbelastes den elektriske motor, slår denne
maskinen fra.
I dette tilfælde kan den elektriske motor
igen tilsluttes når den er kølet af i nogle
minutter.
3
OBS:
Slås apparatet fra flere gange pga. motorværnets udløsning (2 - 3 gange),
skal apparatet kontrolleres af en elektriker før det anvendes igen.
5.
Drift
1. Placer apparatet ved siden af træbearbejdningsmaskinen, så det ikke
hindrer dig i arbejdet.
2. Tilslut udsugningsslangen til
spånudsugningsstudserne på træbearbejdningsmaskinen.
3. Udlæg forbindelseskablet og tilslut
apparatet med det til strømmen.
4. Tænd for den elektriske motor og
vent nogle sekunder indtil ventilatoren har nået sit fulde omdrejningstal.
– Puster støvposen sig ikke automatisk op efter nogle sekunder,
trækkes den op.
5. Tænd så for træbearbejdningsmaskinen og start træbearbejdningen.
6. Spånudsugningen bør efterløbe
mindst 10 sekunder efter at træbearbejdningsmaskinen er blevet slukket.
7
DANSK
3
Bemærk:
Anvendes træbearbejdningsmaskinen i
længere tid kan der anbefales en tilslutningskobling på spånudsugningsanlægget. Denne medfører at udsugningsanlægget tændes og slukkes forsinket når
træbearbejdningsmaskinen tændes eller slukkes.
Tilkoblingen kan bestilles hos fabrikanten i to forskellige versioner (kapitel
"Leverbart tilbehør").
6.
Vedligeholdelse og pleje
A
Delene skal udskiftes af en elektriker med det samme.
Er den øverste støvpose eller ud-
sugningsslange beskadiget? Udskift de defekte dele.
6.2
Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder startes:
1. Sluk for apparatet,
2. Træk i strømstikket og anbring det
således, at brugeren til enhver tid
kan kontrollere, at strømstikket er
trukket ud.
3. vent indtil apparatet står stille.
Ved aftagende sugeeffekt:
– Løsn slangeklemmen og sugeslangen fra sugestudsen under
elektromotoren.
– Rengør gitteret.
– Sæt sugeslangen og slangeklemmen på igen, og træk slangeklemmen fast.
huset med en fugtig klud.
Den elektriske motor samt start-/
– Efter at vedligeholdelses- og rengøringsarbejderne er afsluttede, skal
alt sikkerhedsudstyr igen tages i
drift og kontrolleres.
6.1
Vedligeholdelse
Før der tændes for maskinen
Kontroller visuelt, om strømkabel og
stik er ubeskadigede; defekte dele skal
om nødvendigt udskiftes af en elektriker.
Apparatet kræver ingen vedligeholdelse. Den bør dog kontrolleres før hver
brug.
Kontroller alle skrueforbindelser!
Spænd løsnede skrueforbindelser til
igen.
Er kontakten, den elektriske motor
eller ventilatorhuset beskadigede?
8
A
Fare!
Reparationer på elektriske apparater
må kun foretages af en elektriker!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten
eller kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at forebygge farer.
Henvend Dem til Deres Metabo forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes
på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
stop-kontakten må kun tørres af
med en tør klud.
Den øverste støvpose bør kun tøm-
mes (NB, der hænger en spånsæk
under apparatet).
Udskift spånsæk under apparatet,
når den er ca. 4/5 fyldt.
– Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, som går ud over det, der er
beskrevet under dette kapitel, må
kun foretages af et faguddannet
personale.
– Defekte dele, især sikkerhedsudstyr, må kun udskiftes med originale
dele, da dele som ikke er afprøvet
og godkendt af producenten kan
medføre alvorlige ulykker.
Reparation
Rengøring
Rengør understellet samt ventilator-
Fare!
6.4
7.
Leverbart tilbehør
Til særlige opgaver fås følgende tilbehør i handelen:
A Tilkoblingsautomatik
Bestil.-nr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
til tidsforsinket til- og frakobling af
spånudsugningsanlægget, når træbearbejdningsmaskinen tændes eller slukkes.
B Tilkoblingsautomatik
Bestil.-nr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
6.3
Opbevar apparatet
Skal spånudsugningsanlægget op-
bevares lægges udsugningsslangen
én gang over motoren og slangens
ende stikkes ind i bundpladens åbning.
A
D Spånsæk
Bestil.-nr.: 0913017617
8.
Bortskaffelse
Fare!
Opbevar apparatet således at uved-
kommende ikke kan sætte det i
gang.
Kontroller at ingen kan komme til
skade på apparatet.
A
C Filterpatron
Bestil.-nr.: 0920016529
Tilbageholder fint støv.
Filterareal 5,2 m2
NB!
Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
Elektriske apparater må ikke
kastes i husholdningsaffaldet. Iht. EF-direktivet 2002/
96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal
brugt elektrisk udstyr indsamles separat og tilføres miljørigtigt
genbrug.
Oplysninger om bortskaffelse af brugt
udstyr fås hos din kommune.
Apparatets emballage består af 100%
genbrugsmateriale
DANSK
.
9.
Tekniske Data
Spænding
V
Motoreffekt
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Maks. vakuum
Pa
1600
Sugeslangelængde
mm
2500
Sugeslangediameter
mm
100
Sugeslangetilslutning
mm
100
Støvposens volumen
dm3
65
kg
22
Nom. volumenstrøm
tilhørende vakuum
Maks. volumenstrøm
Vægt (med tom spånsæk)
Støjemission iht. DIN EN 60335-2-69
Lydeffektniveau LWA
Lydtryksniveau LPA
Måleusikkerhed K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
220 - 240 (1 50 Hz)
98,25
85,5
3
9
XW0019NO1.fm
Original instruksjonsbok
NORSK
1.
Maskinen i overblikk (leveringsomfang)
1
2
3
4
5
6
Betjeningselementer;
1 Støvpose
2 Elektromotor
3 På/Av-bryter
4 Ventilatorhus
5 Sponpose
6 Avsugsslange
7 Transporthåndtak
Apparatdokumenter
– Bruksanvisning
– Reservedelsliste
10
7
NORSK
Innholdsfortegnelse
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Maskinen i overblikk
(leveringsomfang)
Les dette først!
Sikkerhet
Hensiktsmessig bruk
Generelle sikkerhetsanvisninger
Symboler på apparatet
Montering
Nettilkobling
Statisk opplading
Overlastvern
DRIFT
Vedlikehold og stell
Vedlikehold
Rengjøring
Oppbevare apparatet
Reparasjon
Tilgjengelig ekstrautstyr
Avfallbehandling
Tekniske data
Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger:
A
Fare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
B
Fare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra elektrisk
strøm.
A
Forsiktig!
Advarsel mot materielle skader.
Bruk bare sponposer av polyetylen med en minstetykkelse
på 0,10 mm. Ved bruk av
sponposer av andre materialer
må disse ha minst samme
fasthet mot mekaniske skader.
Enhver annen bruk er ikke
hensiktsmessig. Ikke formålsmessig bruk, forandringer på
utstyret eller bruk av deler som
ikke er godkjent og tillatt av
produsenten, kan forårsake
uforutsigelige skader!
3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
3
Merk:
Tilleggsinformasjoner
– Tall i bildene (1, 2, 3, ...)
– kjennetegner enkeltdeler;
– er fortløpende nummerert;
2.
– gjelder for tilsvarende tall i parentes (1), (2), (3) ... i teksten ved siden av.
Les dette først!
Denne bruksanvisningen er satt opp slik
at du kan arbeide raskt og sikkert med
maskinen. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:
– Les bruksanvisningen helt gjennom
før igangsetting. Legg spesielt merke til sikkerhetsanvisningene.
– Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med tekniske
grunnkjennskaper om omgang med
utstyr som det som er beskrevet her.
Hvis du ikke har noen erfaring med
slikt utstyr, bør du først søke hjelp
hos folk som har slik erfaring.
– Oppbevar alle dokumenter som blir
levert med dette apparatet, slik at du
kan informere deg om nødvendig.
Oppbevar kvitteringen i tilfelle garanti.
– Send med alle medleverte dokumenter for apparatet hvis du skal
låne bort eller selge maskinen.
– Produsenten overtar intet ansvar for
skader som oppstår fordi denne
bruksanvisningen ikke ble fulgt.
– Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må følges, er nummerert.
– Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
– Lister er merket med en strek.
3.
Sikkerhet
3.1 Hensiktsmessig bruk
Apparatet brukes til avsug av
tre- og plastspon og trestøv fra
trebearbeidingsmaskiner.
Brennbare gasser (f.eks. maling- eller lakktåke) og eksplosive midler må ikke avsuges.
OBS – dette apparatet er ikke
egnet til å suge opp helseskadelig støv.
Bruk i næringsbedrifter, i yrkesutdannelse, skoler osv. er
ikke tillatt.
Når du bruker denne maskinen skal du følge sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller
gjenstander utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetsanvisningene i hvert kapittel.
Følg også bruksanvisningen for den trebearbeidingsmaskinen som blir avsuget.
Hvis det foreligger en feil
skal strømstøpslet trekkes
ut omgående. Maskinen må
aldri kobles inn uten den
øvre støvposen.
Bruk maskinen kun til avsug
av trebearbeidingsmaskiner.
Tennkilder må ikke avsuges.
Trekk straks ut strømstøpslet eller koble ut strømsikringen ved brann i apparatet.
Slukk straks med vann eller
skum. Ikke ta apparatet i
bruk igjen.
ADVARSEL – personer
som skal bruke maskinen,
11
NORSK
må få tilstrekkelig opplæring i hvordan den brukes.
Se alltid til at apparatet står
stabilt. Underlaget må være
fast, vannrett og jevnt. Apparatet må sikres mot å rulle bort, velte og skli.
A Generelle farer!
12
Hold arbeidsplassen ryddig. Rot på arbeidsplassen
kan medføre ulykker.
Vær oppmerksom. Pass på
hva du gjør. Arbeid fornuftig. Ikke bruk maskinen når
du er ukonsentrert.
Ikke bruk apparatet når du
er påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter.
Ta hensyn til påvirkninger
fra miljøet: Sørg for god belysning.
Ikke bruk denne maskinen i
nærheten av brennbare
væsker eller gasser.
Dette apparatet må kun
startes og brukes av personer som er fortrolig med
elektriske apparater og til
enhver tid er seg bevisst
om farene ved bruken av
dem.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra og med 8 år,
samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskaper, dersom de har
tilsyn eller ble undervist angående sikker bruk av apparatet og de derav resulterende farene.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra fareområdet. Ikke la andre personer
berøre maskinen eller nettkabelen under drift.
Maskinen må ikke overbelastes – bruk maskinen kun
i det ytelsesområdet som er
oppgitt i de tekniske data.
Slå av maskinen når den
ikke er i bruk.
B Fare for elektrisk støt!
A
Fare ved utilstrekkelig
personlig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebriller.
Bruk støvmaske.
OBS – dette apparatet må
bare oppbevares innendørs.
Ikke bruk strømkabelen til
formål den ikke er bestemt
til.
Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du forsikre deg om at maskinen er
koplet fra strømnettet.
Apparatet får ikke brukes
utendørs ved lave temperaturer.
Noen typer trestøv (f. eks.
fra eik, bøk og ask) kan forårsake kreft ved innåndning.
Pass på at det kommer så
lite trestøv som mulig inn i
omgivelsene under arbeidet:
– Fjern oppsamling av
trestøv i arbeidsområdet
(ikke pust det vekk!);
Ikke utsett denne maskinen
for regn.
Ikke bruk denne maskinen i
fuktige eller våte omgivelser.
Når du arbeider med denne maskinen må du ikke
berøre jordete deler (f.eks.
radiatorer, rør, komfyrer,
kjøleskap).
Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider utendørs.
A Fare ved trestøv!
ADVARSEL - dette apparatet er kun for tørr bruk.
OBS - dette apparatet er
kun for innendørs bruk.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær.
– Utbedre utettheter i avsugsanlegget;
– Sørg for god beluftning.
A
Fare ved tekniske endringer eller ved bruk av deler som ikke er prøvet og
godkjent av produsenten!
Monter maskinen nøyaktig
etter anvisningen.
Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Dette gjelder særlig for sikkerhetsinnretningene
(bestillingsnummer se reservedelsliste).
Ikke foreta noen endringer
på delene.
NORSK
Les bruksanvisningen.
A Fare ved feil på maski-
nen!
Stell maskinen og tilbehøret omhyggelig. Følg vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller apparatet før hver
bruk om det er skadet: Før
videre bruk av apparatet må
det undersøkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller
lett skadete deler funksjonerer feilfritt og formålsmessig. Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer
feilfritt og ikke klemmer. Alle
deler må være riktig montert og oppfylle alle krav for
å sikre at maskinen kan
brukes riktig.
Maskinen må ikke brukes
hvis det er skader på elektromotoren, på-/av-bryteren eller ventilatorhuset.
Bruk aldri apparatet når
strømkabelen er skadet.
Det er fare for elektrisk støt.
La en elektriker straks skifte
ut en skadet strømkabel.
Skadete verneinnretninger
eller deler må repareres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verksted. La et kundeserviceverksted skifte ut
skadete brytere. Ikke bruk
denne maskinen når bryteren ikke kan slås av og på.
3.3 Symboler på apparatet
Fare!
Hvis de følgende advarslene ignoreres
kan dette føre til alvorlige personskader eller materialskader.
Bruk vernebrille og
hørselsvern.
10
3. Monter tverrplaten (10) mellom sideplatene med rundhodeskruer og
sekskantflensmuttere.
Bruk støvmaske.
.
11
Ikke bruk apparatet i
fuktige eller våte omgivelser.
4.
Montering
12
1. Legg ventilatorhuset (7) med motoren ned på en arbeidsbenk eller et
annet fast underlag og rett det vannrett opp med et trestykke eller lignende.
9
8
9
4. Skru en trinse (11) til hvert hjørne av
bunnplaten. Sikre trinsen med en
sekskantflensmutter (12).
7
8
13
7
2. De 3 viste sekskantmutrene og underlagsskivene (9) løsnes på begge
sider av ventilatorhuset. De 2 platene settes på skruene som vist. De to
sideplatene (8) føres over skruene
med klistremerket pekende utover.
Alle mutre og underlagsskiver festes
på ventilatorhuset igjen.
5. Skru jordkjeden (13) inn i bunnplaten. Sikre jordkjeden en med sekskantflensmutter.
6. Legg den formonterte bunnplaten på
sideplatene og monter med
flatrundskruer og sekskantflensmuttere. Kontroller deretter at alle skruene sitter godt fast og sett apparatet
med hjulene på gulvet.
13
NORSK
Apparatet må kun kobles til en
strømkilde som oppfyller følgende
krav (se også "Tekniske data"):
– Stikkontakter må være forskriftsmessig installert, jordet og testet.
14
– Stikkontakt sikret med en 10-Asikring (treg);
15
– Nettspenning og -frekvens må
stemme overens med de data
som er angitt på apparatets typeskilt.
7. Sett slangeklemmen (14) på enden
av sugeslangen (15) og skyv den på
sugestussen under elektromotoren.
Trekk fast slangeklemmen.
– Sikring med en FI-bryter med en
feilstrøm på 30 mA
Bruk kun oljefaste skjøteledninger
av kvalitet H07 RN-F. Ledningstverrsnittet må være minst 1,0 mm2.
Strømkabelen må beskyttes mot
varme, aggressive væsker og skarpe kanter.
elektriker før du forsøker å koble det inn
igjen.
5.
1. Sett apparatet på et sted ved siden
av trebearbeidingsmaskinen der det
ikke hindrer arbeidet.
2. Koble sugeslangen til sponavsugsstussene på trebearbeidingsmaskinen.
3. Legg ut strømkabelen og koble apparatet til strømnettet.
4. Koble inn elektromotoren og vent i
noen sekunder til ventilatoren har
nådd fullt turtall.
– Hvis den øvre støvposen ikke blåser seg opp av seg selv etter
noen sekunder, trekker du den
oppover.
Legg strømkabler slik at de ikke hin-
drer arbeidet og ikke kan skades.
17
Ikke dra støpselet ut av stikkontak-
ten etter kabelen.
16
8. Klem sponposen under sponfangåpningen. Trekk på og spenn fast en
tilstrekkelig lang og bred sponpose
(16) (f.eks. 600 × 900 mm) med
spennbånd (17).
18
19
20
4.2
Statisk opplading
Hele avsugssystemet på apparatet er
satt sammen av komponeneter som
ikke er elektrisk ledende. Hvis avsugsslangen blir koblet til elektrisk ledende
deler (f.eks. avsugshetter eller avsugsrør av metall), må disse jordes slik at ev.
elektrostatisk energi blir avledet.
Plastdeler på apparatet må ikke skiftes
ut med metalldeler. Det er særlig viktig
at avsugsslangen ikke inneholder noen
metallspiral. Små metalldeler som skruer og slangeklemmer er ubetenkelige i
denne sammenhengen.
Bruk kun originale reservedeler. Disse
reservedelene er konstruert for apparatet.
9. Stikk rundstaven (18) inn i de to hullene i kanten på den øvre støvposeåpningen. Træ spenneringen (20)
gjennom den innsydde styringen i
støvposen (19). Trekk støvposen
over støvposeåpningnen. Spenn
fast spenneringen.
4.3
4.1
Nettilkobling
B
I dette tilfellet kan elektromotoren
kobles inn igjen etter at den er blitt
avkjølt i noen minutter.
Fare! Elektrisk spenning
3
Bruk apparatet kun i tørre omgivel-
ser.
14
Overlastvern
Elektromotoren er beskyttet mot overbelastning med et motorvern. Hvis elektromotoren blir overopphetet eller overbelastet,
kobler
motorvernet
ut
maskinen.
Merk:
Hvis apparatet kobler ut med motorvernet flere ganger (2 - 3 ganger) like etter
hverandre, må det kontrolleres av en
Drift
5. Først nå kan du koble inn trebearbeidingsmaskinen og begynne med
arbeidet.
6. Etter at trebearbeidingsmaskinen er
koblet ut skal du la sponavsugsanlegget gå i minst 10 sekunder.
3
Merk:
Når trebearbeidingsmaskinen blir brukt i
lengre tid hver dag er det en fordel med
en innkoblings-kobling på sponavsugsanlegget. Dette gjør at sponavsugsanlegget blir koblet inn og ut med tidsforsinkelse så snart
trebearbeidingsmaskinen blir koblet inn
hhv. ut.
Du kan kjøpe denne innkoblingsautomatikken hos produsenten i to forskjellige utgaver (kapittel "Tilgjengelig tilbehør").
6.
A
Vedlikehold og stell
Fare!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
1. Koble ut apparatet,
2. Trekk ut kontakten og legg den slik
at betjeningspersonen kan kontrollere til en hver tid at kontakten er trukket ut.
3. Vent til apparatet står stille.
NORSK
– Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i
dette kapittelet må kun utføres av
fagfolk.
7.
For spesielle oppgaver für du det fölgende tilbehøret i faghandelen:
– Skadde deler, særlig sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med originaldeler, da deler som ikke er
prøvd og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsigelige skader.
– Etter vedlikehold og rengjøring må
alle sikkerhetsinnretninger settes i
drift igjen og kontrolleres.
6.1
6.3
bevares skal avsugsslangen legges
en gang over motoren og enden på
slangen stikkes i åpningen i bunnplaten.
Hver gang før maskinen startes
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Før ny
bruk skal du imidlertid gjennomføre disse kontrollene.
Kontroller alle skrueforbindelsene!
Trekk til løsnete skrueforbindelser
igjen.
Er bryterkapslinger, elektromotor el-
ler ventilatorhus skadet? La straks
en elektriker skifte ut delene.
Oppbevare apparatet
Når sponavsugsanlegget skal opp-
Vedlikehold
Kontroller visuelt at strømkabelen og
støpselet ikke er skadet. Defekte deler
må skiftes ut av en elektriker.
A
m
Fare!
Oppbevar apparatet slik at det ikke
kan startes av uvedkommende.
Pass på at ingen kan skade seg på
6.2
Rengjøring
Ved redusert sugeeffekt
– Løsne slangeklemmen og trekk
sugeslangen av sugestusset under elektromotoren.
– Rengjør gitteret.
– Sugeslange og sugeklemme settes på igjen og slangeklemmen
trekkes til.
Rengjør understellet og ventilatorhu-
set med en fuktig klut.
Elektromotoren og på-/av-bryteren
må kun rengjøres med en tørr klut.
Den øvre støvposen skal kun ban-
kes ut (pass på at det er hengt en
sponpose under apparatet).
Skift sponposen under apparatet så
A Innkoblingsautomatikk
Delnummer: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Til tidsforsinket inn- og utkobling av
sponavsugsanlegget så snart trebearbeidingsmaskinen blir koblet inn
hhv. ut.
B Innkoblingsautomatikk
Delnummer: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatron
Delnummer: 0920016529
Holder tilbake spesielt fine støvpartikler.
Filterflate 5,2 m2
D Sponfangepose
Delnummer: 0913017617
apparatet slik det står.
A
8.
Avfallbehandling
Forsiktig!
Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet
utendørs eller i fuktige omgivelser.
Er den øvre støvposen eller suge-
slangen skadet? Skift straks ut den
skadete delen.
Tilgjengelig ekstrautstyr
6.4
Reparasjon
A
Fare!
Reparasjoner på elektriske apparater
må kun utføres av en elektriker!
Hvis nettledningen til denne maskinen
blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller
av en lignende kvalifisert person, for å
unngå skader.
Elektriske apparater skal
ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om avfallbehandling av elektriske og
elektroniske apparater, må brukte elektriske apparater samles separat og resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Opplysninger om muligheter for å avfallbehandle det brukte apparatet på en
korrekt måte får du fra kommunen.
Apparatets emballasje egner seg 100%
til gjenvinning.
Hvis du har en Metabo-maskin som
trenger reparasjon, kan du ta kontakt
med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
snart den er ca. 4/5 full.
15
NORSK
.
9.
Tekniske data
Spenning
Motoreffekt
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
Nominell volumstrøm
m3/h
600
Tilhørende undertrykk
Pa
740
Maks. volumstrøm
m3/h
900
Maks. undertrykk
Pa
1600
Sugeslangelengde
mm
2500
Sugeslangediameter
mm
100
Sugeslangekobling
mm
100
Støvposens volum
dm3
65
kg
22
Vekt (med tom sponpose)
Støyutslipp etter EN 60335-2-69
Lydeffektnivå LWA
Lydtrykk nivå LPA
Måltoleranse
16
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
XW0019SV1.fm
Original bruksanvisning
SVENSKA
1.
Översikt över utrustningen (leveransens omfattning)
1
2
3
4
7
5
6
Komponenter
1 Dammsäck
2 Elmotor
3 Strömbrytare (Till/Från)
4 Fläkthus
5 Spånuppsamlingssäck
6 Spånslang
7 Transporthandtag
Dokument till utrustningen
– Bruksanvisning
– Reservdelslista
17
SVENSKA
Innholdsfortegnelse
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Översikt över utrustningen
(leveransens omfattning)
Läs detta först!
Säkerhet
Föreskriven användning
Allmänna säkerhets_
anvisningar
Symboler på spånsugen
Montering
Nätanslutning
Statisk laddning
Överlastningsskydd
ANVÄNDNING
Reparation och underhåll
Underhåll
Rengör
Förvaring av spånsugen
Reparation
Tillbehör som kan
levereras
Omhändertagande
Tekniska data
Information kännetecknas på följande
sätt i bruksanvisningen:
A
Fara!
Varnar för personskador eller skador på
miljön.
B
Varning för elektricitet!
Varning för personskador pga elektricitet.
A
Akta!
Varning för materiella skador.
3
Obs:
Kompletterande information.
– Siffror i bilderna (1, 2, 3, ...)
– kännetecknar detaljer;
VARNING! - Apparaten är inte
avsedd att suga upp hälsofarligt damm.
Det är inte tillåtet att använda
utrustningen i näringslivet, vid
yrkesutbildning, i skolor, osv.
De spånuppsamlingssäckar
som används ska bestå av
polyetylen som är minst
0,10 mm tjock. Om man använder säckar av andra material måste de tåla mekanisk
påverkan minst lika bra.
All annan användning är förbjuden. Om utrustningen används på ett sätt som inte
motsvarar det föreskrivna, om
den förändras eller om man
använder delar som inte testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador
uppstå!
– numreras fortlöpande;
2.
Läs detta först!
Den här bruksanvisningen är skriven så
att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med spånsugen. Här får du en liten
vägledning för hur bruksanvisningen
bör läsas:
– Läs igenom hela bruksanvisningen
innan utrustningen tas i drift. Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
– Den här bruksanvisningen riktar sig
till personer som har grundläggande
tekniska kunskaper hur man använder maskiner av den typ som beskrivs här. Om du inte har någon
som helst erfarenhet av detta bör du
först rådfråga en person som har
det.
– Förvara alla dokument som levererats med utrustningen lättåtkomligt
så att du kan hämta information vid
behov. Förvara kvittot för eventuella
garantifall.
– Om du säljer eller lånar ut utrustningen ska alla tillhörande dokument också lämnas med.
– Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår för att bruksanvisningens anvisningar inte följts.
18
– syftar på motsvarande siffra inom
parantes (1), (2), (3) ... i texten
intill.
3.2
Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder utrusningen för att
minska risken för personeller materialskador.
Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.
Säkerhet
Föreskriven användning
Observera även bruksanvisningen till den maskin
som ska sugas ren.
Dra ut kontakten så fort det
uppstår en störning. Koppla
aldrig på spånsugen utan
att först sätta på den övre
dammsäcken.
Använd endast spånsugsanläggningen för att suga
bort damm från andra maskiner som bearbetar trä.
Inga brännbara föremål får
sugas rena med den här
spånsugen.
– Anvisningar för aktiviteter som måste genomföras i en bestämd ordningsföljd är numrerade.
– Anvisningar för aktiviteter som inte
behöver genomföras i en viss ordningsföljd är märkta med en punkt.
– Uppräkningar kännetecknas av ett
streck.
3.
3.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Den här utrustningen ska användas för att suga bort spån
från trä och plast samt för att
ta bort trädamm från maskiner
som bearbetar trä.
Den får inte användas för att
suga bort brännbara gaser (t
ex färg- eller lackdimma) eller
explosiva material.
SVENSKA
Om det börjar brinna ska
du genast dra ut kontakten
eller koppla ur nätströmssäkringen. Släck elden genast med vatten eller skum.
Använd sedan inte
spånsugsanläggningen
igen.
VARNING! - Användaren
ska vara insatt i hur man
använder de här maskinerna.
Säkerställ alltid att apparaten står säkert. Underlaget
måste vara fast, vågrätt och
jämnt. Lås fast maskinen så
att den inte rullar iväg, välter eller glider.
A Allmänna risker!
Håll ordning på arbetsplatsen – om det är rörigt där
kan det lätt hända en
olycka.
Var uppmärksam. Observera vad du gör. och använd
sunt förnuft när du arbetar.
Använd inte utrustningen
om du är okoncentrerad.
Använd inte utrustningen
om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. Se till
att du har bra belysning.
Den här utrustningen får
inte användas i närheten av
brandfarliga vätskor eller
gaser.
Den här utrustningen får
bara användas av personer
som har erfarenhet av elektriska apparater och maskiner och som är medvetna
om de risker som är förknippade med dem.
Den här apparaten får användas av barn som är äldre än 8 år och av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller som saknar erfarenhet
och kunskaper, förutsatt att
personerna ifråga hålls under uppsikt eller får information om hur apparaten hanteras på ett säkert sätt och
förstår de risker som är förknippade med användning
av den.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll av
användare får inte utföras
av barn såvida de inte hålls
under uppsikt.
Obehöriga, i synnerhet
barn, får inte vistas i riskområdet. Låt inga andra
personer komma i beröring
med utrustningen eller nätkabeln under drift.
Undvik att överbelasta
spånsugen – använd den
endast inom det effektområde som anges i de tekniska specifikationerna.
Stäng av spånsugen när
den inte används.
B Fara genom elektrici-
Använd den inte heller i
våta eller fuktiga utrymmen.
Undvik att komma i beröring med jordade delar (t ex
värmeelement, rör, spisar,
kylskåp) när du arbetar
med spånsugen.
Nätkabeln får inte användas till något annat än vad
den är avsedd för.
Kontrollera alltid att utrustningen inte är ansluten till
elnätet innan du påbörjar
eventuella servicearbeten.
A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd.
Använd rätt arbetskläder.
Vid arbete utomhus rekommenderas halkfria skor.
A Fara genom sågspån!
Sågspån från vissa träslag
(t.ex. från bok, ek och ask)
kan orsaka cancer vid inandning.
Se till att så lite sågspån
som möjligt sprids till omgivningen:
tet!
VARNING! - Apparaten får
endast användas i torr miljö.
OBSERVERA! - Den här
apparaten får inte användas
inomhus.
OBSERVERA! - Apparaten
är endast avsedd för förvaring inomhus.
Utsätt inte utrustningen för
regn.
Vid låga temperaturer får
apparaten inte användas utomhus.
– Avlägsna sågspånet ur
arbetsområdet (blås inte
bort det!);
– Reparera otätheter i
spånsugen;
– Sörj för god ventilation.
19
SVENSKA
Låt genast en elektriker
byta ut den skadade kabeln.
A
Fara vid tekniska förändringar på sågen eller om
delar som inte testats och
godkänts av tillverkaren används!
Montera spånsugen exakt
enligt dessa anvisningar.
Använd endast delar som
godkänts av tillverkaren.
Det gäller i synnerhet säkerhetsanordningarna (se
reservdelslistan för beställningsnummer).
Gör inga ändringar på
spånsugens delar.
ter på apparaten!
Vårda utrustningen med tillbehör väl. Följ serviceanvisningarna.
Kontrollera om apparaten
har några eventuella skador varje gång innan du använder den: Innan den används måste
säkerhetsanordningar,
skyddsanordningar eller lätt
skadade delar undersökas
noggrant så att man kan
försäkra sig om att de fungerar som de ska. Kontrollera att de rörliga delarna
fungerar felfritt och inte
fastnar. Alla delar måste
vara rätt monterade och
alla villkor uppfyllda för att
utrustningen ska kunna
fungera felfritt.
20
Om det finns skador på elmotorn, på/av-knappen eller fläkthuset får utrustningen inte användas.
Använd aldrig utrustningen
om anslutningskabeln är
skadad. Då finns risk för
kraftiga elektriska stötar.
9
7
8
7
Symboler på spånsugen
Fara!
Om man struntar i
de följande varningarna kan resultatet
bli allvarliga person- eller materiella
skador.
A Fara på grund av bris
Skadade skyddsanordningar eller delar måste omedelbart repareras eller bytas av en godkänd
serviceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Utrustningen får inte användas
om strömbrytaren inte fungerar.
3.3
9
8
2. Lossa på de 3 sexkantmuttrarna enligt bilden och underläggsbrickorna
(9) på båda sidor om fläkthuset. Placera de 2 plåtarna på skruvarna enligt bilden. För de båda sidoplåtarna
(8) med utåtvänd etikett över skruvarna. Sätt tillbaka alla muttrar och
underläggsbrickor i fläkthuset.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd dammskyddsmask.
10
3. Montera den sneda plåten (10) mellan sidoplåtarna med platta, rundskalliga skruvar och sexkantflänsmuttrar.
.
11
Använd inte utrustningen i fuktig eller
våt omgivning.
12
4.
Montering
1. Lägg fläkthuset(7) med motorn neråt på en arbetsbänk eller en annan
stabil yta och rikta upp det horisontellt med en träbit eller liknande.
4. Skruva fast en styrrulle (11) i bottenplåtens vardera hörn. Säkra styrrullarna med sexkantmuttrar (12).
SVENSKA
8. Sätt in spånuppsamlingssäcken under spånöppningen. Dra på och
spänn fast den tilräckligt långa och
tillräckligt breda spånuppsamlingssäcken (16) (t ex 600 × 900 mm)
med spännband (17).
18
13
5. Skruva in jordningskedjan (13) i bottenplåten. Säkra jordningskedjan
med sexkantflänsmuttrar.
19
20
9. Sätt rundstaven (18) i de två borrhålen i kanten på den övre öppningen
för dammpåsen. Trä spännringen
(20) genom dammpåsens isydda
styrning (19). Trä dammpåsen över
öppningen för dammpåsen. Dra åt
spännringen.
6. Lägg den förmonterade bottenplåten på sidoplåtarna och montera
fast den med platta rundskruvar och
sexkantflänsmuttrar. Kontrollera sedan att alla skruvar är riktigt spända
och sätt hela utrustningen med rulllar på golvet.
Inga plastdelar i utrustningen får bytas
ut mot delar av metall. Särskilt viktigt är
det att utsugsslangen inte förses med
några metallspiraler. Smådelar av metall, som t ex skruvar och slangklämmor, är undantagna från den här regeln.
Använd alltid reservdelar i original. De
har anpassats till just den här utrustningen.
4.3
Överlastningsskydd
För att skydda elmotorn från överbelastning finns ett inbyggt motorskydd.
Skulle elmotorn överhettas eller överbelastas stänger motorskyddet av spånsugen.
I så fall kan elmotorn startas om när den
fått svalna i några minuter.
B
Fara! Elektrisk spänning
3
Använd endast spånsugen i torr
omgivning.
Spånsugen får bara anslutas till
14
15
– Eluttaget ska förses med en säkring på 10A (trög);
– Nätspänning och -frekvens måste överensstämma med uppgifterna på typskylten.
– Spånsugen ska säkras med jordfelsbrytare med felström 30 mA.
Använd endast oljebeständig för-
längningskabel av typ H07 RN-F.
Ledningens diameter måste vara
minst 1,0 mm2. Skydda elkabeln för
hetta, aggressiva vätskor och vassa
kanter.
Lägg kablarna så att de inte hindrar
arbetet och inte kan skadas.
16
Hela utsugningssystemet i den här utrustningen består av komponenter som
inte leder ström. Om utsugsslangen
kopplas till delar som kan leda ström (t
ex spånhuvar eller utsugsrör av metall)
måste de först jordas för att kunna leda
bort ev. elektrostatisk energi.
Nätanslutning
– Alla stickkontakter måste vara
jordade och godkända.
17
Statisk laddning
4.1
strömkällor som uppfyller följande
krav (se även "Tekniska data"):
7. Sätt slangklämman (14) i änden av
sugslangen (15) och för den över
sugstutsarna under elmotorn. Dra åt
slangklämman.
4.2
Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i kabeln.
Obs:
Om motorskyddet stänger av spånsugen flera gånger med korta mellanrum
(2 - 3 gånger i följd) ska du låta en elektriker kontrollera utrustningen innan den
används igen.
5.
Användning
1. Ställ utrustningen bredvid den maskin som bearbetar trä så att den
inte är i vägen för arbetet.
2. Anslut sugslangen till träbearbetningsmaskinens spånutsugsstutsar.
3. Lägg ut anslutningskabeln och anslut utrustningen till elnätet.
4. Starta elmotorn och vänta i några
sekunder tills fläkten har kommit
upp i fullt varv.
– Om den övre dammsäcken inte
blåses upp av sig själv efter några sekunder drar du upp den en
bit.
5. Sätt först på den maskin som bearbetar trä och börja arbeta.
6. Låt spånsugsanläggningen fortsätta att vara på i minst 10 sekunder
21
SVENSKA
efter att den maskin som bearbetar
trä stängts av.
3
Obs:
Om den maskin som bearbetar trä används mycket varje dag är det praktiskt
att skapa en automatisk till- och frånkoppling till spånsugen. Då sätts spånsugen av resp. stängs av 10 sekunder
efter resp. 10 sekunder före eller efter
den maskin som bearbetar trä.
Den automatiska till- och frånkopplingsanordningen kan beställas i två olika
versioner hos tillverkaren (Kapitel "Tillbehör som kan levereras").
Finns det skador på den övre
dammsäcken eller sugslangen? Byt
ut alla skadade delar.
6.2
Rengör
Om sugeffekten minskar:
– Lossa på slangklämman och dra
bort sugslangen från sugstosen
under elmotorn.
– Rengör gallret.
– Sätt tillbaka sugslangen och sugklämman och dra åt sugklämman.
Rengör chassit och fläkthuset med
Reparation och underhåll
A
Fara!
Före alla underhålls/rengöringsarbeten:
Elmotorn och på/av-knappen får
Den övre dammsäcken ska bara
skakas av ordentligt (se då till att
det sitter en spånuppsamlingssäck
på plats).
Spånuppsamlingssäcken skall bytas
när dne har fyllts till 4/5
1. Stäng av spånsugen,
– Efter underhåll och rengöring ska
alla säkerhetsanordningar kopplas
på och kontrolleras.
6.1
Underhåll
Varje gång före start
Titta efter om elkabel, kontakt och eluttag är oskadda; defekta delar ska bytas
ut av en elektriker.
Utrustningen är underhållsfri. Kontrollera följande varje gång innan du sätter
på den:
Kontrollera alla skruvförbindningar!
Dra åt alla som sitter löst.
Finns det skador på brytarhöljen, el-
motor eller fläkthus? Låt genast en
elektriker byta ut dem i så fall.
22
7.
Tillbehör som kan levereras
För särskilda uppgifter tillhandahåller
fackhandeln följande tillbehör:
A Till- och frånkopplingsautomatik
Beställnr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
för tidsfördröjd till- och frånkoppling
av spånsugen så snart den maskin
som bearbetar trä sätts på resp.
stängs av.
C Filterpatron
Bestell - Nr.: 0920016529
Stoppar även de finaste dammkronen.
Filteryta 5,2 m2
3. vänta tills utrustningen står stilla.
– Använd bara reservdelar i original
om någon del behöver bytas. Reservdelar som inte godkänts av tillverkaren kan orsaka skador. Detta
gäller speciellt reservdelar till säkerhetsanordningarna.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
B Tillslagningsautomatik
Beställnr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
2. Dra ut stickkontakten och placera
den så att användaren alltid kan
kontrollera att den är frånkopplad,
– Allt annat reparations- och underhållsarbete än det som beskrivs här
ska utföras av en behörig yrkesman.
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com.
en fuktig trasa.
bara torkas av med en torr trasa.
6.
Om maskinens nätkabel skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller av en person med liknande
kvalifikationer för att undvika faror.
6.3
Förvaring av spånsugen
D Spånuppsamlingssäck
Beställnr.: 0913017617
När spånsugen ställs undan ska ut-
sugsslangen först läggas över motorn och änden av slangen stickas
in i hålet i bottenplåten.
A
Fara!
Förvara spånsugen så att den inte
kan startas av obehöriga personer.
Se till att ingen kan skada sig på ut-
rustningen när det inte används.
A
Akta!
Förvara inte spånsugen oskyddad
utomhus eller i fuktiga utrymmen.
6.4
Reparation
A
Fara!
Reparationer på elektrisk utrustning får
endast utföras av elektriker!
8.
Omhändertagande
Elektriska apparater får inte
lämnas som hushålllssopor.
Enligt den europeiska riktlinjen 2002/96/EG om begagnade elektro- och elektronikapparater skall begagnade
elektroapparater samlas in separat och
lämnas till miljöanpassad återvinning.
Din kommun informerar om platser för
omhändertagande av begagnade apparater.
Förpackningsmaterialet kan återvinnas
till 100 %.
SVENSKA
.
9.
Tekniska data
Spänning
Motoreffekt
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
Max. volymström
m3/h
900
Max. undertryck
Pa
1600
Sugslangens längd
mm
2500
Sugslangens diameter
mm
100
Sugslangsanslutning
mm
100
Dammsäckens volym
dm3
65
Vikt (med tom spånuppsamlingssäck)
kg
22
Bulleremission enligt EN 60335 -2-69
Ljudeffektnivå LWA
Ljudtrycksnivå LPA
Mätningsavvikelser
dB (A)
dB (A)
dB (A)
Nominell volymström
Tillhörande undertryck
98,25
85,5
3
23
XW0019FIN1.fm
Alkuperäiskäyttöohje
SUOMI
1.
Laitteen yleiskuva (toimitusvarustus)
1
2
3
4
5
6
Hallintalaitteet
1 Pölypussi
2 Sähkömoottori
3 Päälle-/Pois-kytkin
4 Puhallinkotelo
5 Lastujenkeräyspussi
6 Imuletku
Laitteen asiakirjat
– Käyttöohje
– Varaosalista
24
7
SUOMI
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Laitteen yleiskuva
(toimitusvarustus)
Lue ensin!
Turvallisuus
Tarkoituksenmukainen käyttö
Yleiset turvallisuusohjeet
Symbolit laitteella
Asennus
Verkkoliitäntä
Staattinen latautuminen
Ylikuormitussuoja
Käyttö
Huolto ja hoito
Huolto
Puhdistus
Laitteen säilytys
Korjaus
Saatavat tarvikkeet
Hävittäminen
Tekniset tiedot
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
A
Vaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
B
Sähköiskuvaara!
Varoitus sähköisyydestä johtuvista henkilövahingoista.
A
Huomio!
tyleenistä valmistettua lastujenkeräyspussia. Käytettäessä
muista materiaaleista valmistettuja lastujenkeräyspusseja,
täytyy niiden mekaanisten
vaurioiden kestävyyden olla
vähintään sama.
Muunlainen käyttö on määräysten vastaista. Määräysten
vastaisesta käytöstä, koneen
muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaamattomia
vaurioita!
Varoitus esinevahingoista.
3.2 Yleiset turvallisuusohjeet
3
Ohje:
Täydentävät informaatiot.
Huomioi tätä laitetta käytettäessä seuraavat turvallisuusohjeet, jotta henkilö- ja
esinevahinkojen vaarat vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvallisuusohjeet.
Huomioi kyseessä olevan
puuntyöstökoneen käyttöohje.
Vedä häiriötapauksessa
verkkopistoke irti. Älä koskaan kytke laitetta päälle ilman pölypussia.
Käytä laitetta ainoastaan
puuntyöstökoneiden imurointiin.
Mitään sytytyslähteitä ei
saa imeä sisään.
Laitteen syttyessä palamaan, vedä välittömästi
verkkopistoke irti tai kytke
sähkönsyöttö pois päältä.
Sammuta palo välittömästi
vedellä tai vaahdolla. Älä
ota laitetta uudelleen käyttöön.
– Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
2.
– merkitsevät yksittäisosia;
Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä laitteesi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
– ovat läpinumeroidut;
– viittaavat vastaaviin numeroihin
suluissa (1), (2), (3) ... viereisessä tekstissä.
– Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
– Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi
erityisesti turvallisuusohjeet.
– Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä ovat merkitty pisteellä.
– Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden käsittelyssä kuten
tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei ole
minkäänlaista kokemusta tällaisista
laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
– Listat ovat merkitty viivalla.
– Säilytä kaikki tämän laitteen mukana toimitetut asiakirjat, jotta voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta
varten.
– Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat mukaan.
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta
vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu.
3.
Turvallisuus
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puu- ja
muovilastujen sekä puupölyn
imuun puuntyöstökoneilta.
Palavia kaasuja (esim. maalitai lakkasumua) ja räjähtäviä
aineita ei saa imeä.
Käyttö teollisuusyrityksissä,
ammattikoulutuksessa, kouluissa yms. ei ole sallittua.
Käyttää täytyy vähimmäispaksuudeltaan 0,10 mm:n polye-
25
SUOMI
assa tai märässä ympäristössä.
A Yleiset vaarat!
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Ajattele
mitä teet. Työskentele järkevästi. Älä käytä laitetta,
kun keskittymiskykysi on
heikko.
Älä käytä laitetta, jos olet
alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen
alainen.
Ota ympäristötekijät huomioon: Huolehdi kunnollisesta
valaistuksesta.
Älä käytä tätä laitetta palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Tätä laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet sähkölaitteisiin ja
tuntevat käytön vaarat.
Lapset ja nuoret eivät saa
käyttää tätä laitetta.
Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, poissa koneen
vaara-alueilta. Älä, käytön
aikana, anna muiden koskea laitteeseen tai verkkojohtoon.
Älä ylikuormita tätä laitetta
– käytä tätä laitetta ainoastaan sillä tehoalueella, mikä
on annettu teknisissä tiedoissa.
Kytke laite pois päältä, kun
sitä ei käytetä.
B Sähkövirrasta aiheutu-
va vaara!
26
Älä jätä tätä laitetta sateeseen.
Älä käytä tätä laitetta koste-
Työskenneltäessä tämän
laitteen kanssa, vältä kehon kosketuksia maadoitettujen osien (esim. lämpöpatterit, putket, hellat,
jääkaapit) kanssa.
Älä käytä verkkojohtoa sellaisiin tarkoituksiin, mihin
sitä ei ole tarkoitettu.
A
Laitteen teknisistä
muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt,
aiheutuvat vaarat!
Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä käyttöohjetta.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. Tämä
koskee erityisesti turvalaitteistoja (katso tilausnumerot varaosaluettelosta).
Älä tee osiin mitään muutoksia.
Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että laite
on irrotettu verkkovirrasta.
A Riittämättömästä henkilökohtaisesta varustuksesta aiheutuvat vaarat!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölysuojamaskia.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta.
Työskenneltäessä ulkona
on suositeltavaa käyttää
liukumattomia jalkineita.
A Laitteen vioista aiheu-
tuvat vaarat!
Hoida laitetta ja tarvikkeita
huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta laite mahdollisten
vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä: Ennen laitteen käyttämistä turvalaitteiden, suojalaitteiden tai
vähäisesti vaurioituneiden
osien moitteeton ja tarkoituksenmukainen toiminta
täytyy tarkastaa. Tarkasta,
toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja että ne
eivät jumitu. Kaikkien osien täytyy olla asennettuna
oikein ja niiden tulee täyttää kaikki niille asetetut
vaatimukset, jotta laitteen
moitteeton käyttö varmistettaisiin.
Sähkömoottorin, päälle-/
pois-kytkimen tai puhallinkotelon vaurioiden yhteydessä ei laitetta saa käyttää.
Älä koskaan käytä laitetta,
jos liitäntäjohto on vaurioitunut. Olemassa on sähkö-
A Puupölystä johtuvat
vaarat!
Tietyt puupölytyypit (esim.
tammi, pyökki ja saarni)
voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa syöpää.
Pidä huolta, että työskentelyn aikana ympäristöön
pääsee mahdollisimman
vähän puupölyä:
– Poista puupölykerääntymät työalueelta (älä puhalla niitä pois!);
– Korjaa imulaitteiston vuotokohdat;
– Huolehdi kunnollisesta
tuuletuksesta.
SUOMI
iskun vaara. Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
välittömästi vaurioitunut
verkkojohto.
Vaurioituneet suojalaitteet
tai osat täytyy korjata tai
vaihtaa asianmukaisesti,
valtuutetun ammattikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa vaurioituneet
virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei
voida kytkeä päälle tai pois
päältä.
3.3
Symbolit laitteella
Vaara!
Seuraavien varoitusten laiminlyönti
voi johtaa vakaviin
vammoihin tai materiaalivahinkoihin.
9
8
9
7
8
13
7
5. Ruuvaa maadoitusketju (13) pohjapeltiin. Varmista maadoitusketju
kuusiokantalaippamutterilla.
2. Irrota molemmat kuusiokantamutterit ja alusprikat (9) puhallinkotelon
molemmilta puolilta. Aseta molemmat sivupellit (8) ruuveihin siten,
että tarrat ovat ulkopuolella. Kiinnitä sivupellit muttereilla ja alusprikoilla puhallinkoteloon.
6. Aseta esiasennettu pohjapelti sivupelleille ja asenna matalapyöreäkantaruuveilla ja kuusiokantalaippamuttereilla. Tarkasta tämän jälkeen
kaikkien ruuvien kireys ja aseta laite
rullien varaan lattialle.
Lue käyttöohje.
10
-Käytä suojalaseja
ja kuulosuojaimia.
Käytä pölysuojamaskia.
Älä käytä laitetta
kosteassa tai märässä ympäristössä.
4.
Asennus
1. Aseta puhallinkotelo (7) moottorin
kanssa alaspäin työpenkille tai
muulle tukevalle alustalle ja kohdista se vaakasuoraan puupalikalla tai
vastaavalla.
3. Asenna poikittaispelti (10) matalapyöreäkantaruuveilla ja kuusiokantalaippamuttereilla sivupeltien väliin.
14
.
15
11
12
7. Aseta letkunkiristin (14) imuletkun
(15) päähän ja työnnä imuletku sähkömoottorin alapuolella olevalle
imuliitäntäputkelle. Kiristä letkunkiristin.
4. Ruuvaa pohjapellin jokaiseen kulmaan kalustepyörä (11). Kiinnitä kalustepyörä kuusiokantamuutterilla
(12).
17
16
27
SUOMI
8. Kiinnitä lastujenkeräyspussi lastujenkeräysaukon alle. Aseta riittävän
pitkä ja leveä lastujenkeräyspussi
(16) (esim. 600 × 900 mm) kiristyshihnan (17) kanssa paikalleen ja kiristä kiristyshihna.
18
19
20
9. Työnnä pyörösanka (18) ylemmän
pölypussiaukon reunuksen kahteen
reikään. Pujota kiristysrengas (20)
pölypussiin (19) ommellun kujan läpi. Vedä pölypussi pölypussiaukon
päälle. Kiristä kiristysrengas.
4.1
Verkkoliitäntä
B
Vaara! Sähköjännite
Ota saha käyttöön ainoastaan kui-
vassa ympäristössä.
Liitä laite ainoastaan sellaiseen vir-
talähteeseen, joka täyttää seuraavat
vaatimukset (katso myös “tekniset
tiedot):
– pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti.
– pistorasia varmistettu 10-A-sulakkeella (hidas);
– verkkojännitteen ja -taajuuden
täytyy vastata laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja;
– suojana vikavirtakatkaisin, jossa
vikavirta = 30 mA.
Käytä öljynkestävää jatkojohtoa,
jonka laatu on H07 RN-F. Johdon
läpimitan täytyy olla vähintään
1,0 mm2. Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahingollisilta nesteiltä ja
teräviltä kulmilta.
Aseta verkkojohto siten, että se ei
häiritse työskentelyä, eikä voi vaurioitua.
Älä irrota pistoketta seinästä vetä-
mällä johdosta.
4.2
Staattinen latautuminen
Laitteen koko imujärjestelmä on muodostettu ei sähköä johtavista osista. Mikäli imuletku liitetään sähköä johtaville
osille (esim. metallinen imukupu tai metalliset imuputket), niin nämä täytyy
erikseen maadoittaa mahdollisesti ilmaantuvan sähköstaattisen energian
poisohjaamiseksi.
Laitteen muoviosia ei saa korvata metalliosilla. Erityisesti imuletkussa ei saa
olla mitään metallispiraalia. Pienet metalliset osat kuten ruuvit ja letkunkiristimet ovat tässä yhteydessä harmittomia.
Käytä ehdottomasti alkuperäisiä varaosia. Nämä varaosat ovat mitoitettu tätä
laitetta varten.
4.3
Ylikuormitussuoja
Sähkömoottorin ylikuormituksen suojaksi on asennettu yksi moottorisuoja.
Mikäli sähkömoottori ylikuumenee tai
ylikuormittuu, kytkee se laitteen pois
päältä.
Tässä tapauksessa sähkömoottori voidaan muutaman minuutin jäähtymisajan
jälkeen kytkeä jälleen päälle.
6. Annan lastunimulaitteiston toimia
puuntyöstökoneen sammuttamisen
jälkeen vielä vähintään 10 sekuntia.
3
Ohje:
Puuntyöstökoneen pidemmän päivittäisen käytön yhteydessä käynnistyskytkennästä lastujenimulaitteistoon on
etua. Tämä vaikuttaa viivästetysti lastujenimulaitteiston käynnistykseen ja
sammutukseen, heti kun puuntyöstökone kytketään päälle tai pois päältä.
Valmistajalta voidaan tilata tämän käynnistysautomatiikan kahtena erilaisena
versiona (katso "Toimitettavat lisävarusteet").
6.
Huolto ja hoito
A
Vaara!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. Kytke laite pois päältä,
2. Vedä verkkopistoke irti,
3. käytä'Odota kunnes laite on pysähtynyt.
3
Ohje:
Jos laite kytkeytyy moottorisuojan laukeamisen johdosta lyhyessä ajassa
useaan kertaan (2 - 3 kertaa) pois päältä, on laite ennen uudelleen käynnistämistä tarkastettava sähköalan ammattilaisen toimesta.
5.
Käyttö
1. Aseta laite puuntyöstökoneen viereen siten, että se ei voi estää työskentelyä.
– Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä
saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.
– Korvaa vahingoittuneet osat, varsinkin turvalaitteet, ainoastaan alkuperäisiä vastaavilla osilla, koska osat,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaamattomia vahinkoja.
– Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen
aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne.
2. Yhdistä imuletku puuntyöstökoneen
lastujen imuliitäntäputkelle.
6.1
3. Aseta liitäntäjohto paikalleen ja yhdistä siten laite sähköverkkoon.
Aina ennen käynnistämistä
4. Kytke sähkömoottori päälle ja odota muutama sekunti, kunnes puhallin on saavuttanut täyden pyörimisnopeuden.
Tarkasta silmämääräisesti, että verkkojohto ja verkkopistoke ovat vaurioitumattomia; anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat.
– Mikäli ylempää pölypussia ei
muutaman sekunnin jälkeen puhalleta itsestään auki, vedä sitä
ylöspäin.
Laite on huoltovapaa. Suorita kuitenkin
seuraavat tarkastukset ennen jokaista
käyttöä.
5. Kytke puuntyöstökone vasta sitten
päälle ja aloita puun työstäminen.
Huolto
Tarkasta kaikki ruuviliitokset! Kiristä
löystyneet ruuviliitokset.
Ovatko kytkinkotelo, sähkömoottori
ja puhallinkotelo ehjät? Anna sähkö-
28
SUOMI
alan ammattilaisen vaihtaa vialliset
osat välittömästi.
Ovatko pölypussi ja imuletku ehjät?
Vaihda vaurioitunut osa uuteen.
6.2
Puhdistus
Puhdista jalusta ja puhallinkotelo
kostealla liinalla.
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
7.
Saatavat tarvikkeet
Sähkömoottori ja päälle-/pois-kytkin
saadaan puhdistaa ainoastaan kuivalla liinalla.
Ylempi pölypussi pitää vain koput-
taa puhtaaksi (huolehdi siitä, että
laitteen alle on kiinnitetty lastujenkeräyspussi).
Vaihda laitteen alla oleva lastujen-
keräyspussi, heti kun se on n. 4/5
täytettynä
Erikoistarkoituksiin ammattiliikkeistä on
saatavissa seuraavat lisävarusteet:
A Käynnistysautomatiikka
Tilausnumero: 0913014626
ALV 1, 1~230 V, Lastunimulaitteiston viivästettyyn käynnistykseen ja
sammutukseen, heti kun puuntyöstökone kytketään päälle tai pois
päältä..
B Käynnistysautomatiikka
Tilausnumero: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Suodatinpanos
Tilausnumero.: 0920016529
Suodattaa hienoimmankin pölyn.
Suodatinpinta 5,2 m2
D Lastujenkeräyspussi
Tilausnumero: 0913017617
6.3
Laitteen säilytys
8.
Hävittäminen
Lastunimulaitteiston varastoimisek-
si imuletku kierretään kerran moottorin päälle ja letkun pää laitetaan
lattiapellissä olevaan aukkoon.
A
Vaara!
Säilytä laitetta siten, että asiattomat
eivät voi käynnistää laitetta.
Varmista, ettei kukaan voi vahingoit-
taa itseään pysähdyksissä olevaan
sahaan.
A
Huomio!
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Eurooppalaisen käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytetyt sähkölaitteet täytyy kerätä ja toimittaa kierrätettäviksi ympäristöystävällisellä tavalla.
Käytetyn laitteen hävittämistä koskevia
ohjeita saa kunnan- tai kaupunginhallinnosta.
Laitteen pakkausmateriaali on 100%:sti
kierrätyskelpoista
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
6.4
Korjaus
A
Vaara!
Sähkölaitteiden korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen!
29
SUOMI
.
9.
Tekniset tiedot
Jännite
Moottorin teho
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Max. alipaine
Pa
1600
Imuletkun pituus
mm
2500
Imuletkun halkaisija
mm
100
Imuletkun liitäntä
mm
100
Pölypussin tilavuus
dm3
65
kg
22
Nimellistilavuusvirta
Kyseessä oleva alipaine
Max. tilavuusvirtaus
Paino (tyhjällä lastujenkeräyspussilla)
Melupäästö normin EN 60335-2-69 mukaan
Äänitehotaso LWA
Äänenpainetasol LPA
Mittaustoleranssi
30
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
XW0019IT1.fm
Manuale d’uso originale
ITALIANO
1.
Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura)
1
2
3
4
7
5
6
Elementi
1 Sacchetto raccoglipolvere
2 Motore elettrico
3 Interruttore di accensione/spegnimento
4 Alloggiamento della ventola
5 Sacco per la raccolta dei trucioli
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Maniglia di trasporto
Documentazione sull'apparecchio
– Istruzioni per l'uso
– Elenco dei pezzi di ricambio
31
ITALIANO
zioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Indice
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Visione d'insieme
dell'apparecchio
(ambito della fornitura)
Istruzioni obbligatorie
Sicurezza
Utilizzo appropriato
Istruzioni generali per la sicurezza
Simboli sull'apparecchio
Montaggio
Collegamento elettrico
Carica statica
Protezione contro i
sovraccarichi
Uso
Manutenzione
Manutenzione
Pulizia
Custodia dell'apparecchio
Riparazione
Accessori disponibili su
richiesta
Smaltimento
Dati tecnici
Le informazioni in queste istruzioni
d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Rischio di danni alle persone o all'ambiente.
ATTENZIONE - Questo dispositivo non è adatto al trattamento di polveri nocive alla
salute.
B
Non è consentito l'impiego
nelle piccole imprese, nella
formazione professionale, nelle scuole, ecc.
A
Pericolo!
Pericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
A
Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3
Nota:
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
– indicano i singoli pezzi;
2.
Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni d'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido
e sicuro dell'apparecchio. Di seguito
vengono fornite brevi indicazioni sulla
modalità di lettura delle istruzioni.
– Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le
istruzioni, prestando particolare attenzione a quelle inerenti alla sicurezza.
– Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze
tecniche sugli apparecchi descritti.
Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'apparecchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa documentazione.
– Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru-
32
Non aspirare gas infiammabili
(ad esempio esalazioni di vernici o di colori) e mezzi esplosivi.
– usano una numerazione progressiva;
– si riferiscono ai numeri corrispondenti in parentesi (1), (2), (3),
ecc. nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
È necessario utilizzare sacchetti per la raccolta dei trucioli in polietilene con uno
spessore minimo di 0,10 mm.
In caso di impiego di sacchetti
in altri materiali è necessario
che la resistenza ai danni
meccanici sia almeno di pari
entità.
Qualsiasi altro utilizzo non è
autorizzato. In caso di utilizzo
improprio, di modifiche all'apparecchio oppure di impiego
di parti non controllate né autorizzate dal produttore, si
possono verificare danni imprevedibili.
3.2
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti
istruzioni relative alla sicurezza per evitare eventuali
pericoli per le persone o
danni materiali.
Osservare in particolare le
istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.
Seguire anche le istruzioni
d'uso della macchina per la
lavorazione del legno sulla
quale si esegue l'aspirazione.
In caso di anomalia estrarre immediatamente la spi-
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.
3.1
Sicurezza
Utilizzo appropriato
L'apparecchio viene utilizzato
per l'aspirazione di trucioli di
legno e plastica e di segatura
sulle macchine per la lavorazione del legno.
Istruzioni generali per
la sicurezza
ITALIANO
na. Non accendere mai la
macchina se il sacchetto
raccoglipolvere superiore
non è stato posizionato.
Utilizzare la macchina soltanto per l'aspirazione sui
macchinari per la lavorazione del legno.
Non aspirare fiamme o
scintille.
Nel caso in cui l'apparecchio prenda fuoco estrarre
immediatamente la spina
oppure spegnere l'interruttore di sicurezza. Estinguere immediatamente l'incendio con acqua o schiuma.
Non mettere nuovamente
in funzione l'apparecchio.
Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere
ad una buona illuminazione.
Non utilizzare l'apparecchio
in prossimità di liquidi o gas
infiammabili.
AVVERTENZA - Il personale di comando deve essere
adeguatamente istruito
sull'uso di questi dispositivi.
Assicurarsi che il dispositivo sia sempre in posizione
stabile. La base di appoggio deve essere fissa, piana
e orizzontale. Fissare il dispositivo in modo che non
possa spostarsi sulle ruote,
ribaltarsi o scivolare.
A Pericolo generico
Tenere sempre in ordine
l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di incidenti
causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione badando bene alle
azioni svolte e ragionando
sempre. Evitare di azionare
l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Non utilizzare l'apparecchio
se si è sotto l'effetto di alcol, droghe o medicine.
Questo apparecchio può
essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che
conoscono bene gli apparecchi elettrici e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli
connessi all'utilizzo degli
stessi.
Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di
età inferiore a 8 anni e da
persone con facoltà fisiche,
sensoriali o mentali limitate
o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sorvegliate o non siano state
istruite sull'uso in sicurezza
e informate sui pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utilizzatore
non possono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale
non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il
funzionamento, verificare
che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati
tecnici.
Non lasciare l'apparecchio
acceso quando non viene
utilizzato.
B Pericolo di scosse
elettriche
AVVERTENZA - Questo dispositivo è progettato
esclusivamente per l'uso a
secco.
ATTENZIONE - Questo dispositivo è progettato
esclusivamente per l'uso in
ambienti interni.
ATTENZIONE - Questo dispositivo può essere conservato solo in ambienti interni.
Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti
umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del
corpo con elementi muniti
di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi,
fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per
gli scopi a cui è destinato.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica.
Il dispositivo non può essere utilizzato all'esterno in
caso di basse temperature.
A Pericolo causato da
protezione personale insufficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
33
ITALIANO
Utilizzare una mascherina
parapolvere.
Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calzature
antiscivolo.
anomalie dell'apparecchio!
Usare la massima cura nella manutenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo
scrupolosamente le istruzioni.
Prima di ogni utilizzo
dell'apparecchio controllare l'eventuale presenza di
danni:
Prima di continuare ad usare l'apparecchio controllare
accuratamente il perfetto
funzionamento dei dispositivi di sicurezza e di protezione nonché di eventuali
componenti leggermente
danneggiati. Verificare che
i componenti mobili funzionino perfettamente e che
non si inceppino. Tutte le
parti devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto
funzionamento dell'apparecchio.
segatura
Alcuni tipi di segatura (ad
esempio quella ottenuta da
legno di quercia, faggio e
frassino) possono essere
cancerogeni se inspirati.
In fase di lavoro, fare in
modo di produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente:
– rimuovere i depositi di
segatura dall'area di lavoro (non spanderli da
una parte all'altra);
– eliminare i difetti di tenuta
dell'impianto di aspirazione;
– garantire una buona ventilazione.
A Pericolo causato da
modifiche tecniche e/o uso
di parti non collaudate e approvate dal produttore
34
Montare l'apparecchio seguendo scrupolosamente le
istruzioni del presente manuale.
Utilizzare esclusivamente
parti omologate dal produttore, in particolare i dispositivi di sicurezza (per il numero d'ordine vedere
Elenco dei pezzi di ricambio).
A Pericolo causato da
A Pericolo causato dalla
Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui
componenti.
3.3
Simboli sull'apparecchio
Pericolo!
La mancata osservanza delle seguenti
avvertenze può causare gravi lesioni o
danni materiali.
Leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali
protettivi e paraorecchie.
Utilizzare mascherine antipolvere.
Non utilizzare la macchina
in caso di anomalie al motore elettrico, all'interruttore di accensione/spegnimento o all'alloggiamento
della ventola.
Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo di collegamento è danneggiato:
esiste il rischio di shock
elettrico. Far sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato
da un elettricista specializzato.
I dispositivi di sicurezza o i
componenti danneggiati
devono essere riparati, o
eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneggiati deve
essere effettuata presso un
centro di assistenza tecnica
del cliente. Non utilizzare
l'apparecchio se l'interruttore di accensione e spegnimento non funziona.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
4.
Montaggio
1. Posizionare l'alloggiamento della
ventola (7) con il motore rivolto verso il basso su un banco da lavoro o
su un'altra base fissa e sistemarlo
in orizzontale utilizzando un pezzo
di legno o simili.
ITALIANO
9
8
9
7
8
17
16
13
7
5. Avvitare la catena di messa a terra
(13) alla piastra di fondo. Serrare la
catena di messa a terra con dado
esagonale con flangia.
2. Svitare le 3 viti esagonali e rondelle
(9) indicate in figura sui due lati
dell'alloggiamento del ventilatore.
Applicare le 2 lamiere sulle viti,
come indicato in figura. Condurre le
due lamiere laterali (8) sopra le viti,
con l'adesivo rivolto all'esterno. Serrare di nuovo tutti i dadi e le rondelle
all'alloggiamento del ventilatore.
18
19
6. Posizionare la piastra di fondo premontata sui pannelli laterali e montarla con l'ausilio di viti con testa a
calotta piatta e dadi esagonali con
flangia. Verificare infine che tutte le
viti siano accuratamente fissate e
posizionare l'apparecchio con le rotelle sul pavimento.
10
3. Montare il pannello trasversale (10)
con l'ausilio delle viti con testa a calotta piatta e dei dadi esagonali con
flangia.
.
8. Stringere il sacchetto per la raccolta
dei trucioli sotto la relativa apertura.
Aprire e bloccare in posizione un
sacchetto per la raccolta dei trucioli
sufficientemente lungo e largo (16)
(ad esempio 600 × 900 mm) con
nastro tensore (17).
14
15
11
20
9. Inserire il tondino (18) nei due fori
sul bordo dell'apertura del sacchetto
raccoglipolvere superiore. Infilare
l'anello elastico (20) nella guida cucita del sacchetto raccoglipolvere
(19). Collocare il sacchetto raccoglipolvere sull'apertura pertinente.
Serrare l'anello elastico.
4.1
Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio solo in un
ambiente asciutto.
12
4. Avvitare rispettivamente una ruota
orientabile (11) ad ogni angolo della
piastra di fondo. Bloccare le ruote
orientabili con dadi esagonali (12).
7. Infilare la fascetta stringitubo (14)
all'estremità del tubo di aspirazione
(15) e quindi spingere nei supporti
di aspirazione al di sotto del motore
elettrico. Fissare la fascetta.
Utilizzare esclusivamente una fonte
di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche "Dati
tecnici"):
– prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e
controllata;
– presa elettrica protetta con un fusibile da 10 A (inerte);
– tensione e frequenza corrispondenti ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio;
35
ITALIANO
– protezione con un interruttore FI
(salvavita) con corrente di guasto
30 mA.
Utilizzare soltanto prolunghe resi-
stenti all'olio di qualità H07 RN-F.
La sezione del cavo deve essere almeno pari a 1,0 mm2. Proteggere il
cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Collocare il cavo dell'alimentazione
di rete in modo tale che durante la
lavorazione non sia d'ingombro e
non possa essere danneggiato.
Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla presa.
4.2
Carica statica
L'intero sistema di aspirazione dell'apparecchio è realizzato con componenti
che non conducono l'elettricità. Se il
tubo flessibile per l'aspirazione viene
collegato a componenti che conducono
l'elettricità (ad esempio cappucci o tubi
di aspirazione metallici), questi devono
essere messi a terra anche per la dispersione di eventuale energia elettrostatica che si è venuta a creare.
Non sostituire i componenti in plastica
dell'apparecchio con componenti metallici. In particolare il tubo flessibile di
aspirazione non deve presentare alcuna spirale metallica. I piccoli pezzi metallici come le viti e le fascette dei tubi
non rappresentano un problema.
Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Questi pezzi di ricambio sono
adatti per l'apparecchio.
4.3
Protezione contro i
sovraccarichi
Per proteggere il motore elettrico da un
sovraccarico è stata installata una relativa protezione. Se il motore elettrico si
surriscalda o viene sovraccaricato, la
macchina si spegne.
In questo caso dopo alcuni minuti viene
attivato nuovamente il tempo di raffreddamento del motore elettrico.
3
Nota
Se in caso di avvio della protezione del
motore l'apparecchio si spegne 2–3
volte di seguito, prima di provare ad accenderlo di nuovo è necessario farlo
controllare da un elettricista specializzato.
36
5.
Uso
3. attendere l'arresto dell'apparecchio.
1. Posizionare l'apparecchio nelle vicinanze della macchina per la lavorazione del legno, ma senza impedire
il funzionamento della macchina
stessa.
– Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato.
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione ai supporti di aspirazione dei
trucioli della macchina per la lavorazione del legno.
– Gli elementi danneggiati e in particolare i dispositivi di sicurezza devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali in quanto le
parti non collaudate e approvate dal
produttore potrebbero provocare
danni imprevedibili.
3. Posare il cavo di collegamento e
collegare quindi l'apparecchio alla
rete elettrica.
4. Accendere il motore elettrico e attendere alcuni secondi fino a quando la ventola non raggiunge il regime completo.
– Se il sacchetto raccoglipolvere
superiore non si gonfia da solo
dopo pochi secondi, tirarlo verso
l'alto.
5. Solo ora accendere la macchina per
la lavorazione del legno e iniziare la
lavorazione.
6. Dopo aver spento la macchina per
la lavorazione del legno, far funzionare l'impianto di aspirazione dei
trucioli per almeno altri 10 minuti.
3
Questo dispositivo di accensione automatica è disponibile in due diverse versioni (sezione "Accessori disponibili su
richiesta").
A
6.1
Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllo visivo per verificare che il
cavo di alimentazione e la presa di rete
non siano danneggiati;far sostituire
eventuali parti danneggiate da un elettricista specializzato.
L'apparecchio non è soggetto a manutenzione. Tuttavia prima di ogni messa
in funzione eseguire i seguenti controlli.
Controllare tutti i collegamenti a vi-
Nota:
In caso di impiego quotidiano prolungato della macchina per la lavorazione del
legno è consigliabile realizzare un accoppiamento di accensione con l'impianto di aspirazione trucioli. Questo
determina un ritardo nell'accensione e
nello spegnimento dell'impianto per
l'aspirazione dei trucioli non appena la
macchina per la lavorazione del legno
viene accesa o spenta.
6.
– Alla fine di ogni intervento di manutenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
Manutenzione
Pericolo!
Prima di ogni intervento:
1. spegnere l'apparecchio;
2. Staccare la spina di alimentazione e
metterla bene in vista, in modo che
la persona preposta al comando
possa verificare che la spina sia disinserita.
te! Riavvitare i collegamenti a vite
allentati.
L'alloggiamento dell'interruttore, il
motore elettrico o l'alloggiamento
della ventola sono danneggiati?
Farli sostituire immediatamente da
un elettricista specializzato.
Il sacchetto raccoglipolvere superio-
re o il tubo di aspirazione sono danneggiati? Sostituire il pezzo danneggiato.
6.2
Pulizia
In caso di calo della potenza di
aspirazione:
– Allentare la fascetta per tubi flessibili e sfilare il tubo flessibile dal
bocchettone di aspirazione sotto
il motore elettrico.
– Pulire la griglia.
– Riapplicare il tubo flessibile di
aspirazione e la fascetta e serrare
quest'ultima.
Pulire il basamento e l'alloggiamen-
to della ventola con un panno umido.
ITALIANO
Il motore elettrico e il l'interruttore di
accensione/spegnimento possono
essere puliti soltanto con un panno
asciutto.
Il sacchetto raccoglipolvere superio-
re dovrebbe essere soltanto svuotato (ricordare che nella parte inferiore dell'apparecchio si trova un
sacchetto per la raccolta dei trucioli).
Sostituire il sacchetto per la raccolta
dei trucioli nella parte inferiore
dell'apparecchio non appena è pieno per circa 4/5.
Per evitare eventuali pericoli, quando il
cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dal servizio clienti o da
un'altra persona qualificata.
uso rivolgersi all'amministrazione comunale o cittadina.
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
Nel caso di elettroutensili Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al
proprio rappresentante Metabo di zona.
Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
7.
Accessori disponibili su
richiesta
Per particolari impieghi sono disponibili
in commercio i seguenti accessori:
6.3
Custodia dell'apparecchio
Per la conservazione dell'impianto
per l'aspirazione dei trucioli il tubo
flessibile di aspirazione viene posizionato sopra il motore e l'estremità
del tubo viene inserita nell'apertura
nel pannello in lamiera di base.
A
Pericolo!
Custodire l'apparecchio in modo
tale che non possa essere utilizzato
da non addetti ai lavori.
Accertarsi che nessuno possa ferirsi
in prossimità dell'apparecchio.
A
Attenzione!
A Dispositivo di accensione automatica
No. d'ordine.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Per l'accensione e lo spegnimento
ritardati dell'impianto di aspirazione
trucioli rispetto all'accensione e allo
spegnimento della macchina per la
lavorazione del legno.
B Dispositivo di accensione automatica
No. d'ordine: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Cartuccia filtrante
No. d'ordine: 0920016529
Trattiene le polveri fini.
Superficie filtrante 5,2 m2
D Sacco di raccolta trucioli
No. d'ordine: 0913017617
8.
Smaltimento
Non custodire l'apparecchio
all'aperto o in un ambiente umido
senza adeguata protezione.
6.4
Riparazione
A
Pericolo!
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate soltanto da elettricisti specializzati!
Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite tra i
rifiuti domestici. La Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) prevede l'obbligo di una raccolta
differenziata ed un riciclaggio ecocompatibile delle apparecchiature elettriche
a fine vita.
Per informazioni sulle possibilità di
smaltimento di apparecchiature fuori
37
ITALIANO
.
9.
Dati tecnici
Tensione
Potenza del motore
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Depressione max.
Pa
1600
Lunghezza del tubo di aspirazione
mm
2500
Diametro del tubo di aspirazione
mm
100
Collegamento del tubo di aspirazione
mm
100
Volume del sacchetto raccoglipolvere
dm3
65
kg
22
Portata volumetrica nominale
Relativa depressione
Portata volumetrica max.
Peso (con sacchetto per la raccolta dei trucioli vuoto)
Emissione di rumori a norma EN 60335-2-69
Livello di potenza sonora LWA
Livello di pressione sonora LPA
Incertezza di misura
38
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
XW0019PT1.fm
Manual de serviço original
PORTUGUÊS
1.
Visão geral do aparelho (material fornecido)
1
2
3
4
7
5
6
Elementos de comando
1 Saco para pó
2 Motor eléctrico
3 Interruptor On/Off
4 Caixa do ventilador
5 Saco de recolha de aparas
6 Mangueira de sucção/extracção
7 Punho de transporte
Documentação do aparelho
– Manual de operação
– Lista de peças de substituição
39
PORTUGUÊS
Índice
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Visão geral do aparelho (material fornecido)
Leia em primeiro lugar o
seguinte!
Segurança
Finalidade a que se destina
Informações gerais de segurança
Símbolos no aparelho
Montagem
Conexão à rede eléctrica
Carga estática
Protecção contra sobrecargas
Funcionamento
Manutenção e reparação
Manutenção
Limpeza
Armazenamento do aparelho
Reparações
Acessórios disponíveis
Eliminação
Características técnicas
– O fabricante não é responsável pelos danos causados por inobservância deste manual de operação.
As informações deste manual de operação são identificadas da seguinte forma:
A
Perigo!
Advertência sobre possíveis danos em
pessoas ou no meio ambiente.
B
Risco de choque eléctrico!
Advertência de danos pessoais por
electricidade.
A
Cuidado!
Advertência sobre possíveis danos materiais.
3
2.
Leia em primeiro lugar o
seguinte!
Nota:
Informações adicionais.
– Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
– correspondem a peças individuais;
Este manual de operação sobre o funcionamento da máquina foi pensado
para que possa trabalhar de um modo
rápido e com total segurança com o
seu aparelho. A seguir, indicamos-lhe
algumas pautas sobre a utilização deste manual de operação:
– Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de operação. Em especial, cumpra
as indicações de segurança.
– Este manual de operação dirige-se
às pessoas que possuem conhecimentos técnicos básicos sobre a
utilização de aparelhos semelhantes ao do manual. Caso não tenha
experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência.
– Guarde a documentação fornecida
com este aparelho para poder consultá-la sempre que for necessário.
Guarde também o comprovativo de
compra pois poderá ser necessário
no caso de utilizar a garantia do
aparelho.
– Caso empreste ou venda o aparelho junte toda a documentação fornecida.
40
– estão numerados correlativamente;
– referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1),
(2), (3) ... no texto a seguir.
– As instruções de manuseamento,
que se devem ter sempre em consideração, estão numeradas.
– As instruções de manuseamento
com sequência arbitral estão indicadas com um ponto.
em máquinas de processamento de madeira.
Não podem ser aspirados gases inflamáveis (p. ex. névoa
de tinta ou de verniz) e meios
explosivos.
ATENÇÃO - Este aparelho
não se destina para a recolha
de poeiras nocivas para a saúde.
É proibida a utilização em indústrias, formação, escolas
etc..
Têm de ser utilizados sacos
de recolha de aparas em polietileno com uma espessura
mínima de 0,10 mm. No caso
de utilização de sacos de recolha de aparas de outros
materiais tem de se garantir,
pelo menos, a mesma resistência contra danos mecânicos.
Não está especificado qualquer outro tipo de uso. A utilização inapropriada pode provocar alterações no aparelho
ou a utilização de peças que
não foram testadas nem autorizadas pelo fabricante poderão causar danos imprevistos!
3.2
Durante a utilização deste
aparelho deverá observar
as indicações de segurança para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
Cumpra as indicações especiais de segurança pormenorizadas em cada um
dos capítulos.
Respeite também o manual
de operação da máquina
de processamento de madeira aspirada.
– As listas estão indicadas com um
traço.
3.
3.1
Segurança
Finalidade a que se
destina
O aparelho foi concebido para
a aspiração de aparas de madeira e de material sintético,
bem como de pó de madeira
Informações gerais de
segurança
PORTUGUÊS
Em caso de avaria, retire
imediatamente a ficha de
rede. Nunca ligue a máquina sem o saco para pó superior.
Utilize a máquina apenas
para a aspiração de máquinas de processamento de
madeira.
Não devem ser aspiradas
fontes de ignição.
Em caso de um incêndio
no aparelho, retire imediatamente a ficha de rede ou
desligue o fusível de corrente. Apague imediatamente o fogo com água ou
espuma. Não volte a utilizar o aparelho.
AVISO - Os operadores devem ser devidamente instruídos sobre a utilização
destas máquinas.
Certifique-se sempre de
que o aparelho apresenta
estabilidade. A base deve
ser sólida, horizontal e plana. Fixe o aparelho de forma a evitar o rolamento,
quedas ou deslizamentos.
A Perigos gerais!
Mantenha o local de trabalho sempre limpo, dado
que a desordem nesta
zona pode provocar acidentes.
Seja prudente. Preste atenção à tarefa que realiza.
Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não
utilize o aparelho se não é
capaz de se concentrar no
trabalho.
Não utilize o aparelho se
estiver sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.
Tenha em conta as influências ambientais. Providencie uma boa iluminação do
local de trabalho.
Não utilize o aparelho perto
de gases ou líquidos inflamáveis.
Este aparelho só deve ser
colocado em funcionamento e operado por pessoas
que estejam familiarizadas
com aparelhos eléctricos e
conscientes dos perigos do
seu manuseamento.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência ou conhecimentos insuficientes, caso
estejam sob supervisão ou
tenham sido instruídas relativamente à utilização segura, bem como alertadas
para os perigos daí resultantes.
pectivas características
técnicas.
B Perigo de descarga
eléctrica!
Mantenha pessoas não autorizadas, em especial
crianças, afastadas da
zona de perigo. Durante a
execução da operação deverá impedir que outras
pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica.
Não sobrecarregue este
aparelho. O equipamento
só deverá ser empregue
dentro das margens de potência indicadas nas res-
AVISO - Este aparelho destina-se apenas para aplicações a seco.
ATENÇÃO - Este aparelho
destina-se apenas para a
utilização em espaços interiores.
ATENÇÃO - Este aparelho
apenas pode ser guardado
em espaços interiores.
Não deixe o aparelho apanhar chuva.
Não utilize o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados.
Durante o trabalho com
este aparelho, não permita
o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra
(p. ex., radiadores, canalizações, fogões, frigoríficos).
Não utilize o cabo de alimentação do aparelho para
outros fins.
Antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção
deverá verificar se o aparelho está desligado da rede.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção
por parte do utilizador não
podem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Desligue o aparelho se não
pretende utilizá-lo.
Em caso de temperaturas
baixas, o aparelho não poderá ser utilizado no exterior.
A Perigo devido a equi-
pamento de protecção pessoal insuficiente!
Use uma protecção auditiva.
41
PORTUGUÊS
Use óculos de protecção.
Use máscara de protecção
contra o pó.
Use roupa de trabalho adequada.
Para trabalhar sob a acção
de certos agentes atmosféricos (chuva, neve, etc.),
use sapatos com sola antiderrapante.
A Perigo ocasionado
A Perigo de danos
no-aparelho!
pelo pó de madeira!
A inalação de alguns tipos
de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho
ou freixo) podem causar
cancro.
Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade
possível de pó de madeira:
– limpe os resíduos de pó
de madeira da área de
trabalho (sem soprar!);
– elimine eventuais fugas
que existam na instalação de aspiração;
– providencie sempre a
melhor ventilação possível.
A Perigo devido a modifi-
cações técnicas ou utilização de peças não verificadas nem aprovadas pelo
fabricante!
Monte este aparelho seguindo estritamente estas
instruções.
Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, em
especial os dispositivos de
segurança (ver números de
encomenda na lista de peças de substituição).
42
terruptores danificados dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada.
Não utilize o aparelho se
não for possível ligá-lo ou
desligá-lo mediante o interruptor.
Não efectue modificação
alguma nas peças.
Limpe cuidadosamente o
aparelho e os respectivos
acessórios. Cumpra as indicações do fabricante sobre os trabalhos de manutenção.
3.3
Perigo!
Se não respeitar as
seguintes advertências pode ocasionar lesões graves
ou danos materiais.
Antes de iniciar o funcionamento, certifique-se de que
não há nenhum dano:
para poder continuar a utilizar o aparelho, verifique
cuidadosamente o funcionamento adequado e impecável dos dispositivos de
segurança e protecção ou
de peças ligeiramente danificadas. Verifique se todas
as peças móveis funcionam correctamente e não
estão travadas. Todas as
peças deverão estar correctamente montadas e
cumprir todas as condições
para, assim, garantirem o
perfeito funcionamento do
aparelho.
Em caso de danos no motor eléctrico, no interruptor
On/Off ou na caixa do ventilador, a máquina não
deve ser utilizada.
Nunca utilize o aparelho se
o cabo de ligação estiver
danificado. Corre perigo de
choque eléctrico. O cabo
de rede danificado deve
ser substituído imediatamente por um electricista.
Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparados
ou trocados numa oficina
especializada autorizada.
Para a substituição de in-
Símbolos no aparelho
Leia o manual de
operação.
Use óculos de protecção e
-protecção auricular.
Use máscara contra poeiras.
Não trabalhe com o
aparelho em ambientes húmidos ou
molhados.
4.
Montagem
1. Colocar a caixa do ventilador (7)
com o motor para baixo numa bancada de trabalho ou numa base fixa
e alinhar na horizontal com uma
peça em madeira ou semelhante.
PORTUGUÊS
9
8
9
7
8
17
16
13
7
5. Aparafusar a corrente de ligação à
terra (13) na placa de fundo. Fixar a
corrente de ligação à terra com porca flangeada sextavada.
2. Soltar as 3 porcas sextavadas e arruelas planas (9) indicadas em ambos os lados da caixa do ventilador.
Colocar as 2 chapas, conforme indicado, sobre os parafusos. Passar
ambas as chapas laterais (8) com o
autocolante para fora, por cima dos
parafusos. Voltar a fixar todas as
porcas e arruelas planas à caixa do
ventilador.
18
19
6. Colocar a chapa de piso pré-montada na chapa lateral e montar com
parafusos de cabeça boleada e porcas flangeadas sextavadas. De seguida, verificar o assentamento fixo
de todos os parafusos e colocar o
aparelho com as rodas no solo.
10
3. Montar a chapa transversal (10)
com parafusos de cabeça boleada
e porcas flangeadas sextavadas entre as chapas laterais.
8. Apertar o saco de recolha de aparas por baixo da abertura de recolha de aparas. Puxar e esticar um
saco de recolha de aparas comprido e largo o suficiente (16)
(p. ex. 600 × 900 mm) com a fita de
aperto (17).
20
9. Encaixar a barra redonda (18) nos
dois furos presentes na borda da
abertura do saco para pó. Inserir a
braçadeira (20) através da guia encosturada no saco para pó (19). Virar o saco para pó por cima da
abertura do saco para pó. Comprimir a braçadeira.
14
15
.
11
4.1
Conexão à rede eléctrica
B
Perigo! Tensão eléctrica
Coloque o aparelho num ambiente
seco.
12
4. Aparafusar uma roldana (11) nos
cantos da placa de fundo. Fixar a
roldana com uma porca sextavada
(12).
7. Encaixar a braçadeira da mangueira (14) no final da mangueira de aspiração (15) e empurrar para o bocal de aspiração por baixo do motor
eléctrico. Apertar bem a braçadeira
da mangueira.
Só utilize o aparelho ligado a uma
fonte energética em conformidade
com os seguintes requisitos (ver
também "Características técnicas"):
– Tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e verificadas;
– Tomada protegida com um fusível (lento) de 10-A ;
– A tensão e a frequência da rede
devem estar em conformidade
com os dados indicados na placa
indicadora do tipo do aparelho;
43
PORTUGUÊS
– Protecção com fusível equipada
com um interruptor FI com uma
corrente de falha de 30 mA.
Utilize apenas cabos de extensão
resistentes a óleo da qualidade
H07 RN-F. O corte transversal do
cabo deve perfazer, pelo menos,
1,0 mm2. Proteja o cabo de rede do
calor, líquidos agressivos e cantos
afiados.
Estenda o cabo de alimentação de
modo a não impedir o trabalho e a
não ser facilmente danificado durante o funcionamento normal.
Nunca desligue puxando pelo cabo
de alimentação.
4.2
5.
1. Coloque o aparelho perto da máquina de processamento de madeira
mas de forma a não impedir o seu
trabalho.
2. Ligue a mangueira de aspiração
nos bocais de aspiração de aparas
da máquina de processamento de
madeira.
3. Coloque o cabo de ligação e ligue o
aparelho à rede eléctrica.
4. Ligue o motor eléctrico e aguarde
alguns segundos até o ventilador
atingir a rotação total.
– Se o saco para pó superior não
se encher automaticamente após
alguns segundos, puxe-o para cima.
Carga estática
Todo o sistema de aspiração do aparelho é composto por componentes não
condutores de electricidade. Se a mangueira de aspiração estiver ligada a
componentes condutores de electricidade (p.ex. tampas de aspiração ou tubos de aspiração metálicos), estas devem ser ligadas à terra para a
derivação de eventuais energias electrostáticas ocorridas.
No aparelho não devem ser substituídas quaisquer peças em material sintético. Sobretudo a mangueira de aspiração não deve apresentar espirais em
metal. Pequenas peças em metal como
parafusos e braçadeiras de mangueiras
são inofensivas neste contexto.
Utilize apenas peças de substituição
originais. Estas peças de substituição
foram concebidas para o aparelho.
Funcionamento
5. Só neste momento é que deve ligar
a máquina de processamento de
madeira e começar o trabalho.
6. Depois de desligar a máquina de
processamento de madeira deixe o
sistema de aspiração de aparas a
funcionar ainda durante, pelo menos, 10 segundos.
3
– As reparações ou operações de
manutenção, para além das descritas neste capítulo, apenas poderão
ser levadas a cabo por pessoal especializado.
– Substitua peças danificadas, especialmente os dispositivos de segurança, apenas por peças de origem.
Qualquer peça não fornecida pelo
fabricante pode causar danos imprevisíveis.
– Depois da manutenção ou limpeza
accione e verifique todos os dispositivos de segurança.
6.1
Antes de ligar
Verifique visualmente se o cabo e a ficha de rede não estão danificados; se
necessário, as peças avariadas devem
ser substituídas por electricistas.
O aparelho não necessita de manutenção. Contudo, antes de qualquer ligação, verifique os pontos que se seguem.
Verifique todas as uniões rosca-
das! Reaperte as uniões roscadas
soltas.
A caixa de interruptores, o motor
Nota:
No caso de utilizar diariamente a sua
máquina de processamento de madeira, será vantajoso um acoplamento de
ligação ao sistema de aspiração de
aparas. Este provoca a ligação e desconexão retardada do sistema de aspiração de aparas logo que a máquina
de processamento de madeira é ligada
ou desligada.
eléctrico ou a caixa do ventilador
estão danificadas? Os componentes devem ser substituídos imediatamente por um electricista.
O saco para pó superior ou a man-
gueira de aspiração estão danificados? Substitua as peças danificadas.
6.2
4.3
Protecção contra sobrecargas
Para a protecção do motor eléctrico
contra sobrecarga está montado um
dispositivo de protecção do motor. Se o
motor eléctrico sobreaquecer ou sobrecarregar, este desliga a máquina.
Neste caso, o motor eléctrico pode ser
novamente ligado após alguns minutos
de arrefecimento.
3
Nota:
Se o aparelho for desligado sucessivamente (2 - 3 vezes) pelo dispositivo de
protecção do motor, o aparelho deve
ser verificado por um electricista.
Pode adquirir este sistema automático
de ligação em duas versões no fabricante (capítulo "Acessórios disponíveis").
6.
A
Manutenção e reparação
Perigo!
Antes de qualquer reparação ou operação de manutenção:
1. desligue o aparelho,
2. Puxar a ficha de rede e pousar, de
forma a que o operador possa verificar a qualquer momento que a ficha
de rede está desligada.
3. aguarde até o aparelho parar.
44
Manutenção
Limpeza
Caso a potência de aspiração di-
minua:
– Soltar a braçadeira para tubos e
retirar a mangueira de aspiração
do bocal de aspiração por baixo
do motor elétrico.
– Limpar a grelha.
– Voltar a encaixar a mangueira de
aspiração e a braçadeira para tubos e apertar firmemente a braçadeira para tubos.
Limpe a estrutura inferior e a caixa
do ventilador com um pano húmido.
O motor eléctrico e o interruptor On/
Off só podem ser limpos com um
pano seco.
O saco para pó superior deve ser
meramente batido (prestar atenção
ao facto de existir um saco de reco-
PORTUGUÊS
lha de aparas por baixo do aparelho).
Substitua o saco de recolha de apa-
ras por baixo do aparelho logo que
esteja cheio em aprox. 4/5.
Caso as ferramentas elétricas Metabo
necessitem de reparações, dirija-se ao
seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
7.
Acessórios disponíveis
Para tarefas especiais poderá adquirir
os seguintes acessórios no comércio
especializado:
6.3
Armazenamento do aparelho
Para o armazenamento do sistema
de aspiração de aparas, a mangueira de aspiração é colocada uma vez
por cima do motor e a extremidade
da mangueira é encaixada na abertura da chapa do solo.
A
Perigo!
Guarde a máquina de forma que
ninguém sem autorização a possa
utilizar.
Certifique-se de que ninguém possa
sofrer lesões no aparelho.
A
Cuidado!
A Sistema automático de ligação
N.º de encomenda: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Para a ligação e desconexão retardada do sistema de aspiração de
aparas logo que a máquina de processamento de madeira seja ligada
ou desligada.
B Sistema automático de ligação
N.º de encomenda: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filtro
N.º de encomenda: 0920016529
Retem os pós mais finos.
Superfície de filtragem 5,2 m2
D Saco de recolha de aparas
N.º de encomenda: 0913017617
8.
Eliminação
Não guarde o aparelho desprotegi-
do ao ar livre nem em ambientes
húmidos.
6.4
Reparações
A
Perigo!
As reparações em aparelhos eléctricos
só devem ser efectuadas por um electricista formado!
Caso o cabo de ligação à rede deste
aparelho seja danificada deverá ser
substituída pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica ou como
alternativa, outra pessoa qualificada, de
forma a evitar riscos.
Os aparelhos eléctricos não
devem ser colocados no lixo
doméstico. De acordo com
a Directiva Europeia 2002/
96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos
e electrónicos, os aparelhos eléctricos
usados devem ser separados e reciclados ecologicamente.
Informe-se sobre as opções de eliminação de aparelhos usados na câmara
municipal ou departamento de gestão
urbana.
O material de embalagem do aparelho
é totalmente reciclável.
45
PORTUGUÊS
.
9.
Características técnicas
Voltagem
Potência do motor
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Subpressão máx.
Pa
1600
Comprimento da mangueira de aspiração
mm
2500
Diâmetro da mangueira de aspiração
mm
100
Ligação da mangueira de aspiração
mm
100
Volume do saco para pó
dm3
65
kg
22
Fluxo volumétrico nominal
Subpressão correspondente
Fluxo volumétrico máx.
Peso (com saco de recolha de aparas vazio)
Emissão de ruído conforme EN 60335-2-69
Nível de ruído LWA
Nível de pressão sonora LPA
Incerteza de medida
46
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
XW0019ES1.fm
Manual de instrucciones origi-
nal
ESPAÑOL
1.
Vista general del aparato (volumen de suministro)
1
2
3
4
7
5
6
Elementos de mando
1 Recolector de polvo
2 Motor eléctrico
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Caja de ventilador
5 Recolector de virutas
6 Manguera de aspiración
7 Asa de transporte
Documentación de la máquina
– Manual de instrucciones
– Lista de piezas de recambio
47
ESPAÑOL
Indice del contenido
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
Vista general del aparato
(volumen de suministro)
¡Lea esto en primer lugar!
Seguridad
Uso según su finalidad
Recomendaciones generales
de seguridad
Símbolos en la máquina
Montaje
Conexión a la red
Carga de electricidad estática
Dispositivo de protección
contra sobrecargas eléctricas
Servicio
Mantenimiento y
conservación
Mantenimiento
Limpieza
Almacenamiento de la
máquina
Reparación
Accesorios suministrables
Eliminación
Características técnicas
– El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
Advertencia sobre posibles daños en
las personas o en el medio ambiente.
ADVERTENCIA - Este aspirador no es apto para la absorción de polvo perjudicial para
la salud.
B
No se admite el uso en empresas de explotación, en la
formación profesional, escuelas etc.
A
¡Peligro!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia sobre posibles daños personales causados por la electricidad.
A
¡Atención!
Advertencia sobre posibles daños materiales.
3
Nota:
Informaciones complementarias.
– Los números de las figuras (1, 2, 3,
...)
2.
– corresponden a piezas individuales;
¡Lea esto primer lugar!
– están numerados correlativamente;
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
– Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
– Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos
como el que aquí se describe. En
caso de no tener experiencia con
este tipo de aparatos deberá solicitar, en primer lugar, la ayuda de
una persona experimentada.
– Guarde la documentación suministrada con el equipo en un lugar seguro para poder consultarla en caso
de necesidad. Asimismo, guarde el
comprobante de compra para un
posible caso de garantía.
– En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documentación suministrada.
48
No está permitido aspirar gases inflamables (por ejemplo
el vapor de pintura y lacado) y
medios explosivos.
– se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
– Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Deben utilizarse sacos recolectores de virutas de polietileno con un grosor mínimo de
0,10 mm. En caso de utilizar
recolectores de virutas de un
material distinto, éste debe tener al menos la misma resistencia contra daños mecánicos.
Cualquier otra aplicación será
considerada contraria a la finalidad de este aparato. Si la
máquina se utiliza con otra finalidad a la estipulada, si se
llevan a cabo modificaciones
en la máquina o si se utiliza
aplicando piezas que no han
sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles.
3.2
Al utilizar este aparato deben respetarse las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro
de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones
especiales de seguridad en
cada uno de los capítulos.
Respete también el manual
de uso de la máquina para
– Los listados se indican con una raya.
3.
3.1
Seguridad
Uso según su finalidad
El aparato está destinado a la
aspiración de virutas de madera y plástico, así como serrín en máquinas para trabajar
madera.
Recomendaciones
generales de seguridad
ESPAÑOL
trabajar madera sometida a
la aspiración.
En caso de una avería,
desconecte de inmediato el
enchufe de red. No ponga
la máquina en servicio sin
el recolector de polvo superior.
Utilice la máquina exclusivamente para aspirar máquinas para trabajar madera.
Está prohibido aspirar fuentes de encendido.
En caso de incendio del
aparato, desconecte de forma inmediata el enchufe de
red o desconecte la protección de la corriente de red.
Extinga el incendio inmediatamente con agua o espuma. ¡No ponga en servicio el aparato!
No utilice el aparato bajo
los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una
buena iluminación.
No manipule esta máquina
cerca de gases o líquidos
inflamables.
AVISO - El personal que
vaya a utilizar este aspirador deberá ser instruido correctamente sobre su uso.
Asegúrese siempre de la
correcta estabilidad del
aparato. La base de apoyo
debe ser firme, horizontal y
lisa. Asegure el aparato
frente a desplazamientos,
vuelco y deslizamiento.
A ¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto
de trabajo. El desorden en
esta zona podría causar
accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a
cabo el trabajo con sentido
común. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo.
Este aparato solamente
debe ser puesto en marcha
y utilizado por personas familiarizadas con aparatos
eléctricos y conocedoras
de los peligros que representa su uso.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que sean
vigilados por una persona
encargada de su seguridad
o que hayan recibido de
ésta instrucciones sobre la
utilización del aparato y hayan comprendido los riesgos que entraña.
No permitir que los niños
utilicen este aparato para
jugar.
Los trabajos de limpieza y
mantenimiento a nivel de
usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantenga a terceras personas, especialmente a los
niños, fuera de la zona de
peligro. Durante el funcionamiento, evite que otras
personas toquen la máquina o el cable de la red.
nes de potencia indicados
en las especificaciones técnicas.
Desconecte el aparato si
no se va a utilizar.
B ¡Peligro debido a la
electricidad!
AVISO - Este aparato no ha
sido diseñado para ser utilizado en seco.
ADVERTENCIA - Este aparato únicamente es apto
para ser utilizado en interiores.
ATENCIÓN - Guardar este
aparato únicamente en espacios interiores cerrados.
No permita que la máquina
se moje con la lluvia.
No utilice nunca la máquina
en un ambiente húmedo o
mojado.
Al realizar trabajos con
esta máquina, evite que su
cuerpo entre en contacto
con piezas con toma de tierra (por ejemplo, radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras).
No utilice el cable de la red
para usos ajenos a su finalidad.
Antes de iniciar los trabajos
de mantenimiento, asegúrese de que se haya desconectado la máquina de la
red de corriente eléctrica.
No está permitido utilizar el
aparato al aire libre a bajas
temperaturas.
No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márge49
ESPAÑOL
pecialmente a los
dispositivos de seguridad
(ver lista de piezas de recambio para los números
de referencia).
A
¡Peligro si el equipo de
protección personal es insuficiente!
Use cascos de protección
auditiva.
Utilice gafas protectoras.
Utilice máscara de protección contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Limpie cuidadosamente la
máquina y los accesorios.
Observe las prescripciones para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en
marcha, compruebe que no
se haya producido ningún
daño: para proseguir con la
utilización de la máquina,
se deberá comprobar que
el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad y
protección, así como el de
las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de
acuerdo con su finalidad.
Controle que las piezas
móviles funcionen perfectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas
deben estar montadas correctamente y cumplir con
todas las condiciones para
poder garantizar el perfecto
funcionamiento de la máquina.
vo de la madera!
Procure que durante el trabajo se produzca el menor
polvo de serrín posible:
– Elimine los depósitos de
serrín del puesto de trabajo (¡sin soplar!);
– elimine posibles fugas en
la instalación de aspiración;
– procure que haya buena
ventilación.
A ¡Peligro debido a mo-
dificaciones técnicas o bien
a la utilización de piezas no
comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Esto se refiere es-
50
No lleve a cabo cambio alguno en las piezas.
tos-en el aparato!
A ¡Peligro debido al polLa inhalación del serrín de
algunas maderas (p. ej., de
roble, haya y fresno) puede
producir cáncer.
A ¡Peligro por defec-
Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar
calzado antideslizante.
reemplazo de los cables de
la red deteriorados.
En caso de desperfectos
en el motor eléctrico, el interruptor de conexión/desconexión o la caja de ventilador no se podrá usar la
máquina.
No utilice nunca el aparato
con el cable de alimentación deteriorado. Existe peligro de electrocución. Encargue de forma inmediata
a un técnico electricista el
Los dispositivos de protección o las piezas dañadas
deben ser reparados o sustituidos por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de
interruptores dañados a un
taller de servicio postventa. No utilice la máquina si
no es posible conectarla o
desconectarla mediante el
interruptor.
3.3
Símbolos en la
máquina
¡Peligro!
La no observación
de las siguientes
advertencias puede
provocar heridas
graves o daños materiales.
Lea el manual de
uso.
Utilice gafas protectoras y
cascos de protección auditiva.
Utilice la máscara
de protección contra
el polvo.
No utilice el aparato
en ambientes mojados o húmedos.
4.
Montaje
1. Coloque la caja de ventilador (7)
con el motor hacia abajo en un banco de trabajo u otra base firme y alinéela en horizontal mediante una
pieza de madera o similar.
ESPAÑOL
9
8
9
7
8
17
16
13
7
5. Atornille la cadena (13) en la chapa
base. Asegúre la cadena con una
tuerca de brida hexagonal.
2. Soltar las 3 tuercas hexagonales indicadas y las arandelas distanciadoras (9) a ambos lados de la carcasa
del ventilador. Colocar las 2 chapas
sobre los tornillos, tal y como se indica. Deslizar las dos chapas laterales (8) con la etiqueta hacia fuera
por encima de los tornillos. Volver a
fijar todas las tuercas y arandelas
distanciadoras en la carcasa del
ventilador.
8. Sujete el recolector de virutas por
debajo de la abertura de recolección de virutas. Superponga un recolector de virutas suficientemente
largo y ancho (16)
(p. ej. 600 × 900 mm) mediante la
cinta de sujeción y sujételo (17).
18
19
6. Coloque la chapa base premontada sobre las chapas laterales y
móntela mediante tornillos de cabeza redonda y tuercas de brida hexagonal. Finalmente, compruebe que
todos los tornillos estén fijos y coloque el aparato con los rodillos en el
suelo.
10
20
9. Metta la barra redonda (18) en los
dos orificios al borde de la abertura
superior del recolector de polvo.
Pase la abrazadera (20) por la guía
entrecosida en el recolector de polvo (19). Dé la vuelta al recolector de
polvo por la abertura. Tense la
abrazadera.
14
3. Monte la chapa transversal (10) entre las chapas laterales empleando
los tornillos de cabeza semirredonda y las tuercas de brida hexagonal.
15
.
4.1
Conexión a la red
B
¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en
11
ambientes secos.
7. Coloque la abrazadera (14) sobre el
extremo del tubo de aspiración (15)
y desplácela hacia la tubuladura de
aspiración por debajo del motor
eléctrico. Apriete la abrazadera del
tubo.
12
4. Atornille una rueda (11) en cada esquina de la chapa base. Asegúrela
con una tuerca hexagonal (12).
Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véase también "Características técnicas"):
– Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a
las prescripciones.
– Caja de enchufe protegida con
fusible 10-A (lento).
– La tensión y la frecuencia de red
deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora
de tipo de la máquina.
51
ESPAÑOL
– Protección por fusible mediante
un interruptor de corriente FI con
una corriente residual de 30 mA.
Sólo utilice cables de extensión re-
sistentes al aceite con la calidad
H07 RN-F. El medio de potencia
debe ser al menos de 1,0 mm2.
Proteja los cables de la red contra
el calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Coloque los cables de la red de for-
ma que no impidan el trabajo y no
puedan resultar dañados.
Nunca desenchufe el enchufe de la
caja de toma tirando del cable de la
red.
4.2
Carga de electricidad
estática
Todo el sistema de aspiración del aparato está fabricado con componentes
eléctricamente no conductivos. En caso
de conectar la manguera de aspiración
a elementos conductivos (p.ej. campanas o tubos de aspiración metálicos) es
también preciso ponerla a tierra, para
la derivación de la posible energía electroestática.
No deben sustituirse piezas de plástico
del aparato por piezas de metal. Especialmente la manguera de aspiración
no debe tener una espiral metálica. No
deben utilizarse en modo alguno pequeñas piezas de metal como tornillos
o abrazaderas de manguera.
Utilice siempre las piezas de recambio
originales. Estas piezas de recambio
están diseñadas para el aparato.
4.3
Dispositivo de protección contra sobrecargas
eléctricas
Para proteger el motor contra sobrecargas eléctricas el aparato cuenta con
una protección del motor. En caso de
sobrecalentamiento o sobrecarga del
motor eléctrico, la protección desconecta la máquina.
Después de unos minutos de enfriamiento podrá volver a conectar el motor
eléctrico.
3
Nota:
Si el aparato se desconecta repetidamente con un intervalo corto mediante
el disparo de la protección del motor,
no debe intentar conectar el aparato sin
52
previa inspección por parte de un técnico electricista.
5.
Servicio
1. Coloque el aparato al lado de la
máquina para trabajar madera y de
forma que no pueda dificultar su trabajo.
2. Conecte el tubo de aspiración a la
boca de aspiración de virutas de la
máquina para trabajar madera.
3. Tienda el cable de alimentación y
conecte el aparato a la red eléctrica.
4. Conecte el motor eléctrico y espere
unos segundos hasta que el ventilador alcance su máximo de revoluciones por minuto.
– Si el recolector de polvo no se
hincha de forma automática después de unos segundos, tire hacia arriba.
5. Ahora podrá conectar la máquina
para trabajar madera y empezar a
trabajar con ella.
6. Después de desconectar la máquina para trabajar madera, deje el
dispositivo aspirador de serrín durante al menos 20 segundos en
marcha.
3
Nota:
En caso de aplicación diaria y prolongada, es ventajoso contar con un acoplamiento de conexión al dispositivo
aspirador de virutas. Esto proporciona
la conexión y desconexión retrasada a
la hora de conectar o desconectar la
máquina para trabajar madera.
Este mecanismo de puesta en servicio
automática puede solicitarse del fabricante en dos versiones diferentes (véase capítulo "Accesorios suministrables").
6.
A
Mantenimiento y conservación
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza:
1. conectar el aparato,
2. Extraer el enchufe de la toma y dejarlo de tal manera que la persona
que vaya a utilizar el aparato pueda
ver en cualquier momento que el enchufe está fuera de la toma.
3. esperar hasta que el aparato se detenga totalmente.
– Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos.
– Reemplace las piezas dañadas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo mediante piezas de
repuesto originales, ya que las piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante
pueden causar daños imprevisibles.
– Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, conecte de
nuevo el equipo y compruebe todos
los dispositivos de seguridad.
6.1
Mantenimiento
Antes de cada conexión
Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en
caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de
piezas defectuosas.
Equipo libre de mantenimiento. Sin embargo, antes de cada puesta en servicio realice las siguientes comprobaciones.
¡Compruebe todas las uniones ator-
nilladas! Atornille las uniones por
tornillo aflojadas.
¿Existen desperfectos en la caja de
interruptor, el motor eléctrico o la
caja de ventilador? Encargue al personal especializado electricista la
sustitución de las piezas.
¿Existen desperfectos en el reco-
lector de polvo superior o en el tubo
de aspiración? Cambie la pieza que
esté dañada.
6.2
Limpieza
Cuando la potencia de aspiración
disminuye:
– Soltar la abrazadera y retirar la
manguera de aspiración del tubo
de aspiración situado por debajo
del motor eléctrico.
– Limpiar la rejilla.
– Volver a insertar la manguera de
aspiración, colocar la abrazadera y apretarla fuertemente.
ESPAÑOL
Limpie el bastidor y la caja de venti-
lador con un trapo húmedo.
El motor eléctrico y el interruptor de
conexión/desconexión sólo deben
limpiarse con un trapo seco.
El recolector de polvo sólo debe
limpiarse mediante pequeños golpes (Asegúrese de que por debajo
del aparato se encuentre un recolector de virutas).
Cambie este recolector de virutas
cuando el nivel de llenado alcance
el 80%.
atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo
con el propósito de evitar situaciones
que entrañen peligro para el usuario.
Si tiene necesidad de reparar alguna
herramienta eléctrica, diríjase por favor
a su distribuidor de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones correspondientes.
En la página web www.metabo.com
puede usted descargarse las listas de
repuestos.
7.
Accesorios suministrables
Para tareas especiales puede obtener
los siguientes accesorios en el comercio especializado:
6.3
Almacenamiento de la
máquina
Para guardar el dispositivo aspira-
dor de serrín coloque la manguera
de aspiración sobre el motor e introduzca el extremo de la manguera
en la abertura de la chapa base.
A
¡Peligro!
Guarde la máquina de tal manera
que no exista la posibilidad de que
personas no autorizadas puedan
ponerla en marcha.
A Sistema de encendido automático
Bestell - Nr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
para la conexión y desconexión
con retraso del dispositivo aspirador
de virutas en el momento de conectar o desconectar la máquina de trabajar madera.
B Sistema de encendido automático
Referencia: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Cartucho filtrante
Referencia: 0920016529
Retiene el polvo más fino.
Superficie de filtrado 5,2 m2
D Recolector de virutas
Referencia: 0913017617
Asegúrese de que nadie pueda re-
sultar herido por el aparato.
A
¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la in-
temperie sin protección, ni en un
ambiente húmedo.
6.4
Reparación
A
¡Peligro!
¡Las reparaciones en aparato eléctricos
deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un electricista especializado!
8.
Eliminación
Los aparatos eléctricos y
electrónicos no se deben tirar a la basura doméstica.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, estos se deberán
recoger selectivamente y reciclar de
forma que no se contamine el medio
ambiente.
En el Ayuntamiento le informarán sobre
las posibilidades de eliminar el aparato
inservible.
El material de embalaje utilizado para
la máquina es 100% reciclable.
En caso de que el cable de alimentación de red de este aparato esté dañado, sólo el fabricante, su servicio de
53
ESPAÑOL
.
9.
Características técnicas
Tensión
Potencia del motor
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Depresión máxima
Pa
1600
Longitud de la manguera de aspiración
mm
2500
Diámetro de la manguera de aspiración
mm
100
Conexión de la manguera de aspiración
mm
100
Volumen del recolector de polvo
dm3
65
Peso (con saco colector de serrín vacío)
kg
22
Emisión de ruidos según EN 60335-2-69
Nivel de potencia acústica LWA
Nivel de presión acústica LPA
Incertidumbre de medida
dB (A)
dB (A)
dB (A)
Flujo volumétrico nominal
Depresión pertinente
Flujo volumétrico máximo
54
98,25
85,5
3
XW0019EL1.fm
Πρωτότυπο οδηγιών
λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1.
Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης)
1
2
3
4
7
5
6
Στοιχεία χειρισμού
1 Σάκος συλλογής σκόνης
2 Ηλεκτρικό μοτέρ
3 Διακόπτης έναρξης/παύσης της
λειτουργίας
4 Περίβλημα ανεμιστήρα
5 Σάκος συλλογής πριονιδιών
6 Σωλήνας αναρρόφησης
7 Λαβή μεταφοράς
Έγγραφα που αφορούν τη συσκευή
– Οδηγίες λειτουργίας
– Λίστα ανταλλακτικών
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
9.
2.
Εποπτεία της συσκευής
(συσκευασία παράδοσης)
Διαβάστε κατ’ αρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
Ασφάλεια
Σκόπιμη χρήση
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σύμβολα επάνω στη
συσκευή
Μοντάρισμα
Σύνδεση με το δίκτυο
παροχής ρεύματος
Ηλεκτροστατικό φορτίο
Προστασία υπερφόρτισης
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Συντήρηση και περιποίηση
Συντήρηση
Καθαρισμός
Φύλαξη της συσκευής
Επισκευή
Διαθέσιμα εξαρτήματα
Απόρριψη
Τεχνικά στοιχεία
Διαβάστε κατ’ αρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας συντάχθηκαν έτσι, ώστε να μπορέσετε
να εργαστείτε το ταχύτερο και ασφαλέστερο δυνατό με τη συσκευή σας.
Παρακάτω παρατίθεται ένας ένας οδηγός αποτελσματικότερης ανάγνωσης
των οδηγιών λειτουργίας:
– Διαβάστε πριν την έναρξη της λειτουργίας τις προκείμενες οδηγίες
λειτουργίας. Παρακαλείσθε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις επισημάνσεις ασφαλείας.
– Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε άτομα με βασικές τεχνικές γνώσεις στη χρήση
των ακολούθως περιγραφομένων
συσκευών. Εάν έχετε πλήρη έλλειψη πείρας στη χρήση αυτών των
συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε
κατ’ αρχήν τη βοήθεια έμπειρων
χρηστών.
– Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα
που σχετίζονται με αυτήν τη συσκευή, ώστε να μπορείτε ανά πάσα
στιγμή να ενημερώνεστε. Φυλάξτε
την απόδειξη αγοράς για την περίπτωση που θα προέκυπταν αξιώσεις από την εγγύηση.
56
– Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή πώλησης της συσκευής μεταβιβάστε και
τις προκείμενες οδηγίες λειτουργίας.
– Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω
μη-τήρησης των προκείμενων οδηγιών λειτουργίας δεν αναλαμβάνει
ο κατασκευαστής καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
A
Κίνδυνος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών ή περιβαλλοντολογικών ζημιών.
B
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών λόγω ηλεκτρικού ρεύματος.
A
Προσοχή!
Προειδοποίηση για υλικέςζημιές.
3
Επισήμανση:
Επιπρόσθετες πληροφορίες.
– Οι αριθμοί στις εικόνες (1, 2, 3, ...)
– χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη,
– βρίσκονται σε ανοδική σειρά,
– αναφέρονται σε σχετικούς αριθμούς εντός παρενθέσεων (1),
(2), (3) ... στο παράπλευρο κείμενο.
– Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση πρέπει να γίνεται με συγκεκριμένη σειρά, είναι αριθμημένες.
– Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση δεν απαιτεί συγκεκριμένη
σειρά, σημαδεύονται με μία τελεία.
ρινισμάτων πλαστικών καθώς και σκόνης από ξύλα σε
μηχανήματα επεξεργασίας
ξύλων.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων (π.χ.
νέφη από βαφές ή βερνίκια)
και εκρηκτικών υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή
δεν είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση επιβλαβούς για
την υγεία σκόνης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σε
επιχειρήσεις, στην επαγγελματική εκπαίδευση, σε σχολεία κτλ.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε σάκους συλλογής πριονιδίων
από πολυαιθυλένιο με ελάχιστο πάχος 0,10 mm. Σε περίπτωση χρήσης σάκων συλλογής από άλλα υλικά πρέπει
να υπάρχει τουλάχιστον η
ίδια αντοχή σε μηχανικές ζημιές.
Κάθε άλλου είδους χρήση
αντίκειται στην προβλεπόμενη χρήση. Κάνοντας μη σκόπιμη χρήση, τροποποποιώντας τη συσκευή ή κάνοντας
χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν έχουν ελεγχθεί
από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκληθούν απρόβλεπτες ζημιές!
3.2 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
– Οι καταστάσεις σημαδεύονται με
μία γραμμή.
3.
Ασφάλεια
3.1 Σκόπιμη χρήση
Το εργαλείο χρησιμεύει στην
αναρρόφηση πριονιδιών και
Τηρήστε κατά τη χρήση
αυτής της συσκευής τις
ακόλουθες επισημάνσεις
ασφαλείας, για να αποκλείσετε την πρόκληση
τραυματισμών και υλικών
ζημιών.
Τηρήστε τις ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας στα
εκάστοτε κεφάλαια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σε περίπτωση βλάβης,
αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα. Ποτέ μη
θέτετε τη μηχανή σε λειτουργία χωρίς τον επάνω
σάκο συλλογής σκόνης.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή
μόνο για την αναρρόφηση
σε μηχανές επεξεργασίας
ξύλου.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση πηγών ανάφλεξης.
Σε περίπτωση ανάφλεξης
της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την
πρίζα και κλείστε την
ασφάλεια του ηλεκτρικού
δικτύου. Σβήστε την αμέσως με νερό ή αφρό. Μην
θέτετε ξανά σε λειτουργία
τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα
άτομα χειρισμού πρέπει να
ενημερωθούν σχετικά με
τη χρήση αυτών των απορροφητήρων.
Προσέχετε πάντα να διασφαλίζεται η σταθερότητα
της συσκευής στο δάπεδο.
Το υπόστρωμα πρέπει να
είναι στερεό, οριζόντιο και
επίπεδο. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι κύλισης, ανατροπής και ολίσθησης.
A Γενικοί κίνδυνοι!
Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο εργασίας μπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήματα.
Πρέπει να έχετε εφισταμένη την προσοχή σας. Έχετε την επίγνωση-των πρά-
επαφή με τη συσκευή ή το
καλώδιο του δικτύου κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
ξεών σας. Να εργάζεστε
με φρόνηση. Μην κάνετε
χρήση της συσκευής εάν
δεν είστε συγκεντρωμένοι.
Προσέξτε επίσης τις οδηγίες χρήσης της εκάστοτε
μηχανής επεξεργασίας ξύλου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είσαστε υπό την
επήρρεια οινοπνεύματος,
ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Λάβετε υπ’ όψιν σας τις
περιβαλλοντολογικές επιδράσεις: Φροντίστε να
υπάρχει καλός φωτισμός.
Μην κάνετε χρήση αυτής
της συσκευής πλησίον εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία και να χρησιμοποιείται
μόνον από άτομα, τα οποία
είναι εξοικειωμένα στη
χρήση ηλεκτρικών συσκευών και τα οποία έχουν ανά
πάσα στιγμή επίγνωση των
κινδύνων της χρήσης.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη βρίσκονται στο
χώρο κινδύνου. Μην επιτρέπεται σε τρίτους την
Θέστε το πριόνι εκτός λειτουργίας, εάν δε χρησιμοποιείται.
B Κίνδυνος λόγω ηλεκτρισμού!
Μην αφήνετε παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Να μη γίνεται υπερφόρτιση
της συσκευής – η χρήση
της επιτρέπεται μόνο στα
πλαίσια των δυνατοτήτων
ισχύος που αναφέρονται
στα "Τεχνικά στοιχεία".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε ξηρό
περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η συσκευή
αυτή είναι κατάλληλη μόνο
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να φυλαχτεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή
στη βροχή.
Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό περιβάλλον
Αποφύγετε κατά την εργασία με αυτήν τη συσκευή
την επαφή του σώματος
με γειωμένα μέρη (π.χ. σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές
κουζίνες, ψυγεία).
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δικτύου άσκοπα.
Βεβαιωθείτε πριν την
έναρξη των εργασιών συντήρησης ότι η συσκευή
έχει αποχωριστεί από το
δίκτυο παροχής ρεύματος.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους όταν επικρατούν πολύ χαμηλές
θερμοκρασίες.
A Κίνδυνος λόγω ανε-
πακούς προσωπικού προφυλαχτικού εξοπλισμού!
Να φοράτε ωτασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο συνιστάται η χρήση
υποδημάτων που δεν ολισθαίνουν.
A Κίνδυνος λόγω ξυλοκονίας!
Ορισμένα είδη ξυλοκονίας
(π.χ. από ξύλο βελανιδιάς,
οξιάς και μελιάς) μπορεί να
προκαλέσουν κατά την εισπνοή καρκίνο.
Προσέξτε ώστε κατά την
εργασία να καταλλήγει
όσο το δυνατό λιγότερη
ξυλοκονία γίνεται στο περιβάλλον:
– Απομακρύνετε κατακάθια ξυλοκονίας από το
χώρο εργασίας (μην τα
φυσάτε!)
– Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρροής στην
εγκατάσταση αναρρόφησης
– Φροντίστε ώστε να
υπάρχει ο κατάλληλος
εξαερισμός
58
A Τροποποποιώντας τεχνικά τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή!
Να φοράτε προσωπίδα
προστασίας κατά της σκόνης.
Να φοράτε την κατάλληλη
εργασιακή ενδυμασία.
την άψογη λειτουργία της
συσκευής.
Μοντάρετε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
προκείμενες οδηγίες.
Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στα εξαρτήματα.
τωμάτων της συσκευής!
Χρησιμιοποιήστε μόνον
εξαρτήματα που έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστεί. Αυτό αφορά ιδίως τα συστήματα ασφαλείας (αριθμοί παραγγελίας,
βλέπε "Λίστα ανταλλακτικών").
A Κίνδυνος λόγω ελατ
Να περιποιήστε επαρκώς
της συσκευή και τα εξαρτήματα. Να τηρείτε τις
οδηγίες συντήρησης.
Επανελέγξτε τη συσκευή
πριν από κάθε χρήση για
ενδεχόμενες ζημιές: Προτού συνεχίσετε τη χρήση,
πρέπει να έχει γίνει έλεγχος των εγκαταστάσεων
ασφαλείας, των διατάξεων προστασίας και των μερών αυτών, που υπόκεινται εύκολα σε βλάβη.
Πρέπει να λειτουργούν
απρόσκοπτα και σύμφωνα
με το σκοπό κατασκευής
τους. Επανελέγξτε εάν τα
κινητά εξαρτήματα λειτουργούν κανονικά και δε
μαγγώνουν. Όλα τα μέρη
πρέπει να έχουν μονταριστεί σωστά και να πληρούν
όλες τις προϋποθέσεις για
Σε περίπτωση ζημιών στο
ηλεκτρικό μοτέρ, στο διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή στο περίβλημα του ανεμιστήρα, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη μηχανή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί
ζημιά το καλώδιο σύνδεσης. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Αναθέστε
αμέσως την αντικατάσταση του προβληματικού καλωδίου τροφοδοσίας σε
έναν ηλεκτρολόγο.
Οι διατάξεις προστασίας
που έχουν υποστεί ζημιά
πρέπει να επισκευάζονται
ή αντικαθίστανται από έαν
αναγνωρισμένο συνεργείο. Οι διακόπτες που παρουσιάζουν βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται από
αρμόδιο συνεργείο. Μην
κάνετε χρήση αυτής της
συσκευής, εάν ο διακόπτης
δε μπορεί να τεθεί εντός ή
εκτός λειτουργίας.
3.3 Σύμβολα επάνω στη
συσκευή
Κίνδυνος
Η μη τήρηση των
ακόλουθων προειδοποιήσεων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή υλικές-ζημιές.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
Να φοράτε προστατευτικά ματογυάλια
και
-ωτοασπίδες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φοράτε προσωπίδα
προστασίας κατά
της σκόνης.
Μην κάνετε χρήση
της συσκευής σε
υγρό ή βρεγμένο
περιβάλλον
4.
Μοντάρισμα
9
.
11
14
15
12
1. Τοποθετήστε το περίβλημα του
ανεμιστήρα (7) με το μοτέρ προς
τα κάτω πάνω σε έναν πάγκο ή
άλλο σταθερό υπόστρωμα και ευθυγραμμίστε το σε οριζόντια θέση
με ένα κομμάτι ξύλο ή παρόμοιο
αντικείμενο.
8
3. Τοποθετήστε το εγκάρσιο έλασμα
(10) με βίδες στρογγυλής πλακέ
κεφαλής και εξάγωνα παξιμάδια με
πατούρα μεταξύ των πλαϊνών ελασμάτων.
4. Βιδώστε από ένα ροδάκι οδήγησης
(11) στα άκρα του κάτω ελάσματος. Ασφαλίστε το ροδάκι οδήγησης με εξαγωνικό παξιμάδι (12).
7. Τοποθετήστε το κολιέ (14) στο
άκρο του σωλήνα αναρρόφησης
(15) και περάστε το έτσι όπως είναι
στο στόμιο αναρρόφησης κάτω από
το ηλεκτρικό μοτέρ. Σφίξτε το κολιέ.
7
17
16
9
8
13
5. Βιδώστε την αλυσίδα γείωσης (13)
στο κάτω έλασμα. Ασφαλίστε την
αλυσίδα γείωσης με εξάγωνο παξιμάδι με πατούρα.
7
8. Στερεώστε το σάκο συλλογής πριονιδιών κάτω από το άνοιγμα συλλογής πριονιδιών. Περάστε και σφίξτε
έναν επαρκούς μήκους και πλάτους
σάκο συλλογής πριονιδιών (16)
(π.χ. 600 × 900 mm) με ταινία σύσφιξης (17).
18
2. Λύστε τα 3 εξάγωνα παξιμάδια και
τις ροδέλες τους (9) στις δύο πλευρές του περιβλήματος του ανεμιστήρα. Τοποθετήστε τα 2 ελάσματα, όπως φαίνεται, πάνω στις
βίδες. Οδηγήστε τα δύο πλευρικά
ελάσματα (8) με το αυτοκόλλητο
προς τα έξω πάνω από τις βίδες.
Στερεώστε πάλι στο περίβλημα του
ανεμιστήρα όλα τα παξιμάδια και
τις ροδέλες τους.
19
20
6. Τοποθετήστε το ήδη συναρμολογημένο έλασμα στα πλαϊνά ελάσματα
και στερεώστε το με βίδες στρογγυλής πλακέ κεφαλής και εξάγωνα παξιμάδια με πατούρα. Στη συνέχεια ελέγξτε την καλή έδραση
όλων των βιδών και τοποθετήστε
τη συσκευή με τις ρόδες στο δάπεδο.
9. Τοποθετήστε τη στρογγυλή ράβδο
(18) στις δύο οπές στο περιθώριο
του επάνω ανοίγματος του σάκου
συλλογής σκόνης. Περάστε το δαχτυλίδι σύσφιξης (20) μέσω του
ραμμένου οδηγού στον σάκο συλλογής σκόνης (19). Τοποθετήστε
τον σάκο συλλογής σκόνης στο
άνοιγμά του. Σφίξτε το δαχτυλίδι
σύσφιξης.
10
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4.1
B
Σύνδεση με το δίκτυο
παροχής ρεύματος
παραπάνω δεν έχει καμία σημασία η
χρήση μικρών μεταλλικών εξαρτημάτων όπως βιδών και κολιέ.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε γνήσια
ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά αυτά
έχουν σχεδιαστεί για τη συσκευή.
Κάνετε χρήση της μηχανής μόνον,
4.3
Κίνδυνος Ηλεκτρική τάση
μόνο σε ξηρό περιβάλλον.
όταν είναι συνδεδεμένη σε μία
πηγή ηλεκτρικού ρεύματος, η
οποία να πληρεί τις ακόλουθες
προϋποθέσεις (βλέπε επίσης "Τεχνικά στοιχεία"):
– Οι πρίζες πρέπει να έχουν εγκατασταθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές, να είναι γειωμένες και
να έχουν ελεγχθεί.
– Πρίζα με ασφάλεια 10-A (αδρανής).
– Η τάση και η συχνότητα του δικτύου πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου της
συσκευής.
– Ασφάλιση μέσω ενός ρελέ διαρροής με διαφορικό ρεύμα 30 mA.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προ-
έκτασης με αντοχή στα λάδια ποιότητας H07 RN-F. H διατομή του καλωδίου πρέπει να ανέρχεται σε
τουλάχιστον 1,0 mm2. Προστατέψτε τα καλώδια ρεύματος από υψηλές θερμοκρασίες, διαβρωτικά
υγρά και αιχμηρές γωνίες.
Τοποθετήστε τα καλώδια ρεύματος
με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εμποδίζουν και να μην μπορούν να υποστούν ζημιές κατά την εργασία .
Μην βγάζετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το από το καλώδιο του
δικτύου.
4.2
Ηλεκτροστατικό φορτίο
Ολόκληρο το σύστημα αναρρόφησης
της συσκευής είναι δομημένο από μη
αγώγιμα εξαρτήματα. Σε περίπτωση
σύνδεσης του σωλήνα αναρρόφησης
σε αγώγιμα εξαρτήματα (π.χ. μεταλλικά καλύμματα αναρρόφησης ή μεταλλικοί σωλήνες αναρρόφησης), πρέπει
να γειώνονται επιπρόσθετα για την
απαγωγή του πιθανού ηλεκτροστατικού φορτίου.
Δεν επιτρέπεται η αντικατάσταση πλαστικών μερών της συσκευής από μεταλλικά μέρη. Ιδιαίτερα ο σωλήνας
αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να έχει
μεταλλικά σπιράλ. Σε συνάρτηση με τα
60
Προστασία υπερφόρτισης
Για την προστασία του ηλεκτρικού
μοτέρ από υπερφόρτιση υπάρχει ένα
ρελέ προστασίας του μοτέρ. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης ή
υπερφόρτισης του ηλεκτρικού μοτέρ,
το ρελέ θέτει εκτός λειτουργίας τη
μηχανή.
Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να
θέσετε ξανά σε λειτουργία τη μηχανή
αφού κρυώσει για μερικά λεπτά το
ηλεκτρικό μοτέρ.
3
Παρατήρηση:
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί λόγω
ενεργοποίησης του ρελέ προστασίας
του μοτέρ σύντομα και διαδοχικά (2 3 φορές), πρέπει να ελεγχθεί η συσκευή από κάποιον ηλεκτρολόγο πριν
προσπαθήσετε να τη θέσετε ξανά σε
λειτουργία.
ονιδίων να λειτουργήσει για ακόμη
τουλάχιστον 10 δευτερόλετπα.
3
Επισήμανση:
Σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας
καθημερινής χρήσης της μηχανής επεξεργασίας ξύλου είναι χρήσιμη μία
συνδεσμολογία ενεργοποίησης στο
σύστημα αναρρόφησης πριονιδιών.
Επιφέρει ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος αναρρόφησης
πριονιδίων με χρονοκαθυστέρηση
κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου.
Μπορείτε να προμηθευτείτε αυτόν τον
αυτοματισμό ενεργοποίησης από τον
κατασκευαστή σε δύο διαφορετικούς
τύπους (κεφάλαιο "Παραδοτέα αξεσουάρ").
6.
A
Συντήρηση και περιποίηση
Κίνδυνος!
Προπάντων σε εργασίες συντήρησης
και καθαρισμού:
1. σβήστε τη συσκευή,
5.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε τη συσκευή δίπλα
από τη μηχανή επεξεργασίας ξύλου έτσι ώστε να μην σας εμποδίζει
κατά την εργασία.
2. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών της μηχανής επεξεργασίας
ξύλου.
3. Ξετυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και
συνδέστε με αυτό τη συσκευή στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
4. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
μέχρι ο ανεμιστήρας να φτάσει
στον πλήρη αριθμό στροφών.
– Εάν ο επάνω σάκος σκόνης δε
φουσκώσει από μόνος του μετά
από μερικά δευτερόλεπτα, τραβήξτε τον προς τα επάνω.
5. Θέστε τώρα μόνο σε λειτουργία τη
μηχανή επεξεργασίας ξύλου και
αρχίστε την επεξεργασία των ξύλων.
6. Μετά την απενεργοποιήση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου, αφήστε το σύστημα αναρρόφησης πρι-
2. Τραβήξτε το βύσμα ρεύματος και
αποθέστε το έτσι, ώστε ο χρήστης
να μπορεί ανά πάσα στιγμή να
ελέγξει ότι το βύσμα δεν βρίσκεται
στην πρίζα.
3. περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η συσκευή.
– Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης και επισκευής, απ’ αυτές που
αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο,
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
– Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά, ιδίως τις διατάξεις ασφαλείας, μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά, μια και τα εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί
και εγκριθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν απρόβλεπτες ζημιές.
– Αφού θα έχετε ολοκληρώσει τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, θέστε όλες τις εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτουργία και
επανελέγξτε τις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6.1
Συντήρηση
Πριν από κάθε έναρξη της λειτουργίας
Αντικαταστήστε το σάκο συλλογής
πριονιδιών κάτω από τη συσκευή
μόλις γεμίσει κατά περ. 4/5.
Οπτικός έλεγχος, αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις. Απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο για
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε από τη διεύθυνση www.metabo.com.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από κάθε επανέναρξη λειτουργίας πραγματοποιήστε τους ακόλουθους
ελέγχους.
Ελέγξτε όλες τις κοχλιοσυνδέσεις!
Σφίξτε ξανά τις κοχλιοσυνδέσεις
που έχουν λασκάρει.
Έχουν υποστεί ζημιά τα περιβλή-
ματα των διακοπτών, το ηλεκτρικό
μοτέρ ή το περίβλημα του ανεμιστήρα; Αναθέστε αμέσως την αντικατάσταση των εξαρτημάτων σε
έναν ηλεκτρολόγο.
Έχει υποστεί ζημιά ο επάνω σάκος
σκόνης ή ο σωλήνας αναρρόφησης; Αντικαταστήστε το εξάρτημα
που έχει υποστεί ζημιά.
6.2
Καθαρισμός
Όταν μειωθεί η απορροφητική
ικανότητα:
– Λύστε το κολιέ του εύκαμπτου
σωλήνα και αφαιρέστε τον
απορροφητικό σωλήνα από το
απορροφητικό στόμιο κάτω από
τον ηλεκτρικό κινητήρα.
– Καθαρίζετε το πλέγμα.
– Τοποθετήστε ξανά τον απορροφητικό σωλήνα και το κολιέ του
και σφίξτε καλά το κολιέ του σωλήνα.
Καθαρίστε τη βάση και το περίβλη-
μα του ανεμιστήρα με βρεγμένο
πανί.
Επιτρέπεται να καθαρίζετε το ηλε-
κτρικό μοτέρ και το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μόνο
με στεγνό πανί.
Τον σάκο σκόνης χρειάζεται μόνο
να τον χτυπήσετε (προσέχοντας
ώστε κάτω από τη συσκευή να είναι
αναρτημένος ένας σάκος συλλογής πριονιδιών).
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που
έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε
στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της
Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
7.
6.3
Φύλαξη της συσκευής
Για να αποθηκεύσετε το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης, τυλίγετε το
σωλήνα αναρρόφησης μία φορά
γύρω από το μοτέρ και τοποθετείτε
το άκρο του σωλήνα στο άνοιγμα
του κάτω ελάσματος.
A
Κίνδυνος!
Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε να μη μπορεί να τεθεί
σε ακούσια σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι δε μπορεί κανείς
να τραυματιστεί στην ακινητοποιημένη συσκευή.
A
Προσοχή!
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην
Διαθέσιμα εξαρτήματα
Για ιδιαίτερες εργασίες μπορείτε να
λάβετε στα ειδικά καταστήματα τον
εξής πρόσθετο εξοπλισμό:
A Αυτοματισμός ενεργοποίησης
Αρ. παραγγελίας: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος αναρρόφησης πριονιδίων με χρονοκαθυστέρηση κατά την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου.
B Αυτοματισμός ενεργοποίησης
Αρ. παραγγελίας: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Φυσίγγιο φίλτρου
Αρ. παραγγελίας: 0920016529
Συγκρατεί λεπτόκοκκη σκόνη.
Επιφάνεια φίλτρου 5,2 m2
D Σάκος συλλογής πριονιδιών
Αρ. παραγγελίας: 0913017617
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
8.
6.4
Επισκευή
A
Κίνδυνος!
Επισκευές ηλεκτρικών συσκευών επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτη!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσόντα.
Απόρριψη
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν
αποτελούν οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/EΚ σχετικά με τις παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να προωθούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Δυνατότητες απόρριψης των μεταχειρισμένων συσκευών θα βρείτε στις κοινοτικές και δημοτικές σας αρχές.
Τα υλικά συσκευασίας της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα κατά 100 %
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
.
9.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση
Ισχύς μοτέρ
V
220 - 240 (1 50 Hz)
kW
0,55
m3/h
600
Pa
740
m3/h
900
Μεγ. υποπίεση
Pa
1600
Μήκος σωλήνα αναρρόφησης
mm
2500
Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης
mm
100
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης
mm
100
Όγκος σάκου σκόνης
dm3
65
kg
22
Ονομαστική ογκομετρική ροή
σχετική υποπίεση
Μεγ. ογκομετρική ροή
Βάρος (με άδειο σάκο συλλογής πριονιδιών)
Εκπομπή θορύβου κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA
στάθμη ηχητικής πίεσης LPA
Αβεβαιότητα μέτρησης
62
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com