Palson FUTURE 2200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Aspirador con filtro
Vacuum cleaner with filter
Aspirateur avec filtre
Aspirador com filtro
Staubsauger mit Filter
Aspirapolvere con filtro
Stofzuiger met filter
Hlektrikñ skoúpa me fíltro
Пылесос с фильтром
Szűrős porszívó
Filtreli Elektrik Süpürgesi
Future 2200
Cód. 30486

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
1 Outlet filter cover
2 Hose connection
3 Carrying handle
4 Suction power regulator
5 Dust container opening button
6 Parking rest
7 Wheels
8 On/Off switch
9 Power cord winder button
10 Power cord
11
Metal telescoping wand
12 Flexo hose
13 Brush attachment for floors
14 Brush-nozzle attachment
15 Upholstery attachment
1 Couvercle du filtre de sortie
2 Connexion du tuyau
3 Poignée de transport
4 Régulateur de la puissance d’aspiration
5 Bouton d’ouverture du récipient à poussière
6 Support de rangement
7 Roues
8 Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt)
9 Bouton pour enrouler le cordon
10 Cordon
11
Tuyau télescopique métallique
12 Tuyau flexible
13 Accessoire brosse pour sols
14 Accessoire brosse-tuyau
15 Accessoire pour tapisseries
1 Tampa do filtro de saída
2 Conector da mangueira
3 Pega
4 Regulador da potência de aspiração
5 Botão de abertura do recipiente de
6 Suporte para guardar
7 Rodas
8 Interruptor ON/OFF(«Ligado» «Desligado»)
9 Botão de enrolamento do cabo
10 Cabo
11
Tubo telescópico de metal
12 Tubo flexível
13 Acessório escova para pavimentos
14 Acessório escova difusora
15 Acessório para tapeçarias
1 Abluftfilterklappe
2 Schlauchanschluss
3 Transportgriff
4 Saugstärkeregler
5 Öffnungstaste des Staubbehä ters
6 Aufbewahrungshalter
7 Räder
8 Ein-/Ausschalter (On/Off)
9 Knopf für die Kabelaufwicklung
10 Kabel
11
Metallisches Teleskoprohr
12 Flexo-Schlauch
13 Zubehör Bürste für Böden
14 Zubehör Bürstendüse
15 Zubehör für Polstermöbel
1 Coperchio del filtro di fuoriuscita
2 Collegamento del manicotto
3 Ansa per il trasporto
4 Regolatore di potenza d’aspirazione
5 Pulsante apertura del vano raccoglipolvere
6 Supporto di deposito
7 Rotelle
8 Interruttore On/Off (Accensione/Spegnimento)
9 Pulsante per l’avvolgimento del cavo
10 Cavo
11
Tubo telescopico metallico
12 Tubo flessibile
13 Accessorio spazzola per pavimenti
14 Accessorio spazzola-bocchetta
15 Accessorio per tappezzeria
1 Afdekking filter luchtuitlaat
2 Koppeling van de slang
3 Transporthandvat
4 Zuigkrachtregelaar
5 Knop voor openen van stofreservoir
6 Opbergsteun
7 Wielen
8 On/Off schakelaar (Aan/Uit)
9 Knop snoeroproller
10 Snoer
11
Metalen telescopische buis
12 Flexibele buis
13 Hulpstuk vloerzuigmond
14 Hulpstuk kierenzuigmond
15 Hulpstuk voor bekleding
1 Kapáki tou fíltrou exódou
2 Súndesh tou swlñna
3 Cerolabñ metaforáv
4 Ruqmistñv thv iscúov aporrófhshv
5 Koumpí anoígmatov tou doceíou
enapóqhshv thv skónhv
6 Stñrigma gia thn apoqñkeush
7 Ródev
8 Diakópthv tou On/Off (Qésh
se Leitourgía / Paúsh)
9 Koumpí gia to sullogñ tou kalwdíou
10 Kalýdio
11 Metallikóv thleskopikóv swlñnav
12 Eúkamptov swlñnav
13
Exárthma boúrtsa eidikó gia to pátwma
14 Exárthma boúrtsa - akrofúsio
15 Eidikó exárthma gia thn tapetsaría
1 Крышка выходного фильтра
2 Соединение шланга
3 Рукоятка для переноски
4 Регулятор мощности всасывания
5 Кнопка открывания пылесборника
6 Подпятник для хранения
7 Колесики
8 Переключатель «Вкл./Выкл.» (On/Off)
9 Кнопка втягивания шнура
10 Электрошнур
11
Металлическая телескопическая трубка
12 Гибкий шланг
13 Щетка для чистки полов
14 Щетка- щелевая насадка
15 Насадка для чистки мебели
1 Szűrőtartórács
2 Gégecső csatlakoztató csonk
3 Fogantyú szállításhoz
4 Szíváserősség szabályozó
5 Porzsáknyitó gomb
6 Tartó tároláshoz
7 Kerekek
8 On/Off kapcsoló (Ki-és bekapcsoláshoz)
9 Kábelcsévélő gomb
10 Kábel
11
Teleszkópos fémcső
12 Gégecső
13 Kombinált szívófej
14 Ecsetkefe
15 Kárpitszívófej kefe
1 Çñkñw filtresi kapaxñ
2 Hortum baxlantñsñ
3 Tawñma sapñ
4 Emme gücü ayar düxmesi
5 Toz haznesini açma düxmesi
6 Depolama
7 Tekerlekler
8 Açma-kapama düxmesi (çalñwtñrma/
durdurma)
9 Kablo toplama düxmesi
10 Kablo
11 Teleskopik metal boru
12 Esnek hortum
13 Zemin için fñrça
14 welizeyleri temizlemek için özel uç
15 Halñ ve mobilya döwemeleri için özel fñrça
1 Cubierta del filtro de salida
2 Conexión de la manguera
3 Asa de transporte
4 Regulador de la potencia de aspiración
5 Botón de apertura del recipiente de polvo
6 Soporte para el almacenado
7 Ruedas
8 Interruptor On/Off (Marcha/Paro)
9 Botón para el enrollado del cable
10 Cable
11
Tubo telescópico metálico
12 Tubo flexo
13 Accesorio cepillo para suelos
14 Accesorio cepillo-tobera
15 Accesorio para tapicerías















3
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1
2
3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . .
4
ENGLISH . . . . . . . . . . . .
8
FRANÇAIS . . . . . . . . . .
12
PORTUGUÊS . . . . . . . .
16
DEUTSCH . . . . . . . . . . .
20
ITALIANO . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS
. . . . . . .
28
ELLHNIKA . . . . . . . . . .
32
. . . . . . . . .
36
. . . . . . .
45
MAGYAR
. . . . . . . . . . . . 46
TÜRKÇE
. . . . . . . . . . . . 50
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
4
E
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner el aparato en funcionamiento y guardar las
instrucciones incluyendo la garana, el recibo y, si es posible, la caja con el embalaje interno.
- El aparato ha sido diseñado exclusivamente para utilización doméstica y sólo está previsto para este
propósito. Este aparato no es adecuado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre (excepto si ha sido
diseñado para ser usado al aire libre). Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol,
de la humedad (nunca sumergirlo en ningún líquido) y de los bordes cortantes. No utilizar el aparato con
las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado, desconectarlo inmediatamente de la toma de
corriente. No introducirlo en el agua.
- Antes de limpiar o guardar el aparato, desconectarlo y siempre desenchufarlo de la toma de corriente (tirar
del enchufe, no del cable) si no está siendo utilizado y quitar los accesorios adjuntos.
- No hacer funcionar la máquina sin supervisión. Si se ha de abandonar el lugar en el que se está trabajando,
siempre desconectar el aparato y desenchufarlo de la toma de corriente (tirar del enchufe, no del cable).
- Con el fin de proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, asegurarse de que el cable no
esté colgando y de que ellos no tengan acceso al aparato.
- Comprobar periódicamente que el aparato o el cable no estén dañados. No utilizarlo si presenta algún
deterioro.
- No intente reparar el aparato usted mismo. Siempre ponerse en contacto con un técnico autorizado. Con
el fin de evitar posibles peligros, hacer siempre sustituir un cable defectuoso solamente por el fabricante,
por nuestro servicio de atención al cliente o por una persona cualificada y con un cable del mismo tipo.
- Utilizar sólo piezas de repuesto originales.
- Prestar especial atención a las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
- ¡No aspirar líquidos!
- ¡No aspirar cenizas calientes u objetos puntiagudos o cortantes!
- ¡No utilizar el aparato en habitaciones húmedas!
- Nunca utilizarlo sin el filtro. ¡Comprobar que el filtro esté colocado correctamente!
- ¡Mantener el cabello, los vestidos y el cuerpo alejados de la boquilla de aspiración durante el
funcionamiento!
- ¡Guardar el aspirador lejos de las fuentes de calor, tales como radiadores, hornos, etc.!
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado
o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado
físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con dicho producto.
PUESTA EN MARCHA
1. Introducir la manguera de aspiración en la abertura del compartimiento del recipiente del polvo hasta que
quede bloqueada mecánicamente.
2. Para liberar la manguera, pulsar el botón que hay sobre la manguera de aspiración.
3. Mantener el botón pulsado y tirar hacia fuera de la manguera.
4. Introducir el tubo de aspiración en el asidero si es necesario.
UTILIZACIÓN DEL APARATO
1. Colocar los accesorios.
2. Desenrollar la longitud de cable necesaria e introducir el enchufe en una toma de corriente debidamente
instalada y protegida de 230V/50Hz.
3. Establecer la potencia de aspiración deseada por medio del regulador de la potencia de aspiración.
4. Aspirar a una velocidad uniforme. No es necesario ejercer ninguna presión.
5. Aviso: Prestar atención al alcance que puede ser cubierto con la longitud del cable.
REGULACIÓN DE LA POTENCIA DE ASPIRACIÓN
Potencia de aspiración baja: Para cortinas y telas delicadas.
Potencia de aspiración media: Para alfombras de terciopelo de pelo largo y moquetas de tejido.
Potencia de aspiración alta: Para alfombras y pavimentos gruesos.
DISPOSITIVO DE ENROLLADO DEL CABLE
Extender el cable hasta su máxima longitud que es indicada con la marca amarilla. Nunca tirar del cable más
allá de la marca roja ya que el dispositivo de enrollado del mismo podría resultar dañado. Estos daños no están
cubiertos por la garantía.
ENROLLADO
Pulsar el botón de enrollado del cable y guiarlo para su correcta introducción. Sostener el cable para evitar
que se enrede.
Tubo de aspiración telescópico
- El tubo de aspiración de altura graduable permite un ajuste adecuado a la altura de cada persona.
- Desbloquear el acoplamiento pulsando el botón en la dirección de la flecha.
- Deslizar el tubo de aspiración hasta alcanzar la longitud deseada.
- Para bloquearlo, liberar el botón hasta que se oiga el ruido del encaje en el lugar apropiado.
ACCESORIOS DE LA BOQUILLA
Boquilla para suelos: Para la limpieza de alfombras y superficies blandas.
Boquilla para hendiduras: Para aspirar de las esquinas y de las ranuras.
Boquilla cepillo y para tapicería: Por favor, tener en cuenta que la boquilla cepillo y para tapicería es un
dispositivo “dos en uno”. Para tapicería utilizar la boquilla sin el dispositivo. El dispositivo de cepillo está
colocado bajo la boquilla para tapicería.
REGULADOR DE ADMISIÓN DE AIRE
Abrir el regulador de admisión de aire que está situado en la sujeción de la manguera con el fin de ajustar el
flujo de aire o para liberar los objetos que están adheridos a la tobera.
FILTROS
Esta máquina tiene tres sistemas de filtro.
1. Recipiente recolector de polvo transparente.
- El sistema de bolsa de polvo tradicional ha sido sustituido por un recipiente recolector de polvo transparente en
5
6
7
el cual las parculas gruesas de suciedad y las partículas minúsculas que esn flotando en el aire son aspiradas
por un remolino de aire debido a la alta velocidad del aire que está en circulacn.
- La cantidad de polvo puede ser fácilmente visualizada en el recipiente en cualquier momento, el cual es
también muy fácil de vaciar.
- La compra de bolsas para el polvo ya no es necesaria.
2. Filtro de protección del motor (en el recipiente de polvo)
Cuando el nivel del polvo ha alcanzado la marca MAX en el recipiente del polvo, por favor proceder del
siguiente modo:
- Desmontar el recipiente del polvo (ver figura 1).
Pulsar el botón de desmontaje del recipiente del polvo y tirar hacia fuera de este recipiente.
- Eliminar el contenido del recipiente del polvo (ver figura 2).
- Quitar el asiento del filtro (ver figura 3) y limpiar el filtro de protección del motor sacudiéndolo y cepillándolo
suavemente.
- Ahora, sustituya los componentes.
Cada tres veces que el recipiente sea vaciado, o en el caso de una gran suciedad, limpiar el filtro haciendo
fluir agua a través del tejido del filtro en la dirección contraria en la que circula el aire de aspiración. ¡El
recipiente de polvo sólo ha de ser vuelto a colocar cuando esté completamente seco!
3. Filtro de salida (Filtro Hepa):
El aparato también está equipado con un filtro de salida.
- Recomendamos sustituir el filtro cada seis meses con el fin de garantizar un perfecto estado de
funcionamiento.
- Este filtro se encuentra en el lado posterior de la máquina detrás de la rejilla de ventilación.
- Para abrir la rejilla de ventilación pulse ligeramente sobre lengüeta y tire de ella hacia usted.
- Quitar el filtro y sustituirlo por uno nuevo.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
- ¡Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de la limpieza!
- Limpiar el cuerpo con un trapo seco.
- Limpiar el filtro de protección del motor aproximadamente cada 3 veces que sea vaciado el aspirador.
- Limpiar el filtro con agua caliente sin aditivos. Colocarlo de nuevo en su lugar cuando
esté completamente seco.
Almacenamiento
- Enrollar el cable completamente.
- Introducir el gancho de la boquilla en el soporte para el almacenado (6) situado en el lateral de la
máquina.
Este aparato ha sido comprobado de acuerdo con todas las directrices actuales pertinentes de la CE, tal
como las directivas de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y ha sido fabricado de acuerdo
con las más recientes normas de seguridad.
¡Está sujeto a cambios técnicos sin previo aviso!
6
7
GARANTÍA
El aparato suministrado por nuestra Compañía está cubierto por una garantía de 3 años que se inicia a partir
de la fecha de compra.
Durante el período de garantía cualquier fallo del aparato o de sus accesorios* imputable a defectos
de materiales o de fabricación será corregido sin coste alguno, reparándolo o, según nuestro criterio,
sustituyéndolo. ¡La prestación de la garantía no implica un alargamiento del período de la misma, ni tampoco
da derecho a una nueva garantía!
La aprobación de la garantía se presta con el comprobante de la compra y el correspondiente certificado de
garantía de este producto. Sin el comprobante y el certificado de garantía debidamente sellado y fechado, no
se efectuará ninguna sustitución ni reparación sin cargo.
Si se desea hacer una reclamación durante el período de garantía, por favor devolver la máquina completa en
su embalaje original al distribuidor conjuntamente con el recibo de compra.
*Una avería en los accesorios no implica automáticamente una sustitución sin cargo de la máquina completa.
En tales casos, por favor ponerse en contacto con nuestro teléfono de asistencia. Los cristales rotos o la rotura
de las piezas de plástico están siempre sujetos a un cargo.
Los defectos de las piezas consumibles o sujetas a desgaste así como la limpieza, el mantenimiento o la
sustitución de dichas piezas no están cubiertos por la garantía y por tanto tendrán que ser pagados.
La garantía queda cancelada en el caso de una manipulación no autorizada.
Después del vencimiento de la garantía
Después del vencimiento de la garantía las reparaciones pueden ser llevadas a cabo por el distribuidor
autorizado o por el servicio de reparación con el consiguiente pago de los costes.
8
GB
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
- Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep the instructions, including the
warranty, purchase receipt and, if possible, the box with the inside packaging material.
- The appliance has been designed solely for domestic use and should only be used for this purpose. This
appliance is not suitable for commercial use. Do not use outdoors (unless it has been designed for use
outdoors). Keep away from sources of heat, direct sunlight, damp (never immerse in a liquid) and sharp
edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is damp or wet, unplug immediately from
the mains. Do not immerse in water.
- Before cleaning or putting the appliance away, turn off and unplug from the mains (pull on the plug, never
on the power cord) if it is not being used and remove the attachments.
- Do not leave the appliance operating unsupervised. If you have to leave the room in which it is operating,
always turn off the appliance and unplug from the mains (pull on the plug, never on the power cord).
- In order to protect children from hazards involving electrical appliances, make sure that the power cord is
not protruding loose from the appliance and that they do not have access to it.
- Regularly check that the appliance or the power cord is not damaged. Do not use it if it shows any sign of damage.
- Do not try to repair the appliance yourself. Always contact an authorised technician. In order to avoid
possible hazards, always have a faulty power cord replaced only by the manufacture, our customer
aftersale service or a qualified person, replacing it with a power cord of the same type.
- Only use original spare parts.
- Pay particular attention to the following “special safety instructions “.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
- Do not vacuum liquids!
- Do not vacuum hot ash or sharp or pointed objects!
- Do not use the appliance in damp rooms!
- Never use without the filter. Check that the filter is positioned correctly!
- Keep hair, clothing and your body away from the suction nozzle while it is operating!
- Keep the vacuum cleaner away from sources of heat, such as radiators, ovens, etc.!
- If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its authorised technical service
or by a qualified technician in order to avoid hazards.
- This product should not be used by children or other people without assistance or supervision if they have
physical, sensory or mental disabilities that hamper safe use by them. Children should be supervised to
make sure that they do not play with the product.
TURNING ON
1. Insert the suction hose in the opening in the dust compartment until it locks in position.
2. To release the hose, press the button on the suction hose.
3. Hold in the button and pull the hose outwards.
4. Insert the suction hose in the handle if necessary.
USING THE APPLIANCE
1. Fit the attachments.
2.
Unwind the length of power cord required and plug into a correctly installed and earthed socket (230V/50Hz).
3. Set the desired suction power using the suction regulator.
4. Vacuum at a constant speed. It is not necessary to press against the floor.
5. Warning: Be aware of how far you can go with the length of power cord.
ADJUSTING THE SUCTION POWER
Low suction power: For curtains and delicate fabrics.
Medium suction power: For velvet and fabric carpets and rugs.
High suction power: For thick carpets and flooring.
POWER CORD WINDER
Pull the power cord out to its maximum length, indicated by the yellow mark. Never pull the power cord beyond
the red mark as this may damage the winder. This damage is not covered by the warranty.
WINDING
Press the power cord winding button and guide it into the vacuum cleaner. Hold the power cord to prevent it
from tangling.
TELESCOPING WAND
- The adjustable length wand enables it to be adjusted to each person’s height.
- Unlock the coupling by pressing the button in the direction indicated by the arrow.
- Slide the wand to the required length.
- To lock, release the button and listen for the click as it locks in the appropriate setting.
NOZZLE FITTINGS
Floor nozzle: For cleaning carpets and soft surfaces.
Slot nozzle: For vacuuming in corners and slots.
Brush and upholstery nozzle: Remember that the brush and upholstery nozzle is a “two-in-one” device. For
upholstery, use the nozzle without the device. The brush device is located underneath the upholstery nozzle.
AIR INTAKE REGULATOR
Open the air intake regulator located on the hose attachment to adjust the air flow or remove objects stuck to
the nozzle.
FILTERS
This appliance has three filtering systems.
1. Transparent dust collector:
- The traditional bag system has been replaced by a transparent dust collector into which both the large dirt
particles and the tiny particles floating in the air are sucked by an air vortex produced by the high speed of
the air circulating through the appliance.
- The quantity of dust in the container can be readily viewed at any time. The container is also very easy to
empty.
- It is no longer necessary to buy dust bags.
2. Motor protection filter (in the dust container):
When the dust level has reached the MAX mark in the dust container, proceed as follows:
- Detach the dust container (see Figure 1).
Press the button to detach the dust container and pull the container outwards.
- Remove the contents of the dust container (see Figure 2).
9
10
11
- Remove the filter base (see Figure 3) and clean the motor protection filter, gently shaking and brushing it.
-
Reassemble the components.
Every three times the container is emptied or after vacuuming a very dirty floor, clean the filter by running
water through the filter fabric in the opposite direction to the suction air circulation. Do not replace the dust
container until it is completely dry!
3. Outlet filter (Hepa filter):
The appliance is also fitted with an outlet filter.
- We recommend changing the filter every six months in order to ensure optimum operating condition.
- This filter is located on the rear of the appliance behind the ventilation grille.
- To open the ventilation grille, press lightly on the tab and pull it towards you.
- Take out the filter and replace with a new one.
CLEANING AND STORAGE
Cleaning
- Before, cleaning pull out the plug from the mains socket!
- Clean the body with a dry cloth.
- Clean the motor protection filter approximately once every 3 times the vacuum cleaner is emptied.
- Clean the filter with hot water with nothing added to it. Reinstall in its position when it is completely dry.
Storage
- Wind in the power cord fully.
- Insert the nozzle hook in the storage bracket (6) located on the appliance’s side.
This appliance has been inspected in accordance with all the currently applicable EC directives, such as the
electromagnetic compatibility and low voltage directives. It has been manufactured to the latest safety
standards.
We reserve the right to make technical changes without prior notice!
WARRANTY
The appliance supplied by our Company is covered by a 3-year warranty which starts on the purchase date.
During the warranty period, any failure of the appliance or its attachments* that is attributable to faulty
workmanship or materials will be corrected without cost, either by repairing it or, at our discretion, by replacing
it. Repair or replacement under the warranty does not imply an extension of the warranty period or any right to
a new warranty!
To receive service under the warranty, you must furnish the purchase receipt and the warranty certificate for this
product. Without the purchase receipt and the stamped, dated warranty certificate, no replacement or repair will
be made free of charge.
If you wish to make a claim during the warranty period, please return the complete appliance in its original
packaging to the distributor together with the purchase receipt.
*A failure of the attachments does not automatically imply replacement without charge of the entire appliance. In
such cases, please call our assistance phone centre. Broken glass or broken plastic parts will always be subject
to a charge.
10
11
Faults in consumable or wearing parts, cleaning, maintenance or replacement of such parts are not covered by
the warranty and therefore must be paid for.
Unauthorised tampering will automatically render the warranty null and void.
After expiry of the warranty
After expiry of the warranty, any repair can be performed by the authorised distributor or repair service. Such
repairs will be charged for.
12
F
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
- Lisez attentivement les instructions de fonctionnement avant de mettre l’appareil en marche et conservez-les avec la
garantie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur.
- L’appareil a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique et il n’est prévu qu’à cette fin. Cet appareil n’est
pas adapté à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas à l’air libre (sauf s’il a été conçu pour être utilisé à l’air libre).
Gardez-le éloigné de sources de chaleur, de la lumière directe du soleil, de l’humidité (ne le plongez jamais dans un
liquide) et de bords coupants. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant. Ne le plongez pas dans l’eau.
- Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, éteignez-le et débranchez-le toujours de la prise de courant (tirez sur la fiche
et non sur le cordon) si vous ne l’utilisez pas et retirez les accessoires qui y seraient attachés.
- Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans surveillance. Si vous devez abandonner l’endroit dans lequel vous êtes en
train d’utiliser l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant (en tirant sur le fiche et non sur le cordon).
- Afin de protéger les enfants contre les dangers des appareils électriques, assurez-vous que le cordon ne pend pas et
que les enfants n’ont pas accès à l’appareil.
- Vérifiez périodiquement que l’appareil ou le cordon ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il présente un
défaut.
- N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur. Contactez toujours un technicien agréé. Afin d’éviter tout danger
éventuel, ne faites remplacer un cordon défectueux par un cordon du même type que par le fabricant, par notre service
d’attention au client ou par une personne qualifiée.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.
- Faites spécialement attention aux « Instructions spéciales de sécurité » suivantes.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- N’aspirez pas des liquides !
- N’aspirez pas des cendres chaudes ou des objets pointus ou coupants !
- N’utilisez pas l’aspirateur dans des pièces humides !
- Ne l’utilisez jamais sans le filtre. Vérifiez que le filtre est mis en place correctement !
- Gardez les cheveux, les vêtements et le corps éloignés de la bouche d’aspiration pendant le fonctionnement de
l’aspirateur !
- Gardez l’aspirateur éloigné de sources de chaleur comme les radiateurs, fours, etc. !
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par son service technique agréé ou
par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger.
- Ce produit ne peut pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes dont l’état physique, sensoriel
ou mental empêche une utilisation en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
MISE EN MARCHE
1. Introduisez le tuyau d’aspiration dans l’ouverture du compartiment du récipient à poussière jusqu’à ce qu’il soit bloqué
mécaniquement.
2. Pour libérer le tuyau, enfoncez le bouton se trouvant sur le tuyau d’aspiration.
3. Maintenez le bouton enfoncé et tirez le tuyau vers l’extérieur.
4. Introduisez le tuyau d’aspiration dans la poignée si nécessaire.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Mettez les accessoires en place.
2. Déroulez le cordon à la longueur nécessaire et introduisez la fiche dans une prise de courant de 230V/50Hz dûment
installée et protégée.
3. Amenez le régulateur de la puissance d’aspiration sur la puissance d’aspiration souhaitée.
4. Aspirez à une vitesse uniforme. Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression.
5. Attention: Faites attention à la distance qui peut être couverte avec la longueur du cordon.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE D’ASPIRATION
Puissance d’aspiration faible: pour rideaux et tissus délicats.
Puissance d’aspiration moyenne: pour tapis en velours à poil long et moquettes en tissu.
Puissance d’aspiration élevée: pour tapis et pavements épais.
DISPOSITIF D’ENROULEMENT DU CORDON
Déroulez le cordon jusqu’à sa longueur maximum qui est signalée par une marque jaune. Ne tirez jamais sur le cordon au-
delà de la marque rouge, car cela pourrait endommager le dispositif d’enroulement. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie.
ENROULEMENT
Appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon et guidez-le pour une introduction correcte. Soutenez le cordon afin d’éviter
qu’il ne s’emmêle.
TUYAU D’ASPIRATION TÉLESCOPIQUE
- Le tuyau d’aspiration à hauteur réglable permet un réglage adapté à la taille de chaque personne.
- Débloquez l’accouplement en appuyant sur le bouton dans la direction de la flèche.
- Faites glisser le tuyau d’aspiration jusqu’à atteindre la longueur voulue.
- Pour le débloquer, libérez le bouton jusqu’à entendre le bruit d’ancrage à l’endroit approprié.
ACCESSOIRES DE L’EMBOUT
Embout pour sols: pour le nettoyage de tapis et de surfaces molles.
Embout pour fentes: pour aspirer dans les coins et dans les rainures.
Embout brosse et pour tapisseries: veuillez tenir compte du fait que l’embout brosse et pour tapisseries est un dispositif
“deux en un”. Pour les tapisseries, utilisez l’embout sans le dispositif. Le dispositif de brosse est placé sous l’embout pour
tapisseries.
RÉGULATEUR D’ADMISSION D’AIR
Ouvrez le régulateur d’admission d’air qui est situé dans la zone de prise du tuyau afin de régler le flux d’air ou pour libérer
les objets qui seraient coincés dans le tuyau.
FILTRES
Cet appareil est équipé de trois systèmes de filtre.
1. Récipient transparent de récupération de poussière.
13
14
15
- Le système de sac à poussière traditionnel a été remplacé par un récipient transparent de récupération de la poussière
dans lequel les grosses particules de saleté et les particules minuscules qui flottent dans l’air sont aspirées par un
tourbillon d’air provoqué par la vitesse élevée de l’air en circulation.
- La quantité de poussière peut être facilement observée dans le récipient à tout moment. Celui-ci est également facile à
vider.
- L’achat de sacs à poussière n’est donc plus nécessaire.
2. Filtre de protection du moteur (dans le récipient à poussière)
Lorsque le niveau de poussière a atteint la marque MAX dans le récipient à poussière, veuillez procéder comme suit:
- Démontez le récipient à poussière (voir figure 1).
Appuyez sur le bouton de démontage du récipient à poussière et tirez sur ce récipient vers l’extérieur.
- Eliminez le contenu du récipient à poussière (voir figure 2).
- Retirez la base du filtre (voir figure 3) et nettoyez le filtre de protection du moteur en le secouant et en le brossant
délicatement.
- Remplacez maintenant les composants.
Une fois sur trois après avoir vidé le récipient ou en cas de fort encrassement, nettoyez le filtre en faisant couler de l’eau
au travers du tissu du filtre dans le sens contraire au sens de circulation de l’air d’aspiration. Le récipient à poussière ne
doit être remis en place que lorsqu’il est complètement sec !
3. Filtre de sortie (Filtre Hepa):
L’aspirateur est également équipé d’un filtre de sortie.
- Nous recommandons de remplacer le filtre tous les six mois afin de garantir un état de fonctionnement parfait.
- Ce filtre se trouve sur le côté postérieur de l’aspirateur, derrière la grille de ventilation.
- Pour ouvrir la grille de ventilation, appuyez légèrement sur la languette et tirez celle-ci vers vous.
- Retirez le filtre et remplacez-le par un filtre neuf.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Nettoyage
- Débranchez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’aspirateur!
- Nettoyez le corps avec un chiffon sec.
- Nettoyez le filtre de protection du moteur après avoir vidé l’aspirateur environ une fois sur trois. –Nettoyez le filtre avec
de l’eau chaude sans additifs. Remettez-le en place lorsqu’il est complètement sec.
Rangement
- Enroulez complètement le cordon.
- Introduisez le crochet de l’embout dans le support situé sur la partie latérale de l’aspirateur pour le rangement (6).
Cet appareil a été vérifié conformément à toutes les directives de la CE actuellement en vigueur, comme les directives
de compatibilité électromagnétique et de bas voltage et il a été fabriqué conformément aux normes de sécurité les plus
récentes.
Cet appareil est sujet à des modifications techniques sans avis préalable !
GARANTIE
L’appareil livré par notre Compagnie est couvert par une garantie de 3 ans, à compter de la date d’achat.
14
15
Durant la période de garantie, toute défaillance de l’appareil ou de ses accessoires* imputable à des défauts des matériaux
ou de fabrication sera corrigée sans aucuns frais et l’aspirateur sera réparé ou remplacé, selon notre critère. La prestation de
la garantie n’entraîne pas une prolongation de sa période de validité, pas plus que le droit à une nouvelle garantie!
L’application de la garantie s’effectue sur présentation du ticket d’achat et du certificat de garantie correspondant à ce produit.
Sans le ticket et le certificat de garantie dûment cacheté et daté, aucun remplacement, ni réparation ne seront effectués sans
frais.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation durant la période de garantie, veuillez renvoyer l’aspirateur complet dans son
emballage d’origine au distributeur, accompagné du ticket d’achat.
*Une panne dans les accessoires n’implique pas automatiquement un remplacement sans frais de l’aspirateur complet. Dans
ce cas, veuillez-nous contacter à notre téléphone d’assistance. Les verres cassés ou la rupture de pièces en plastique sont
toujours sujets à des frais.
Les défauts des pièces consommables ou sujettes à usure, ainsi que le nettoyage, l’entretien et le remplacement de ces
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc êtres payés.
La garantie est annulée en cas de maniement non autorisé.
Après la date d’échéance de la garantie
Après la date d’échéance de la garantie, les réparations peuvent être réalisées par le distributeur agréé ou par le service de
réparation moyennant paiement des frais.
16
P
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
- Leia as instruções de funcionamento atentamente antes utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde as instruções, a
garantia, a factura e, se for possível, a caixa com a embalagem interna.
- O aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico. Não utilize este aparelho para uso comercial ou
industrial. Não utilize o aparelho ao ar livre (excepto se foi desenhado para ser usado ao ar livre). Manter o aparelho
afastado das fontes de calor, da luz directa do sol, da humidade e das superfícies cortantes. Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas. Se o aparelho estiver húmido ou molhado, desligue-o imediatamente da tomada de corrente. Jamais
submirja o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
- Antes de limpar ou guardar o aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada de corrente (não puxe pelo cabo) e os
acessórios anexos.
- Não deixar o aparelho funcionar sem estar presente. Se necessita de se retirar do local onde estiver a trabalhar, primeiro
desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente (não puxe pelo cabo).
- Para garantir a segurança, não permita que o cabo fique dependurado e que as crianças brinquem com ou tenham
acesso ao aparelho.
- Certifique-se periodicamente de que o aparelho ou o cabo não estão danificados. Não utilize o aparelho se observar
algum dano ou deterioro.
- Não tente reparar o aparelho. Com o fim de evitar riscos, se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído por outro do mesmo tamanho e tipo pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico
qualificado.
- Utilize sempre peças sobresselentes originais.
- Tenha em especial atenção as seguintes “Instruções especiais de segurança”.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA
- Não aspirar líquidos!
- Não aspirar cinzas quentes ou objectos pontiagudos ou cortantes!
- Não utilizar o aparelho em compartimentos húmidos!
- Jamais utilizar o aparelho sem o filtro. Assegure-se de que o cabo está colocado correctamente!
- Durante o funcionamento, manter sempre o cabelo, a roupa e o corpo afastados do bocal de aspiração!
- Guardar o aspirador afastado das fontes de calor, tais como radiadores, aquecedores, fornos, etc.!
- Com o fim de evitar riscos, se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por outro do mesmo
tamanho e tipo pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado.
- Por motivos de segurança, este produto não se destina ao uso infantil ou por pessoas sem assistência ou supervisão
que apresentem qualquer tipo de deficiência física, sensorial ou mental. Assegure-se de que as crianças não ficam a
brincar com o aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Introduzir a mangueira de aspiração na abertura do compartimento de até ficar mecanicamente bloqueada.
2. Para liberar a mangueira, premir o botão localizado na mangueira de aspiração.
3. Manter o botão pressionado e puxar a mangueira para fora.
4. Introduzir, se for necessário, o tubo de aspiração na sua cavidade de suporte.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Colocar os acessórios.
2. Desenrolar a quantidade de cabo necessária e ligar a ficha do cabo numa tomada de corrente com ligação à terra de
230 V/50 Hz.
3. Escolher a potência de aspiração pretendida com o regulador da potência de aspiração.
4. Aspirar a uma velocidade uniforme. Não é necessário exercer nenhuma pressão.
5. Aviso: Ficar atento à área que pode ser abrangida pelo comprimento do cabo.
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA DE ASPIRAÇÃO
Potência de aspiração baixa: Para cortinas e tecidos delicados.
Potência de aspiração média: Para alcatifas com fios compridos e de tecido.
Potência de aspiração alta: Para alcatifas e pavimentos grossos.
DISPOSITIVO DE ENROLAMENTO DO CABO
Estirar o cabo até ao seu comprimento máximo o que se indica com uma marca amarela). Jamais estirar do cabo para
além da marca vermelha, já que isto poderia danificar o dispositivo de enrolamento do cabo. Estes danos não estão incluídos
na garantia.
ENROLAMENTO
Premir o botão de enrolamento e guiar o cabo para assegurar a sua correcta introdução. Segurar o cabo para evitar
embaraços.
TUBO TELESCÓPICO DE ASPIRAÇÃO
- O tubo telescópico de aspiração de altura graduável permite realizar um ajuste preciso à altura de cada pessoa.
- Desbloquear o conector pressionando o botão no sentido indicado pela seta.
- Fazer o tubo telescópico de aspiração deslizar até atingir o comprimento pretendido.
- Para bloquear o tubo na posição pretendida, soltar o botão até ouvir um ruído de encaixe.
ACESSÓRIOS DO BOCAL
Bocal para pavimentos: Para a limpeza de alcatifas e superfícies macias.
Bocal para frestas: Para aspirar recantos e frestas.
Bocal escova e para tapeçaria: Por favor, tenha em conta que o bocal escova e para tapeçaria é um dispositivo “dois em um”.
Para aspirar tapeçarias, utilize o bocal sem o dispositivo. O dispositivo de escova instala-se sob o bocal para tapeçaria.
REGULADOR DO FLUXO DE AR
Para regular o fluxo de ar ou para soltar os objectos que fiquem presos ao bocal, abrir o regulador do fluxo de ar que se
localiza no conector da mangueira.
FILTROS
Este aparelho incorpora três sistemas de filtragem.
1. Compartimento transparente de colecta de pó.
- O sistema de saco de tradicional foi substituído por um compartimento transparente de colecta de pó, no qual as
partículas grossas de sujidade e as partículas minúsculas que estão a flutuar no ar são aspiradas à alta velocidade,
ficando perfeitamente retida e fora do ar em circulação.
- A quantidade de pode ser facilmente visualizada no recipiente em qualquer momento. Para além disso, o recipiente
é muito fácil de esvaziar.
- Eliminam-se, assim, os gastos originados pela compra de sacos para o aspirador.
17
18
19
2. Filtro de protecção do motor (no recipiente de pó)
Quando o nível do atinja a marca MÁX. existente no recipiente do pó, realize os procedimentos que se indicam
abaixo:
- Desmontar o recipiente do (ver figura 1).
Premir o botão de desmontagem do recipiente do pó. Extrair o recipiente do pó.
- Eliminar o conteúdo do recipiente do (ver figura 2).
- Retirar o filtro da sua base (ver figura 3) e limpar, escovando e sacudindo delicadamente, o filtro de protecção do
motor.
- Depois disso, deve-se substituir os componentes.
A cada três vezes que se esvazie o recipiente ou se existe uma grande quantidade de sujidade, deve-se limpar o
filtro fazendo com que a água passe através do tecido do filtro no sentido contrário ao de circulação do fluxo de ar de
aspiração. Esperar a que o recipiente de esteja totalmente seco antes de o colocar novamente na sua posição!
3. Filtro de saída (Filtro Hepa):
O aparelho está também equipado com um filtro de saída.
- Recomenda-se substituir o filtro a cada seis meses para garantir um funcionamento perfeito.
- Este filtro se encontra no lado posterior da máquina detrás da grelha de ventilação.
- Para abrir a grelha de ventilação, deve-se premir ligeiramente a lingueta e puxá-la para si.
- Retirar o filtro e substitui-lo por um novo.
LIMPEZA E COMO GUARDAR
Limpeza
- Retirar a ficha da tomada de corrente antes de limpar!
- Limpar o corpo do aparelho com um pano seco.
- Limpar o filtro de protecção do motor a cada 3 vezes que se esvazie o aspirador.
- Limpar o filtro com água quente sem utilizar produtos de limpeza. Depois de totalmente seco, colocar o filtro no seu
respectivo lugar.
Como guardar
- Enrolar o cabo totalmente.
- Introduzir o gancho do bocal no suporte (6) que se localiza no lateral do aparelho.
Este aparelho cumpre todas as directrizes da CE que lhe são aplicáveis, como podem ser as directivas de compatibilidade
electromagnética e de baixa voltagem, tendo sido fabricado de acordo com as mais recentes normas de segurança.
O fabricante reserva-se o direito de realizar alterações técnicas no aparelho sem prévio aviso.
GARANTIA
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos contados a partir da data que consta na factura.
Durante o período de garantia qualquer falha do aparelho ou dos seus acessórios(*) que possa ser atribuída a defeitos de
materiais ou de fabricação, será reparada sem custos adicionais, bem como, segundo o critério do fabricante, se poderá
proceder à substituição do aparelho. A utilização das prestações da garantia não implica uma extensão do período da
mesma, nem confere direito a uma nova garantia.
Para a obtenção das prestações desta garantia, requer-se a apresentação do correspondente comprovante da compra e do
certificado de garantia do produto. Sem a apresentação do comprovante e do certificado de garantia devidamente preenchido
18
19
e carimbado, não se efectuará nenhuma substituição ou reparação gratuita.
Para qualquer reclamação durante o período de garantia, por favor, devolva o aparelho completo na sua embalagem original
ao distribuidor juntamente com a factura de compra.
(*) Uma avaria nos acessórios não implica automaticamente uma substituição gratuita do aparelho. Em tais casos, por favor,
entre em contacto com o nosso serviço de atendimento ao cliente. A substituição de elementos de vidro ou a ruptura das
peças de plástico está sempre sujeita a cobrança.
Os defeitos das peças consumíveis ou sujeitas a desgaste natural, bem como a limpeza, a manutenção ou a substituição das
referidas peças não estão cobertas pela garantia e, portanto, se cobrará por tais serviços.
A garantia fica cancelada por qualquer manipulação não autorizada.
Após o vencimento da garantia
Após o vencimento da garantia, as reparações poderão ser realizadas pelo distribuidor autorizado ou pelo serviço de
reparação, estando sujeitas a cobrança.
20
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen
mit der Garantie, dem Kassenbeleg und wenn möglich mit der Box und Innenverpackung auf.
- Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch gedacht und nur für diesen Zweck zu benutzen. Es ist nicht für
kommerzielle Zwecke zu verwenden. Nicht im Freien benutzen (außer es ist hierfür vorgesehen). Halten Sie den Apparat
entfernt von Wärmequellen, der direkten Sonneneinstrahlung, der Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeit eintauchen)
sowie von scharfen Kanten. Benutzen Sie den Staubsauger nicht mit nassen Händen. Ist das Gerät feucht oder nass,
muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Nicht in Wasser eintauchen.
- Vor dem Reinigen und Aufbewahren ist das Gerät auszuschalten und stets der Stecker aus der Steckdose abzuziehen
(nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen), sowie die Zubehörteile abzunehmen.
- Der Staubsauger darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn er in Gebrauch ist. Schalten Sie stets das Gerät aus
und ziehen den Stecker aus der Steckdose (nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen), bevor Sie
den Anwendungsort verlassen.
- Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Kabel nicht
herunterhängt und das Gerät nicht von Kindern erreicht werden kann.
- Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden und verwenden Sie es nicht, wenn es defekt ist.
- Versuchen Sie nicht, den Apparat selbst zu reparieren. Setzen Sie sich immer mit einem zugelassenen Techniker
in Verbindung. Zur Vermeidung möglicher Gefahren lassen Sie das defekte Kabel nur vom Hersteller, von unserem
Kundendienst oder durch einen Fachmann durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzen.
- Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
- Beachten Sie insbesondere die folgenden “Speziellen Sicherheitsvorschriften”.
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Keine Flüssigkeiten aufsaugen!
- Keine heiße Asche sowie spitze oder scharfkantige Gegenstände aufsaugen!
- Der Apparat ist nicht in feuchten Räumen zu verwenden!
- Nie ohne Filter benutzen. Überprüfen Sie, dass der Filter richtig eingesetzt ist!
- Kommen Sie beim Saugen nicht mit den Haaren, der Kleidung oder dem Körper in die Nähe der Saugdüse!
- Halten Sie den Staubsauger entfernt von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen, usw!
- Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen
ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
- Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen,
sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen.
INBETRIEBNAHME
1. Klicken Sie den Saugschlauch in die Öffnung des Staubbehälterfachs ein.
2. Um den Schlauch abzunehmen, drücken Sie den Knopf auf dem Schlauch.
3. Lassen Sie den Knopf gedrückt und ziehen den Schlauch heraus.
4. Stecken Sie das Saugrohr in den Griff, falls nötig.
BENUTZUNG DES GERÄTES
1. Setzen Sie die Zubehörteile ein.
2. Rollen Sie die benötigte Kabellänge ab und stecken den Stecker in eine korrekt installierte und geschützte 230V/50Hz-
Steckdose.
3. Stellen Sie die gewünschte Saugstärke am Regler ein.
4. Saugen Sie mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Es muss keinerlei Druck ausgeübt werden.
5. Hinweis: Achten Sie auf die zu erreichende Kabellänge.
REGULIERUNG DER SAUGSTÄRKE
Niedrige Saugstärke: Für Gardinen und empfindliche Stoffe.
Mittlere Saugstärke: Für langhaarige Samtteppiche und Stoffteppichböden.
Hohe Saugstärke: Für dicke Teppiche und Bodenbeläge.
KABELAUFWICKLUNG
Ziehen Sie das Kabel bis zur maximalen, mit der gelben Marke angegebenen Länge heraus. Ziehen Sie das Kabel nicht
über die rote Marke heraus, da dadurch die Aufwicklung beschädigt werden könnte. Solche Schäden sind nicht durch die
Garantie gedeckt.
AUFWICKLUNG
Drücken Sie auf die Aufwicklungstaste und führen Sie das Kabel vorsichtig, damit es korrekt in den Staubsauger eingeführt
wird. Halten Sie das Kabel fest, damit es sich nicht verwickelt.
TELESKOPROHR
- Das höhenverstellbare Saugrohr gestattet eine Anpassung an jede Personengröße.
- Drücken Sie die Taste in Pfeilrichtung, um den Anschluss zu lösen.
- Ziehen Sie das Saugrohr auf die gewünschte Länge heraus.
- Wenn Sie die Taste loslassen und ein Einrastklicken hören, ist das Rohr festgestellt.
ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE SAUGDÜSE
Bodendüse: Für die Reinigung von Teppichen und weichen Oberflächen.
Fugendüse: Zum Saugen in Ecken und Fugen.
Bürst- und Polsterdüse: Bedenken Sie bitte, dass die Bürst- und Polsterdüse ein Kombi-Teil ist. Verwenden Sie die Düse ohne
Aufsatz für Polstermöbel. Das Bürstteil ist unter der Polsterdüse angebracht.
REGULIERUNG DER LUFTZUFUHR
Öffnen Sie den am Schlauch befindlichen Luftzufuhrregler, um den Luftstrom zu regulieren, oder um an der Düse haftende
Gegenstände zu entfernen.
FILTER
Dieser Apparat hat drei Filtersysteme.
1. Durchsichtiger Staubbehälter.
- Der klassische Staubbeutel ist hier durch einen durchsichtigen Staubbehälter ersetzt worden. Aufgrund der unter hoher
Geschwindigkeit stehenden Luft bildet sich ein Luftwirbel, der große Schmutzpartikel und feinste Schwebepartikel
aufsaugt.
21
22
23
- Die Staubmenge ist jederzeit am leicht zu leerenden Behälter sichtbar.
- Der Kauf von Staubbeuteln ist überflüssig geworden.
2. Motorschutzfilter (am Staubbehälter)
Hat die Staubmenge die MAX-Marke am Staubbehälter erreicht, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
- Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (siehe Abbildung 1).
Drücken Sie auf den Knopf am Staubbehälter und ziehen Sie diesen dann heraus.
- Entfernen Sie den Inhalt des Staubbehälters (siehe Abbildung 2).
- Nehmen Sie den Filtersitz heraus (siehe Abbildung 3) und reinigen den Motorschutzfilter. Dazu vorsichtig ausschütteln
und bürsten.
- Setzen Sie die Teile wieder ein.
Nach jedem dritten Leeren des Staubbehälters oder bei besonders viel Schmutz reinigen Sie den Filter indem Sie
Wasser über den Stoff in der der Saugluftzirkulation entgegengesetzten Richtung fließen lassen. Der Staubbehälter darf
erst wieder eingesetzt werden, wenn er vollkommen trocken ist!
3. Abluftfilter (Hepa-Filter):
Der Apparat ist außerdem mit einem Abluftfilter ausgestattet.
- Wir empfehlen, den Filter alle sechs Monate auszuwechseln, um eine einwandfreie Funktionsfähigkeit zu
gewährleisten.
- Dieser Filter befindet sich hinten am Gerät hinter dem Lüftungsgitter.
- Drücken Sie zum Öffnen des Lüftungsgitters leicht auf den Flügel und ziehen Sie das Gitter zu sich.
- Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung aus der Steckdose!
- Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Lappen.
- Reinigen Sie den Motorschutzfilter ca. bei jeder dritten Leerung des Staubsaugers. –Reinigen Sie den Filter mit Wasser
ohne Zusatzstoffe. Setzen Sie ihn wieder ein, wenn er vollständig trocken ist.
Aufbewahrung
- Rollen Sie das Kabel vollständig auf.
- Stecken Sie den Haken an der Düse in den Aufbewahrungshalter (6) an der Seite des Gerätes.
Dieser Apparat wurde gemäß der geltenden EU-Richtlinien geprüft, wie z.B. das EU-Gesetz über die elektromagnetische
Verträglichkeit von Geräten und die Niederspannungsrichtlinie, und ist gemäß den neuesten Sicherheitsnormen gefertigt
worden.
Es können technische Änderungen ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
GARANTIE
Das von unserer Firma gelieferte Gerät hat eine Garantie von 3 Jahren, die ab dem Kaufsdatum beginnt.
Während der Garantiezeit werden jegliche Störungen am Gerät oder an Zubehörteilen*, die auf Material- oder
Herstellungsdefekte zurückzuführen sind, kostenlos behoben, repariert oder je nach unseren Kriterien ersetzt. Die
Garantieleistung hat keine Verlängerung der Garantiezeit zur Folge und berechtigt nicht zu einer neuen Garantie!
22
23
Die Garantieerteilung erfolgt mit dem Einkaufsbeleg und dem entsprechenden Garantieschein des Produktes. Ohne
den Einkaufsbeleg und den mit Stempel und Datum versehenen Garantieschein wird keinerlei kostenlose Ersatz- oder
Reparaturleistung getätigt.
Wenn Sie eine Beanstandung während der Garantiezeit haben, schicken Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Einkaufsbeleg an den Vertriebshändler.
*Ein Defekt an den Zubehörteilen führt nicht automatisch zum kostenlosen Ersatz des kompletten Gerätes. In solchen Fällen
wenden Sie sich bitte an unser Kundendiensttelefon. Gebrochenes Glas oder zerbrochene Kunststoffteile werden immer
kostenpflichtig ersetzt.
Defekte an Verschleißteilen sowie die Reinigung, Wartung und der Ersatz dieser Teile sind nicht von der Garantie abgedeckt
und daher zu bezahlen.
Die Garantie wird bei einer nicht zulässigen Handhabung automatisch aufgelöst.
Nach Ablauf der Garantie
Nach Ablauf der Garantie können Reparaturen von einem zugelassenen Vertriebshändler durchgeführt werden oder durch
einen Reparaturservice mit den entsprechenden Kosten.
24
I
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
- Leggere le istruzioni di funzionamento con attenzione prima di mettere in funzione l’apparecchio e conservare le
istruzioni con la garanzia, lo scontrino e, se possibile, la scatola con l’imballaggio interno.
- L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico ed è previsto solo tale uso. Questo apparecchio
non è adatto per uso commerciale. Non usarlo all’aperto (a meno che non sia stato ideato per farne tale uso).
Mantenerlo lontano dalle fonti di calore, dalla luce diretta del sole, dall’umidità (non immergerlo mai in nessun liquido)
e dai bordi taglienti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio è umido o bagnato, staccarlo
immediatamente dalla presa di corrente. Non immergerlo nell’acqua.
- Prima di pulire o di conservare l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dalla presa di corrente (estrarre la spina senza tirare
il cavo) se non lo si usa e staccare gli accessori complementari.
- Non far funzionare la macchina senza controllo. Qualora si debba spostare l’apparecchio staccarlo sempre dalla presa
di corrente (estrarre la spina senza tirare il cavo).
- Allo scopo di proteggere i bambini dai pericoli insiti nell’uso degli apparecchi elettrici, assicurarsi che il cavo non penda
e che i bambini non possano accedere all’apparecchio.
- Verificare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo. Evitare di usarli qualora siano deteriorati.
- Non cercare di riparare l’apparecchio da soli. Ricorrere sempre ad un servizio tecnico autorizzato. Allo scopo di evitare
eventuali pericoli, far sostituire i cavi difettosi con cavi dello stesso genere soltanto dal fabbricante, dal nostro servizio
d’attenzione al cliente o da una persona qualificata.
- Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
- Leggere attentamente le seguenti “Istruzioni speciali di sicurezza”.
ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
- Non aspirare liquidi!
- Non aspirare ceneri calde ed oggetti appuntiti o taglienti!
- Non utilizzare l’apparecchio in stanze umide!
- Non usarlo mai senza il filtro. Verificare che il filtro sia stato collocato nella maniera corretta!
- Tenere i capelli, i vestiti ed il corpo lontano dal beccuccio d’aspirazione durante il funzionamento!
- Conservare l’aspirapolvere lontano dalle fonti di calore, come radiatori, forni, ecc.!
- Nel caso in cui il cavo elettrico sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal servizio tecnico autorizzato
o da un tecnico qualificato, allo scopo di evitare eventuali pericoli.
-. Non si permette l’uso del presente apparecchio, senza il controllo da parte di un adulto, a bambini o a persone il cui stato
fisico, sensoriale o mentale ne pregiudichi la sicurezza. I bambini dovranno essere controllati per assicurarsi che non
giocano con detto prodotto.
AVVIAMENTO
1. Introdurre il manicotto di aspirazione nel foro dello scomparto raccoglipolvere affinché questa vi rimanga bloccata
meccanicamente.
2. Per sganciare il manicotto, premere il pulsante che si trova nel manicotto di aspirazione.
3. Tenere premuto il pulsante ed estrarre il manicotto.
4. Introdurre, se necessario, il tubo di aspirazione nel manico.
USO DELL’APPARECCHIO
1. Collocare gli accessori.
2. Estrarre il cavo necessario ed introdurre la spina in una presa di corrente opportunamente installata e protetta di 230V/
50Hz.
3. Predisporre la potenza di aspirazione desiderata mediante il regolatore di potenza d’aspirazione.
4. Aspirare ad una velocità uniforme. Non è necessario esercitare alcuna pressione.
5. Avviso: fare attenzione alla lunghezza che può raggiungere il cavo.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI ASPIRAZIONE
Potenza di aspirazione bassa: per tende e tessuti delicati.
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e moquette in tessuto.
Potenza di aspirazione alta: per tappeti e pavimenti spessi.
DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO DEL CAVO
Estrarre il cavo fino al livello massimo, indicato dalla linea gialla. Non estrarre mai il cavo oltre la linea rossa dato che il
dispositivo di avvolgimento dello stesso si potrebbe rovinare. Questi danni non rientrano in garanzia.
AVVOLGIMENTO
Premere il pulsante di avvolgimento del cavo e guidarlo affinché venga introdotto correttamente. Sostenere il cavo per evitare
che si ingarbugli.
TUBO DI ASPIRAZIONE TELESCOPICO
- Il tubo di aspirazione d’altezza regolabile consente la regolazione adeguata all’altezza di ogni utente.
- Sbloccare l’assemblaggio premendo il pulsante nella direzione della freccia.
- Posizionare il tubo di aspirazione affinché raggiunga la lunghezza desiderata.
- Per bloccarlo, tenere premuto il pulsante finché non si sentite il clic dello scatto nel punto appropriato.
ACCESSORI DEL BECCUCCIO
Beccuccio per pavimenti: per la pulizia di tappetini e superfici morbide.
Beccuccio per fessure: per aspirare dagli angoli e dalle fessure.
Beccuccio spazzola e per tappezzeria: si tenga conto che il beccuccio a spazzola e per tappezzeria è un dispositivo “due
in uno”. Per tappezzeria utilizzare il beccuccio senza il dispositivo. Il dispositivo a spazzola si trova al di sotto del beccuccio
per tappezzeria.
REGOLATORE DI IMMISSIONE D’ARIA
Aprire il regolatore d’immissione d’aria che si trova nell’attacco del manicotto in maniera tale da regolare il flusso dell’aria o
per sganciare gli oggetti che sono attaccati alla bocchetta.
FILTRI
Questa macchina possiede tre tipi di filtro.
1. Vano raccoglipolvere di polvere trasparente.
- Il sistema con il sacco raccoglipolvere tradizionale è stato sostituito con un vano raccoglipolvere trasparente nel quale
le particelle grosse di sporcizia e le particelle minuscole che flottano nell’aria sono aspirate da un mulinello d’aria dovuto
all’alta velocità dell’aria che si trova in circolazione.
- La quantità di polvere può essere facilmente visualizzata nel contenitore in qualunque momento, inoltre il raccoglitore è
molto facile da svuotare.
- L’acquisto di sacchi raccoglipolvere non è più necessaria.
25
26
27
2. Filtro di protezione del motore (nel contenitore raccoglipolvere)
Quando la polvere raggiunge il livello MAX nel vano raccoglipolvere, procedere nel seguente modo:
- Smontare il vano raccoglipolvere (vedasi figura 1).
Premere il pulsante di smontaggio del vano raccoglipolvere e tirare detto contenitore verso l’esterno.
- Eliminare il contenuto del vano raccoglipolvere (vedasi figura 2).
- Staccare il supporto del filtro (vedasi figura 3) e pulire il filtro di protezione del motore scuotendo e spazzolando
delicatamente.
- Successivamente sostituire i componenti.
Dopo aver svuotato lo scomparto raccoglipolvere per tre volte o dopo aver usato l’apparecchio in zone particolarmente
sporche, pulire il filtro facendovi scorrere dell’acqua in direzione contraria a quella dell’aria d’aspirazione. Il vano
raccoglipolvere deve essere rimesso soltanto quando è completamente asciutto!
3. Filtro di fuoriuscita (filtro Hepa):
L’apparecchio è dotato anche di un filtro di fuoriuscita.
- Si prega di sostituire il filtro ogni sei mesi in maniera tale da garantire un perfetto funzionamento.
- Questo filtro si trova nel lato posteriore della macchina dietro alla rete di ventilazione.
- Per aprire la rete di ventilazione premere leggermente sulla linguetta e tirarla verso l’esterno.
- Staccare il filtro e sostituirlo con uno nuovo.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Pulizia
- Staccare la spina dalla presa di corrente prima della pulizia!
- Pulire la struttura esterna con un panno asciutto.
- Pulire il filtro di protezione del motore approssimativamente dopo 3 volte che si provveduto a svuotare l’aspirapolvere.
- Pulire il filtro con acqua calda senza additivi. Riporlo nuovamente al suo posto quando è completamente asciutto.
Conservazione
- Avvolgere il cavo completamente.
- Introdurre il gancio del beccuccio nel supporto di deposito (6) che si trova nella parte laterale della macchina.
La revisione di questo apparecchio è stata realizzata tenendo conto delle pertinenti norme attuali della CEE, oltre che
delle direttive di compatibilità elettromagnetica e di basso voltaggio, ed è stato fabbricato ai sensi delle più recenti norme
di sicurezza.
È soggetto a cambiamenti tecnici senza previo avviso!
GARANZIA
L’APPARECCHIO fornito dalla nostra ditta ha una garanzia di 3 anni, che inizia dalla data di acquisto.
Durante il periodo di garanzia eventuali avarie dell’apparecchio o dei suoi accessori* dovuti a materiali difettosi o a difetti di
fabbricazione saranno riparati senza alcun costo o sostituiti qualora sia da noi ritenuto necessario. La prestazione di garanzia
non implica l’allungamento del periodo di garanzia e non diritto ad una nuova garanzia!
La garanzia viene concessa dietro presentazione della ricevuta d’acquisto e del corrispondente certificato di garanzia del
prodotto in questione. Senza la ricevuta d’acquisto ed il certificato di garanzia opportunamente timbrato e datato non si
realizzerà alcuna sostituzione o riparazione gratuita.
26
27
Qualora si desideri presentare un reclamo durante il periodo di garanzia, si prega di riportare l’intero apparecchio all’interno
della confezione originale al vostro rivenditore assieme alla ricevuta d’acquisto.
*Un’avaria degli accessori non implica necessariamente la sostituzione senza ricarico dell’intero apparecchio. In tal caso
si prega di contattarci chiamando al nostro telefono di assistenza. I vetri rotti o la rottura di pezzi in plastica, sono sempre
soggetti ad un ricarico.
I difetti dei pezzi di consumo o soggetti ad usura nonché la pulizia, la manutenzione oppure la sostituzione di detti pezzi non
rientrano in garanzia e quindi dovranno essere pagati.
La garanzia viene invalidata in caso di manipolazione non autorizzata.
Dopo la scadenza della garanzia
Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere realizzate dal distributore autorizzato o dal servizio di
riparazione dietro pagamento dei costi.
28
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Lees de aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat in werking te zetten, en bewaar deze samen met het
garantiebewijs, de koopbon en, indien mogelijk, de verpakking.
- Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is alleen daarvoor uitgerust. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het niet in de open lucht (behalve als het ontworpen is voor gebruik in
de open lucht). Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht (dompel het nooit onder in
vloeistoffen) en scherpe hoeken. Gebruik het niet met natte handen. Indien het apparaat vochtig of nat is, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd het niet in water.
- Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact (door aan de stekker en niet aan het snoer te trekken) als het
niet wordt gebruikt en haal de hulpstukken er af.
- Laat de stofzuiger niet onbeheerd achter als hij aan staat. Als u het stofzuigen onderbreekt, zet hem dan altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact (door aan de stekker en niet aan het snoer te trekken).
- Om kinderen te behoeden voor gevaren met elektrische apparatuur, dient u ervoor te zorgen dat het snoer niet loshangt
en dat kinderen niet bij het apparaat kunnen komen.
- Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Gebruik het niet als het schade vertoont.
- Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een bevoegde technicus. Indien het snoer is
beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, door de fabrikant, onze klantenservice of ander bevoegd personeel te
worden vervangen door een soortgelijk snoer.
- Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen.
- Volg met name de volgende “Speciale veiligheidsvoorschriften” op.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Zuig geen vloeistoffen op!
- Zuig geen hete as of scherpe of snijdende voorwerpen op!
- Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
- Gebruik het nooit zonder de filter. Controleer of de filter op de juiste manier is geplaatst!
- Houd tijdens het zuigen het haar, de kleding en lichaamsdelen uit de buurt van de zuigmond!
- Bewaar de stofzuiger niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, ovens, etc.!
- Indien het snoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, door de fabrikant of een bevoegd technicus te worden
vervangen.
- Dit product is niet geschikt om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of personen die het vanwege
hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Let op dat kinderen
niet met het product spelen.
IN WERKING STELLEN
1. Plaats de zuigslang in de opening van het stofreservoir, zodat hij mechanisch geblokkeerd is.
2. Druk op de knop boven op de zuigslang, om hem weer uit te nemen.
3. Trek de slang naar buiten terwijl u de knop ingedrukt houdt.
4. Plaats desgewenst de zuigbuis in de greep.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1. Koppel de hulpstukken aan.
2. Trek het snoer zover uit als nodig is en steek de stekker in een beveiligd en op de juiste wijze geïnstalleerd stopcontact
van 230V/50Hz.
3. Stel het gewenste zuigvermogen af met de zuigkrachtregelaar.
4. Zuig met gelijkmatige snelheid. Het is niet nodig druk uit te oefenen.
5. Waarschuwing: Let op de afstand die kan worden overbrugt met de lengte van het snoer.
AFSTELLEN ZUIGKRACHT
Lage zuigkracht: Voor gordijnen en fijne stoffen.
Middelhoge zuigkracht: Voor hoogpolige tapijten en vaste vloerbedekking.
Hoge zuigkracht: Voor dikke vloerkleden en plavuizen.
AUTOMATISCHE SNOEROPBERGING
Trek het snoer helemaal uit, tot aan het gele merkteken. Trek het snoer nooit verder uit dan het rode merkteken, aangezien
de snoeroproller anders beschadigd kan raken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
OPROLLEN
Druk op de knop voor de snoeroproller en zorg ervoor dat het snoer op de juiste wijze naar binnen rolt. Houd het snoer vast
om te voorkomen dat het in de war raakt.
TELESCOPISCHE ZUIGBUIS
- De zuigbuis kan voor iedere gebruiker op de juiste hoogte worden afgesteld.
- Deblokkeer de aankoppeling door de knop in de richting van de pijl te drukken.
- Schuif de zuigbuis uit tot de gewenste lengte.
- Om te blokkeren laat u de knop los totdat u een klik hoort, die aangeeft dat de buis goed is bevestigd.
HULPSTUKKEN ZUIGMOND
Vloerenzuigmond: Voor het zuigen van vloerkleden en zachte oppervlaktes.
Kierenzuigmond: Voor het zuigen van hoeken en gleuven.
Zuigmond/borstel voor bekleding: Houd er rekening mee dat dit een “twee-in-een” hulpstuk is. Gebruik voor tapijten de
zuigmond zonder de borstel. De borstel bevindt zich onder de zuigmond voor bekleding.
REGELAAR LUCHTINLAAT
Open de regelaar voor de luchtinlaat, op de handgreep van de slang, om de hoeveelheid lucht af te stellen of om voorwerpen
die aan de zuigmond zijn vastgezogen los te maken.
FILTERS
Dit apparaat heeft drie filtersystemen.
1. Transparant stofreservoir.
- Het traditionele systeem met stofzakken is vervangen door een doorzichtig stofreservoir waarin zowel grote stukken vuil
als minuscule stofdeeltjes die in de lucht zweven worden opgezogen, dankzij de zeer snel draaiende lucht.
- Er kan gemakkelijk, op ieder moment, gekeken worden hoeveel stof er in het reservoir zit en het reservoir is eenvoudig
te legen.
- Stofzakken kopen is niet meer nodig.
29
30
31
2. Beveiligingsfilter voor de motor (in het stofreservoir)
Als de hoeveelheid stof de aanduiding MAX in het stofreservoir heeft bereikt ga dan op de volgende wijze te werk:
- Demonteer het stofreservoir (zie figuur 1).
Druk op de knop voor het demonteren van het stofreservoir en trek het reservoir naar buiten.
- Leeg het stofreservoir (zie figuur 2).
- Neem de afdekking van de filter weg (zie figuur 3) en maak het beveiligingsfilter van de motor schoon door het heen en
weer te schudden en voorzichtig af te borstelen.
- Vervang vervolgens de onderdelen:
Na elke 3 keer legen van het reservoir, of als er erg veel vuil is, dient de filter te worden schoongemaakt door er water
doorheen te laten lopen, in tegengestelde richting als waarin de lucht wordt geblazen. Het stofreservoir mag pas weer
worden geplaatst als het helemaal droog is!
3. Filter uitblaaslucht (Hepa-filter):
Het apparaat is eveneens uitgerust met een filter voor de uitblaaslucht.
- Wij raden aan om de filter iedere zes maanden te vervangen, om een perfecte werking te garanderen.
- Deze filter bevindt zich aan de achterkant van de stofzuiger, achter de ventilatie.
- Druk, om de ventilatie te openen, op het lipje en trek het naar u toe.
- Neem de filter uit en vervang hem door een nieuwe.
SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
Schoonmaken
- Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken!
- Neem het hoofdbestanddeel met een droge doek af.
- Maak het beveiligingsfilter van de motor ongeveer iedere 3 keer dat de stofzuiger wordt geleegd schoon.
- ´Reinig de filter met warm water zonder toevoegingen. Plaats de filter weer op de juiste manier als hij helemaal droog
is..
Opbergen
- Rol het snoer helemaal op.
Plaats het haakje van de zuigmond in de opbergsteun (6) aan de zijkant van het apparaat.
Dit apparaat is onderworpen aan alle hierop toepasbare geldige EG richtlijnen, zoals de richtlijn voor elektromagnetische
en laagspanning compatibiliteit, en is vervaardigd met inachtneming van de laatste veiligheidsnormen.
Er kunnen zonder voorafgaande mededeling technische wijzigingen worden uitgevoerd!
GARANTIE
Het door ons bedrijf geleverde apparaat heeft een garantie van 3 jaar, die ingaat op de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode worden alle storingen van het apparaat of de hulpstukken* die te wijten zijn aan materiaal- of
fabrieksfouten kosteloos verholpen, dat wil zeggen, gerepareerd of, zonodig, vervangen. Het gebruik maken van de garantie
betekent geen verlenging van de garantieperiode, noch geeft het recht op een nieuwe garantie!
De garantie is alleen geldig met de koopbon en het overeenkomstige garantiebewijs van dit product. Zonder de koopbon of
zonder een op de juiste wijze afgestempeld garantiebewijs is kosteloos ruilen of reparatie niet mogelijk.
30
31
Wilt u gedurende de garantieperiode een klacht indienen, breng de machine dan, samen met de koopbon, in de originele
verpakking terug naar de leverancier.
*Schade aan de hulpstukken betekent niet automatisch dat het gehele apparaat wordt vervangen. Neem in een dergelijk
geval contact op met de technische dienst. Voor reparatie van gebroken glas of schade aan plastic onderdelen worden altijd
kosten in rekening gebracht.
Gebreken aan consumabele onderdelen of onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage vallen niet onder de garantie, evenmin
als reiniging, onderhoud of vervanging van deze onderdelen. De daarbij gemaakte kosten worden derhalve in rekening
gebracht.
De garantie vervalt als er onjuiste handelingen aan het apparaat zijn uitgevoerd.
Na het verstrijken van de garantie
Nadat de garantieperiode verstreken is, kunnen de reparaties tegen betaling worden uitgevoerd door de bevoegde leverancier
of door de technische dienst,.
32
GR
Genikév odhgíev asfaleíav
- Diabáste me megálh prosocñ autév tiv parecómenev odhgíev leitourgíav prin procwrñsete sthn
crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv kai fuláxte se éna sígouro kai asfalév mérov to pistopoihtikó
eggúhshv kai thn apódeixh plhrwmñv apo to tameío,ópwv epíshv eán eínai efiktó kai to kibýtio metaforáv
me ólo to eswterikó periecómeno suskeuasíav.
- Autñ h suskeuñ écei scediasteí apokleistiká kai móno giá oikiakñ crñsh kai proorízetai gia thn ektélesh thv
leitourgíav gia thn opoía écei kataskeuasteí. Autñ h monáda den écei kataskeuasteí me skopoúv emporikñv
crñshv. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv (ektóv kai eán écei scediasteí eidiká étsi ýste na
mporeí na crhsimopoieítai se upaíqriouv cýrouv). Na thn diathreíte makriá apo touv cýrouv me phgév
qérmanshv, apo to apeuqeíav hliakó fýv, apo thn ugrasía (poté na mhn buqisteí se opoioudñpote eídouv
ugró) kai apo ta kofterá ákra. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ me bregména céria. Eán h suskeuñ eínai
ugrñ ñ mouskeménh, na thn aposundésete améswv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. Mhn thn
buqísete poté mésa sto neró.
- Prin procwrñsete ston kaqarismó ñ thn apoqñkeush thv suskeuñv, qa prépei pánta prýta na
apenergopoiñsete thn suskeuñ bgázontav ton reumatolñpth apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov
tou diktúou(trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci apo to kalýdio) ópwv epíshv ótan
den thn crhsimopoieíte ñ afaireíte ta diáfora exartñmata.
- Mhn afñnete na leitourgeí h suskeuñ cwrív epíbleyh. Eán eseív prépei na egkataleíyete ton cýro ergasíav
giá kápoio cronikó diásthma, parakaloúme aposundéste thn suskeuñ kai bgálte ton reumatolñpth apo thn
príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou. (trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci
apo to kalýdio).
- Gia na prostateúete ta mikrá paidiá apo ta piqaná atucñmata exaitíav twn mikrýn oikiakýn hlektrikýn
suskeuýn, parakaloúme na eíste sígouroi pwv to hlektrikó kalýdio trofodosíav den krémetai se kanéna
shmeío, kai pwv ta mikrá paidiá den mporoún na écoun mía eúkolh prósbash sthn suskeuñ.
- Na elégcete taktiká thn sukeuñ kai to kalýdio trofodosíav gia na prolambánete tiv fqorév pou piqanón
na écoun uposteí. Mía elattwmatikñ suskeuñ den qa prépei poté na crhsimopoihqeí.
- Mhn epiceirñsete na episkeuásete thn suskeuñ eseív o ídiov.Pánta na érceste se epafñ me éna exeidikeuméno
tecníth. Me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou, h antikatástash enóv fqarménou kalwdíou
qa prépei pánta na pragmatopoieítai apo ton kataskeuastñ, ñ apo to dikó mav grafeío exuphréthshv tou
peláth, ñ apo anagnwrisméno epíshma, exeidikeuméno proswpikó, me éna kalýdio tou ídiou túpou.
- Na crhsimopoieíte móno ta auqentiká antallaktiká.
- Na dýsete thn mégisth prosocñ stiv akólouqev “Eidikév odhgíev asfaleíav”.
Eidikév odhgíev asfaleíav
- ¡Mhn aporrofáte ugrá!
- ¡Mhn aporrofáte zestévstáctev kai kofterá ñ aicmhrá antikeímena!
- ¡Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ se dwmátia me ugrasía!
- Poté mhn thn crhsimopoiñsete cwv to fíltro. ¡Na ste sígouroi pwv to fíltro nai sws
topoqethméno!
- ¡Frontíste étsi ýste tóso ta malliá sav, óso kai ta roúca sav allá kai to sýma sav na brískontai makriá
apo to stómio aporrófhshv kata thn diárkeia thv leitourgíav thv suskeuñv!
- ¡Fuláxte thn suskeuñ aporrófhshv thv skónhv makriá apo tiv phgév qermóthtav, tétoiev ópwv kalorifér,
foúrnouv k.l.p.!
- Eán to kalýdio écei uposteí fqorá, qa prépei na antikatastaqeí apo ton kataskeuastñ, apo thn uphresía
parocñv boñqeiav metá thn pýlhsh, ñ apo anagnwrisméno epíshma, exeidikeuméno proswpikó, me apýtero
skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
-
Autó to proión den epitrépetai na crhsimopoieítai apo mikrá paidiá ñ apó álla átoma me periorisménh fusikñ
dianohtikñ ñ yucikñ katástash cwrív thn parousía sav kai th sunecñ epíbleyh.Ta paidiá qa prépei na
brískontai upó sunecñ epíbleyh étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión.
Qésh se leitourgía
1. Eiságete ton swlñna aporrófhshv sto ánoigma tou diamerísmatov tou doceíou enapóqhshv thv skónhv
mécriv ótou mplokaristeí mhcaniká.
2. Gia na apeleuqewrýsete ton swlñna, patáte to koumpí pou brísketai epánw ston swlñna aporrófhshv.
3. Diathreíste to koumpí pathméno kai trabáte prov ta éxw apo ton swlñna.
4. Eiságete ton swlñna aporrófhshv sthn básh eán eínai anagkaío.
Crhsimopoíhsh thv suskeuñv
1. Topoqeteíste ta exartñmata.
2. Xetulígete to apaitoúmeno mñkov kalwdíou trofodosíav kai eiságete ton reumatolñpth se mía príza
parocñv tou hlektrikoú reúmatov tou diktúou egkatesthménh kai prostateuménh ópwv prépei me tásh thv
táxhv twn 230V/50Hz.
3. Na kaqorísete thn epiqumhtñ iscú aporrófhshv mésou tou ruqmistñ thv iscúov aporrófhshv.
4. Na pragmatopoieíte thn aporrófhsh se mía omoiómorfh qermokrasía. Den creázetai na askeíte kammía
píesh.
5. Proeidopoíhsh: Na eíste idiaítera prosektikoí me thn apóstash pou mporeíte na kalúyete me to
prosferómeno mñkov tou kalwdíou trofodosíav.
Rúqmish thv iscúov aporrófhshv
Camhlñ iscú aporrófhshv: Gia tiv kourtínev kai ta euaísqhta ufásmata.
Mesaía iscú aporrófhshv: Gia ta beloúdina caliá me polú cnoúdi kai tiv ufasmátinev mokétev.
Uyhlñ iscú aporrófhshv: Gia ta caliá kai ta contrá patýmata.
Mhcanismóv peritúlixhv tou kalwdíou trofodosíav
Trabáte to kalýdio mécriv to mégisto mñkov tou pou upodeiknúetai me to kítrino shmádi. Poté mhn trabñxete
to kalýdio xepernýntav to kókkino shmádi epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései zhmiá ston
mhcanismó peritúlixhv. Tétoiou eídouv blábev den kalúptontai apo thn eggúhsh.
Peritúlixh
Patáte to koumpí peritúlixhv tou kalwdíou trofodosíav kai to odhgeíte gia thn swstñ tou eisagwgñ. Bastáte
to kalýdio étsi ýste na mhn mperdeúetai.
Thleskopikóv swlñnav aporrófhshv
- O swlñnav aporrófhshv ruqmizómenou úyouv epitrépei mía katállhlh rúqmish análoga me to úyov tou
káqe atómou.
- Xemplokárete ton zeugarwtñ patýntav to koumpí prov thn kateúqunsh tou bélouv.
- Metakineíte ton swlñna aporófhshv mécriv ótou ftásei sto epiqumhtó mñkov.
- Gia na ton mplokárete, afñnete to koumpí mécriv ótou akousteí o ñcov prosárthshv sto katállhlo cýro.
Exartñmata tou stomíou
Stómio gia to pátwma: Gia to kaqárisma twn caliýn kai twn malakýn epifaneiýn.
Stómio gia scismév: Gia na aporrofá thn skónh apo tiv gwníev kai tiv egkopév.
Stómio boúrtsa kai gia tiv trapezaríev: Parakaloúme, na écete upóyh sav pwv to stómio boúrtsa kai gia tiv
33
34
35
trapezaríev eínai énav mhcanismóv tou “dúo se éna”. Gia ton kaqarismó thv trapezaríav na crhsimopoieíte to
stómio cwrív ton mhcanismó. O mhcanismóv thv boúrtsav brísketai topoqethménov kátw apo to stómio gia thn
trapezaría
Ruqmistñv thv ríyhv tou aéra
Anoígete ton ruqmistñ thv ríyhv tou aéra pou brísketai sto shmeío stñrixhv tou swlñna me apýtero skopó
na ruqmízei thn ríyh tou aéra ñ gia na apeleuqerýnei ta antikeímena pou proskoloúntai ston akrofúsio.
Fíltra
Autó to mhcánhma diaqétei tría sustñmata fíltrou.
1. Diafanév doceío enapóqhshv thv skónhv.
- To sústhma me thn klasikñ sakkoúla skónhv antikaqístatai apo éna diafanév doceío enapóqhshv
thv skónhv mésa sto opoío ta contrá mória brwmiáv kai ta mikrótera mória pou aiwroúntai ston aéra
aporrofoúntai apo énan stróbilo tou aéra pou prokaleítai lógw thv uyhlñv tacúthtav me thn opoía
metakineítai o aérav pou brísketai se kukloforía.
- H posóthta thv skónhv apeikonízetai eúkola sto diafanév doceío káqe stigmñ, ópwv epíshv eínai polú
eúkolo na to adeiásete.
- H agorá twn sakkoulýn gia th skónh den eínai pléon anagkaía.
2. Fíltro prostasíav tou kinhtñra (sto doceío enapóqhshv thv skónhv)
Otan h stáqmh thv skónhv mésa sto doceío ftásei sto shmádi me th éndeixh MAX,parakaloúme na
energñsete kata ton akólouqo trópo:
- Aposunarmologáte to doceío enapóqhshv thv skónhv (1).
Patáte to koumpí aposunarmológhshv tou doceíou enapóqhsh thv skónhv kai tautógcrona trabáte prov
ta éxw apo autó to doceío.
- Afaireíte to periecómeno tou doceíou enapóqhshv thv skónhv (koitáxte thn eikóna 2).
- Bgázete to káqisma tou fíltrou (koitáxte thn eikóna 3) kai kaqarízete to fíltro prostasíav tou kinhtñra
tinázontáv to kai bourtsízontáv to elafrá.
- Týra, procwreíste sthn antikatástash twn sustatikýn.
Káqe treív forév pou adeiázete to doceío, ñ sthn períptwsh míav megálhv posóthtav brwmiáv, kaqaríste
to fíltro afñnontav na réei neró mésa sto úfasma tou fíltrou sthn antíqeth kateúqunsh apo autñn pou
kukloforeí o aérav aporrófhshv.¡To doceío enapóqhsh thv skónhv qa eínai étoimo gia na topoqethqeí
xaná mónon ótan eínai entelýv stegnó!
3. Fíltro exódou (Fíltro Hepa):
H suskeuñ eínai epíshv efodiasménh me éna fíltro exódou.
- Sav sunistoúme na antikaqistáte to fíltro káqe éxi mñnev me apýtero skopó na to écete egguhména
pánta se mía téleia katástash leitourgíav.
- Autó to fíltro brísketai sthn písw pleurá tou mhcanñmatov písw apo to kágkelo aerismoú.
- Gia na anoíxete to kágkelo aerismoú patñste elafrá epánw sthn glwssída kai thn trabáte prov ta esáv.
- Bgázete to fíltro kai to antikaqistáte me éna kainoúrio.
Kaqarismóv kai apoqñkeush
Kaqarismóv
- ¡Aposundéete ton reumatolñpth thv suskeuñv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou!
- Kaqarízete to plaísio me éna stegnó paní.
34
35
- Na kaqarízete to fíltro prostasíav tou kinhtñra káqe 3 mñnev perípou kai pánta ótan adeiázete thn
suskeuñ aporrófhshv skónhv. –Na kaqarízete to fíltro me zestó neró cwrív prosqetiká. Topoqeteíste
to xaná sthn qésh tou ótan eínai entelýv stegnó.
Apoqñkeush
- Tulígete to kalýdio trofodosíav plñrwv.
- Eiságete ton gántzo tou stomíou sto ágkistro gia thn apoqñkeush(6) pou brísketai sto pleuró thv
suskeuñv.
Autñ h suskeuñ écei kataskeuasteí súmfwna me ólouv touv twrinoúv kaqodhghtikoúv kanónev pou
exédwse h EOK tétoiouv ópwv oi kanónev thv hlektromagnhtikñv sumbatikóthtav kai thv camhlñv táshv,
kai fusiká écei kataskeuasteí súmfwna me touv pléon prósfatouv nómouv asfaleíav.
¡Autñ h suskeuñ mporeí na uposteí tecnikév allagév cwrív próterh eidopoíhsh!
Eggúhsh
H suskeuñ pou parécetai apo thn dikñ mav Etaireía kalúptetai apo mía eggúhsh diárkeiav 3 crónwn, h
cronikñ período thv opoíav arcízei apo thn hmeromhnía agoráv thv. Kaqólh thn diárkeia icúov thv eggúhshv
opoiadñpote blábh thv suskeuñv ñ twv exarthmátwn* thv,pou qa ofeíletai se kakñv poióthtav uliká ñ
elattwmatikñ ergostasiakñ kataskeuñ qa diorqýnetai, cwrív kammía epibárunsh, episkeuázontáv thn, ñ
análoga me to dikó mav kritñrio, qa antikaqístatai. ¡H parocñ thv eggúhshv den sunepágetai kai mía parátash
thv cronikñv diárkeiav iscúov thv idíav ,oúte fusiká dínei to dikaíwma se mía néa eggúhsh!
H apodocñ thv eggúhshv parécetai me thn apódeixh agoráv kai to antístoico pistopoihtikó eggúhshv autoú
tou proióntov. Eán tóso h apódeixh agoráv óso kai to pistopoihtikó eggúhshv den écoun thn sfragída kai
thn hmeromhnía agoráv ópwv prépei, den prókeitai na pragmatopoihqeí kammía episkeuñ ñ antikatástash
cwrív epibárunsh.
Eán epiqumeíte na kánete mía diekdíkhsh kata thn diárkeia iscúov thv eggúhshv, parakaloúme na epistréyete
to mhcánhma mésa sto kibýtio metaforáv,ston dianoméa mazí me thn apódeixh agoráV tou proióntov.
*Mia blábh se kápoio apó ta exartñmata den sunepágetai autómata kai thn antikátastash, cwrív epibárunsh,
plñrwv tou mhcanñmatov. Se tétoiev periptýseiv, parakaloúme na élqete se epafñ me to dikó mav thlefwnikó
kéntro exuphréthshv. Ta spasména krústalla, ñ to spásimo twn plastikýn temmacíwn eínai pánta
upokeímena se mía epibárunsh.
Oi blábev se fqarména kommátia ñ pou mporeí na upostoún fqorév ópwv epíshv o kaqarismóv ñ suntñrhsh ñ
h antikatástash twn proanaferqéntwn kommatiýn se kammía períptwsh den kalúptontai apo thn eggúhsh kai
sunepýv qa prépei na plhrýnontai.
H eggúhsh akurýnetai autómata sthn períptwsh miáv kakñv kai mh epitrepómenhv, metaceírhshv.
Metá thn lñxh thv eggúhshv
Metá thn lñxh thv eggúhshv oi episkeuév mporoún na pragmatopoioúntai kanoniká apo ton epíshma
anagnwrisméno dianoméa ñ apo to grafeío tecnikñv boñqeiav me thn epakólouqh plhrwmñ twn dapanýn.
36
RU
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед включением прибора внимательно прочитать эти инструкции, и хранить инструкции вместе с гарантией,
чеком и, если возможно, с коробкой и внутренними упаковочными материалами.
- Прибор имеет только бытовое назначение и не может применяться в коммерческих целях. Не пользоваться
прибором на открытом воздухе (если он к этому не приспособлен). Хранить прибор вдали от источников тепла,
прямых солнечных лучей, влаги (не погружать в жидкость) и режущих предметов. Не трогать прибор мокрыми
руками. Если на прибор попала влага или вода, немедленно отключить его от электросети. Беречь от попадания
воды.
- Перед очисткой или хранением прибора отключить его от электросети (тянуть за вилку, а не за шнур), если он не
используется, и снять все вспомогательные устройства.
- Не оставлять работающий прибор без присмотра. Если вам нужно отлучиться, выключить прибор и отсоединить
его от электросети (тянуть за вилку, а не за шнур).
- Чтобы уберечь детей от опасности, исходящей от электроприборов, убедиться, что шнур не свешивается и дети
не могут дотянуться до прибора.
- Периодически проверять исправность прибора и его шнура. Не пользоваться прибором при наличии
неисправностей.
- Не ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует обратиться к авторизованному специалисту. Во
избежание несчастного случая замену неисправного шнура на новый такого же типа и размера должен выполнять
только изготовитель, наша техническая служба поддержки клиента или квалифицированный специалист.
- Использовать только фирменные запасные части.
- Обратить особое внимание на нижеследующие «Специальные инструкции по безопасности».
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Не всасывать прибором жидкости!
- Не всасывать горячий пепел, острые или режущие предметы!
- Не использовать прибор во влажных помещениях!
- Не использовать прибор без фильтра. Убедиться, что фильтр установлен правильно!
- Не приближать всасывающее отверстие работающего прибора к волосам и одежде!
- Хранить пылесос подальше от таких источников тепла, как радиаторы, кухонные плиты и т.д.!
- Во избежание несчастных случаев поврежденный электрошнур должен быть заменен изготовителем,
авторизованной технической службой или квалифицированным специалистом.
- Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или надзора, если их физическое или
умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра,
чтобы они не могли играть с прибором.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
1. Вставить всасывающий шланг в отверстие корпуса пылесборника так, чтобы он механически заблокировался.
2. Для освобождения шланга нажать на кнопку, расположенную на всасывающем шланге.
3. Удерживать кнопку нажатой и вытянуть шланг.
4. По необходимости вставить всасывающую трубку в рукоятку.
РАБОТА С ПРИБОРОМ
1. Установить необходимые насадки.
2. Вытянуть шнур на нужную длину и вставить вилку в заземленную розетку электросети 230 В/50 Гц.
37
3. С помощью регулятора мощности установить нужную мощность всасывания.
4. Пылесосить равномерными движениями. Не следует прилагать излишних усилий.
5. Предупреждение: Обратить внимание, чтобы длины шнура хватило на нужное расстояние.
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ
Низкая мощность всасывания: Для занавесок и тонких тканей.
Средняя скорость всасывания: Для длинноворсных бархатных ковров и ковровых тканей.
Высокая мощность всасывания: Для толстых и ковров и паласов.
ОТСЕК ДЛЯ ВТЯГИВАНИЯ ШНУРА
Вытянуть шнур на максимальную длину, которая указана желтой пометкой. Не вытягивать шнур дальше красной
отметки, иначе устройство втягивания шнура может выйти из строя. Эти неисправности в гарантию не включены.
ВТЯГИВАНИЕ ШНУРА
Нажать на кнопку втягивания шнура и направлять его, чтобы он сматывался правильно. Поддерживать шнур, чтобы
он не запутался.
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ ВСАСЫВАЮЩАЯ ТРУБКА
- Всасывающую трубку изменяемой длины можно отрегулировать под рост любого человека.
- Разблокировать соединение, нажав на кнопку в направлении стрелки.
- Раздвинуть всасывающую трубку на нужную длину.
- Для блокировки нажать на кнопку так, чтобы был слышен звук фиксации трубки в нужном месте.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ
Насадка для чистки полов: Для чистки ковров и мягких поверхностей.
Насадка для чистки щелей: Позволяет очищать углы и щели.
Насадка со щеткой для чистки мебели: Обратите внимание на то, что насадка со щеткой и насадка для мебели
объединены в одном устройстве. Для очистки обивки использовать насадку без щетки. Щетка устанавливается под
насадкой для чистки обивки.
РЕГУЛЯТОР ПОДАЧИ ВОЗДУХА
Для регулировки потока воздуха или для извлечения застрявших предметов следует открыть отверстие для подачи
воздуха, расположенное на соединительном патрубке шланга.
ФИЛЬТРЫ
Прибор оснащен системой из трех фильтров.
1. Прозрачный пылесборник.
- Традиционный мешок для пыли заменен прозрачной емкостью-пылесборником, в который собираются
крупные частицы грязи и плавающая в воздухе мелкая пыль, всасываемые турбулентным потоком воздуха,
циркулирующим с высокой скоростью.
38
39
- В любое время можно видеть количество пыли в пылесборнике, который также можно легко опорожнить.
- Необходимости в покупке мешков для пыли больше не существует.
2. Фильтр защиты электромотора пылесборнике).
Когда уровень пыли в пылесборнике достигнет максимальной отметки (МАХ), необходимо выполнить едующие
действия:
- Снять пылесборник (см. рис. 1).
Нажать на кнопку высвобождения пылесборника и потянуть за пылесборник.
- Удалить содержимое пылесборника (см. рис. 2).
- Снять основание фильтра (см. рис. 3) и очистить фильтр защиты мотора, слегка встряхивая его и очищая
щеткой.
- Заменить компоненты.
При каждом третьем опорожнении пылесборника или в случае большого загрязнения промыть фильтр под
струей воды через, подставив его стороной, противоположной циркуляции всасываемого воздуха. Установить
пылесборник на место только после того, как фильтр полностью высохнет!
3. Выходной фильтр (фильтр типа Hepa):
Прибор также оснащен выходным фильтром.
- Для обеспечения безотказной работы пылесоса рекомендуется заменять фильтр каждые полгода.
- Фильтр находится на задней стороне прибора за вентиляционной решеткой.
- Чтобы открыть вентиляционную решетку нужно слегка нажать на защелку и потянуть ее на себя.
- Снять фильтр и заменить новым.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Очистка
- Перед очисткой отсоединить пылесос от электросети!
- Протереть корпус прибора сухой тряпкой.
- Очищать фильтр защиты электромотора приблизительно каждое третье опорожнение пылесборника.
- Промывать фильтр теплой чистой водой без добавок. Устанавливать фильтр на место только после того, как
он полностью высохнет.
Хранение
- Полностью свернуть электрошнур.
- Вставить крючок насадки в подпятник для хранения (6), расположенный в боковой части прибора.
Пылесос проверен согласно действующим директивам ЕС, а также директивам по электромагнитной совместимости
и низковольтным электроприборам, и изготовлены в соответствии с самыми последними нормативами по
безопасности.
Технические изменения могут быть внесены без уведомления!
ГАРАНТИЯ
На прибор, изготовленный нашей компанией, распространяется гарантия в течение 3 лет, срок которой начинается
с даты его приобретения.
В течение гарантийного срока любая неисправность прибора или его вспомогательных устройств*, возникшая вследствие
брака материалов или производства, устраняется бесплатно путем ремонта или, по нашему усмотрению, путем замены.
38
39
Предоставление гарантии не дает права на продление гарантийного срока, ни на предоставление новой гарантии!
Гарантия подтверждается представлением товарного чека и соответствующим гарантийным свидетельством на данный
прибор. Без товарного чека и гарантийного свидетельства с проставленными датой и печатью ремонт или замена
компонентов не производится. Если вы желаете подать рекламацию в течение гарантийного срока, пожалуйста,
верните прибор полностью укомплектованным в фирменной упаковке дистрибьютору вместе с товарным чеком.
*Неисправность вспомогательных устройств не предполагает обязательной бесплатной замены всего
прибора. В таких случаях следует связаться по телефону со службой поддержки нашей компании.
Замена разбитых стеклянных деталей или поломанных пластиковых частей всегда подлежит оплате.
На дефекты расходных материалов или деталей, подверженных износу, а также на очистку, обслуживание
или замену этих деталей гарантия не распространяется, поэтому эти работы и детали должны оплачиваться.
Гарантия утрачивается в случае небрежного или неразрешенного обращения.
После истечения гарантийного срока.
После истечения гарантийного срока ремонт может быть выполнен авторизованным дистрибьютором или службой
ремонта с последующей оплатой расходов.
40
AR
















































41
42
43



































42
43












































44
45
HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- A készülék beindítása előtt alaposan olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt a készülék garanciájával,
vásárlási blokkjával és lehetőség szerint a belső csomagolást tartalmazó dobozzal együtt.
- A készülék kizárólag otthoni használatra készült, és csak erre a célra használandó. Kereskedelmi használatra
nem alkalmas. Szabad levegőn való használata nem javasolt (kivéve ha kifejezetten szabad levegőn való készült).
Hőforrásoktól, a nap közvetlen sugaraitól, nedvességtől (folyadékba mártani tilos) és éles tárgyaktól elzárva tartandó.
A készüléket nedves kézzel működtetni tilos. Amennyiben a készüléket nedvesség vagy víz éri, azonnal ki kell húzni a
konnektorból. Vízbe mártani tilos.
- Használat után, valamint tisztítás és tárolás előtt a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból (ügyelve arra, hogy
mindig közvetlenül a konnektornál, ne pedig a kábelnél húzza meg) és távolítsa el a kiegészítő alkatrészeket.
- A működésben lévő készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos. Amennyiben távoznia kell a helyiségből, a készüléket mindig
kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból (ügyelve arra, hogy mindig közvetlenül a konnektornál, ne pedig a kábelnél húzza
meg).
- Az elektromos balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kábel nem lóg ki a készülékből és hogy a
készülék gyermekektől elzárva található.
- Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék vagy a kábel nem sérült-e meg. Amennyiben sérülést fedez fel, ne használja
tovább a készüléket.
- Ne próbálja önállóan megjavítani a készüléket, forduljon mindig szakemberhez. Esetleges baleset elkerülése érdekében
a sérült kábelt mindig a gyártónak, az ügyfélszolgálat szakembereinek vagy egy erre kiképzett szakembernek kell
kicserélnie egy az eredetivel megegyező típusú kábelre.
- Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
- Kérjük, különösen figyelmesen olvassa el az alábbi „Rendkívüli biztonsági előírásokat”.
RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- Folyékony anyagok felszívása tilos!
- Meleg hamu valamint helyes és éles tárgyak felszívása tilos!
- Nedves helyiségben a készülék használata tilos!
- A készülék szűrő nélküli használata tilos. Győződjön meg arról, hogy a szűrő helyesen van feltéve!
- A készülék működtetése közben álljon távol a szívófejtől és tartsa tőle távol a haját és ruháját is.
- A porszívót hőforrásoktól, így radiátoroktól, sütőtől stb. távol kell tartani!
- Esetleges balesetek elkerülése érdekében amennyiben az elektromos kábel megsérül, azt mindig a gyártónak, az általa
megbízott technikai szolgálatnak vagy egy erre kiképzett szakembernek kell kicserélnie.
- A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési
vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem
játszanak a készülékkel.
BEKAPCSOLÁS
1. Csatlakoztassa a gégecsövet a porzsák fedelének nyílásához, és győződjön meg arról, hogy nem mozog.
2. A gégecső kihúzásához nyomja meg a szívócsövön lévő gombot.
3. Tartsa benyomva a gombot és húzza ki a gégecsövet.
4. Amennyiben szükséges, vezesse be a szívócsövet a fogantyúba.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Tegye fel az alkatrészeket.
2. Húzza ki a szükséges hosszúságú kábelt és dugja be a dugót egy megfelelően beszerelt és leföldelt, 230V/50Hz
áramellátású konnektorba.
44
45
3. A szabályozó segítségével határozza meg a kívánt szíváserősséget.
4. Egyenletes sebességgel porszívózzon. A készülékre nyomást mérni nem szükséges.
5. Figyelmeztetés: Figyeljen oda arra, hogy meddig ér el a kábel hossza.
A SZÍVÁSERŐSSÉG SZABÁLYOZÁSA
Gyenge szíváserősség: Függönyök és kényes anyagok tisztításához.
Közepes szíváserősség: Vastag bársonyszőnyegek és szövet padlószőnyegek tisztításához.
Erős szíváserősség: Vastag szőnyegek és padlók tisztításához.
KÁBELCSÉVÉLŐ RENDSZER
Húzza ki teljesen a kábelt, egészen a sárga jelig. A kábel piros jelen túli húzása tilos, mert ezáltal a kábelcsévélő berendezés
megsérülhet. Az efféle típusú károkra a garancia nem érvényes.
KÁBELCSÉVÉLÉS
Nyomja meg a kábelcsévélő gombot és kézzel segítse a kábel haladását annak teljes visszahúzásáig.
Tartsa a kábelt, hogy ne gabalyodjon össze.
TELESZKÓPOS SZÍVÓCSŐ
- Az állítható magasságú szívócső lehetővé teszi annak állítását a készüléket használó személy magasságának
függvényében.
- A gomb nyíl irányába történő nyomásával mozgassa az illeszkedő részeket.
- Addig csúsztassa a szívócsövet, amíg az el nem éri a megkívánt hosszúságot.
- Rögzítéséhez addig mozgassa a gombot, amíg a megfelelő helyen az illeszkedést kattanás nem jelzi.
SZÍVÓFEJEK
Padlószívófej: Szőnyegek és puha felületek tisztításához.
Résszívófej: A sarkok és nyílások tisztításához.
Kárpitszívófej és kefe: Kérjük, vegyék figyelembe, hogy a kárpitszívófej és kefe két funkciót lát el. Kárpittisztításhoz a
szívófejet a kefe nélkül ajánlott használni. A kefe a kárpitszívófej alsó részén található.
LÉGERŐSSÉG SZABÁLYOZÓ
Nyissa ki a gégecső csatlakozásánál található légerősség szabályozót és állítsa be a megkívánt légerősséget vagy távolítsa
el a fúvókához tapadt részeket.
SZŰRŐK
Ez a készülék három fajta szűrőrendszerrel rendelkezik.
1. Átlátszó por gyűjtésére szolgáló tartály.
- A hagyományos porzsákot egy átlátszó por gyűjtésére szolgáló tartály váltja fel, melybe a nagyobb szennyeződéseket
és a levegőben található kis porrészecskéket a nagy sebességgel forgó levegő szívja fel.
- A tartályban lévő por mennyisége bármikor könnyen ellenőrizhető, és egyszerűen kiüríthető.
- Ezzel a módszerrel a porzsák vásárlása szükségtelen.
46
47
2. Motorvédő szűrő (a portartályban)
Mi a teendő, ha a portartályban lévő porszint eléri a MAX jelet?
- Szerelje le a portartályt (lásd 1. ábra).
Nyomja meg a portartályt leszerelő gombot és húzza kifelé.
- Ürítse ki a tartály tartalmát (lásd 2. ábra)
- Távolítsa el a szűrő fedelét (lásd 3. ábra) és tisztítsa meg a modorvédő szűrőt. Ehhez rázza ki és kefélje le azt.
- Tegye vissza az alkatrészeket a helyükre.
Minden harmadik ürítésnél vagy nagy mennyiségű szennyeződés esetén folyó víz alatt tisztítsa meg a szűrőt úgy, hogy a
víz a szívólevegő forgásával ellentétes irányban folyjon át annak anyagán. Kizárólag a teljesen száraz portartályt szabad
visszatenni a készülékbe!
3. Légelvezető szűrő (Hepa Szűrő):
A készülék légelvezető szűrővel is rendelkezik.
- A készülék optimális működése érdekében a szűrőt félévente ajánlott kicserélni.
- Ez a szűrő a készülék hátsó részén, a szűrőtartórács mögött található.
- A szűrőtartórács levételéhez finoman húzza meg a nyelvecskét.
- Távolítsa el és cserélje ki a szűrőt.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Tisztítás
- A készülék tisztítása előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
- Száraz ronggyal törölje le a készüléket.
- A motorvédő szűrőt tisztítsa meg körülbelül minden harmadik alkalommal, mikor kiüríti a porszívót.
- A szűrőt mosószert nem tartalmazó meleg vízzel tisztítsa meg. Akkor helyezze vissza, mikor teljesen megszáradt.
Tárolás
- A kábelt tárolás előtt teljesen fel kell tekerni.
- Vezesse be a szívófej akasztóját a készülék oldalán található, tárolásra szolgáló tartóba (6).
A készülék a CE összes előírásának, valamint az elektromágnesességre és alacsony feszültségre
vonatkozó előírásoknak megfelel, és a legújabb biztonsági előírások betartásával készült.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy rajta technikai változtatásokat előzetes figyelmeztetés nélkül végezzen.
GARANCIA
A cégünk által gyártott készülék a vásárlás napjától számított 3 év garanciával rendelkezik.
A garanciaidő alatt a készülék vagy annak alkatrészeinek* anyaghibából vagy gyártási hibából adódó meghibásodását
bérmentve megjavítjuk vagy szükség esetén kicseréljük.
A javítás új garanciára vagy a meglévő garancia idejének meghosszabbítására nem jogosít!
A garancia csak a vásárlási blokkal és a készülék garancialevelével együtt érvényes. A blokk és a megfelelően lebélyegzett
és dátummal ellátott garancialevél nélkül a készülék bérmentes cseréje vagy javítása nem lehetséges.
Amennyiben a garanciaidő alatt kíván reklamációt tenni, kérjük, a teljes készüléket az eredeti csomagolásában és a vásárlási
blokkal együtt vigye vissza az értékesítő szaküzletbe.
46
47
*A kiegészítő alkatrészek meghibásodása nem vonja maga után a teljes készülék bérmentes cseréjét. Ebben az esetben
kérjük, telefonon lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal. A törött üveg vagy műanyag alkatrészek cseréjéért javítási díjat
számolunk fel.
Az elkopott vagy elhasználódásra hajlamos alkatrészek hibáit, valamint azok tisztítását, karbantartását és cseréjét a garancia
nem fedezi, így azokat ki kell fizetni.
Amennyiben a készülék helytelen használat következtében sérül meg, a garancia elveszti érvényességét.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után javítási díj ellenében a javításokat a megbízott értékesítő vagy a technikai szolgálat végzi.
48
49
TR
GENEL GÜVENLIK TALIMATLARÑ
- Cihazñ çalñwtñrmadan önce, kullanma talimatlarñnñ dikkatle okuyun ve garanti belgesi, satñw makbuzu
ve mümkünse ambalajla birlikte aletin kutusunu saklayñn.
- Cihaz sadece ev içi kullanñm için tasarlanmñwtñr. Bu nedenle, cihaz ticari amaçlñ kullanñm için
uygun dexildir. Açñk havada kullanmayñn (exer cihaz özellikle açñk havada kulanñlmak için
tasarlanmamñwsa). Cihazñ ñsñ kaynaklarñndan, direkt günew ñwñxñndan, rutubetten (asla herhangi
bir sñvñya batñrmayñn) ve keskin kenaryüzeylerden uzak tutun.Cihazñ ñslak elle kullanmayñn. Exer
cihaz ñslak veya nemliyse hemen fiwini prizden çekin. Cihazñ suya sokmayñn.
- Cihazñ temizlemeden veya kaldñrñp saklamadan önce kapatñn ve daima fiwini prizden çekin (bunu
yaparken fiwten tutarak çekin, kabloyu çekerek dexil) ve aksesuarlarñnñ da çñkartñp saklayñn.
- Makineyi çalñwñr halde denetimsiz bñrakmayñn. Çalñwtñxñnñz yeri bñrakmanñz gerekiyorsa daima önce
aleti durdurarak fiwini prizden çekin (bunu kabloyu çekerek yapmayñn).
- Çocuklarñ elektrikli aletlerin tehlikelerinden korumak amacñyla, kablonun dñwarda durmadñxñndan ve
makinenin çocuklarñn eriwemeyecekleri bir yerde olduxundan emin olun.
- Cihazñn ve kablonun hasarsñz durumda olduklarñnñ düzenli olarak kontrol edin.
Herhangi bir hasar tespit edilmesi durumunda cihazñ kullanmayñn.
- Arñzalanan cihazñ kendiniz onarmaya tewebbüs etmeyin. Herhangi bir arñza söz konusu olduxunda
yetkili bir teknik servisle temas kurun. Olasñ tehlikeleri önlemek amacñyla hasarlñ/defolu kablolarñn,
sadece imalatçñ fabrika ve imalatçñnñn kendi yetkili teknik servisi veya konunun uzmanñ bir teknisyen
tarafñndan (aynñ tip bir kabloyla) dexiwtirilmesini saxlayñn.
- Sadece orijinal yedek parçalarñ kullanñn.
- Awaxñdaki “Özel güvenlik talimatlarñnñ” çok dikkatli bir wekilde okuyun.
ÖZEL GÜVENLIK TALIMATLARÑ
- Cihazñ sñvñ emmek için kullanmayñn!
- Makineye sñcak kül veya keskin, sivri nesneler emdirmeyin!
- Cihazñ rutubetli odalarda kullanmayñn!
- Cihazñ asla filtresiz kullanmayñn. Kullanmadan önce filtrenin düzgün ve doxru bir wekilde yerlewtirilmiw
olduxunu kontrol edin!
- Makine çalñwñr durumdayken, saçñnñzñ, giysilerinizi ve vücudunuzu emme borusundan uzak tutun!
- Elektrik süpürgesini, soba, kalorifer petexi, fñrñn gibi ñsñ kaynaklarñndan uzak tutun!
- Exer cihazñn kablosu hasarlñ ise, muhtemel tehlikeleri önlemek amacñyla kablonun, imalatçñ
fabrika ve imalatçñnñn kendi yetkili teknik servisi veya konunun uzmanñ bir teknisyen tarafñndan
dexiwtirilmesini saxlayñn.
- Bu ürünü, çocuklarñn ve aleti güvenli wekilde kullanamayacak seviyede fiziksel veya zihinsel özür
kiwilerin tek bawlarñna ve denetimsiz kullanmalarñ yasaktñr. Söz konusu ürünle oynamalarñnñ önlemek
amacñyla çocuklarñn aletten uzak tutulmalarñ gerekmektedir.
ÇALÑWTÑRMA
1. Emme hortumunu toz haznesinin axzñna mekanik olarak bloke olana dek sokun.
2. Boruyu uzatmak için üzerinde bulunan düxmeye basñn.
3. Düxmeyi basñlñ tutarak boruyu dñwa doxru çekin.
4. Yapñlacak iw için gerekli ise boruyu hortumun axzñna takñn.
48
49
CIHAZÑN KULLANÑMÑ
1. Gerçeklewtirilecek iwe göre ihtiyaç duyulan aksesuarñ takñn.
2. Gereken uzunlukta kabloyu çekerek, aletin fiwini 230V/50Hz’lik tesisatñ düzgün ve korunmalñ bir
webekenin prizine takñn.
3. Emiw gücü ayar düxmesine basarak arzu edilen emme gücünü ayarlayñn.
4. Makineyi kullanñrken, aynñ hñzla çalñwñn. Basñnç yapmaya gerek yoktur.
5. Uyarñ: Kablonun ulawabilecexi mesafeyi göz önünde bulundurun.
EMME GÜCÜNÜN AYARLANMASÑ
Düwük emme gücü: Perdeler ve narin kumawlar için.
Orta emme gücü: Uzun tüylü kadife halñlar ve dokuma moketler için.
Yüksek emme gücü: Kalñn/kaba halñlar ve taw döwemeler için.
KABLO TOPLAMA MEKANIZMASÑ
Kabloyu sarñ iwaret ile belirtilen maksimum uzunluxuna dek çekin. Kablo toplama mekanizmasñna hasar
verilebilecexinden, kabloyu asla kñrmñzñ iwaretin belirledixinden daha fazla çekmeyin. Bu wekilde kablo
toplama mekanizmasñnda oluwabilecek bir hasar garanti kapsamñna girmemektedir.
KABLO TOPLAMA
Kablo toplama düxmesine basñn ve yuvasñna doxru girmesi için yardñm edin.
Dolawmamasñ için kabloyu tutun.
TELESKOPIK EMME BORUSU
- Uzunluxu ayarlanabilen emme borusu her kullanñcñnñn boyuna re kullanñm rahat
saxlamaktadñr.
- Boruyu uzatmak için düxmeye ok yönünde basñn.
- Boruyu arzu edilen uzunluxa göre kaydñrarak uzatñn.
- Boruyu istenen uzunlukta kilitlemek için düxmeyi borunun ayarlanan noktaya oturduxunu gösteren
sesi duyana dek serbest bñrakñn.
FÑRÇA AKSESUARLARÑ
Zemin fñrçasñ: Halñ ve yumuwak yüzeylerin temizlixi için.
Çukur yerler için özel uç: Köweler ve oluklu yüzeyler gibi ulawñlmasñ zor noktalarñn temizlixi için.
Mobilya döwemeleri için fñrça ve uç: Lütfen, bu aksesuarñn tek parçada “iki iwlevi” yerine getirdixini
unutmayñn. Mobilya vb temizlerken fñrça mekanizmasñna basmayñn. Fñrça mekanizmasñ bu aksesuarñn
alt kñsmñndadñr.
HAVA GIRIW AYARÑ
Boruya yapñwmñw maddeleri çñkartmak veya hava akñmñnñ/hacmini ayarlamak için kullanñlan hava giriw
ayarñ tertibatñ hortumun tutma noktasñnda bulunmaktadñr.
50
51
FILTRELER
Bu makinenin üç filtre sistemi vardñr.
1. Weffaf toz toplayñcñ hazne
- Geleneksel toz torbasñ sistemi weffaf bir toz toplayñcñ hazne ile dexiwtirildi. Bu sistemde kalñn, büyük
kir partikülleri ve havada uçan çok küçük toz zerreleri yüksek hñzda devinim halinde olan hava
sayesinde oluwan hava girdabñ tarafñndan emilmektedir.
- Haznede biriken toz miktarñ istendixi an kolayca görülebilir. Haznenin bowaltñlmasñ son derece
kolaydñr.
- Toz torbasñ satñn almak artñk gerekli dexil.
2. Motor koruma filtresi (toz haznesinde)
Toz haznesindeki toz seviyesi MAX iwaretine ulawtñxñnda lütfen awaxñda anlatñlan wekilde iwlem
yapñn:
Toz haznesini demonte edin (wekil 1’e bakñn).
Toz haznesinin demonte düxmesine basñn ve bu hazneyi dñwarñya doxru çekin.
- Toz haznesini bowaltñn (wekil 2’ye bakñn).
- Filtre yuvasñnñ çñkartñn (wekil 3’e bakñn) ve sallayarak ve yumuwak bir biçimde fñrçalayarak motor
koruma filtresini temizleyin.
- Wimdi parçalarñ yerine takñn.
Her 3 bowaltmada veya çok yoxun kirlilik söz konusu olduxunda filtreyi, filtre kumawñnñ emiw
yönünün ters yönünden suya tutarak temizleyin. Toz haznesi daima kuruduktan sonra yerine
yerlewtirilmelidir!
3. Çñkñw filtresi (Hepa filtresi):
Makinede bir çñkñw filtresi de bulunmaktadñr.
- Mükemmel bir çalñwma performansñ temin etmek için filtrenin 6 ayda bir dexiwtirilmesini tavsiye
ederiz.
- Bu filtre makinenin arka kñsmñnda, havalandñrma deliklerinin arkasñnda bulunmaktadñr.
- Havalandñrma deliklerini açmak için, dil weklindeki parçaya hafifçe basñn ve bu parçayñ kendinize
doxru çekin.
- Filtreyi çñkartñn ve yenisiyle dexiwtirin.
MAKINENIN TEMIZLENMESI VE SAKLANMASÑ
Temizlik
- Temizlemeye bawlamadan önce makinenin fiwini prizden çekin!
- Makinenin dñw kñsmñnñ, gövdesini kuru bir bezle silin.
- Motor koruma filtresini, yaklawñk olarak elektrik süpürgesi 3 kez bowaltñldñktan sonra temizleyin.
- Filtreyi hiçbir katkñ maddesi katmadan sñcak suyla temizleyin. Tamamen kuruduktan sonra tekrar
yerine takñn.
Makinenin saklanmasñ
- Kabloyu tamamen toplayñn.
- Aksesuar fñrçanñn çengelini makinenin yan kñsmñnda bulunan parçaya (6) takñn.
50
51
Bu ürünün AB’nin yürürlükte olan, elektromanyetik ve düwük voltaj uygunluk normlarñ gibi bütün
normlarñna uygunluxu test edilerek onaylanmñwtñr. Makine en yeni güvenlik normlarñna uygun olarak
üretilmiwtir.
Önceden uyarmaksñzñn makinede teknik dexiwiklik yapñlabilir!
GARANTI
Wirketimizce daxñtñlan cihazñn, satñn alma tarihinden itibaren 3 yñllñk süreyi kapsayan garantisi vardñr.
Garanti süresi içinde, imalat veya parça hatasñ nedeniyle cihazda veya aksesuarlarñnda* meydana
gelebilecek herhangi bir arñza ücretsiz olarak onarñlacak veya bizim kriterimize baxlñ olarak yenisiyle
dexiwtirilerek sorun giderilecektir.
Garanti kapsamñnda yapñlan onarñmlar garanti süresini uzatmamakta ve yeni bir garanti hakkñ da
vermemektedir.
Garanti hakkñnñn geçerli olmasñ için ürüne ait satñw makbuzu/alñwveriw fiwinin ve garanti sertifikasñnñn
ibrazñ gerekmektedir. Satñw makbuzu ve doxru wekilde damgalanmñw ve tarih belirtilmiw garanti
sertifikasñ ibraz edilmeden ücretsiz hiçbir onarñm veya dexiwtirme yapñlmayacaktñr.
Garanti kapsamñnda bir iade isteminde bulunacaksñnñz, lütfen komple makineyi orijinal ambalajñnda
satñw makbuzu (alñwveriw fiwi) ewlixinde distribütörüne iade edin.
*Aksesuarlarda oluwabilecek bir arñza komple makinenin ücretsiz olarak dexiwtirilmesini
gerektirmemektedir. Bu durumlarda, lütfen müwteri yardñm telefonumuz aracñlñxñyla bizimle temas
kurun. Kñrñk cam ve plastik parçalarñn dexiwtirilmesi her zaman bir ücrete tabidir.
Kullanñmdan dolayñ zamanla yñpranan ve kñsa ömürlü parçalarñn temizlixi, bakñmñ veya dexiwtirilmesi
garanti kapsamñnda dexildir ve dolayñsñyla bunlarñn ödenmesi gerekmektedir.
Yetkili olmayan kiwilerce makinede yapñlan herhangi bir müdahale garantiyi iptal eder.
Garanti süresinin bitmesinden sonra
Garanti süresinin bitmesinden sonra söz konusu olabilecek onarñmlar yetkili bir distribütör veya teknik
onarñm servisi tarafñndan ücret karwñlñxñ gerçeklewtirilebilecektir.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]

Transcripción de documentos

Aspirador con filtro Vacuum cleaner with filter Aspirateur avec filtre Aspirador com filtro Staubsauger mit Filter Aspirapolvere con filtro Stofzuiger met filter Hlektrikñ skoúpa me fíltro Пылесос с фильтром ������������������������ Szűrős porszívó Filtreli Elektrik Süpürgesi Future 2200 Cód. 30486 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ����������� AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Outlet filter cover Hose connection Carrying handle Suction power regulator Dust container opening button Parking rest Wheels On/Off switch Power cord winder button Power cord Metal telescoping wand Flexo hose Brush attachment for floors Brush-nozzle attachment Upholstery attachment 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Coperchio del filtro di fuoriuscita Collegamento del manicotto Ansa per il trasporto Regolatore di potenza d’aspirazione Pulsante apertura del vano raccoglipolvere Supporto di deposito Rotelle Interruttore On/Off (Accensione/Spegnimento) Pulsante per l’avvolgimento del cavo Cavo Tubo telescopico metallico Tubo flessibile Accessorio spazzola per pavimenti Accessorio spazzola-bocchetta Accessorio per tappezzeria 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Couvercle du filtre de sortie Connexion du tuyau Poignée de transport Régulateur de la puissance d’aspiration Bouton d’ouverture du récipient à poussière Support de rangement Roues Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) Bouton pour enrouler le cordon Cordon Tuyau télescopique métallique Tuyau flexible Accessoire brosse pour sols Accessoire brosse-tuyau Accessoire pour tapisseries 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Afdekking filter luchtuitlaat Koppeling van de slang Transporthandvat Zuigkrachtregelaar Knop voor openen van stofreservoir Opbergsteun Wielen On/Off schakelaar (Aan/Uit) Knop snoeroproller Snoer Metalen telescopische buis Flexibele buis Hulpstuk vloerzuigmond Hulpstuk kierenzuigmond Hulpstuk voor bekleding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tampa do filtro de saída Conector da mangueira Pega Regulador da potência de aspiração Botão de abertura do recipiente de pó Suporte para guardar Rodas Interruptor ON/OFF(«Ligado» «Desligado») Botão de enrolamento do cabo Cabo Tubo telescópico de metal Tubo flexível Acessório escova para pavimentos Acessório escova difusora Acessório para tapeçarias 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Abluftfilterklappe Schlauchanschluss Transportgriff Saugstärkeregler Öffnungstaste des Staubbehä ters Aufbewahrungshalter Räder Ein-/Ausschalter (On/Off) Knopf für die Kabelaufwicklung Kabel Metallisches Teleskoprohr Flexo-Schlauch Zubehör Bürste für Böden Zubehör Bürstendüse Zubehör für Polstermöbel 9 10 11 12 13 14 15 Kapáki tou fíltrou exódou Súndesh tou swlñna Cerolabñ metaforáv Ruqmistñv thv iscúov aporrófhshv Koumpí anoígmatov tou doceíou enapóqhshv thv skónhv Stñrigma gia thn apoqñkeush Ródev Diakópthv tou On/Off (Qésh se Leitourgía / Paúsh) Koumpí gia to sullogñ tou kalwdíou Kalýdio Metallikóv thleskopikóv swlñnav Eúkamptov swlñnav Exárthma boúrtsa eidikó gia to pátwma Exárthma boúrtsa - akrofúsio Eidikó exárthma gia thn tapetsaría 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Крышка выходного фильтра Соединение шланга Рукоятка для переноски Регулятор мощности всасывания Кнопка открывания пылесборника Подпятник для хранения Колесики Переключатель «Вкл./Выкл.» (On/Off) Кнопка втягивания шнура Электрошнур Металлическая телескопическая трубка Гибкий шланг Щетка для чистки полов Щетка- щелевая насадка Насадка для чистки мебели 2 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Szűrőtartórács Gégecső csatlakoztató csonk Fogantyú szállításhoz Szíváserősség szabályozó Porzsáknyitó gomb Tartó tároláshoz Kerekek On/Off kapcsoló (Ki-és bekapcsoláshoz) Kábelcsévélő gomb Kábel Teleszkópos fémcső Gégecső Kombinált szívófej Ecsetkefe Kárpitszívófej kefe � � ������������������� � ���������������� � ������������� � �������������������� � ���������������������� � ��������������� � ������ � ���������������������������� � �������������� � ��������� � ��������������������������� � �������������������� � ��������������������������� � �������������������� � ����������������� 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Çñkñw filtresi kapaxñ Hortum baxlantñsñ Tawñma sapñ Emme gücü ayar düxmesi Toz haznesini açma düxmesi Depolama Tekerlekler Açma-kapama düxmesi (çalñwtñrma/ durdurma) Kablo toplama düxmesi Kablo Teleskopik metal boru Esnek hortum Zemin için fñrça Köweli yüzeyleri temizlemek için özel uç Halñ ve mobilya döwemeleri için özel fñrça Cubierta del filtro de salida Conexión de la manguera Asa de transporte Regulador de la potencia de aspiración Botón de apertura del recipiente de polvo Soporte para el almacenado Ruedas Interruptor On/Off (Marcha/Paro) Botón para el enrollado del cable Cable Tubo telescópico metálico Tubo flexo Accesorio cepillo para suelos Accesorio cepillo-tobera Accesorio para tapicerías 6 8 4 3 2 5 9 7 12 13 15 14 11 1 10 1 2 3 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . 32 RU ......... 36 AR ....... 45 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . 46 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . 50 3 E INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner el aparato en funcionamiento y guardar las instrucciones incluyendo la garantía, el recibo y, si es posible, la caja con el embalaje interno. - El aparato ha sido diseñado exclusivamente para utilización doméstica y sólo está previsto para este propósito. Este aparato no es adecuado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre (excepto si ha sido diseñado para ser usado al aire libre). Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol, de la humedad (nunca sumergirlo en ningún líquido) y de los bordes cortantes. No utilizar el aparato con las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado, desconectarlo inmediatamente de la toma de corriente. No introducirlo en el agua. - Antes de limpiar o guardar el aparato, desconectarlo y siempre desenchufarlo de la toma de corriente (tirar del enchufe, no del cable) si no está siendo utilizado y quitar los accesorios adjuntos. - No hacer funcionar la máquina sin supervisión. Si se ha de abandonar el lugar en el que se está trabajando, siempre desconectar el aparato y desenchufarlo de la toma de corriente (tirar del enchufe, no del cable). - Con el fin de proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, asegurarse de que el cable no esté colgando y de que ellos no tengan acceso al aparato. - Comprobar periódicamente que el aparato o el cable no estén dañados. No utilizarlo si presenta algún deterioro. - No intente reparar el aparato usted mismo. Siempre ponerse en contacto con un técnico autorizado. Con el fin de evitar posibles peligros, hacer siempre sustituir un cable defectuoso solamente por el fabricante, por nuestro servicio de atención al cliente o por una persona cualificada y con un cable del mismo tipo. - Utilizar sólo piezas de repuesto originales. - Prestar especial atención a las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD - ¡No aspirar líquidos! - ¡No aspirar cenizas calientes u objetos puntiagudos o cortantes! - ¡No utilizar el aparato en habitaciones húmedas! - Nunca utilizarlo sin el filtro. ¡Comprobar que el filtro esté colocado correctamente! - ¡Mantener el cabello, los vestidos y el cuerpo alejados de la boquilla de aspiración durante el funcionamiento! - ¡Guardar el aspirador lejos de las fuentes de calor, tales como radiadores, hornos, etc.! - Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. - Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. PUESTA EN MARCHA 1. Introducir la manguera de aspiración en la abertura del compartimiento del recipiente del polvo hasta que quede bloqueada mecánicamente. 2. Para liberar la manguera, pulsar el botón que hay sobre la manguera de aspiración. 3. Mantener el botón pulsado y tirar hacia fuera de la manguera. 4. Introducir el tubo de aspiración en el asidero si es necesario. 4 UTILIZACIÓN DEL APARATO 1. Colocar los accesorios. 2. Desenrollar la longitud de cable necesaria e introducir el enchufe en una toma de corriente debidamente instalada y protegida de 230V/50Hz. 3. Establecer la potencia de aspiración deseada por medio del regulador de la potencia de aspiración. 4. Aspirar a una velocidad uniforme. No es necesario ejercer ninguna presión. 5. Aviso: Prestar atención al alcance que puede ser cubierto con la longitud del cable. REGULACIÓN DE LA POTENCIA DE ASPIRACIÓN Potencia de aspiración baja: Para cortinas y telas delicadas. Potencia de aspiración media: Para alfombras de terciopelo de pelo largo y moquetas de tejido. Potencia de aspiración alta: Para alfombras y pavimentos gruesos. DISPOSITIVO DE ENROLLADO DEL CABLE Extender el cable hasta su máxima longitud que es indicada con la marca amarilla. Nunca tirar del cable más allá de la marca roja ya que el dispositivo de enrollado del mismo podría resultar dañado. Estos daños no están cubiertos por la garantía. ENROLLADO Pulsar el botón de enrollado del cable y guiarlo para su correcta introducción. Sostener el cable para evitar que se enrede. Tubo de aspiración telescópico - El tubo de aspiración de altura graduable permite un ajuste adecuado a la altura de cada persona. - Desbloquear el acoplamiento pulsando el botón en la dirección de la flecha. - Deslizar el tubo de aspiración hasta alcanzar la longitud deseada. - Para bloquearlo, liberar el botón hasta que se oiga el ruido del encaje en el lugar apropiado. ACCESORIOS DE LA BOQUILLA Boquilla para suelos: Para la limpieza de alfombras y superficies blandas. Boquilla para hendiduras: Para aspirar de las esquinas y de las ranuras. Boquilla cepillo y para tapicería: Por favor, tener en cuenta que la boquilla cepillo y para tapicería es un dispositivo “dos en uno”. Para tapicería utilizar la boquilla sin el dispositivo. El dispositivo de cepillo está colocado bajo la boquilla para tapicería. REGULADOR DE ADMISIÓN DE AIRE Abrir el regulador de admisión de aire que está situado en la sujeción de la manguera con el fin de ajustar el flujo de aire o para liberar los objetos que están adheridos a la tobera. FILTROS Esta máquina tiene tres sistemas de filtro. 1. Recipiente recolector de polvo transparente. - El sistema de bolsa de polvo tradicional ha sido sustituido por un recipiente recolector de polvo transparente en 5 - el cual las partículas gruesas de suciedad y las partículas minúsculas que están flotando en el aire son aspiradas por un remolino de aire debido a la alta velocidad del aire que está en circulación. La cantidad de polvo puede ser fácilmente visualizada en el recipiente en cualquier momento, el cual es también muy fácil de vaciar. La compra de bolsas para el polvo ya no es necesaria. 2. Filtro de protección del motor (en el recipiente de polvo) Cuando el nivel del polvo ha alcanzado la marca MAX en el recipiente del polvo, por favor proceder del siguiente modo: - Desmontar el recipiente del polvo (ver figura 1). Pulsar el botón de desmontaje del recipiente del polvo y tirar hacia fuera de este recipiente. - Eliminar el contenido del recipiente del polvo (ver figura 2). - Quitar el asiento del filtro (ver figura 3) y limpiar el filtro de protección del motor sacudiéndolo y cepillándolo suavemente. - Ahora, sustituya los componentes. Cada tres veces que el recipiente sea vaciado, o en el caso de una gran suciedad, limpiar el filtro haciendo fluir agua a través del tejido del filtro en la dirección contraria en la que circula el aire de aspiración. ¡El recipiente de polvo sólo ha de ser vuelto a colocar cuando esté completamente seco! 3. Filtro de salida (Filtro Hepa): El aparato también está equipado con un filtro de salida. - Recomendamos sustituir el filtro cada seis meses con el fin de garantizar un perfecto estado de funcionamiento. - Este filtro se encuentra en el lado posterior de la máquina detrás de la rejilla de ventilación. - Para abrir la rejilla de ventilación pulse ligeramente sobre lengüeta y tire de ella hacia usted. - Quitar el filtro y sustituirlo por uno nuevo. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Limpieza - ¡Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de la limpieza! - Limpiar el cuerpo con un trapo seco. - Limpiar el filtro de protección del motor aproximadamente cada 3 veces que sea vaciado el aspirador. - Limpiar el filtro con agua caliente sin aditivos. Colocarlo de nuevo en su lugar cuando esté completamente seco. Almacenamiento - Enrollar el cable completamente. - Introducir el gancho de la boquilla en el soporte para el almacenado (6) situado en el lateral de la máquina. Este aparato ha sido comprobado de acuerdo con todas las directrices actuales pertinentes de la CE, tal como las directivas de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y ha sido fabricado de acuerdo con las más recientes normas de seguridad. ¡Está sujeto a cambios técnicos sin previo aviso! 6 GARANTÍA El aparato suministrado por nuestra Compañía está cubierto por una garantía de 3 años que se inicia a partir de la fecha de compra. Durante el período de garantía cualquier fallo del aparato o de sus accesorios* imputable a defectos de materiales o de fabricación será corregido sin coste alguno, reparándolo o, según nuestro criterio, sustituyéndolo. ¡La prestación de la garantía no implica un alargamiento del período de la misma, ni tampoco da derecho a una nueva garantía! La aprobación de la garantía se presta con el comprobante de la compra y el correspondiente certificado de garantía de este producto. Sin el comprobante y el certificado de garantía debidamente sellado y fechado, no se efectuará ninguna sustitución ni reparación sin cargo. Si se desea hacer una reclamación durante el período de garantía, por favor devolver la máquina completa en su embalaje original al distribuidor conjuntamente con el recibo de compra. *Una avería en los accesorios no implica automáticamente una sustitución sin cargo de la máquina completa. En tales casos, por favor ponerse en contacto con nuestro teléfono de asistencia. Los cristales rotos o la rotura de las piezas de plástico están siempre sujetos a un cargo. Los defectos de las piezas consumibles o sujetas a desgaste así como la limpieza, el mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertos por la garantía y por tanto tendrán que ser pagados. La garantía queda cancelada en el caso de una manipulación no autorizada. Después del vencimiento de la garantía Después del vencimiento de la garantía las reparaciones pueden ser llevadas a cabo por el distribuidor autorizado o por el servicio de reparación con el consiguiente pago de los costes. 7 GB GENERAL SAFETY PRECAUTIONS - Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep the instructions, including the warranty, purchase receipt and, if possible, the box with the inside packaging material. - The appliance has been designed solely for domestic use and should only be used for this purpose. This appliance is not suitable for commercial use. Do not use outdoors (unless it has been designed for use outdoors). Keep away from sources of heat, direct sunlight, damp (never immerse in a liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is damp or wet, unplug immediately from the mains. Do not immerse in water. - Before cleaning or putting the appliance away, turn off and unplug from the mains (pull on the plug, never on the power cord) if it is not being used and remove the attachments. - Do not leave the appliance operating unsupervised. If you have to leave the room in which it is operating, always turn off the appliance and unplug from the mains (pull on the plug, never on the power cord). - In order to protect children from hazards involving electrical appliances, make sure that the power cord is not protruding loose from the appliance and that they do not have access to it. - Regularly check that the appliance or the power cord is not damaged. Do not use it if it shows any sign of damage. - Do not try to repair the appliance yourself. Always contact an authorised technician. In order to avoid possible hazards, always have a faulty power cord replaced only by the manufacture, our customer aftersale service or a qualified person, replacing it with a power cord of the same type. - Only use original spare parts. - Pay particular attention to the following “special safety instructions “. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS - Do not vacuum liquids! - Do not vacuum hot ash or sharp or pointed objects! - Do not use the appliance in damp rooms! - Never use without the filter. Check that the filter is positioned correctly! - Keep hair, clothing and your body away from the suction nozzle while it is operating! - Keep the vacuum cleaner away from sources of heat, such as radiators, ovens, etc.! - If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or by a qualified technician in order to avoid hazards. - This product should not be used by children or other people without assistance or supervision if they have physical, sensory or mental disabilities that hamper safe use by them. Children should be supervised to make sure that they do not play with the product. TURNING ON 1. Insert the suction hose in the opening in the dust compartment until it locks in position. 2. To release the hose, press the button on the suction hose. 3. Hold in the button and pull the hose outwards. 4. Insert the suction hose in the handle if necessary. USING THE APPLIANCE 1. Fit the attachments. 2. Unwind the length of power cord required and plug into a correctly installed and earthed socket (230V/50Hz). 3. Set the desired suction power using the suction regulator. 4. Vacuum at a constant speed. It is not necessary to press against the floor. 5. Warning: Be aware of how far you can go with the length of power cord. 8 ADJUSTING THE SUCTION POWER Low suction power: For curtains and delicate fabrics. Medium suction power: For velvet and fabric carpets and rugs. High suction power: For thick carpets and flooring. POWER CORD WINDER Pull the power cord out to its maximum length, indicated by the yellow mark. Never pull the power cord beyond the red mark as this may damage the winder. This damage is not covered by the warranty. WINDING Press the power cord winding button and guide it into the vacuum cleaner. Hold the power cord to prevent it from tangling. TELESCOPING WAND - The adjustable length wand enables it to be adjusted to each person’s height. Unlock the coupling by pressing the button in the direction indicated by the arrow. Slide the wand to the required length. To lock, release the button and listen for the click as it locks in the appropriate setting. NOZZLE FITTINGS Floor nozzle: For cleaning carpets and soft surfaces. Slot nozzle: For vacuuming in corners and slots. Brush and upholstery nozzle: Remember that the brush and upholstery nozzle is a “two-in-one” device. For upholstery, use the nozzle without the device. The brush device is located underneath the upholstery nozzle. AIR INTAKE REGULATOR Open the air intake regulator located on the hose attachment to adjust the air flow or remove objects stuck to the nozzle. FILTERS This appliance has three filtering systems. 1. Transparent dust collector: - The traditional bag system has been replaced by a transparent dust collector into which both the large dirt particles and the tiny particles floating in the air are sucked by an air vortex produced by the high speed of the air circulating through the appliance. - The quantity of dust in the container can be readily viewed at any time. The container is also very easy to empty. - It is no longer necessary to buy dust bags. 2. Motor protection filter (in the dust container): When the dust level has reached the MAX mark in the dust container, proceed as follows: - Detach the dust container (see Figure 1). Press the button to detach the dust container and pull the container outwards. - Remove the contents of the dust container (see Figure 2). 9 - Remove the filter base (see Figure 3) and clean the motor protection filter, gently shaking and brushing it. Reassemble the components. Every three times the container is emptied or after vacuuming a very dirty floor, clean the filter by running water through the filter fabric in the opposite direction to the suction air circulation. Do not replace the dust container until it is completely dry! 3. Outlet filter (Hepa filter): The appliance is also fitted with an outlet filter. - We recommend changing the filter every six months in order to ensure optimum operating condition. - This filter is located on the rear of the appliance behind the ventilation grille. - To open the ventilation grille, press lightly on the tab and pull it towards you. - Take out the filter and replace with a new one. CLEANING AND STORAGE Cleaning - Before, cleaning pull out the plug from the mains socket! - Clean the body with a dry cloth. - Clean the motor protection filter approximately once every 3 times the vacuum cleaner is emptied. - Clean the filter with hot water with nothing added to it. Reinstall in its position when it is completely dry. Storage - Wind in the power cord fully. - Insert the nozzle hook in the storage bracket (6) located on the appliance’s side. This appliance has been inspected in accordance with all the currently applicable EC directives, such as the electromagnetic compatibility and low voltage directives. It has been manufactured to the latest safety standards. We reserve the right to make technical changes without prior notice! WARRANTY The appliance supplied by our Company is covered by a 3-year warranty which starts on the purchase date. During the warranty period, any failure of the appliance or its attachments* that is attributable to faulty workmanship or materials will be corrected without cost, either by repairing it or, at our discretion, by replacing it. Repair or replacement under the warranty does not imply an extension of the warranty period or any right to a new warranty! To receive service under the warranty, you must furnish the purchase receipt and the warranty certificate for this product. Without the purchase receipt and the stamped, dated warranty certificate, no replacement or repair will be made free of charge. If you wish to make a claim during the warranty period, please return the complete appliance in its original packaging to the distributor together with the purchase receipt. *A failure of the attachments does not automatically imply replacement without charge of the entire appliance. In such cases, please call our assistance phone centre. Broken glass or broken plastic parts will always be subject to a charge. 10 Faults in consumable or wearing parts, cleaning, maintenance or replacement of such parts are not covered by the warranty and therefore must be paid for. Unauthorised tampering will automatically render the warranty null and void. After expiry of the warranty After expiry of the warranty, any repair can be performed by the authorised distributor or repair service. Such repairs will be charged for. 11 F INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ - - - Lisez attentivement les instructions de fonctionnement avant de mettre l’appareil en marche et conservez-les avec la garantie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur. L’appareil a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique et il n’est prévu qu’à cette fin. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas à l’air libre (sauf s’il a été conçu pour être utilisé à l’air libre). Gardez-le éloigné de sources de chaleur, de la lumière directe du soleil, de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et de bords coupants. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé, débranchez-le immédiatement de la prise de courant. Ne le plongez pas dans l’eau. Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, éteignez-le et débranchez-le toujours de la prise de courant (tirez sur la fiche et non sur le cordon) si vous ne l’utilisez pas et retirez les accessoires qui y seraient attachés. Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans surveillance. Si vous devez abandonner l’endroit dans lequel vous êtes en train d’utiliser l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant (en tirant sur le fiche et non sur le cordon). Afin de protéger les enfants contre les dangers des appareils électriques, assurez-vous que le cordon ne pend pas et que les enfants n’ont pas accès à l’appareil. Vérifiez périodiquement que l’appareil ou le cordon ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il présente un défaut. N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur. Contactez toujours un technicien agréé. Afin d’éviter tout danger éventuel, ne faites remplacer un cordon défectueux par un cordon du même type que par le fabricant, par notre service d’attention au client ou par une personne qualifiée. Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. Faites spécialement attention aux « Instructions spéciales de sécurité » suivantes. INSTRUCTIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ - N’aspirez pas des liquides ! N’aspirez pas des cendres chaudes ou des objets pointus ou coupants ! N’utilisez pas l’aspirateur dans des pièces humides ! Ne l’utilisez jamais sans le filtre. Vérifiez que le filtre est mis en place correctement ! Gardez les cheveux, les vêtements et le corps éloignés de la bouche d’aspiration pendant le fonctionnement de l’aspirateur ! Gardez l’aspirateur éloigné de sources de chaleur comme les radiateurs, fours, etc. ! Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par son service technique agréé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. Ce produit ne peut pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes dont l’état physique, sensoriel ou mental empêche une utilisation en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. MISE EN MARCHE 1. 2. 3. 4. 12 Introduisez le tuyau d’aspiration dans l’ouverture du compartiment du récipient à poussière jusqu’à ce qu’il soit bloqué mécaniquement. Pour libérer le tuyau, enfoncez le bouton se trouvant sur le tuyau d’aspiration. Maintenez le bouton enfoncé et tirez le tuyau vers l’extérieur. Introduisez le tuyau d’aspiration dans la poignée si nécessaire. UTILISATION DE L’APPAREIL 1. Mettez les accessoires en place. 2. Déroulez le cordon à la longueur nécessaire et introduisez la fiche dans une prise de courant de 230V/50Hz dûment installée et protégée. 3. Amenez le régulateur de la puissance d’aspiration sur la puissance d’aspiration souhaitée. 4. Aspirez à une vitesse uniforme. Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression. 5. Attention: Faites attention à la distance qui peut être couverte avec la longueur du cordon. RÉGLAGE DE LA PUISSANCE D’ASPIRATION Puissance d’aspiration faible: pour rideaux et tissus délicats. Puissance d’aspiration moyenne: pour tapis en velours à poil long et moquettes en tissu. Puissance d’aspiration élevée: pour tapis et pavements épais. DISPOSITIF D’ENROULEMENT DU CORDON Déroulez le cordon jusqu’à sa longueur maximum qui est signalée par une marque jaune. Ne tirez jamais sur le cordon audelà de la marque rouge, car cela pourrait endommager le dispositif d’enroulement. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. ENROULEMENT Appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon et guidez-le pour une introduction correcte. Soutenez le cordon afin d’éviter qu’il ne s’emmêle. TUYAU D’ASPIRATION TÉLESCOPIQUE - Le tuyau d’aspiration à hauteur réglable permet un réglage adapté à la taille de chaque personne. - Débloquez l’accouplement en appuyant sur le bouton dans la direction de la flèche. - Faites glisser le tuyau d’aspiration jusqu’à atteindre la longueur voulue. - Pour le débloquer, libérez le bouton jusqu’à entendre le bruit d’ancrage à l’endroit approprié. ACCESSOIRES DE L’EMBOUT Embout pour sols: pour le nettoyage de tapis et de surfaces molles. Embout pour fentes: pour aspirer dans les coins et dans les rainures. Embout brosse et pour tapisseries: veuillez tenir compte du fait que l’embout brosse et pour tapisseries est un dispositif “deux en un”. Pour les tapisseries, utilisez l’embout sans le dispositif. Le dispositif de brosse est placé sous l’embout pour tapisseries. RÉGULATEUR D’ADMISSION D’AIR Ouvrez le régulateur d’admission d’air qui est situé dans la zone de prise du tuyau afin de régler le flux d’air ou pour libérer les objets qui seraient coincés dans le tuyau. FILTRES Cet appareil est équipé de trois systèmes de filtre. 1. Récipient transparent de récupération de poussière. 13 - 2. - 3. - Le système de sac à poussière traditionnel a été remplacé par un récipient transparent de récupération de la poussière dans lequel les grosses particules de saleté et les particules minuscules qui flottent dans l’air sont aspirées par un tourbillon d’air provoqué par la vitesse élevée de l’air en circulation. La quantité de poussière peut être facilement observée dans le récipient à tout moment. Celui-ci est également facile à vider. L’achat de sacs à poussière n’est donc plus nécessaire. Filtre de protection du moteur (dans le récipient à poussière) Lorsque le niveau de poussière a atteint la marque MAX dans le récipient à poussière, veuillez procéder comme suit: Démontez le récipient à poussière (voir figure 1). Appuyez sur le bouton de démontage du récipient à poussière et tirez sur ce récipient vers l’extérieur. Eliminez le contenu du récipient à poussière (voir figure 2). Retirez la base du filtre (voir figure 3) et nettoyez le filtre de protection du moteur en le secouant et en le brossant délicatement. Remplacez maintenant les composants. Une fois sur trois après avoir vidé le récipient ou en cas de fort encrassement, nettoyez le filtre en faisant couler de l’eau au travers du tissu du filtre dans le sens contraire au sens de circulation de l’air d’aspiration. Le récipient à poussière ne doit être remis en place que lorsqu’il est complètement sec ! Filtre de sortie (Filtre Hepa): L’aspirateur est également équipé d’un filtre de sortie. Nous recommandons de remplacer le filtre tous les six mois afin de garantir un état de fonctionnement parfait. Ce filtre se trouve sur le côté postérieur de l’aspirateur, derrière la grille de ventilation. Pour ouvrir la grille de ventilation, appuyez légèrement sur la languette et tirez celle-ci vers vous. Retirez le filtre et remplacez-le par un filtre neuf. NETTOYAGE ET RANGEMENT Nettoyage - Débranchez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’aspirateur! - Nettoyez le corps avec un chiffon sec. - Nettoyez le filtre de protection du moteur après avoir vidé l’aspirateur environ une fois sur trois. –Nettoyez le filtre avec de l’eau chaude sans additifs. Remettez-le en place lorsqu’il est complètement sec. Rangement - Enroulez complètement le cordon. - Introduisez le crochet de l’embout dans le support situé sur la partie latérale de l’aspirateur pour le rangement (6). Cet appareil a été vérifié conformément à toutes les directives de la CE actuellement en vigueur, comme les directives de compatibilité électromagnétique et de bas voltage et il a été fabriqué conformément aux normes de sécurité les plus récentes. Cet appareil est sujet à des modifications techniques sans avis préalable ! GARANTIE L’appareil livré par notre Compagnie est couvert par une garantie de 3 ans, à compter de la date d’achat. 14 Durant la période de garantie, toute défaillance de l’appareil ou de ses accessoires* imputable à des défauts des matériaux ou de fabrication sera corrigée sans aucuns frais et l’aspirateur sera réparé ou remplacé, selon notre critère. La prestation de la garantie n’entraîne pas une prolongation de sa période de validité, pas plus que le droit à une nouvelle garantie! L’application de la garantie s’effectue sur présentation du ticket d’achat et du certificat de garantie correspondant à ce produit. Sans le ticket et le certificat de garantie dûment cacheté et daté, aucun remplacement, ni réparation ne seront effectués sans frais. Si vous souhaitez effectuer une réclamation durant la période de garantie, veuillez renvoyer l’aspirateur complet dans son emballage d’origine au distributeur, accompagné du ticket d’achat. *Une panne dans les accessoires n’implique pas automatiquement un remplacement sans frais de l’aspirateur complet. Dans ce cas, veuillez-nous contacter à notre téléphone d’assistance. Les verres cassés ou la rupture de pièces en plastique sont toujours sujets à des frais. Les défauts des pièces consommables ou sujettes à usure, ainsi que le nettoyage, l’entretien et le remplacement de ces pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc êtres payés. La garantie est annulée en cas de maniement non autorisé. Après la date d’échéance de la garantie Après la date d’échéance de la garantie, les réparations peuvent être réalisées par le distributeur agréé ou par le service de réparation moyennant paiement des frais. 15 P INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA - - - Leia as instruções de funcionamento atentamente antes utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde as instruções, a garantia, a factura e, se for possível, a caixa com a embalagem interna. O aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico. Não utilize este aparelho para uso comercial ou industrial. Não utilize o aparelho ao ar livre (excepto se foi desenhado para ser usado ao ar livre). Manter o aparelho afastado das fontes de calor, da luz directa do sol, da humidade e das superfícies cortantes. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho estiver húmido ou molhado, desligue-o imediatamente da tomada de corrente. Jamais submirja o aparelho em água ou qualquer outro líquido. Antes de limpar ou guardar o aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada de corrente (não puxe pelo cabo) e os acessórios anexos. Não deixar o aparelho funcionar sem estar presente. Se necessita de se retirar do local onde estiver a trabalhar, primeiro desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente (não puxe pelo cabo). Para garantir a segurança, não permita que o cabo fique dependurado e que as crianças brinquem com ou tenham acesso ao aparelho. Certifique-se periodicamente de que o aparelho ou o cabo não estão danificados. Não utilize o aparelho se observar algum dano ou deterioro. Não tente reparar o aparelho. Com o fim de evitar riscos, se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por outro do mesmo tamanho e tipo pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado. Utilize sempre peças sobresselentes originais. Tenha em especial atenção as seguintes “Instruções especiais de segurança”. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA - Não aspirar líquidos! - Não aspirar cinzas quentes ou objectos pontiagudos ou cortantes! - Não utilizar o aparelho em compartimentos húmidos! - Jamais utilizar o aparelho sem o filtro. Assegure-se de que o cabo está colocado correctamente! - Durante o funcionamento, manter sempre o cabelo, a roupa e o corpo afastados do bocal de aspiração! - Guardar o aspirador afastado das fontes de calor, tais como radiadores, aquecedores, fornos, etc.! - Com o fim de evitar riscos, se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por outro do mesmo tamanho e tipo pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado. - Por motivos de segurança, este produto não se destina ao uso infantil ou por pessoas sem assistência ou supervisão que apresentem qualquer tipo de deficiência física, sensorial ou mental. Assegure-se de que as crianças não ficam a brincar com o aparelho. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 1. Introduzir a mangueira de aspiração na abertura do compartimento de pó até ficar mecanicamente bloqueada. 2. Para liberar a mangueira, premir o botão localizado na mangueira de aspiração. 3. Manter o botão pressionado e puxar a mangueira para fora. 4. Introduzir, se for necessário, o tubo de aspiração na sua cavidade de suporte. UTILIZAÇÃO DO APARELHO 1. Colocar os acessórios. 2. Desenrolar a quantidade de cabo necessária e ligar a ficha do cabo numa tomada de corrente com ligação à terra de 230 V/50 Hz. 16 3. 4. 5. Escolher a potência de aspiração pretendida com o regulador da potência de aspiração. Aspirar a uma velocidade uniforme. Não é necessário exercer nenhuma pressão. Aviso: Ficar atento à área que pode ser abrangida pelo comprimento do cabo. REGULAÇÃO DA POTÊNCIA DE ASPIRAÇÃO Potência de aspiração baixa: Para cortinas e tecidos delicados. Potência de aspiração média: Para alcatifas com fios compridos e de tecido. Potência de aspiração alta: Para alcatifas e pavimentos grossos. DISPOSITIVO DE ENROLAMENTO DO CABO Estirar o cabo até ao seu comprimento máximo (é o que se indica com uma marca amarela). Jamais estirar do cabo para além da marca vermelha, já que isto poderia danificar o dispositivo de enrolamento do cabo. Estes danos não estão incluídos na garantia. ENROLAMENTO Premir o botão de enrolamento e guiar o cabo para assegurar a sua correcta introdução. Segurar o cabo para evitar embaraços. TUBO TELESCÓPICO DE ASPIRAÇÃO - O tubo telescópico de aspiração de altura graduável permite realizar um ajuste preciso à altura de cada pessoa. - Desbloquear o conector pressionando o botão no sentido indicado pela seta. - Fazer o tubo telescópico de aspiração deslizar até atingir o comprimento pretendido. - Para bloquear o tubo na posição pretendida, soltar o botão até ouvir um ruído de encaixe. ACESSÓRIOS DO BOCAL Bocal para pavimentos: Para a limpeza de alcatifas e superfícies macias. Bocal para frestas: Para aspirar recantos e frestas. Bocal escova e para tapeçaria: Por favor, tenha em conta que o bocal escova e para tapeçaria é um dispositivo “dois em um”. Para aspirar tapeçarias, utilize o bocal sem o dispositivo. O dispositivo de escova instala-se sob o bocal para tapeçaria. REGULADOR DO FLUXO DE AR Para regular o fluxo de ar ou para soltar os objectos que fiquem presos ao bocal, abrir o regulador do fluxo de ar que se localiza no conector da mangueira. FILTROS Este aparelho incorpora três sistemas de filtragem. 1. Compartimento transparente de colecta de pó. - O sistema de saco de pó tradicional foi substituído por um compartimento transparente de colecta de pó, no qual as partículas grossas de sujidade e as partículas minúsculas que estão a flutuar no ar são aspiradas à alta velocidade, ficando perfeitamente retida e fora do ar em circulação. - A quantidade de pó pode ser facilmente visualizada no recipiente em qualquer momento. Para além disso, o recipiente é muito fácil de esvaziar. - Eliminam-se, assim, os gastos originados pela compra de sacos para o aspirador. 17 2. - 3. - Filtro de protecção do motor (no recipiente de pó) Quando o nível do pó atinja a marca MÁX. existente no recipiente do pó, realize os procedimentos que se indicam abaixo: Desmontar o recipiente do pó (ver figura 1). Premir o botão de desmontagem do recipiente do pó. Extrair o recipiente do pó. Eliminar o conteúdo do recipiente do pó (ver figura 2). Retirar o filtro da sua base (ver figura 3) e limpar, escovando e sacudindo delicadamente, o filtro de protecção do motor. Depois disso, deve-se substituir os componentes. A cada três vezes que se esvazie o recipiente ou se existe uma grande quantidade de sujidade, deve-se limpar o filtro fazendo com que a água passe através do tecido do filtro no sentido contrário ao de circulação do fluxo de ar de aspiração. Esperar a que o recipiente de pó esteja totalmente seco antes de o colocar novamente na sua posição! Filtro de saída (Filtro Hepa): O aparelho está também equipado com um filtro de saída. Recomenda-se substituir o filtro a cada seis meses para garantir um funcionamento perfeito. Este filtro se encontra no lado posterior da máquina detrás da grelha de ventilação. Para abrir a grelha de ventilação, deve-se premir ligeiramente a lingueta e puxá-la para si. Retirar o filtro e substitui-lo por um novo. LIMPEZA E COMO GUARDAR Limpeza - Retirar a ficha da tomada de corrente antes de limpar! - Limpar o corpo do aparelho com um pano seco. - Limpar o filtro de protecção do motor a cada 3 vezes que se esvazie o aspirador. - Limpar o filtro com água quente sem utilizar produtos de limpeza. Depois de totalmente seco, colocar o filtro no seu respectivo lugar. Como guardar - Enrolar o cabo totalmente. - Introduzir o gancho do bocal no suporte (6) que se localiza no lateral do aparelho. Este aparelho cumpre todas as directrizes da CE que lhe são aplicáveis, como podem ser as directivas de compatibilidade electromagnética e de baixa voltagem, tendo sido fabricado de acordo com as mais recentes normas de segurança. O fabricante reserva-se o direito de realizar alterações técnicas no aparelho sem prévio aviso. GARANTIA Este aparelho tem uma garantia de 3 anos contados a partir da data que consta na factura. Durante o período de garantia qualquer falha do aparelho ou dos seus acessórios(*) que possa ser atribuída a defeitos de materiais ou de fabricação, será reparada sem custos adicionais, bem como, segundo o critério do fabricante, se poderá proceder à substituição do aparelho. A utilização das prestações da garantia não implica uma extensão do período da mesma, nem confere direito a uma nova garantia. Para a obtenção das prestações desta garantia, requer-se a apresentação do correspondente comprovante da compra e do certificado de garantia do produto. Sem a apresentação do comprovante e do certificado de garantia devidamente preenchido 18 e carimbado, não se efectuará nenhuma substituição ou reparação gratuita. Para qualquer reclamação durante o período de garantia, por favor, devolva o aparelho completo na sua embalagem original ao distribuidor juntamente com a factura de compra. (*) Uma avaria nos acessórios não implica automaticamente uma substituição gratuita do aparelho. Em tais casos, por favor, entre em contacto com o nosso serviço de atendimento ao cliente. A substituição de elementos de vidro ou a ruptura das peças de plástico está sempre sujeita a cobrança. Os defeitos das peças consumíveis ou sujeitas a desgaste natural, bem como a limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertas pela garantia e, portanto, se cobrará por tais serviços. A garantia fica cancelada por qualquer manipulação não autorizada. Após o vencimento da garantia Após o vencimento da garantia, as reparações poderão ser realizadas pelo distribuidor autorizado ou pelo serviço de reparação, estando sujeitas a cobrança. 19 D ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - - - - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Garantie, dem Kassenbeleg und – wenn möglich – mit der Box und Innenverpackung auf. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch gedacht und nur für diesen Zweck zu benutzen. Es ist nicht für kommerzielle Zwecke zu verwenden. Nicht im Freien benutzen (außer es ist hierfür vorgesehen). Halten Sie den Apparat entfernt von Wärmequellen, der direkten Sonneneinstrahlung, der Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeit eintauchen) sowie von scharfen Kanten. Benutzen Sie den Staubsauger nicht mit nassen Händen. Ist das Gerät feucht oder nass, muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Nicht in Wasser eintauchen. Vor dem Reinigen und Aufbewahren ist das Gerät auszuschalten und stets der Stecker aus der Steckdose abzuziehen (nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen), sowie die Zubehörteile abzunehmen. Der Staubsauger darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn er in Gebrauch ist. Schalten Sie stets das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose (nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen), bevor Sie den Anwendungsort verlassen. Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Kabel nicht herunterhängt und das Gerät nicht von Kindern erreicht werden kann. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden und verwenden Sie es nicht, wenn es defekt ist. Versuchen Sie nicht, den Apparat selbst zu reparieren. Setzen Sie sich immer mit einem zugelassenen Techniker in Verbindung. Zur Vermeidung möglicher Gefahren lassen Sie das defekte Kabel nur vom Hersteller, von unserem Kundendienst oder durch einen Fachmann durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzen. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Beachten Sie insbesondere die folgenden “Speziellen Sicherheitsvorschriften”. SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Keine Flüssigkeiten aufsaugen! Keine heiße Asche sowie spitze oder scharfkantige Gegenstände aufsaugen! Der Apparat ist nicht in feuchten Räumen zu verwenden! Nie ohne Filter benutzen. Überprüfen Sie, dass der Filter richtig eingesetzt ist! Kommen Sie beim Saugen nicht mit den Haaren, der Kleidung oder dem Körper in die Nähe der Saugdüse! Halten Sie den Staubsauger entfernt von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen, usw! Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. INBETRIEBNAHME 1. 2. 3. 4. Klicken Sie den Saugschlauch in die Öffnung des Staubbehälterfachs ein. Um den Schlauch abzunehmen, drücken Sie den Knopf auf dem Schlauch. Lassen Sie den Knopf gedrückt und ziehen den Schlauch heraus. Stecken Sie das Saugrohr in den Griff, falls nötig. BENUTZUNG DES GERÄTES 1. Setzen Sie die Zubehörteile ein. 20 2. 3. 4. 5. Rollen Sie die benötigte Kabellänge ab und stecken den Stecker in eine korrekt installierte und geschützte 230V/50HzSteckdose. Stellen Sie die gewünschte Saugstärke am Regler ein. Saugen Sie mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Es muss keinerlei Druck ausgeübt werden. Hinweis: Achten Sie auf die zu erreichende Kabellänge. REGULIERUNG DER SAUGSTÄRKE Niedrige Saugstärke: Für Gardinen und empfindliche Stoffe. Mittlere Saugstärke: Für langhaarige Samtteppiche und Stoffteppichböden. Hohe Saugstärke: Für dicke Teppiche und Bodenbeläge. KABELAUFWICKLUNG Ziehen Sie das Kabel bis zur maximalen, mit der gelben Marke angegebenen Länge heraus. Ziehen Sie das Kabel nicht über die rote Marke heraus, da dadurch die Aufwicklung beschädigt werden könnte. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie gedeckt. AUFWICKLUNG Drücken Sie auf die Aufwicklungstaste und führen Sie das Kabel vorsichtig, damit es korrekt in den Staubsauger eingeführt wird. Halten Sie das Kabel fest, damit es sich nicht verwickelt. TELESKOPROHR - Das höhenverstellbare Saugrohr gestattet eine Anpassung an jede Personengröße. - Drücken Sie die Taste in Pfeilrichtung, um den Anschluss zu lösen. - Ziehen Sie das Saugrohr auf die gewünschte Länge heraus. - Wenn Sie die Taste loslassen und ein Einrastklicken hören, ist das Rohr festgestellt. ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE SAUGDÜSE Bodendüse: Für die Reinigung von Teppichen und weichen Oberflächen. Fugendüse: Zum Saugen in Ecken und Fugen. Bürst- und Polsterdüse: Bedenken Sie bitte, dass die Bürst- und Polsterdüse ein Kombi-Teil ist. Verwenden Sie die Düse ohne Aufsatz für Polstermöbel. Das Bürstteil ist unter der Polsterdüse angebracht. REGULIERUNG DER LUFTZUFUHR Öffnen Sie den am Schlauch befindlichen Luftzufuhrregler, um den Luftstrom zu regulieren, oder um an der Düse haftende Gegenstände zu entfernen. FILTER Dieser Apparat hat drei Filtersysteme. 1. Durchsichtiger Staubbehälter. - Der klassische Staubbeutel ist hier durch einen durchsichtigen Staubbehälter ersetzt worden. Aufgrund der unter hoher Geschwindigkeit stehenden Luft bildet sich ein Luftwirbel, der große Schmutzpartikel und feinste Schwebepartikel aufsaugt. 21 - Die Staubmenge ist jederzeit am leicht zu leerenden Behälter sichtbar. Der Kauf von Staubbeuteln ist überflüssig geworden. 2. Motorschutzfilter (am Staubbehälter) Hat die Staubmenge die MAX-Marke am Staubbehälter erreicht, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (siehe Abbildung 1). Drücken Sie auf den Knopf am Staubbehälter und ziehen Sie diesen dann heraus. Entfernen Sie den Inhalt des Staubbehälters (siehe Abbildung 2). Nehmen Sie den Filtersitz heraus (siehe Abbildung 3) und reinigen den Motorschutzfilter. Dazu vorsichtig ausschütteln und bürsten. Setzen Sie die Teile wieder ein. Nach jedem dritten Leeren des Staubbehälters oder bei besonders viel Schmutz reinigen Sie den Filter indem Sie Wasser über den Stoff in der der Saugluftzirkulation entgegengesetzten Richtung fließen lassen. Der Staubbehälter darf erst wieder eingesetzt werden, wenn er vollkommen trocken ist! - 3. - Abluftfilter (Hepa-Filter): Der Apparat ist außerdem mit einem Abluftfilter ausgestattet. Wir empfehlen, den Filter alle sechs Monate auszuwechseln, um eine einwandfreie Funktionsfähigkeit zu gewährleisten. Dieser Filter befindet sich hinten am Gerät hinter dem Lüftungsgitter. Drücken Sie zum Öffnen des Lüftungsgitters leicht auf den Flügel und ziehen Sie das Gitter zu sich. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG Reinigung - Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung aus der Steckdose! - Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Lappen. - Reinigen Sie den Motorschutzfilter ca. bei jeder dritten Leerung des Staubsaugers. –Reinigen Sie den Filter mit Wasser ohne Zusatzstoffe. Setzen Sie ihn wieder ein, wenn er vollständig trocken ist. Aufbewahrung - Rollen Sie das Kabel vollständig auf. - Stecken Sie den Haken an der Düse in den Aufbewahrungshalter (6) an der Seite des Gerätes. Dieser Apparat wurde gemäß der geltenden EU-Richtlinien geprüft, wie z.B. das EU-Gesetz über die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten und die Niederspannungsrichtlinie, und ist gemäß den neuesten Sicherheitsnormen gefertigt worden. Es können technische Änderungen ohne Vorankündigung vorgenommen werden! GARANTIE Das von unserer Firma gelieferte Gerät hat eine Garantie von 3 Jahren, die ab dem Kaufsdatum beginnt. Während der Garantiezeit werden jegliche Störungen am Gerät oder an Zubehörteilen*, die auf Material- oder Herstellungsdefekte zurückzuführen sind, kostenlos behoben, repariert oder je nach unseren Kriterien ersetzt. Die Garantieleistung hat keine Verlängerung der Garantiezeit zur Folge und berechtigt nicht zu einer neuen Garantie! 22 Die Garantieerteilung erfolgt mit dem Einkaufsbeleg und dem entsprechenden Garantieschein des Produktes. Ohne den Einkaufsbeleg und den mit Stempel und Datum versehenen Garantieschein wird keinerlei kostenlose Ersatz- oder Reparaturleistung getätigt. Wenn Sie eine Beanstandung während der Garantiezeit haben, schicken Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Einkaufsbeleg an den Vertriebshändler. *Ein Defekt an den Zubehörteilen führt nicht automatisch zum kostenlosen Ersatz des kompletten Gerätes. In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an unser Kundendiensttelefon. Gebrochenes Glas oder zerbrochene Kunststoffteile werden immer kostenpflichtig ersetzt. Defekte an Verschleißteilen sowie die Reinigung, Wartung und der Ersatz dieser Teile sind nicht von der Garantie abgedeckt und daher zu bezahlen. Die Garantie wird bei einer nicht zulässigen Handhabung automatisch aufgelöst. Nach Ablauf der Garantie Nach Ablauf der Garantie können Reparaturen von einem zugelassenen Vertriebshändler durchgeführt werden oder durch einen Reparaturservice mit den entsprechenden Kosten. 23 I ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA - - - Leggere le istruzioni di funzionamento con attenzione prima di mettere in funzione l’apparecchio e conservare le istruzioni con la garanzia, lo scontrino e, se possibile, la scatola con l’imballaggio interno. L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico ed è previsto solo tale uso. Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale. Non usarlo all’aperto (a meno che non sia stato ideato per farne tale uso). Mantenerlo lontano dalle fonti di calore, dalla luce diretta del sole, dall’umidità (non immergerlo mai in nessun liquido) e dai bordi taglienti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio è umido o bagnato, staccarlo immediatamente dalla presa di corrente. Non immergerlo nell’acqua. Prima di pulire o di conservare l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dalla presa di corrente (estrarre la spina senza tirare il cavo) se non lo si usa e staccare gli accessori complementari. Non far funzionare la macchina senza controllo. Qualora si debba spostare l’apparecchio staccarlo sempre dalla presa di corrente (estrarre la spina senza tirare il cavo). Allo scopo di proteggere i bambini dai pericoli insiti nell’uso degli apparecchi elettrici, assicurarsi che il cavo non penda e che i bambini non possano accedere all’apparecchio. Verificare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo. Evitare di usarli qualora siano deteriorati. Non cercare di riparare l’apparecchio da soli. Ricorrere sempre ad un servizio tecnico autorizzato. Allo scopo di evitare eventuali pericoli, far sostituire i cavi difettosi con cavi dello stesso genere soltanto dal fabbricante, dal nostro servizio d’attenzione al cliente o da una persona qualificata. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Leggere attentamente le seguenti “Istruzioni speciali di sicurezza”. ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA - Non aspirare liquidi! - Non aspirare ceneri calde ed oggetti appuntiti o taglienti! - Non utilizzare l’apparecchio in stanze umide! - Non usarlo mai senza il filtro. Verificare che il filtro sia stato collocato nella maniera corretta! - Tenere i capelli, i vestiti ed il corpo lontano dal beccuccio d’aspirazione durante il funzionamento! - Conservare l’aspirapolvere lontano dalle fonti di calore, come radiatori, forni, ecc.! - Nel caso in cui il cavo elettrico sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal servizio tecnico autorizzato o da un tecnico qualificato, allo scopo di evitare eventuali pericoli. -. Non si permette l’uso del presente apparecchio, senza il controllo da parte di un adulto, a bambini o a persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale ne pregiudichi la sicurezza. I bambini dovranno essere controllati per assicurarsi che non giocano con detto prodotto. AVVIAMENTO 1. Introdurre il manicotto di aspirazione nel foro dello scomparto raccoglipolvere affinché questa vi rimanga bloccata meccanicamente. 2. Per sganciare il manicotto, premere il pulsante che si trova nel manicotto di aspirazione. 3. Tenere premuto il pulsante ed estrarre il manicotto. 4. Introdurre, se necessario, il tubo di aspirazione nel manico. USO DELL’APPARECCHIO 1. Collocare gli accessori. 2. Estrarre il cavo necessario ed introdurre la spina in una presa di corrente opportunamente installata e protetta di 230V/ 50Hz. 24 3. 4. 5. Predisporre la potenza di aspirazione desiderata mediante il regolatore di potenza d’aspirazione. Aspirare ad una velocità uniforme. Non è necessario esercitare alcuna pressione. Avviso: fare attenzione alla lunghezza che può raggiungere il cavo. REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI ASPIRAZIONE Potenza di aspirazione bassa: per tende e tessuti delicati. Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e moquette in tessuto. Potenza di aspirazione alta: per tappeti e pavimenti spessi. DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO DEL CAVO Estrarre il cavo fino al livello massimo, indicato dalla linea gialla. Non estrarre mai il cavo oltre la linea rossa dato che il dispositivo di avvolgimento dello stesso si potrebbe rovinare. Questi danni non rientrano in garanzia. AVVOLGIMENTO Premere il pulsante di avvolgimento del cavo e guidarlo affinché venga introdotto correttamente. Sostenere il cavo per evitare che si ingarbugli. TUBO DI ASPIRAZIONE TELESCOPICO - Il tubo di aspirazione d’altezza regolabile consente la regolazione adeguata all’altezza di ogni utente. - Sbloccare l’assemblaggio premendo il pulsante nella direzione della freccia. - Posizionare il tubo di aspirazione affinché raggiunga la lunghezza desiderata. - Per bloccarlo, tenere premuto il pulsante finché non si sentite il clic dello scatto nel punto appropriato. ACCESSORI DEL BECCUCCIO Beccuccio per pavimenti: per la pulizia di tappetini e superfici morbide. Beccuccio per fessure: per aspirare dagli angoli e dalle fessure. Beccuccio spazzola e per tappezzeria: si tenga conto che il beccuccio a spazzola e per tappezzeria è un dispositivo “due in uno”. Per tappezzeria utilizzare il beccuccio senza il dispositivo. Il dispositivo a spazzola si trova al di sotto del beccuccio per tappezzeria. REGOLATORE DI IMMISSIONE D’ARIA Aprire il regolatore d’immissione d’aria che si trova nell’attacco del manicotto in maniera tale da regolare il flusso dell’aria o per sganciare gli oggetti che sono attaccati alla bocchetta. FILTRI Questa macchina possiede tre tipi di filtro. 1. Vano raccoglipolvere di polvere trasparente. - Il sistema con il sacco raccoglipolvere tradizionale è stato sostituito con un vano raccoglipolvere trasparente nel quale le particelle grosse di sporcizia e le particelle minuscole che flottano nell’aria sono aspirate da un mulinello d’aria dovuto all’alta velocità dell’aria che si trova in circolazione. - La quantità di polvere può essere facilmente visualizzata nel contenitore in qualunque momento, inoltre il raccoglitore è molto facile da svuotare. - L’acquisto di sacchi raccoglipolvere non è più necessaria. 25 2. - 3. - Filtro di protezione del motore (nel contenitore raccoglipolvere) Quando la polvere raggiunge il livello MAX nel vano raccoglipolvere, procedere nel seguente modo: Smontare il vano raccoglipolvere (vedasi figura 1). Premere il pulsante di smontaggio del vano raccoglipolvere e tirare detto contenitore verso l’esterno. Eliminare il contenuto del vano raccoglipolvere (vedasi figura 2). Staccare il supporto del filtro (vedasi figura 3) e pulire il filtro di protezione del motore scuotendo e spazzolando delicatamente. Successivamente sostituire i componenti. Dopo aver svuotato lo scomparto raccoglipolvere per tre volte o dopo aver usato l’apparecchio in zone particolarmente sporche, pulire il filtro facendovi scorrere dell’acqua in direzione contraria a quella dell’aria d’aspirazione. Il vano raccoglipolvere deve essere rimesso soltanto quando è completamente asciutto! Filtro di fuoriuscita (filtro Hepa): L’apparecchio è dotato anche di un filtro di fuoriuscita. Si prega di sostituire il filtro ogni sei mesi in maniera tale da garantire un perfetto funzionamento. Questo filtro si trova nel lato posteriore della macchina dietro alla rete di ventilazione. Per aprire la rete di ventilazione premere leggermente sulla linguetta e tirarla verso l’esterno. Staccare il filtro e sostituirlo con uno nuovo. PULIZIA E CONSERVAZIONE Pulizia - Staccare la spina dalla presa di corrente prima della pulizia! - Pulire la struttura esterna con un panno asciutto. - Pulire il filtro di protezione del motore approssimativamente dopo 3 volte che si provveduto a svuotare l’aspirapolvere. - Pulire il filtro con acqua calda senza additivi. Riporlo nuovamente al suo posto quando è completamente asciutto. Conservazione - Avvolgere il cavo completamente. - Introdurre il gancio del beccuccio nel supporto di deposito (6) che si trova nella parte laterale della macchina. La revisione di questo apparecchio è stata realizzata tenendo conto delle pertinenti norme attuali della CEE, oltre che delle direttive di compatibilità elettromagnetica e di basso voltaggio, ed è stato fabbricato ai sensi delle più recenti norme di sicurezza. È soggetto a cambiamenti tecnici senza previo avviso! GARANZIA L’APPARECCHIO fornito dalla nostra ditta ha una garanzia di 3 anni, che inizia dalla data di acquisto. Durante il periodo di garanzia eventuali avarie dell’apparecchio o dei suoi accessori* dovuti a materiali difettosi o a difetti di fabbricazione saranno riparati senza alcun costo o sostituiti qualora sia da noi ritenuto necessario. La prestazione di garanzia non implica l’allungamento del periodo di garanzia e non dà diritto ad una nuova garanzia! La garanzia viene concessa dietro presentazione della ricevuta d’acquisto e del corrispondente certificato di garanzia del prodotto in questione. Senza la ricevuta d’acquisto ed il certificato di garanzia opportunamente timbrato e datato non si realizzerà alcuna sostituzione o riparazione gratuita. 26 Qualora si desideri presentare un reclamo durante il periodo di garanzia, si prega di riportare l’intero apparecchio all’interno della confezione originale al vostro rivenditore assieme alla ricevuta d’acquisto. *Un’avaria degli accessori non implica necessariamente la sostituzione senza ricarico dell’intero apparecchio. In tal caso si prega di contattarci chiamando al nostro telefono di assistenza. I vetri rotti o la rottura di pezzi in plastica, sono sempre soggetti ad un ricarico. I difetti dei pezzi di consumo o soggetti ad usura nonché la pulizia, la manutenzione oppure la sostituzione di detti pezzi non rientrano in garanzia e quindi dovranno essere pagati. La garanzia viene invalidata in caso di manipolazione non autorizzata. Dopo la scadenza della garanzia Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere realizzate dal distributore autorizzato o dal servizio di riparazione dietro pagamento dei costi. 27 NL ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - - - Lees de aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat in werking te zetten, en bewaar deze samen met het garantiebewijs, de koopbon en, indien mogelijk, de verpakking. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is alleen daarvoor uitgerust. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het niet in de open lucht (behalve als het ontworpen is voor gebruik in de open lucht). Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht (dompel het nooit onder in vloeistoffen) en scherpe hoeken. Gebruik het niet met natte handen. Indien het apparaat vochtig of nat is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd het niet in water. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact (door aan de stekker en niet aan het snoer te trekken) als het niet wordt gebruikt en haal de hulpstukken er af. Laat de stofzuiger niet onbeheerd achter als hij aan staat. Als u het stofzuigen onderbreekt, zet hem dan altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact (door aan de stekker en niet aan het snoer te trekken). Om kinderen te behoeden voor gevaren met elektrische apparatuur, dient u ervoor te zorgen dat het snoer niet loshangt en dat kinderen niet bij het apparaat kunnen komen. Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Gebruik het niet als het schade vertoont. Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een bevoegde technicus. Indien het snoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, door de fabrikant, onze klantenservice of ander bevoegd personeel te worden vervangen door een soortgelijk snoer. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. Volg met name de volgende “Speciale veiligheidsvoorschriften” op. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Zuig geen vloeistoffen op! Zuig geen hete as of scherpe of snijdende voorwerpen op! Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes! Gebruik het nooit zonder de filter. Controleer of de filter op de juiste manier is geplaatst! Houd tijdens het zuigen het haar, de kleding en lichaamsdelen uit de buurt van de zuigmond! Bewaar de stofzuiger niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, ovens, etc.! Indien het snoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, door de fabrikant of een bevoegd technicus te worden vervangen. Dit product is niet geschikt om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of personen die het vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Let op dat kinderen niet met het product spelen. IN WERKING STELLEN 1. Plaats de zuigslang in de opening van het stofreservoir, zodat hij mechanisch geblokkeerd is. 2. Druk op de knop boven op de zuigslang, om hem weer uit te nemen. 3. Trek de slang naar buiten terwijl u de knop ingedrukt houdt. 4. Plaats desgewenst de zuigbuis in de greep. GEBRUIK VAN HET APPARAAT 1. Koppel de hulpstukken aan. 2. Trek het snoer zover uit als nodig is en steek de stekker in een beveiligd en op de juiste wijze geïnstalleerd stopcontact van 230V/50Hz. 28 3. 4. 5. Stel het gewenste zuigvermogen af met de zuigkrachtregelaar. Zuig met gelijkmatige snelheid. Het is niet nodig druk uit te oefenen. Waarschuwing: Let op de afstand die kan worden overbrugt met de lengte van het snoer. AFSTELLEN ZUIGKRACHT Lage zuigkracht: Voor gordijnen en fijne stoffen. Middelhoge zuigkracht: Voor hoogpolige tapijten en vaste vloerbedekking. Hoge zuigkracht: Voor dikke vloerkleden en plavuizen. AUTOMATISCHE SNOEROPBERGING Trek het snoer helemaal uit, tot aan het gele merkteken. Trek het snoer nooit verder uit dan het rode merkteken, aangezien de snoeroproller anders beschadigd kan raken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. OPROLLEN Druk op de knop voor de snoeroproller en zorg ervoor dat het snoer op de juiste wijze naar binnen rolt. Houd het snoer vast om te voorkomen dat het in de war raakt. TELESCOPISCHE ZUIGBUIS - De zuigbuis kan voor iedere gebruiker op de juiste hoogte worden afgesteld. - Deblokkeer de aankoppeling door de knop in de richting van de pijl te drukken. - Schuif de zuigbuis uit tot de gewenste lengte. - Om te blokkeren laat u de knop los totdat u een klik hoort, die aangeeft dat de buis goed is bevestigd. HULPSTUKKEN ZUIGMOND Vloerenzuigmond: Voor het zuigen van vloerkleden en zachte oppervlaktes. Kierenzuigmond: Voor het zuigen van hoeken en gleuven. Zuigmond/borstel voor bekleding: Houd er rekening mee dat dit een “twee-in-een” hulpstuk is. Gebruik voor tapijten de zuigmond zonder de borstel. De borstel bevindt zich onder de zuigmond voor bekleding. REGELAAR LUCHTINLAAT Open de regelaar voor de luchtinlaat, op de handgreep van de slang, om de hoeveelheid lucht af te stellen of om voorwerpen die aan de zuigmond zijn vastgezogen los te maken. FILTERS Dit apparaat heeft drie filtersystemen. 1. - Transparant stofreservoir. Het traditionele systeem met stofzakken is vervangen door een doorzichtig stofreservoir waarin zowel grote stukken vuil als minuscule stofdeeltjes die in de lucht zweven worden opgezogen, dankzij de zeer snel draaiende lucht. Er kan gemakkelijk, op ieder moment, gekeken worden hoeveel stof er in het reservoir zit en het reservoir is eenvoudig te legen. Stofzakken kopen is niet meer nodig. 29 2. - 3. - Beveiligingsfilter voor de motor (in het stofreservoir) Als de hoeveelheid stof de aanduiding MAX in het stofreservoir heeft bereikt ga dan op de volgende wijze te werk: Demonteer het stofreservoir (zie figuur 1). Druk op de knop voor het demonteren van het stofreservoir en trek het reservoir naar buiten. Leeg het stofreservoir (zie figuur 2). Neem de afdekking van de filter weg (zie figuur 3) en maak het beveiligingsfilter van de motor schoon door het heen en weer te schudden en voorzichtig af te borstelen. Vervang vervolgens de onderdelen: Na elke 3 keer legen van het reservoir, of als er erg veel vuil is, dient de filter te worden schoongemaakt door er water doorheen te laten lopen, in tegengestelde richting als waarin de lucht wordt geblazen. Het stofreservoir mag pas weer worden geplaatst als het helemaal droog is! Filter uitblaaslucht (Hepa-filter): Het apparaat is eveneens uitgerust met een filter voor de uitblaaslucht. Wij raden aan om de filter iedere zes maanden te vervangen, om een perfecte werking te garanderen. Deze filter bevindt zich aan de achterkant van de stofzuiger, achter de ventilatie. Druk, om de ventilatie te openen, op het lipje en trek het naar u toe. Neem de filter uit en vervang hem door een nieuwe. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN Schoonmaken - Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken! - Neem het hoofdbestanddeel met een droge doek af. - Maak het beveiligingsfilter van de motor ongeveer iedere 3 keer dat de stofzuiger wordt geleegd schoon. - ´Reinig de filter met warm water zonder toevoegingen. Plaats de filter weer op de juiste manier als hij helemaal droog is.. Opbergen - Rol het snoer helemaal op. – Plaats het haakje van de zuigmond in de opbergsteun (6) aan de zijkant van het apparaat. Dit apparaat is onderworpen aan alle hierop toepasbare geldige EG richtlijnen, zoals de richtlijn voor elektromagnetische en laagspanning compatibiliteit, en is vervaardigd met inachtneming van de laatste veiligheidsnormen. Er kunnen zonder voorafgaande mededeling technische wijzigingen worden uitgevoerd! GARANTIE Het door ons bedrijf geleverde apparaat heeft een garantie van 3 jaar, die ingaat op de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode worden alle storingen van het apparaat of de hulpstukken* die te wijten zijn aan materiaal- of fabrieksfouten kosteloos verholpen, dat wil zeggen, gerepareerd of, zonodig, vervangen. Het gebruik maken van de garantie betekent geen verlenging van de garantieperiode, noch geeft het recht op een nieuwe garantie! De garantie is alleen geldig met de koopbon en het overeenkomstige garantiebewijs van dit product. Zonder de koopbon of zonder een op de juiste wijze afgestempeld garantiebewijs is kosteloos ruilen of reparatie niet mogelijk. 30 Wilt u gedurende de garantieperiode een klacht indienen, breng de machine dan, samen met de koopbon, in de originele verpakking terug naar de leverancier. *Schade aan de hulpstukken betekent niet automatisch dat het gehele apparaat wordt vervangen. Neem in een dergelijk geval contact op met de technische dienst. Voor reparatie van gebroken glas of schade aan plastic onderdelen worden altijd kosten in rekening gebracht. Gebreken aan consumabele onderdelen of onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage vallen niet onder de garantie, evenmin als reiniging, onderhoud of vervanging van deze onderdelen. De daarbij gemaakte kosten worden derhalve in rekening gebracht. De garantie vervalt als er onjuiste handelingen aan het apparaat zijn uitgevoerd. Na het verstrijken van de garantie Nadat de garantieperiode verstreken is, kunnen de reparaties tegen betaling worden uitgevoerd door de bevoegde leverancier of door de technische dienst,. 31 GR Genikév odhgíev asfaleíav - Diabáste me megálh prosocñ autév tiv parecómenev odhgíev leitourgíav prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv kai fuláxte se éna sígouro kai asfalév mérov to pistopoihtikó eggúhshv kai thn apódeixh plhrwmñv apo to tameío,ópwv epíshv eán eínai efiktó kai to kibýtio metaforáv me ólo to eswterikó periecómeno suskeuasíav. - Autñ h suskeuñ écei scediasteí apokleistiká kai móno giá oikiakñ crñsh kai proorízetai gia thn ektélesh thv leitourgíav gia thn opoía écei kataskeuasteí. Autñ h monáda den écei kataskeuasteí me skopoúv emporikñv crñshv. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv (ektóv kai eán écei scediasteí eidiká étsi ýste na mporeí na crhsimopoieítai se upaíqriouv cýrouv). Na thn diathreíte makriá apo touv cýrouv me phgév qérmanshv, apo to apeuqeíav hliakó fýv, apo thn ugrasía (poté na mhn buqisteí se opoioudñpote eídouv ugró) kai apo ta kofterá ákra. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ me bregména céria. Eán h suskeuñ eínai ugrñ ñ mouskeménh, na thn aposundésete améswv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. Mhn thn buqísete poté mésa sto neró. - Prin procwrñsete ston kaqarismó ñ thn apoqñkeush thv suskeuñv, qa prépei pánta prýta na apenergopoiñsete thn suskeuñ bgázontav ton reumatolñpth apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou(trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci apo to kalýdio) ópwv epíshv ótan den thn crhsimopoieíte ñ afaireíte ta diáfora exartñmata. - Mhn afñnete na leitourgeí h suskeuñ cwrív epíbleyh. Eán eseív prépei na egkataleíyete ton cýro ergasíav giá kápoio cronikó diásthma, parakaloúme aposundéste thn suskeuñ kai bgálte ton reumatolñpth apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou. (trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci apo to kalýdio). - Gia na prostateúete ta mikrá paidiá apo ta piqaná atucñmata exaitíav twn mikrýn oikiakýn hlektrikýn suskeuýn, parakaloúme na eíste sígouroi pwv to hlektrikó kalýdio trofodosíav den krémetai se kanéna shmeío, kai pwv ta mikrá paidiá den mporoún na écoun mía eúkolh prósbash sthn suskeuñ. - Na elégcete taktiká thn sukeuñ kai to kalýdio trofodosíav gia na prolambánete tiv fqorév pou piqanón na écoun uposteí. Mía elattwmatikñ suskeuñ den qa prépei poté na crhsimopoihqeí. - Mhn epiceirñsete na episkeuásete thn suskeuñ eseív o ídiov.Pánta na érceste se epafñ me éna exeidikeuméno tecníth. Me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou, h antikatástash enóv fqarménou kalwdíou qa prépei pánta na pragmatopoieítai apo ton kataskeuastñ, ñ apo to dikó mav grafeío exuphréthshv tou peláth, ñ apo anagnwrisméno epíshma, exeidikeuméno proswpikó, me éna kalýdio tou ídiou túpou. - Na crhsimopoieíte móno ta auqentiká antallaktiká. - Na dýsete thn mégisth prosocñ stiv akólouqev “Eidikév odhgíev asfaleíav”. Eidikév odhgíev asfaleíav - ¡Mhn aporrofáte ugrá! - ¡Mhn aporrofáte zestévstáctev kai kofterá ñ aicmhrá antikeímena! - ¡Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ se dwmátia me ugrasía! - Poté mhn thn crhsimopoiñsete cwrív to fíltro. ¡Na eíste sígouroi pwv to fíltro eínai swstá topoqethméno! - ¡Frontíste étsi ýste tóso ta malliá sav, óso kai ta roúca sav allá kai to sýma sav na brískontai makriá apo to stómio aporrófhshv kata thn diárkeia thv leitourgíav thv suskeuñv! - ¡Fuláxte thn suskeuñ aporrófhshv thv skónhv makriá apo tiv phgév qermóthtav, tétoiev ópwv kalorifér, foúrnouv k.l.p.! - Eán to kalýdio écei uposteí fqorá, qa prépei na antikatastaqeí apo ton kataskeuastñ, apo thn uphresía parocñv boñqeiav metá thn pýlhsh, ñ apo anagnwrisméno epíshma, exeidikeuméno proswpikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. - Autó to proión den epitrépetai na crhsimopoieítai apo mikrá paidiá ñ apó álla átoma me periorisménh fusikñ dianohtikñ ñ yucikñ katástash cwrív thn parousía sav kai th sunecñ epíbleyh.Ta paidiá qa prépei na brískontai upó sunecñ epíbleyh étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. 32 Qésh se leitourgía 1. Eiságete ton swlñna aporrófhshv sto ánoigma tou diamerísmatov tou doceíou enapóqhshv thv skónhv mécriv ótou mplokaristeí mhcaniká. 2. Gia na apeleuqewrýsete ton swlñna, patáte to koumpí pou brísketai epánw ston swlñna aporrófhshv. 3. Diathreíste to koumpí pathméno kai trabáte prov ta éxw apo ton swlñna. 4. Eiságete ton swlñna aporrófhshv sthn básh eán eínai anagkaío. Crhsimopoíhsh thv suskeuñv 1. Topoqeteíste ta exartñmata. 2. Xetulígete to apaitoúmeno mñkov kalwdíou trofodosíav kai eiságete ton reumatolñpth se mía príza parocñv tou hlektrikoú reúmatov tou diktúou egkatesthménh kai prostateuménh ópwv prépei me tásh thv táxhv twn 230V/50Hz. 3. Na kaqorísete thn epiqumhtñ iscú aporrófhshv mésou tou ruqmistñ thv iscúov aporrófhshv. 4. Na pragmatopoieíte thn aporrófhsh se mía omoiómorfh qermokrasía. Den creázetai na askeíte kammía píesh. 5. Proeidopoíhsh: Na eíste idiaítera prosektikoí me thn apóstash pou mporeíte na kalúyete me to prosferómeno mñkov tou kalwdíou trofodosíav. Rúqmish thv iscúov aporrófhshv Camhlñ iscú aporrófhshv: Gia tiv kourtínev kai ta euaísqhta ufásmata. Mesaía iscú aporrófhshv: Gia ta beloúdina caliá me polú cnoúdi kai tiv ufasmátinev mokétev. Uyhlñ iscú aporrófhshv: Gia ta caliá kai ta contrá patýmata. Mhcanismóv peritúlixhv tou kalwdíou trofodosíav Trabáte to kalýdio mécriv to mégisto mñkov tou pou upodeiknúetai me to kítrino shmádi. Poté mhn trabñxete to kalýdio xepernýntav to kókkino shmádi epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései zhmiá ston mhcanismó peritúlixhv. Tétoiou eídouv blábev den kalúptontai apo thn eggúhsh. Peritúlixh Patáte to koumpí peritúlixhv tou kalwdíou trofodosíav kai to odhgeíte gia thn swstñ tou eisagwgñ. Bastáte to kalýdio étsi ýste na mhn mperdeúetai. Thleskopikóv swlñnav aporrófhshv - O swlñnav aporrófhshv ruqmizómenou úyouv epitrépei mía katállhlh rúqmish análoga me to úyov tou káqe atómou. - Xemplokárete ton zeugarwtñ patýntav to koumpí prov thn kateúqunsh tou bélouv. - Metakineíte ton swlñna aporófhshv mécriv ótou ftásei sto epiqumhtó mñkov. - Gia na ton mplokárete, afñnete to koumpí mécriv ótou akousteí o ñcov prosárthshv sto katállhlo cýro. Exartñmata tou stomíou Stómio gia to pátwma: Gia to kaqárisma twn caliýn kai twn malakýn epifaneiýn. Stómio gia scismév: Gia na aporrofá thn skónh apo tiv gwníev kai tiv egkopév. Stómio boúrtsa kai gia tiv trapezaríev: Parakaloúme, na écete upóyh sav pwv to stómio boúrtsa kai gia tiv 33 trapezaríev eínai énav mhcanismóv tou “dúo se éna”. Gia ton kaqarismó thv trapezaríav na crhsimopoieíte to stómio cwrív ton mhcanismó. O mhcanismóv thv boúrtsav brísketai topoqethménov kátw apo to stómio gia thn trapezaría Ruqmistñv thv ríyhv tou aéra Anoígete ton ruqmistñ thv ríyhv tou aéra pou brísketai sto shmeío stñrixhv tou swlñna me apýtero skopó na ruqmízei thn ríyh tou aéra ñ gia na apeleuqerýnei ta antikeímena pou proskoloúntai ston akrofúsio. Fíltra Autó to mhcánhma diaqétei tría sustñmata fíltrou. 1. - 2. - - 3. - Diafanév doceío enapóqhshv thv skónhv. To sústhma me thn klasikñ sakkoúla skónhv antikaqístatai apo éna diafanév doceío enapóqhshv thv skónhv mésa sto opoío ta contrá mória brwmiáv kai ta mikrótera mória pou aiwroúntai ston aéra aporrofoúntai apo énan stróbilo tou aéra pou prokaleítai lógw thv uyhlñv tacúthtav me thn opoía metakineítai o aérav pou brísketai se kukloforía. H posóthta thv skónhv apeikonízetai eúkola sto diafanév doceío káqe stigmñ, ópwv epíshv eínai polú eúkolo na to adeiásete. H agorá twn sakkoulýn gia th skónh den eínai pléon anagkaía. Fíltro prostasíav tou kinhtñra (sto doceío enapóqhshv thv skónhv) Otan h stáqmh thv skónhv mésa sto doceío ftásei sto shmádi me th éndeixh MAX,parakaloúme na energñsete kata ton akólouqo trópo: Aposunarmologáte to doceío enapóqhshv thv skónhv (1). Patáte to koumpí aposunarmológhshv tou doceíou enapóqhsh thv skónhv kai tautógcrona trabáte prov ta éxw apo autó to doceío. Afaireíte to periecómeno tou doceíou enapóqhshv thv skónhv (koitáxte thn eikóna 2). Bgázete to káqisma tou fíltrou (koitáxte thn eikóna 3) kai kaqarízete to fíltro prostasíav tou kinhtñra tinázontáv to kai bourtsízontáv to elafrá. Týra, procwreíste sthn antikatástash twn sustatikýn. Káqe treív forév pou adeiázete to doceío, ñ sthn períptwsh míav megálhv posóthtav brwmiáv, kaqaríste to fíltro afñnontav na réei neró mésa sto úfasma tou fíltrou sthn antíqeth kateúqunsh apo autñn pou kukloforeí o aérav aporrófhshv.¡To doceío enapóqhsh thv skónhv qa eínai étoimo gia na topoqethqeí xaná mónon ótan eínai entelýv stegnó! Fíltro exódou (Fíltro Hepa): H suskeuñ eínai epíshv efodiasménh me éna fíltro exódou. Sav sunistoúme na antikaqistáte to fíltro káqe éxi mñnev me apýtero skopó na to écete egguhména pánta se mía téleia katástash leitourgíav. Autó to fíltro brísketai sthn písw pleurá tou mhcanñmatov písw apo to kágkelo aerismoú. Gia na anoíxete to kágkelo aerismoú patñste elafrá epánw sthn glwssída kai thn trabáte prov ta esáv. Bgázete to fíltro kai to antikaqistáte me éna kainoúrio. Kaqarismóv kai apoqñkeush Kaqarismóv - ¡Aposundéete ton reumatolñpth thv suskeuñv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou! - Kaqarízete to plaísio me éna stegnó paní. 34 - Na kaqarízete to fíltro prostasíav tou kinhtñra káqe 3 mñnev perípou kai pánta ótan adeiázete thn suskeuñ aporrófhshv skónhv. –Na kaqarízete to fíltro me zestó neró cwrív prosqetiká. Topoqeteíste to xaná sthn qésh tou ótan eínai entelýv stegnó. Apoqñkeush - Tulígete to kalýdio trofodosíav plñrwv. - Eiságete ton gántzo tou stomíou sto ágkistro gia thn apoqñkeush(6) pou brísketai sto pleuró thv suskeuñv. Autñ h suskeuñ écei kataskeuasteí súmfwna me ólouv touv twrinoúv kaqodhghtikoúv kanónev pou exédwse h EOK tétoiouv ópwv oi kanónev thv hlektromagnhtikñv sumbatikóthtav kai thv camhlñv táshv, kai fusiká écei kataskeuasteí súmfwna me touv pléon prósfatouv nómouv asfaleíav. ¡Autñ h suskeuñ mporeí na uposteí tecnikév allagév cwrív próterh eidopoíhsh! Eggúhsh H suskeuñ pou parécetai apo thn dikñ mav Etaireía kalúptetai apo mía eggúhsh diárkeiav 3 crónwn, h cronikñ período thv opoíav arcízei apo thn hmeromhnía agoráv thv. Kaqólh thn diárkeia icúov thv eggúhshv opoiadñpote blábh thv suskeuñv ñ twv exarthmátwn* thv,pou qa ofeíletai se kakñv poióthtav uliká ñ elattwmatikñ ergostasiakñ kataskeuñ qa diorqýnetai, cwrív kammía epibárunsh, episkeuázontáv thn, ñ análoga me to dikó mav kritñrio, qa antikaqístatai. ¡H parocñ thv eggúhshv den sunepágetai kai mía parátash thv cronikñv diárkeiav iscúov thv idíav ,oúte fusiká dínei to dikaíwma se mía néa eggúhsh! H apodocñ thv eggúhshv parécetai me thn apódeixh agoráv kai to antístoico pistopoihtikó eggúhshv autoú tou proióntov. Eán tóso h apódeixh agoráv óso kai to pistopoihtikó eggúhshv den écoun thn sfragída kai thn hmeromhnía agoráv ópwv prépei, den prókeitai na pragmatopoihqeí kammía episkeuñ ñ antikatástash cwrív epibárunsh. Eán epiqumeíte na kánete mía diekdíkhsh kata thn diárkeia iscúov thv eggúhshv, parakaloúme na epistréyete to mhcánhma mésa sto kibýtio metaforáv,ston dianoméa mazí me thn apódeixh agoráV tou proióntov. *Mia blábh se kápoio apó ta exartñmata den sunepágetai autómata kai thn antikátastash, cwrív epibárunsh, plñrwv tou mhcanñmatov. Se tétoiev periptýseiv, parakaloúme na élqete se epafñ me to dikó mav thlefwnikó kéntro exuphréthshv. Ta spasména krústalla, ñ to spásimo twn plastikýn temmacíwn eínai pánta upokeímena se mía epibárunsh. Oi blábev se fqarména kommátia ñ pou mporeí na upostoún fqorév ópwv epíshv o kaqarismóv ñ suntñrhsh ñ h antikatástash twn proanaferqéntwn kommatiýn se kammía períptwsh den kalúptontai apo thn eggúhsh kai sunepýv qa prépei na plhrýnontai. H eggúhsh akurýnetai autómata sthn períptwsh miáv kakñv kai mh epitrepómenhv, metaceírhshv. Metá thn lñxh thv eggúhshv Metá thn lñxh thv eggúhshv oi episkeuév mporoún na pragmatopoioúntai kanoniká apo ton epíshma anagnwrisméno dianoméa ñ apo to grafeío tecnikñv boñqeiav me thn epakólouqh plhrwmñ twn dapanýn. 35 RU ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ - - - Перед включением прибора внимательно прочитать эти инструкции, и хранить инструкции вместе с гарантией, чеком и, если возможно, с коробкой и внутренними упаковочными материалами. Прибор имеет только бытовое назначение и не может применяться в коммерческих целях. Не пользоваться прибором на открытом воздухе (если он к этому не приспособлен). Хранить прибор вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги (не погружать в жидкость) и режущих предметов. Не трогать прибор мокрыми руками. Если на прибор попала влага или вода, немедленно отключить его от электросети. Беречь от попадания воды. Перед очисткой или хранением прибора отключить его от электросети (тянуть за вилку, а не за шнур), если он не используется, и снять все вспомогательные устройства. Не оставлять работающий прибор без присмотра. Если вам нужно отлучиться, выключить прибор и отсоединить его от электросети (тянуть за вилку, а не за шнур). Чтобы уберечь детей от опасности, исходящей от электроприборов, убедиться, что шнур не свешивается и дети не могут дотянуться до прибора. Периодически проверять исправность прибора и его шнура. Не пользоваться прибором при наличии неисправностей. Не ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует обратиться к авторизованному специалисту. Во избежание несчастного случая замену неисправного шнура на новый такого же типа и размера должен выполнять только изготовитель, наша техническая служба поддержки клиента или квалифицированный специалист. Использовать только фирменные запасные части. Обратить особое внимание на нижеследующие «Специальные инструкции по безопасности». СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ - Не всасывать прибором жидкости! - Не всасывать горячий пепел, острые или режущие предметы! - Не использовать прибор во влажных помещениях! - Не использовать прибор без фильтра. Убедиться, что фильтр установлен правильно! - Не приближать всасывающее отверстие работающего прибора к волосам и одежде! - Хранить пылесос подальше от таких источников тепла, как радиаторы, кухонные плиты и т.д.! - Во избежание несчастных случаев поврежденный электрошнур должен быть заменен изготовителем, авторизованной технической службой или квалифицированным специалистом. - Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или надзора, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра, чтобы они не могли играть с прибором. ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА 1. Вставить всасывающий шланг в отверстие корпуса пылесборника так, чтобы он механически заблокировался. 2. Для освобождения шланга нажать на кнопку, расположенную на всасывающем шланге. 3. Удерживать кнопку нажатой и вытянуть шланг. 4. По необходимости вставить всасывающую трубку в рукоятку. РАБОТА С ПРИБОРОМ 1. 2. 36 Установить необходимые насадки. Вытянуть шнур на нужную длину и вставить вилку в заземленную розетку электросети 230 В/50 Гц. 3. 4. 5. С помощью регулятора мощности установить нужную мощность всасывания. Пылесосить равномерными движениями. Не следует прилагать излишних усилий. Предупреждение: Обратить внимание, чтобы длины шнура хватило на нужное расстояние. РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ Низкая мощность всасывания: Для занавесок и тонких тканей. Средняя скорость всасывания: Для длинноворсных бархатных ковров и ковровых тканей. Высокая мощность всасывания: Для толстых и ковров и паласов. ОТСЕК ДЛЯ ВТЯГИВАНИЯ ШНУРА Вытянуть шнур на максимальную длину, которая указана желтой пометкой. Не вытягивать шнур дальше красной отметки, иначе устройство втягивания шнура может выйти из строя. Эти неисправности в гарантию не включены. ВТЯГИВАНИЕ ШНУРА Нажать на кнопку втягивания шнура и направлять его, чтобы он сматывался правильно. Поддерживать шнур, чтобы он не запутался. ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ ВСАСЫВАЮЩАЯ ТРУБКА - Всасывающую трубку изменяемой длины можно отрегулировать под рост любого человека. Разблокировать соединение, нажав на кнопку в направлении стрелки. Раздвинуть всасывающую трубку на нужную длину. Для блокировки нажать на кнопку так, чтобы был слышен звук фиксации трубки в нужном месте. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ Насадка для чистки полов: Для чистки ковров и мягких поверхностей. Насадка для чистки щелей: Позволяет очищать углы и щели. Насадка со щеткой для чистки мебели: Обратите внимание на то, что насадка со щеткой и насадка для мебели объединены в одном устройстве. Для очистки обивки использовать насадку без щетки. Щетка устанавливается под насадкой для чистки обивки. РЕГУЛЯТОР ПОДАЧИ ВОЗДУХА Для регулировки потока воздуха или для извлечения застрявших предметов следует открыть отверстие для подачи воздуха, расположенное на соединительном патрубке шланга. ФИЛЬТРЫ Прибор оснащен системой из трех фильтров. 1. Прозрачный пылесборник. - Традиционный мешок для пыли заменен прозрачной емкостью-пылесборником, в который собираются крупные частицы грязи и плавающая в воздухе мелкая пыль, всасываемые турбулентным потоком воздуха, циркулирующим с высокой скоростью. 37 - В любое время можно видеть количество пыли в пылесборнике, который также можно легко опорожнить. Необходимости в покупке мешков для пыли больше не существует. 2. Фильтр защиты электромотора (в пылесборнике). Когда уровень пыли в пылесборнике достигнет максимальной отметки (МАХ), необходимо выполнить едующие действия: Снять пылесборник (см. рис. 1). Нажать на кнопку высвобождения пылесборника и потянуть за пылесборник. Удалить содержимое пылесборника (см. рис. 2). Снять основание фильтра (см. рис. 3) и очистить фильтр защиты мотора, слегка встряхивая его и очищая щеткой. Заменить компоненты. При каждом третьем опорожнении пылесборника или в случае большого загрязнения промыть фильтр под струей воды через, подставив его стороной, противоположной циркуляции всасываемого воздуха. Установить пылесборник на место только после того, как фильтр полностью высохнет! - 3. - Выходной фильтр (фильтр типа Hepa): Прибор также оснащен выходным фильтром. Для обеспечения безотказной работы пылесоса рекомендуется заменять фильтр каждые полгода. Фильтр находится на задней стороне прибора за вентиляционной решеткой. Чтобы открыть вентиляционную решетку нужно слегка нажать на защелку и потянуть ее на себя. Снять фильтр и заменить новым. ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ Очистка - Перед очисткой отсоединить пылесос от электросети! - Протереть корпус прибора сухой тряпкой. - Очищать фильтр защиты электромотора приблизительно каждое третье опорожнение пылесборника. - Промывать фильтр теплой чистой водой без добавок. Устанавливать фильтр на место только после того, как он полностью высохнет. Хранение - Полностью свернуть электрошнур. - Вставить крючок насадки в подпятник для хранения (6), расположенный в боковой части прибора. Пылесос проверен согласно действующим директивам ЕС, а также директивам по электромагнитной совместимости и низковольтным электроприборам, и изготовлены в соответствии с самыми последними нормативами по безопасности. Технические изменения могут быть внесены без уведомления! ГАРАНТИЯ На прибор, изготовленный нашей компанией, распространяется гарантия в течение 3 лет, срок которой начинается с даты его приобретения. В течение гарантийного срока любая неисправность прибора или его вспомогательных устройств*, возникшая вследствие брака материалов или производства, устраняется бесплатно путем ремонта или, по нашему усмотрению, путем замены. 38 Предоставление гарантии не дает права на продление гарантийного срока, ни на предоставление новой гарантии! Гарантия подтверждается представлением товарного чека и соответствующим гарантийным свидетельством на данный прибор. Без товарного чека и гарантийного свидетельства с проставленными датой и печатью ремонт или замена компонентов не производится. Если вы желаете подать рекламацию в течение гарантийного срока, пожалуйста, верните прибор полностью укомплектованным в фирменной упаковке дистрибьютору вместе с товарным чеком. *Неисправность вспомогательных устройств не предполагает обязательной бесплатной замены всего прибора. В таких случаях следует связаться по телефону со службой поддержки нашей компании. Замена разбитых стеклянных деталей или поломанных пластиковых частей всегда подлежит оплате. На дефекты расходных материалов или деталей, подверженных износу, а также на очистку, обслуживание или замену этих деталей гарантия не распространяется, поэтому эти работы и детали должны оплачиваться. Гарантия утрачивается в случае небрежного или неразрешенного обращения. После истечения гарантийного срока. После истечения гарантийного срока ремонт может быть выполнен авторизованным дистрибьютором или службой ремонта с последующей оплатой расходов. 39 AR � � �������������������������������������������������������������������������������������������������� �� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ � ������ � � ������������������������������������������������� �� � ������������������� � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� �� �� 40 � �������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������� � ������������������������������� � ��������������������������������������������������������� � ���������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������� � � ��������������������������� � ����������������������������� � ����������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������� � ������������������������������� �� � � ���������������� � �� � ������� � ��������������������������������������� � ���������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������� � �������������� �� � � ������� � ����������������� � ��������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������� �� � � ������ � ������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������� � � �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������� 41 � ����������������������������������������������������������� � �������������������������������������������� � ���������������������������������� � � � ���������������� � ������������������������������������������ � ����������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������� � � � ��������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������� � �� � ����������� � ����������������������������������������������������������������������������� � �� � ������������������������� � ������������������������������������������������������������������ � ��������������������������������������� � ������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������ � �� � ������������� � ��������������������������������������� � ��������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������������� � �� � ����������������� � ���������������������������������������������������������������������������������������������������� � �� � �������� � �������������������������������������� �� � ��������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������� 42 � ������������� � � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������ ���������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������� � ��� � ������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ � ������������������������ � ���������������������������� � �������������������������������������������������� � � � ��������������������� � � ���������������� � ���������������������������������������� � ������������������������������ � �������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������� �� � � ����� � ���������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������� � ������������������������������������������������ �� � � �������������� � ��������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������� � ������ 43 HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - - - - A készülék beindítása előtt alaposan olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt a készülék garanciájával, vásárlási blokkjával és lehetőség szerint a belső csomagolást tartalmazó dobozzal együtt. A készülék kizárólag otthoni használatra készült, és csak erre a célra használandó. Kereskedelmi használatra nem alkalmas. Szabad levegőn való használata nem javasolt (kivéve ha kifejezetten szabad levegőn való készült). Hőforrásoktól, a nap közvetlen sugaraitól, nedvességtől (folyadékba mártani tilos) és éles tárgyaktól elzárva tartandó. A készüléket nedves kézzel működtetni tilos. Amennyiben a készüléket nedvesség vagy víz éri, azonnal ki kell húzni a konnektorból. Vízbe mártani tilos. Használat után, valamint tisztítás és tárolás előtt a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból (ügyelve arra, hogy mindig közvetlenül a konnektornál, ne pedig a kábelnél húzza meg) és távolítsa el a kiegészítő alkatrészeket. A működésben lévő készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos. Amennyiben távoznia kell a helyiségből, a készüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból (ügyelve arra, hogy mindig közvetlenül a konnektornál, ne pedig a kábelnél húzza meg). Az elektromos balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kábel nem lóg ki a készülékből és hogy a készülék gyermekektől elzárva található. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék vagy a kábel nem sérült-e meg. Amennyiben sérülést fedez fel, ne használja tovább a készüléket. Ne próbálja önállóan megjavítani a készüléket, forduljon mindig szakemberhez. Esetleges baleset elkerülése érdekében a sérült kábelt mindig a gyártónak, az ügyfélszolgálat szakembereinek vagy egy erre kiképzett szakembernek kell kicserélnie egy az eredetivel megegyező típusú kábelre. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Kérjük, különösen figyelmesen olvassa el az alábbi „Rendkívüli biztonsági előírásokat”. RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - Folyékony anyagok felszívása tilos! - Meleg hamu valamint helyes és éles tárgyak felszívása tilos! - Nedves helyiségben a készülék használata tilos! - A készülék szűrő nélküli használata tilos. Győződjön meg arról, hogy a szűrő helyesen van feltéve! - A készülék működtetése közben álljon távol a szívófejtől és tartsa tőle távol a haját és ruháját is. - A porszívót hőforrásoktól, így radiátoroktól, sütőtől stb. távol kell tartani! - Esetleges balesetek elkerülése érdekében amennyiben az elektromos kábel megsérül, azt mindig a gyártónak, az általa megbízott technikai szolgálatnak vagy egy erre kiképzett szakembernek kell kicserélnie. - A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. BEKAPCSOLÁS 1. Csatlakoztassa a gégecsövet a porzsák fedelének nyílásához, és győződjön meg arról, hogy nem mozog. 2. A gégecső kihúzásához nyomja meg a szívócsövön lévő gombot. 3. Tartsa benyomva a gombot és húzza ki a gégecsövet. 4. Amennyiben szükséges, vezesse be a szívócsövet a fogantyúba. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1. Tegye fel az alkatrészeket. 2. Húzza ki a szükséges hosszúságú kábelt és dugja be a dugót egy megfelelően beszerelt és leföldelt, 230V/50Hz áramellátású konnektorba. 44 3. 4. 5. A szabályozó segítségével határozza meg a kívánt szíváserősséget. Egyenletes sebességgel porszívózzon. A készülékre nyomást mérni nem szükséges. Figyelmeztetés: Figyeljen oda arra, hogy meddig ér el a kábel hossza. A SZÍVÁSERŐSSÉG SZABÁLYOZÁSA Gyenge szíváserősség: Függönyök és kényes anyagok tisztításához. Közepes szíváserősség: Vastag bársonyszőnyegek és szövet padlószőnyegek tisztításához. Erős szíváserősség: Vastag szőnyegek és padlók tisztításához. KÁBELCSÉVÉLŐ RENDSZER Húzza ki teljesen a kábelt, egészen a sárga jelig. A kábel piros jelen túli húzása tilos, mert ezáltal a kábelcsévélő berendezés megsérülhet. Az efféle típusú károkra a garancia nem érvényes. KÁBELCSÉVÉLÉS Nyomja meg a kábelcsévélő gombot és kézzel segítse a kábel haladását annak teljes visszahúzásáig. Tartsa a kábelt, hogy ne gabalyodjon össze. TELESZKÓPOS SZÍVÓCSŐ - Az állítható magasságú szívócső lehetővé teszi annak állítását a készüléket használó személy magasságának függvényében. - A gomb nyíl irányába történő nyomásával mozgassa az illeszkedő részeket. - Addig csúsztassa a szívócsövet, amíg az el nem éri a megkívánt hosszúságot. - Rögzítéséhez addig mozgassa a gombot, amíg a megfelelő helyen az illeszkedést kattanás nem jelzi. SZÍVÓFEJEK Padlószívófej: Szőnyegek és puha felületek tisztításához. Résszívófej: A sarkok és nyílások tisztításához. Kárpitszívófej és kefe: Kérjük, vegyék figyelembe, hogy a kárpitszívófej és kefe két funkciót lát el. Kárpittisztításhoz a szívófejet a kefe nélkül ajánlott használni. A kefe a kárpitszívófej alsó részén található. LÉGERŐSSÉG SZABÁLYOZÓ Nyissa ki a gégecső csatlakozásánál található légerősség szabályozót és állítsa be a megkívánt légerősséget vagy távolítsa el a fúvókához tapadt részeket. SZŰRŐK Ez a készülék három fajta szűrőrendszerrel rendelkezik. 1. Átlátszó por gyűjtésére szolgáló tartály. - A hagyományos porzsákot egy átlátszó por gyűjtésére szolgáló tartály váltja fel, melybe a nagyobb szennyeződéseket és a levegőben található kis porrészecskéket a nagy sebességgel forgó levegő szívja fel. - A tartályban lévő por mennyisége bármikor könnyen ellenőrizhető, és egyszerűen kiüríthető. - Ezzel a módszerrel a porzsák vásárlása szükségtelen. 45 2. - 3. - Motorvédő szűrő (a portartályban) Mi a teendő, ha a portartályban lévő porszint eléri a MAX jelet? Szerelje le a portartályt (lásd 1. ábra). Nyomja meg a portartályt leszerelő gombot és húzza kifelé. Ürítse ki a tartály tartalmát (lásd 2. ábra) Távolítsa el a szűrő fedelét (lásd 3. ábra) és tisztítsa meg a modorvédő szűrőt. Ehhez rázza ki és kefélje le azt. Tegye vissza az alkatrészeket a helyükre. Minden harmadik ürítésnél vagy nagy mennyiségű szennyeződés esetén folyó víz alatt tisztítsa meg a szűrőt úgy, hogy a víz a szívólevegő forgásával ellentétes irányban folyjon át annak anyagán. Kizárólag a teljesen száraz portartályt szabad visszatenni a készülékbe! Légelvezető szűrő (Hepa Szűrő): A készülék légelvezető szűrővel is rendelkezik. A készülék optimális működése érdekében a szűrőt félévente ajánlott kicserélni. Ez a szűrő a készülék hátsó részén, a szűrőtartórács mögött található. A szűrőtartórács levételéhez finoman húzza meg a nyelvecskét. Távolítsa el és cserélje ki a szűrőt. TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS Tisztítás - A készülék tisztítása előtt húzza ki a dugót a konnektorból. - Száraz ronggyal törölje le a készüléket. - A motorvédő szűrőt tisztítsa meg körülbelül minden harmadik alkalommal, mikor kiüríti a porszívót. - A szűrőt mosószert nem tartalmazó meleg vízzel tisztítsa meg. Akkor helyezze vissza, mikor teljesen megszáradt. Tárolás - A kábelt tárolás előtt teljesen fel kell tekerni. - Vezesse be a szívófej akasztóját a készülék oldalán található, tárolásra szolgáló tartóba (6). A készülék a CE összes előírásának, valamint az elektromágnesességre és alacsony feszültségre vonatkozó előírásoknak megfelel, és a legújabb biztonsági előírások betartásával készült. A gyártó fenntartja a jogot, hogy rajta technikai változtatásokat előzetes figyelmeztetés nélkül végezzen. GARANCIA A cégünk által gyártott készülék a vásárlás napjától számított 3 év garanciával rendelkezik. A garanciaidő alatt a készülék vagy annak alkatrészeinek* anyaghibából vagy gyártási hibából adódó meghibásodását bérmentve megjavítjuk vagy szükség esetén kicseréljük. A javítás új garanciára vagy a meglévő garancia idejének meghosszabbítására nem jogosít! A garancia csak a vásárlási blokkal és a készülék garancialevelével együtt érvényes. A blokk és a megfelelően lebélyegzett és dátummal ellátott garancialevél nélkül a készülék bérmentes cseréje vagy javítása nem lehetséges. Amennyiben a garanciaidő alatt kíván reklamációt tenni, kérjük, a teljes készüléket az eredeti csomagolásában és a vásárlási blokkal együtt vigye vissza az értékesítő szaküzletbe. 46 *A kiegészítő alkatrészek meghibásodása nem vonja maga után a teljes készülék bérmentes cseréjét. Ebben az esetben kérjük, telefonon lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal. A törött üveg vagy műanyag alkatrészek cseréjéért javítási díjat számolunk fel. Az elkopott vagy elhasználódásra hajlamos alkatrészek hibáit, valamint azok tisztítását, karbantartását és cseréjét a garancia nem fedezi, így azokat ki kell fizetni. Amennyiben a készülék helytelen használat következtében sérül meg, a garancia elveszti érvényességét. A garancia lejárta után A garancia lejárta után javítási díj ellenében a javításokat a megbízott értékesítő vagy a technikai szolgálat végzi. 47 TR GENEL GÜVENLIK TALIMATLARÑ - - - Cihazñ çalñwtñrmadan önce, kullanma talimatlarñnñ dikkatle okuyun ve garanti belgesi, satñw makbuzu ve mümkünse iç ambalajla birlikte aletin kutusunu saklayñn. Cihaz sadece ev içi kullanñm için tasarlanmñwtñr. Bu nedenle, cihaz ticari amaçlñ kullanñm için uygun dexildir. Açñk havada kullanmayñn (exer cihaz özellikle açñk havada kulanñlmak için tasarlanmamñwsa). Cihazñ ñsñ kaynaklarñndan, direkt günew ñwñxñndan, rutubetten (asla herhangi bir sñvñya batñrmayñn) ve keskin kenarlñ yüzeylerden uzak tutun.Cihazñ ñslak elle kullanmayñn. Exer cihaz ñslak veya nemliyse hemen fiwini prizden çekin. Cihazñ suya sokmayñn. Cihazñ temizlemeden veya kaldñrñp saklamadan önce kapatñn ve daima fiwini prizden çekin (bunu yaparken fiwten tutarak çekin, kabloyu çekerek dexil) ve aksesuarlarñnñ da çñkartñp saklayñn. Makineyi çalñwñr halde denetimsiz bñrakmayñn. Çalñwtñxñnñz yeri bñrakmanñz gerekiyorsa daima önce aleti durdurarak fiwini prizden çekin (bunu kabloyu çekerek yapmayñn). Çocuklarñ elektrikli aletlerin tehlikelerinden korumak amacñyla, kablonun dñwarda durmadñxñndan ve makinenin çocuklarñn eriwemeyecekleri bir yerde olduxundan emin olun. Cihazñn ve kablonun hasarsñz durumda olduklarñnñ düzenli olarak kontrol edin. Herhangi bir hasar tespit edilmesi durumunda cihazñ kullanmayñn. Arñzalanan cihazñ kendiniz onarmaya tewebbüs etmeyin. Herhangi bir arñza söz konusu olduxunda yetkili bir teknik servisle temas kurun. Olasñ tehlikeleri önlemek amacñyla hasarlñ/defolu kablolarñn, sadece imalatçñ fabrika ve imalatçñnñn kendi yetkili teknik servisi veya konunun uzmanñ bir teknisyen tarafñndan (aynñ tip bir kabloyla) dexiwtirilmesini saxlayñn. Sadece orijinal yedek parçalarñ kullanñn. Awaxñdaki “Özel güvenlik talimatlarñnñ” çok dikkatli bir wekilde okuyun. ÖZEL GÜVENLIK TALIMATLARÑ - - Cihazñ sñvñ emmek için kullanmayñn! Makineye sñcak kül veya keskin, sivri nesneler emdirmeyin! Cihazñ rutubetli odalarda kullanmayñn! Cihazñ asla filtresiz kullanmayñn. Kullanmadan önce filtrenin düzgün ve doxru bir wekilde yerlewtirilmiw olduxunu kontrol edin! Makine çalñwñr durumdayken, saçñnñzñ, giysilerinizi ve vücudunuzu emme borusundan uzak tutun! Elektrik süpürgesini, soba, kalorifer petexi, fñrñn gibi ñsñ kaynaklarñndan uzak tutun! Exer cihazñn kablosu hasarlñ ise, muhtemel tehlikeleri önlemek amacñyla kablonun, imalatçñ fabrika ve imalatçñnñn kendi yetkili teknik servisi veya konunun uzmanñ bir teknisyen tarafñndan dexiwtirilmesini saxlayñn. Bu ürünü, çocuklarñn ve aleti güvenli wekilde kullanamayacak seviyede fiziksel veya zihinsel özürlü kiwilerin tek bawlarñna ve denetimsiz kullanmalarñ yasaktñr. Söz konusu ürünle oynamalarñnñ önlemek amacñyla çocuklarñn aletten uzak tutulmalarñ gerekmektedir. ÇALÑWTÑRMA 1. 2. 3. 4. 48 Emme hortumunu toz haznesinin axzñna mekanik olarak bloke olana dek sokun. Boruyu uzatmak için üzerinde bulunan düxmeye basñn. Düxmeyi basñlñ tutarak boruyu dñwa doxru çekin. Yapñlacak iw için gerekli ise boruyu hortumun axzñna takñn. CIHAZÑN KULLANÑMÑ 1. Gerçeklewtirilecek iwe göre ihtiyaç duyulan aksesuarñ takñn. 2. Gereken uzunlukta kabloyu çekerek, aletin fiwini 230V/50Hz’lik tesisatñ düzgün ve korunmalñ bir webekenin prizine takñn. 3. Emiw gücü ayar düxmesine basarak arzu edilen emme gücünü ayarlayñn. 4. Makineyi kullanñrken, aynñ hñzla çalñwñn. Basñnç yapmaya gerek yoktur. 5. Uyarñ: Kablonun ulawabilecexi mesafeyi göz önünde bulundurun. EMME GÜCÜNÜN AYARLANMASÑ Düwük emme gücü: Perdeler ve narin kumawlar için. Orta emme gücü: Uzun tüylü kadife halñlar ve dokuma moketler için. Yüksek emme gücü: Kalñn/kaba halñlar ve taw döwemeler için. KABLO TOPLAMA MEKANIZMASÑ Kabloyu sarñ iwaret ile belirtilen maksimum uzunluxuna dek çekin. Kablo toplama mekanizmasñna hasar verilebilecexinden, kabloyu asla kñrmñzñ iwaretin belirledixinden daha fazla çekmeyin. Bu wekilde kablo toplama mekanizmasñnda oluwabilecek bir hasar garanti kapsamñna girmemektedir. KABLO TOPLAMA Kablo toplama düxmesine basñn ve yuvasñna doxru girmesi için yardñm edin. Dolawmamasñ için kabloyu tutun. TELESKOPIK EMME BORUSU - Uzunluxu ayarlanabilen emme borusu her kullanñcñnñn boyuna göre kullanñm rahatlñxñ saxlamaktadñr. - Boruyu uzatmak için düxmeye ok yönünde basñn. - Boruyu arzu edilen uzunluxa göre kaydñrarak uzatñn. - Boruyu istenen uzunlukta kilitlemek için düxmeyi borunun ayarlanan noktaya oturduxunu gösteren sesi duyana dek serbest bñrakñn. FÑRÇA AKSESUARLARÑ Zemin fñrçasñ: Halñ ve yumuwak yüzeylerin temizlixi için. Çukur yerler için özel uç: Köweler ve oluklu yüzeyler gibi ulawñlmasñ zor noktalarñn temizlixi için. Mobilya döwemeleri için fñrça ve uç: Lütfen, bu aksesuarñn tek parçada “iki iwlevi” yerine getirdixini unutmayñn. Mobilya vb temizlerken fñrça mekanizmasñna basmayñn. Fñrça mekanizmasñ bu aksesuarñn alt kñsmñndadñr. HAVA GIRIW AYARÑ Boruya yapñwmñw maddeleri çñkartmak veya hava akñmñnñ/hacmini ayarlamak için kullanñlan hava giriw ayarñ tertibatñ hortumun tutma noktasñnda bulunmaktadñr. 49 FILTRELER Bu makinenin üç filtre sistemi vardñr. 1. Weffaf toz toplayñcñ hazne - Geleneksel toz torbasñ sistemi weffaf bir toz toplayñcñ hazne ile dexiwtirildi. Bu sistemde kalñn, büyük kir partikülleri ve havada uçan çok küçük toz zerreleri yüksek hñzda devinim halinde olan hava sayesinde oluwan hava girdabñ tarafñndan emilmektedir. - Haznede biriken toz miktarñ istendixi an kolayca görülebilir. Haznenin bowaltñlmasñ son derece kolaydñr. - Toz torbasñ satñn almak artñk gerekli dexil. 2. Motor koruma filtresi (toz haznesinde) Toz haznesindeki toz seviyesi MAX iwaretine ulawtñxñnda lütfen awaxñda anlatñlan wekilde iwlem yapñn: Toz haznesini demonte edin (wekil 1’e bakñn). - Toz haznesinin demonte düxmesine basñn ve bu hazneyi dñwarñya doxru çekin. Toz haznesini bowaltñn (wekil 2’ye bakñn). Filtre yuvasñnñ çñkartñn (wekil 3’e bakñn) ve sallayarak ve yumuwak bir biçimde fñrçalayarak motor koruma filtresini temizleyin. Wimdi parçalarñ yerine takñn. Her 3 bowaltmada veya çok yoxun kirlilik söz konusu olduxunda filtreyi, filtre kumawñnñ emiw yönünün ters yönünden suya tutarak temizleyin. Toz haznesi daima kuruduktan sonra yerine yerlewtirilmelidir! 3. Çñkñw filtresi (Hepa filtresi): Makinede bir çñkñw filtresi de bulunmaktadñr. - Mükemmel bir çalñwma performansñ temin etmek için filtrenin 6 ayda bir dexiwtirilmesini tavsiye ederiz. - Bu filtre makinenin arka kñsmñnda, havalandñrma deliklerinin arkasñnda bulunmaktadñr. - Havalandñrma deliklerini açmak için, dil weklindeki parçaya hafifçe basñn ve bu parçayñ kendinize doxru çekin. - Filtreyi çñkartñn ve yenisiyle dexiwtirin. MAKINENIN TEMIZLENMESI VE SAKLANMASÑ Temizlik - Temizlemeye bawlamadan önce makinenin fiwini prizden çekin! - Makinenin dñw kñsmñnñ, gövdesini kuru bir bezle silin. - Motor koruma filtresini, yaklawñk olarak elektrik süpürgesi 3 kez bowaltñldñktan sonra temizleyin. - Filtreyi hiçbir katkñ maddesi katmadan sñcak suyla temizleyin. Tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takñn. Makinenin saklanmasñ - Kabloyu tamamen toplayñn. - Aksesuar fñrçanñn çengelini makinenin yan kñsmñnda bulunan parçaya (6) takñn. 50 Bu ürünün AB’nin yürürlükte olan, elektromanyetik ve düwük voltaj uygunluk normlarñ gibi bütün normlarñna uygunluxu test edilerek onaylanmñwtñr. Makine en yeni güvenlik normlarñna uygun olarak üretilmiwtir. Önceden uyarmaksñzñn makinede teknik dexiwiklik yapñlabilir! GARANTI Wirketimizce daxñtñlan cihazñn, satñn alma tarihinden itibaren 3 yñllñk süreyi kapsayan garantisi vardñr. Garanti süresi içinde, imalat veya parça hatasñ nedeniyle cihazda veya aksesuarlarñnda* meydana gelebilecek herhangi bir arñza ücretsiz olarak onarñlacak veya bizim kriterimize baxlñ olarak yenisiyle dexiwtirilerek sorun giderilecektir. Garanti kapsamñnda yapñlan onarñmlar garanti süresini uzatmamakta ve yeni bir garanti hakkñ da vermemektedir. Garanti hakkñnñn geçerli olmasñ için ürüne ait satñw makbuzu/alñwveriw fiwinin ve garanti sertifikasñnñn ibrazñ gerekmektedir. Satñw makbuzu ve doxru wekilde damgalanmñw ve tarih belirtilmiw garanti sertifikasñ ibraz edilmeden ücretsiz hiçbir onarñm veya dexiwtirme yapñlmayacaktñr. Garanti kapsamñnda bir iade isteminde bulunacaksñnñz, lütfen komple makineyi orijinal ambalajñnda satñw makbuzu (alñwveriw fiwi) ewlixinde distribütörüne iade edin. *Aksesuarlarda oluwabilecek bir arñza komple makinenin ücretsiz olarak dexiwtirilmesini gerektirmemektedir. Bu durumlarda, lütfen müwteri yardñm telefonumuz aracñlñxñyla bizimle temas kurun. Kñrñk cam ve plastik parçalarñn dexiwtirilmesi her zaman bir ücrete tabidir. Kullanñmdan dolayñ zamanla yñpranan ve kñsa ömürlü parçalarñn temizlixi, bakñmñ veya dexiwtirilmesi garanti kapsamñnda dexildir ve dolayñsñyla bunlarñn ödenmesi gerekmektedir. Yetkili olmayan kiwilerce makinede yapñlan herhangi bir müdahale garantiyi iptal eder. Garanti süresinin bitmesinden sonra Garanti süresinin bitmesinden sonra söz konusu olabilecek onarñmlar yetkili bir distribütör veya teknik onarñm servisi tarafñndan ücret karwñlñxñ gerçeklewtirilebilecektir. 51 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Palson FUTURE 2200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para