Gewiss GW19221WH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
Installatiehandleiding
GW19221WH - GW19221BK
SENA
24806461
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventicomespecicatodalcostruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatiallaportatadeibam-
biniinquantopotenzialifontidipericolo;
• Linstallazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodottodeveessereeettuatasoltantoda
personaletecnicoqualicatoedopportunamenteaddestratonelrispettodellenormativevigentiivicompreseleosservanze
sullaprevenzioneinfortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,utensiliedattrezzatureinbuono
stato;
• IldispositivovainstallatoconformementealgradoIPindicatonellecaratteristichetecniche;
• Limpiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenelpaesediinstallazione;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Saldarelegiunzionielaparteterminaledeiliondeevitaremalfunzionamenticausatidall’ossidazionedeglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaedell’impiantonelsuoinsieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimentazionealdispositivo;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmanometterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostruttoreecomunque
utilizzaresempreiricambifornitidaGewisss.p.a.;
• L’apparecchiodovràesseredestinatounicamenteall’usoperilqualeèstatoespressamenteconcepito.
• Ilmancatorispettodelleprescrizionisopraelencatepuòcomprometterelasicurezzadell’apparecchio.
• Ilcostruttorenonpuòcomunqueessereconsideratoresponsabilepereventualidanniderivantidausiimpropri,
erroneiedirragionevoli.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymaybedangerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybeperformedbyqualiedtechnicians
whohavebeenproperlytrainedincompliancewithcurrentstandards,includinghealthandsafetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthatareingoodworking
order;
• ThedevicemustbeinstalledinaccordancewiththeIPdegreeindicatedinthetechnicalfeatures;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Wheninstallationiscompleted,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturerandalwaysusespare
partsprovidedbyGewisss.p.a.;
• Theequipmentmustonlybeusedforthepurposeforwhichitwasexplicitlydesigned.
• Failuretofollowtheinstructionsprovidedabovemaycompromisetheunit’ssafety.
• Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydamageasaresultofimproper,incorrectorunreasonableuse.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHerstellerangegebenausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevonKinderngelassenwerden,dasie
potentielleGefahrenquellendarstellen.
• DieInstallation,dieProgrammierung,dieInbetriebnahmeunddieWartungdesProduktsdürfennurnonqualiziertemund
einschlägigausgebildetemFachpersonalunterBeachtungdergeltendenBestimmungenundUnfallverhütungsmaßnahmen
ausgeführtwerden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenundInstrumenteundWerkzeugeingu-
temZustandbenutzen.
• DieVorrichtungmussgemäßdemIP-Schutzgrad,derindentechnischenMerkmalenaufgeführtist,installiertwerden.
• DieVorrichtungenvorsichtighandhaben:sieenthaltenzerbrechlicheundfeuchtigkeitsempndlicheElektronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden Signalleitungen
getrenntumbinden.
• DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterverschweißen,umStörungendurchOxidationderselbenzuvermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsunddergesamtenAnlageprüfen.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvonderStromversorgungtrennenund
keineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHerstellerautorisierteKundendienststelleund
benutzensieinjedemFallimmervonGewisss.p.a.gelieferteErsatzteile.
• DasGerätdarfausschließlichfürdieZweckebenutztwerden,fürdieesausdrücklichkonzipiertwurde.
• DieNichtbeachtungderobenangeführtenVorschriftenkanndieSicherheitdesGerätsbeeinträchtigen.
• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurcheinenunsachgemäßen,falschenoderunvernünftigenGebrauch
verursachtwerden.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopérationscommespéciéparlefabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àlaportéedesenfantscarilsconsti-
tuentunesourcepotentiellededanger;
• L’installation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtreeectuésquepardupersonneltech-
niquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesenvigueur,ycompriscellesenmatièredepréventiondesaccidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstrumentsenbonétat;
• LedispositifdoitêtreinstalléconformémentaudegréIPindiquédanslescaractéristiquestechniques;
• L’installationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepaysd’installation;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdérivantdeloxydationdeceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoutel’installation;
• Avantd’eectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélectriquedudispositif;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseauélectrique,sanstenteraucunerépa-
ration;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagrééparlefabricantetdanstouslescas
utilisertoujoursdespiècesderechangefourniesparGewisss.p.a.;
• L’appareiln’estdestinéqu’àl’utilisationpourlaquelleilaétéexpressémentconçu.
• Lenon-respectdesprescriptionssusmentionnéespourraitcompromettrelasécuritédel’appareil.
• Lefabricantnepourradanstouslescasêtreretenuresponsabledesdommagesdérivantd’uneutilisationincorrecteou
erronée.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasintervencionestalycomoespecicaelfabri-
cante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodebendejarsealalcancedelosniños,yaque
sonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación, laprogramación,lapuesta en servicioy el mantenimientodelproductodebenserefectuados solamente
porpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaformaciónpertinente,cumpliendolasnormativasvigentes,incluidaslas
normasdeprevencióndeaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherramientas,utensiliosyequipamientoen
buenestado;
• EldispositivodebeinstalarsedemaneraconformealgradoIPindicadoenlascaracterísticastécnicas;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísdeinstalación;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuososcausadosporsuoxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoydelainstalaciónensuconjunto;
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentacióndeldispositivo;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodelaalimentaciónynolomanipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnicaautorizadoporelfabricante,yen
cualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministradosporGewisss.p.a.;
• Elaparatodeberádestinarseúnicamentealusoparaelquehasidoexpresamenteconcebido.
• Elincumplimientodelasanterioresinstruccionespuedeponerelpeligrolaseguridaddelaparato.
• Encualquiercaso,elfabricantenoasumiráningunaresponsabilidadporposiblesdañosderivadosdeusosimpro-
pios,incorrectosoirrazonables.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconformeespecicadopelofabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosdeplástico,isopor,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedecriançasporquesãofontes
potenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemserefectuadasapenasporpessoal
técnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoasnormasemvigor,inclusiveasdisposiçõessobreaprevençãode
acidentes;
• OdispositivodeveserinstaladodeacordocomograuIPindicadonascaracterísticastécnicas;
• Trateosdispositivoscomcuidado:contêmcomponenteselectrónicosfrágeisesensíveisàhumidade;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Soldeasjunçõeseaparteterminaldososamdeevitarfalsosalarmescausadospelaoxidaçãodosmesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainstalaçãonoseuconjunto;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivodarededealimentaçãoeléctrica;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoenãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelofabricanteeutilizesempreaspeças
dereposiçãofornecidaspelaGewisss.p.a.;
• Oaparelhodeveserdestinadounicamenteaousoparaoqualfoiexpressamenteconcebido.
• Onãocumprimentodosconselhosenumeradosacimapodecomprometerasegurançadoaparelho.
• Ofabricantenãopode,emtodoocaso,serconsideradoresponsávelporeventuaisdanosdecorrentesdeusosimpró-
prios,erradoseirracionais.
Algemene waarschuwingen
• Leesaandachtigdeinstructiesvoordatumetdeinstallatiebegintenvoerdehandelingenuitzoalsomschrevendoorde
fabrikant;
• Nadatuhettoesteluitdeverpakkingheeftgehaald,controleerofhetnietbeschadigdis;
• Hetverpakkingsmateriaal(plasticzakjes,deleninpolystyrol,enz.)dientbuitenhetbereikvankinderengehoudenteworden,
aangezienhetgevaarlijkkanzijn;
• Deinstallatie,hetprogrammeren,deingebruiknameenhetonderhoudvanhetapparaatmaguitsluitenduitgevoerdworden
doortechnischbevoegdpersoneeldatspeciekopgeleidismetbetrekkingtotdegeldendewetgeving,metinbegripvanhet
nalevenvandevoorschrifteninzakeongevallenpreventie;
• Handelinvoldoendeverlichteengezonderuimtesengebruikinstrumentenengereedschapdieingoedestaatverkeren;
• DeapparatenmoetengeïnstalleerdwordenconformdeIP-beschermingdievermeldisindetechnischekenmerken;
• Deelektrischeinstallatiemoetuitgevoerdwordenvolgensdewetgevingdievankrachtisinhetlandwaarhetapparaat
geïnstalleerdwordt;
• Ongebruiktedradenvandebekabelingenmoetengeïsoleerdworden;
• Lasdeverbindingenenhetuiteindevandedradenomtevermijdendatzedooroxidatieaangetastkunnenworden.
• Alsdeinstallatievoltooidis,controleeraltijdofdetoestellenendevolledigeinstallatiecorrectwerken;
• Neemdevoedingwegvanhettoestelvoordatureinigings-ofonderhoudswerkzaamhedenuitvoert;
• Wanneereenapparaatdefectisen/ofnietgoedwerkt,koppelhetlosvandevoedingenbrenggeenveranderingenaan;
• Wenduvooreventueleherstellingenuitsluitendtoteentechnischservicecentrumdatdoordefabrikanterkendis;gebruik
altijdreserveonderdelendiedoorGewisss.p.a.geleverdworden;
• Hettoestelisuitsluitendbestemdvoorhetgebruikwaarvoorhetuitdrukkelijkontworpenis.
• Hetnietnalevenvandebovenvermeldevoorschriftenkandeveiligheidvanhettoestelingevaarbrengen.
• Defabrikantisnietaansprakelijkvooreventueleschadedievoortkomtdooroneigenlijk,foutiefofonredelijkgebruik.
2
158
138
28.5
30.9
158
138
1
2
Clack
4
3
2
1
7 8 9
6
1
2
5
GW24206
IT
INSTALLAZIONE DA PARETE
Sganciare la cornice utilizzando un cacciavite proce-
dendo come indicato in gura 1.
Fissare il supporto da parete (GW19223WH -
GW19223BK) alla scatola d’incasso tonda Ø 60mm
(gura 2), alla scatola rettangolare GW24403 (gura 3 e
4), alla scatola rettangolare GW24206 (gura 5), utiliz-
zando le viti in dotazione. Per garantire una maggiore
stabilità al supporto si consiglia di ssarlo anche con le
viti e i tasselli forniti.
Fissare la cornice al supporto utilizzando le viti in dota-
zione (gura 6) ed eettuare i collegamenti (gura 7)
facendo riferimento al capitolo ‘Morsettiere.
Agganciare il videocitofono alla cornice come indicato
in gura 8.
EN
WALL MOUNTING
Release the frame using a screwdriver as shown in
Figure 1.
Attach the wall bracket (GW19223WH - GW19223BK)
to the round recessed box Ø 60mm (Figure 2), the
rectangular box GW24403 (Figure 3 and 4), the rect-
angular box GW24206 (Figure 5), using the screws
provided. To ensure greater stability to the mounting
surface, secure box with screws and anchors provided.
Attach the frame to support using the supplied screws
(Figure 6) and perform connections (Figure 7) referring
to the chapter Terminal Board’.
Attach the video entry control system to the frame as
in Figure 8.
DE
WANDMONTAGE
Den Abdeckrahmen mithilfe eines Schraubenziehers
entfernen, wie in Abbildung 1 gezeigt.
Die Wandhalterung (GW19223WH - GW19223BK) am
runden Einbaugehäuse Ø 60 mm (Abbildung 2), am
rechteckigen Einbaugehäuse GW24403 (Abbildung
3 und 4), am rechteckigen Einbaugehäuse GW24206
(Abbildung 5) mithilfe der beiliegenden Schrauben
befestigen. Für eine höhere Stabilität an der Halterung
sollte diese zusätzlich mit den beiliegenden Schrau-
ben und Dübel gesichert werden.
Den Abdeckrahmen mit den beiliegenden Schrauben
an der Halterung befestigen (Abbildung 6) und die
Anschlüsse vornehmen (Abbildung 7), siehe dazu das
Kapitel ‘Klemmenbretter.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 8 gezeigt
am Abdeckrahmen befestigen.
FR
MONTAGE A MUR
Décrocher le cadre en utilisant un tournevis et en pro-
cédant comme indiqué sur la gure 1
Fixer le support à mur (GW19223WH - GW19223BK)
sur le boitier à encastrer rond Ø 60mm (gure 2), sur
le boitier rectangulaire GW24403 (gure 3 et 4), sur le
boitier rectangulaire GW24206 (gure 5) en utilisant
les vis fournies. Pour assurer une meilleure stabilité au
support il est conseillé de le xer également avec les
vis et les chevilles fournies.
Fixer le cadre au support en utilisant les vis fournies
(gure 6) et procéder aux branchements (gure 7) en
se référant au chapitre “Borniers”
Fixer le portier vidéo au cadre comme illustré sur la
gure 8
ES
INSTALACIÓN MURAL
Desenganche el marco utilizando un destornillador de
la manera indicada en la gura 1.
Fije el soporte mural (GW19223WH - GW19223BK) a
la caja empotrable redonda de Ø 60mm (gura 2), a
la caja rectangular GW24403 (guras 3 y 4), a la caja
rectangular GW24206 (gura 5), utilizando los tornillos
incluidos. Para garantizar una mayor estabilidad del
soporte, se recomienda jarlo también con los tornil-
los y tacos incluidos.
Fije el marco al soporte utilizando los tornillos inclu-
idos (gura 6) y realice las conexiones (gura 7) si-
guiendo las indicaciones del capítulo ‘Borneras’.
Enganche el videoportero al marco de la manera indi-
cada en la gura 8.
PT
INSTALAÇÃO DE PAREDE
Desencaixe a moldura utilizando uma chave de fen-
das, como ilustrado na gura 1.
Fixe o suporte de parede (GW19223WH - GW19223BK)
à caixa de embutir redonda Ø 60mm (gura 2), à caixa
retangular GW24403 (gura 3 e 4), à caixa retangular
GW24206 (gura 5) , utilizando os parafusos forneci-
dos. Para garantir uma maior estabilidade ao suporte,
recomenda-se que também o xe com os parafusos e
as buchas fornecidos.
Fixe a moldura ao suporte, utilizando os parafusos for-
necidos (gura 6) e faça as ligações (gura 7) consul-
tando o capítulo ‘Réguas de bornes’.
Encaixe o vídeo porteiro na moldura, como ilustrado
na gura 8.
NL
WANDMONTAGE
Maak het frame los met behulp van een schroeven-
draaier zoals weergegeven op afbeelding 1.
Maak de steun voor de wandmontage (GW19223WH -
GW19223BK) vast aan de ronde inbouwdoos Ø 60mm
(afbeelding 2), aan de rechthoekige doos GW24403 (af-
beelding 3 en 4), aan de rechthoekige doos GW24206
(afbeelding 5) met behulp van de bijgeleverde schroe-
ven. Om een grotere stabiliteit van de steun te garande-
ren, is het raadzaam om hem ook vast te maken met de
bijgeleverde schroeven en pluggen.
Maak het frame vast aan de steun met behulp van de
bijgeleverde schroeven (afbeelding 6) en voer de aan-
sluitingen uit (afbeelding 7). Verwijs naar het hoofd-
stuk ‘Klemmenborden’.
Bevestig de deurvideo aan het frame zoals weergege-
ven op afbeelding 8.
3
IT
INSTALLAZIONE DA INCASSO
Installare la scatola da incasso GW19224 a lo muro
utilizzando il paramalta in dotazione seguendo la pro-
cedura illustrata in gura 1.
Sganciare la cornice utilizzando un cacciavite (gura 2)
e ssarla alla scatola da incasso come indicato in gura
3 utilizzando le viti in dotazione evitando il serraggio
eccessivo delle viti.
Eettuare i collegamenti (gura 4) facendo riferimento
al capitolo ‘Morsettiere’.
Agganciare il videocitofono alla cornice come indicato
in gura 5.
EN
FLUSHMOUNTING INSTALLATION
Install the ush-mounting box GW19224 using the
mortar guard supplied by following the procedures
in Figure 1.
Release the frame using a screwdriver (Figure 2) and x
it to the ush-mounting box as in Figure 3 using the
screws provided. Do not over-tighten screws.
Perform connections (Figure 4) as shown in the chap-
ter “Terminal Board”.
Attach the video entry control system to the frame as
in Figure 5.
DE
EINBAU
Das Einbaugehäuse mithilfe der beiliegenden Schutz-
abdeckung GW19224 und gemäß der Vorgehenswei-
se, die in der Abbildung 1 dargestellt ist, wandbündig
installieren.
Den Abdeckrahmen mithilfe eines Schraubenziehers
(Abbildung 2) entfernen und mit den beiliegenden
Schrauben am Einbaugehäuse befestigen, wie in der
Abbildung 3 gezeigt, ohne die Schrauben dabei zu
fest anzuziehen.
Die Anschlüsse vornehmen (Abbildung 4), siehe dazu
das Kapitel ‘Klemmenbretter’.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 5 gezeigt
am Abdeckrahmen befestigen.
FR
INSTALLATION ENCASTREE
Installer le boîtier d’encastrement GW19224 à eur
de mur en utilisant la plaque de protection contre le
plâtre/ciment en suivant la procédure illustrée sur la
gure 1
Décrocher le cadre en utilisant un tournevis (gure 2)
et le xer au boîtier d’encastrement comme indiqué
sur la gure 3 en utilisant les vis fournies sans les visser
de manière excessive.
Eectuer les branchements (gure 4) en se référant au
chapitre “Borniers”.
Accrocher le portier vidéo au cadre comme indiqué
sur la gure 5
ES
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Instale la caja empotrable GW19224 a ras de la pared
utilizando la tapa de protección contra argamasa in-
cluida y siguiendo el procedimiento mostrado en la
gura 1.
Desenganche el marco utilizando un destornillador
(gura 2) y fíjelo a la caja empotrable de la manera in-
dicada en la gura 3 empleando los tornillos incluidos,
sin apretarlos demasiado.
Realice las conexiones (gura 4) según las indicacio-
nes del capítulo ‘Borneras’.
Enganche el videoportero al marco de la manera indi-
cada en la gura 5.
PT
INSTALAÇÃO DE EMBUTIR
Instale a caixa GW19224 de embutir nivelada com a
parede, utilizando a proteção da argamassa fornecida,
seguindo o processo ilustrado na gura 1.
Desencaixe a moldura utilizando uma chave de fendas
(gura 2) e xe-a na caixa de embutir, como ilustrado
na gura 3, utilizando os parafusos fornecidos evitan-
do apertar excessivamente os parafusos.
Faça as ligações (gura 4) consultando o capítulo
‘Réguas de bornes’.
Encaixe o vídeo porteiro na moldura, como ilustrado
na gura 5.
NL
INBOUWMONTAGE
Installeer de inbouwdoos GW19224 verzonken in de
muur met behulp van de bijgeleverde cementbe-
scherming, zoals weergegeven op afbeelding 1.
Maak het frame los met behulp van een schroe-
vendraaier (afbeelding 2) en maak het vast aan de
inbouwdoos zoals weergegeven op afbeelding 3
met behulp van de bijgeleverde schroeven. Draai de
schroeven niet te vast.
Voer de aansluitingen uit (afbeelding 4). Verwijs naar
het hoofdstuk ‘Klemmenborden.
Bevestig de deurvideo aan het frame zoals weergege-
ven op afbeelding 5.
3
2
1
1
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
2
6
4
5
Clack
GW19224
145
125
54
160
132
31
3,8
4
5
IT
INSTALLAZIONE DA INCASSO
SU PARETI IN CARTONGESSO
Premere la scatola sulla parete in cartongesso per
ricavare i 4 punti di riferimento per l’installazione ed
eettuare i fori di diametro 10 mm (g. 1).
Tagliare il cartongesso per ricavare il foro di inserimen-
to della scatola alla parete.
Eliminare le 2 alette della scatola come indicato in -
gura 2.
Inserire nella scatola la parte superiore A dei morsetti
di ssaggio lasciando libera la parte inferiore B (g. 3).
Installare la scatola a parete (g. 4.4) e bloccare la parte
B del morsetto di ssaggio (g. 4.5-4.6). Fissare la sca-
tola alla parete utilizzando le viti in dotazione (g. 5).
EN
FLUSH MOUNTING ON
DRYWALL
Press the box against the plasterboard panel to create
4 points of reference for installation and make holes
with a diameter of 10 mm (g. 1).
Cut the plasterboard to create the hole for insertion of
the box into the panel.
Remove the 2 tabs of the box as shown in gure 2.
Insert in the box the upper part A of the fastening
clamps, leaving the lower part free B (g. 3).
Install the box on the panel (g. 4.4) and secure part B
of the fastening terminal (g. 4.5-4.6). Fasten the box
to the panel using the screws provided (g. 5).
DE
EINBAU IN GIPSKARTONWÄNDE
Den Kasten auf der Gipskartonwand andrücken, um
die 4 Abdrücke für die Installation und die Bohrungen
mit Durchmesser 10 mm zu erhalten (Abb. 1).
Den Gipskarton für das Einsetzen des Gehäuses auf-
schneiden.
Wie in Abbildung 2 gezeigt, die zwei Lamellen des
Kastens entfernen.
Den oberen Teil A der Befestigungsklemmen in den
Kasten einsetzen, dabei den unteren Teil B freilassen
(Abb. 3).
Den UP-Kasten an der Wand (Abb. 4.4) installieren und
den Teil B der Befestigungsklemme (Abb. 4.5-4.6) blo-
ckieren. Mit den beiliegenden Schrauben, den Kasten
an der Wand befestigen (Abb. 5).
FR
MOTAGE ENCASTRE SUR MURS
EN PLAQUES DE PLATRE
Appuyer le boîtier sur la paroi an de repérer les 4
points de référence pour l’installation et eectuer les
trous de 10 mm de diamètre (g. 1).
Découper le placoplâtre pour obtenir l’espace néces-
saire à l’installation du boîtier sur la paroi.
Éliminer les 2 ailettes du boîtier comme indiqué à la
gure 2.
Insérer la partie supérieure A des étaux de xation
dans le boîtier en laissant libre la partie inférieure B
(g. 3)
Installer le boîtier mural (g. 4.4) et bloquer la partie B
de l’étau de xation (g. 4.5-4.6). Fixer le boîtier au mur
en utilisant les vis fournies (g. 5).
ES
INSTALACIÓN EMPOTRADA EN
PAREDES DE CARTÓNYESO
Presione la caja contra la pared de cartón-yeso para
marcar los 4 puntos de referencia para la instalación
y efectúe los oricios de 10 mm de diámetro (g. 1).
Corte el cartón-yeso para crear el hueco donde se in-
troduce la caja en la pared.
Elimine las 2 aletas de la caja de la manera indicada
en la gura 2.
Introduzca en la caja la parte superior A de las morda-
zas de jación, dejando libre la parte inferior B (g. 3).
Instale la caja en la pared (g. 4.4) y bloquee la parte B
de la mordaza de jación (g. 4.5-4.6). Fije la caja a la
pared por medio de los tornillos suministrados (g. 5).
PT
INSTALAÇÃO DE EMBUTIR EM
PAREDES DE GESSO CARTONADO
Carregue a caixa na parede de gesso cartonado para
vericar os 4 pontos de referência para a instalação e
efectue os furos com diâmetro 10 mm (g. 1).
Corte o gesso cartonado para executar o furo de intro-
dução da caixa na parede.
Elimine as 2 abas da caixa conforme indicado na gura
2.
Introduza na caixa a parte superior A dos bornes de
xação deixando livre a parte inferior B (g. 3).
Instale a caixa na parede (g. 4.4) e bloqueie a parte B
do borne de xação (g. 4.5-4.6). Fixe a caixa na parede
utilizando os parafusos fornecidos (g. 5).
NL
INBOUWMONTAGE OP
GIPSWANDEN
Houd de inbouwdoos tegen de gipswand om de 4
referentiepunten te verkrijgen. Boor gaten met een
diameter van 10 mm (afbeelding 1).
Maak een snede in de gipswand om de opening voor
de inbouwdoos te maken.
Verwijder de 2 klepjes van de doos zoals weergegeven
op afbeelding 2.
Steek de bovenkant A van de bevestigingsklemmen in
de doos. Laat de onderkant B vrij (afbeelding 3).
Plaats de doos in de wand (afbeelding 4.4) en blokkeer
deel B van de bevestigingsklem (afbeelding 4.5-4.6).
Maak de inbouwdoos vast aan de wand met behulp
van de bijgeleverde schroeven (afbeelding 5).
2
A
B
C
3
5
1
4
10mm
5
Ø
6
1
2
3
CLIK!
7
4
4
5
6
AL
B
+
+
CL.RES
SKM
16-18VDC
LOCAL
BUS
M1
AL
CL.RES
16-18VDC
LOCAL
M1
AL
CL.RES
16-18VDC
LOCAL
M1
IT
MORSETTIERE
M1
+
16-18 Vcc
alimentazione locale
B
Ingresso linea BUS
+
Chiamata pianerottolo
AL
Ingresso allarme
6
Alimentazione da BUS - Power supply from BUS - Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS - Alimentación desde BUS - Alimentação de BUS - Voeding door BUS
15÷20 VDC
Alimentazione separata - Separate power supply - Getrennte Stromversorgung -Alimentation séparée - Alimenta-
ción separada - Alimentação separada - Afzonderlijke voeding
16-18 VDC
Assorbimento - Absorption - Stromaufnahme - Absorption - Consumo - Consumo - Absorptie 250 mA max (<1 mA stand-by)
Assorbimento singolo LED (chiamata da portiere, esclusione suoneria) - Single LED Absorption (Porter call, ring di-
sabled) - Einzel LED Absorption (Pförtnerruf , Läutwerkabschaltung) - Absorption individuel LED (Appel concierge,
Exclusion sonnerie) - Consumo de un solo LED (Llamada conserje, Inhabilitación del timbre) - Consumo de um único
LED (Chamada porteiro, Exclusão dos sons) - Absorptie enkel lampje (oproepen van de portier, uitsluiting beltoon)
1 mA
Dimensioni - Dimensions - Maße - Dimensions - Dimensiones - Dimensões - Afmetingen 138x158x28,5 mm
Temperatura di stoccaggio - Storage temperature - Lagerungstemperatur
Température de stockage - Temperatura de almacenamiento - Temperatura de armazenagem - Bewaringstempera-
tuur
-25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Betriebstemperatur
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Werkings-
temperatuur
0 °C +35 °C
Grado IP - IP Degree - IP-Grad - Degré IP - Grado IP - Grau IP - Beschermingsgraad IP IP 20
Standard video - Video signal system - Videostandard - Standard vidéo - Standard vídeo - Standard vídeo - Videos-
tandaard
PAL/NTSC
Display - Display - Display - Display - Display - Display
LCD TFT a colori da 3,5” - 3,5” colour LCD TFT
LCD TFT farbig zu 3,5” - LCD TFT en couleurs de 3,5”
LCD TFT de colores de 3,5” - LCD TFT a cores de 3,5”
LCD TFT-kleurenmonitor van 3,5”
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
EN
TECHNICAL FEATURES
DE
TECHNISCHE MERKMALE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NL
TECHNISCHE KENMERKEN
IT
INSTALLAZIONE DA INCASSO
SU PARETI IN CARTONGESSO
Nel caso in cui lo spessore della parete sia maggiore
di 2 cm è necessario separare le due parti dei morsetti
di ssaggio tagliando le due giunzioni (g. 6-C) come
indicato in gura 7.
Così facendo sarà possibile far scorrere la parte inferiore
B del morsetto di ssaggio no alla posizione desiderata
e poi procedere con il serraggio mediante le viti (g. 7).
EN
FLUSH MOUNTING ON
DRYWALL
If the thickness of the panel is greater than 2 cm, you
will need to separate the two parts of the fastening
terminals by cutting the two joints (g. 6-C) as shown
in gure 7.
By doing so, it will be possible to slide the lower part
B of the fastening clamp to the desired position and
then proceed with tightening using the screws (g. 7).
DE
EINBAU IN GIPSKARTONWÄNDE
Falls die Wand stärker als 2 cm ist, müssen die zwei
Teile der Befestigungsklemmen mit Durchschneiden
der zwei Verbindungen (Abb. 6-C) getrennt werden,
siehe Abbildung 7.
Auf diese Weise kann man den unteren Teil B der Be-
festigungsklemme bis zur gewünschten Position ein-
schieben und anschließend mit den Schrauben (Abb.
7) befestigen.
FR
MOTAGE ENCASTRE SUR MURS
EN PLAQUES DE PLATRE
Au cas où l’épaisseur de la paroi serait supérieure à 2
cm, il est nécessaire de séparer les deux parties des
étaux de xation en découpant les deux jonctions (g.
6-C) comme indiqué à la gure 7.
De cette manière, il sera possible de fait glisser la par-
tie supérieure B de l’étau de xation jusqu’à la position
souhaitée, puis serrer à l’aide des vis (g. 7).
ES
INSTALACIÓN EMPOTRADA EN
PAREDES DE CARTÓNYESO
Si el grosor de la pared supera los 2 cm, es necesa-
rio separar las dos partes de las mordazas de jación
cortando las dos uniones (g. 6-C) como se indica en
la gura 7.
De este modo será posible deslizar la parte inferior B
de la mordaza de jación hasta la posición deseada y
después apretar mediante los tornillos (g. 7).
PT
INSTALAÇÃO DE EMBUTIR EM
PAREDES DE GESSO CARTONADO
Se porventura a espessura da parede for maior de 2
cm é necessário separar as duas partes dos bornes de
xação cortando as duas junções (g. 6-C) como indi-
cado na gura 7.
Dessa forma será possível fazer correr a parte inferior
B do borne de xação até à posição desejada e depois
proceder com o aperto por meio dos parafusos (g. 7).
NL
INBOUWMONTAGE OP
GIPSWANDEN
Wanneer de wand dikker is dan 2 cm, dienen de twee
delen van de bevestigingsklemmen gescheiden te
worden door de twee verbindingen door te snijden
(afbeelding 6-C), zoals weergegeven op afbeelding 7.
Zo kunt u de onderkant B van de bevestigingsklem op
de gewenste positie schuiven en vervolgens met de
schroeven vastmaken (afbeelding 7).
6
A
B
C
1
A
B
>2 cm
7
EN
TERMINAL BOARDS
DE
KLEMMENBRETTER
FR
BORNIERS
M1
+
Power supply local Stromversorgung örtlich Alimentation local
16-18 VDC 16-18 VDC 16÷18 Vcc
B
BUS line input Eingang BUS-Leitung Entrée ligne BUS
+
Doorbell Ruf vom Treppenhaus Appel depuis le palier
AL
Alarm input Alarmeingang Entrée alarme
ES
BORNERAS
PT
RÉGUAS DE BORNES
NL
KLEMMENBORDEN
M1
+
Alimentación local Alimentação local 16-18 Vcc
16÷18 Vcc 16÷18 Vcc lokale voeding
B
Entrada línea BUS Entrada linha BUS Ingang BUS-lijn
+
Llamada desde el rellano Chamada do patamar Deurbel
AL
Entrada alarma Entrada alarme Ingang alarm
IT
 SELEZIONI
EN
SELECTIONS
DE
WAHLEN
FR
SÉLECTIONS
ES
SELECCIONES
PT
SELECÇÕES
NL
SELECTIES
CL.RES
Resistenza di chiusura
Resistive load termination
Schließwiderstand
Résistance de fermeture
Resistencia de cierre
Resistência de fecho
Sluitingsweerstand
CL.RES CL.RES CL.RES
GW19306
SKM
Selezione MASTER/SLAVE
MASTER/SLAVE selection
Auswahl MASTER/SLAVE
Sélection MASTER/SLAVE
Selección MASTER/SLAVE
Selecção MASTER/SLAVE
Selectie MASTER/SLAVE
SW3
SKM
SW3
SKM
Fam. Rossi
IT
In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà attivata la comunicazione audio/video.
EN
In case of simultaneous call, the audio/video communication will be activated on the MASTER extension only.
DE
Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung nur auf der Innensprechstelle MASTER aktiviert.
FR
En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée uniquement sur le poste MASTER.
ES
En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará solo en el derivado MASTER.
PT
No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que será· activada a comunicação áudio/vídeo.
NL
In geval van gelijktijdige oproepen wordt de audio-videofunctie alleen geactiveerd op de MASTER-post.
BUS/LOCAL
Selezione sorgente di alimentazione
Selects power source
Auswahl der Stromquelle
Sélection source d’alimentation
Selección de fuente de alimentación
Selección de fuente de alimentación
Selectie voedingsbron
B
+
+
M1
SW1
LOCAL
BUS
SW1
LOCAL
BUS
B
+
M1
+
Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
Afzonderlijke voeding
SW1
LOCAL
BUS
B
+
M1
+
Alimentazione da BUS
Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS
Alimentação de BUS
Voeding door BUS
IT
DISTANZE 
EN
DISTANCES 
DE
ABSTÄNDE
FR
DISTANCE 
ES
DISTANCIAS 
PT
DISTÂNCIAS
NL
AFSTANDEN
IT
L’accensione contemporanea di 3 monitor è possibile solo in impianti Mono/Bifamiliari con KARALIS + GW19301.
EN
It is only possible to turn on 3 monitors at the same time with single or double house systems with KARALIS + GW19301.
DE
Das gleichzeitige Einschalten von 3 Monitoren ist nur bei Ein-/Zweifamilienanlagen KARALIS + GW19301 möglich.
FR
L’allumage simultané de 3 écrans n’est possible que sur des installations Mono/Bifamiliales avec KARALIS + GW19301.
ES
El encendido simultáneo de 3 monitores solo es posible en instalaciones unifamiliares o bifamiliares con KARALIS + GW19301.
PT
O acendimento simultâneo de 3 ecrãs só é possível em sistemas Uni/bifamiliares com KARALIS + GW19301.
NL
Het gelijktijdige gebruik van 3 schermen is alleen mogelijk met installaties voor een- en tweegezinswoningen met KARALIS + GW19301.
7
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il ma-
teriale d’imballaggio
non venga disperso
nell’ambiente, ma
smaltito seguendo
le norme vigenti nel
paese di utilizzo del
prodotto.
Alla ne del ciclo di
vita dell’apparecchio
evitare che lo stes-
so venga disperso
nell’ambiente.
Lo smaltimento
dell’apparecchiatura
deve essere eet-
tuato rispettando le
norme vigenti e pri-
vilegiando il riciclag-
gio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti,
per cui è previsto lo
smaltimento con rici-
claggio, sono riporta-
ti il simbolo e la sigla
del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the envi-
ronment with pack-
ing material: make
sure it is disposed
of according to the
regulations in force
in the country where
the product is used.
When the equip-
ment reaches the
end of its life cycle,
take measures to
ensure it is not dis-
carded in the envi-
ronment.
The equipment must
be disposed of in
compliance with the
regulations in force,
recycling its compo-
nent parts wherever
possible.
Components that
qualify as recyclable
waste feature the
relevant symbol and
the material’s abbre-
viation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie
sich, dass das Ver-
packungsmaterial
gemäß den Vor-
schriften des Be-
stimmungslandes
ordnungsgemäß
und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr be-
nutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu
entsorgen.
Die Entsorgung hat
den geltenden Vor-
schriften zu entspre-
chen und vorzugs-
weise das Recycling
der Geräteteile vor-
zusehen. Die wie-
derverwertbaren
Geräteteile sind mit
einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le
matériel d’emballage
nest pas abandonné
dans la nature et qu’il
est éliminé confor-
mément aux normes
en vigueur dans le
pays d’utilisation du
produit.
À la n du cycle de
vie de l’appareil, faire
en sorte qu’il ne soit
pas abandonné dans
la nature.
L’appareil doit être
éliminé conformé-
ment aux normes en
vigueur et en privilé-
giant le recyclage de
ses pièces.
Le symbole et le sigle
du matériau sont in-
diqués sur les pièces
pour lesquelles le
recyclage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no
se tire al medioam-
biente el material de
embalaje, sino que
sea eliminado con-
forme a las normas
vigentes en el país
donde se utilice el
producto.
Al nal del ciclo de
vida del aparato
evítese que éste sea
tirado al medioam-
biente.
La eliminación del
aparato debe efec-
tuarse conforme a
las normas vigentes
y privilegiando el re-
ciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la elimina-
ción con reciclaje, se
indican el símbolo y
la sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o
material da embala-
gem não seja disper-
so no ambiente, mas
eliminado seguindo
as normas vigentes
no país de utilização
do produto.
Ao m do ciclo de
vida do aparelho
evitar que o mesmo
seja disperso no am-
biente.
A eliminação da apa-
relhagem deve ser
efectuada respeitan-
do as normas vigen-
tes e privilegiando a
reciclagem das suas
partes constituintes.
Sobre os componen-
tes, para os quais é
previsto o escoa-
mento com recicla-
gem, estão reprodu-
zidos o símbolo e a
sigla do material.
AFDANKING
Zorg ervoor dat het
materiaal van de ver-
pakking niet in het
milieu terechtkomt,
maar afgedankt
wordt volgens de
wetgeving die van
kracht is in het land
waar het product ge-
bruikt wordt.
Vermijd dat het toe-
stel aan het einde
van haar levensduur
in het milieu terecht-
komt.
Het toestel moet af-
gedankt worden in
overstemming met
de geldende wetge-
ving. Geef voorkeur
aan het recyclen van
de onderdelen.
Op de onderdelen
die gerecycled kun-
nen worden is het
symbool en de afkor-
ting van het materi-
aal aangebracht.
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008
/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualityma
ULTIMA REVISIONE 12-2013 Cod. 7.01.6.718.4
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
GW19301
GW19306
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
GW19306
GW19302
Le
Ld
Lc
KARALIS KARALIS KARALIS
AESIS
GW19391 UTP CAT5
N° Master 2 1 1
N° Slave 0 7 1
Distanze - Distances - Abstände - Distances - Distancias - Distâncias - Afstanden
GW19391 GW19393 UTP/CAT 5 2x2,5mm
2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
Lc ≤25 m ≤60 m
La+Lb+Lc ≤100 m
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
GW19301
GW19306
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
GW19306
GW19302
Le
Ld
Lc
KARALIS KARALIS KARALIS
AESIS
GW19391 UTP CAT5
N° Master 3 2 1 2 1
N° Slave 0 6 7 0 7
Distanze - Distances - Abstände - Distances - Distancias - Distâncias - Afstanden
GW19391 GW19393 UTP/CAT 5 2x2,5mm
2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
L1, L2, L3 ≤100 m
L1+L2+ L3 ≤300 m
La+Lb+L1(L2, L3) ≤150 m
La+Lb+Lc+Ld+Le+L1+L2+L3 ≤600 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Gewiss GW19221WH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación