Transcripción de documentos
PT-047_SP.book Page 2 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-047 (en adelante
“caja”).
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto
siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este
manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara del interior de
la caja debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda
efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se
describe en este manual.
Introducción
Sp
zQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual
salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda
reproducción no autorizada.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable en ningún caso
de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen
de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de
utilizar el producto
Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una
profundidad de hasta 40 m. de agua. Por favor, utilice esta unidad con
mucho cuidado.
zPara garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones
sobre su manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre
su cuidado, mantenimiento y almacenamiento.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por
los daños relacionados con la inmersión de una cámara digital en agua.
Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro
de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que
se deban a que haya entrado agua en la cámara.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por
accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante
la utilización de este producto.
SP 2
PT-047_SP.book Page 3 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso
correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas,
así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se
indican a continuación.
ADVERTENCIA
Esto indica un contenido que podría tener como
resultado la muerte o una lesión grave en el caso
de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta
indicación.
PRECAUCIÓN
Esto indica un contenido que podría tener como
resultado una lesión grave o un daño material en
el caso de efectuarse el manejo sin tener en
cuenta esta indicación.
Sp
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños
pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de
accidentes.
• Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta
altura.
• Lesiones ocasionadas en alguna parte del cuerpo como
consecuencia de las piezas móviles, que se abren y cierran.
• Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y
silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse
alguna pieza.
• El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión
permanente de la vista, etc.
2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga
del líquido de la pila y ocasionar fuego.
3 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este
producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Se pueden producir
inflamación y explosión por la generación de gas hidrógeno.
4 Este producto está hecho de resina. Se pueden producir lesiones si se
rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos
sólidos. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado.
SP 3
PT-047_SP.book Page 4 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
PRECAUCIÓN
Sp
1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración
de agua u otros problemas. OLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá
ninguna responsabilidad por los daños, lucro cesante, etc. causados
por la pérdida de datos de imágenes a causa de defectos,
desmontaje, reparación o modificación de este producto por parte de
personas que no sean las autorizadas por OLYMPUS IMAGING
CORP. o por otros motivos.
2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares
siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos,
problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se
debe evitar tal cosa.
• Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente
a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc.
• Zonas de fuego abierto
• Aguas con más de 40 m de profundidad
• Lugares expuestos a vibraciones
• Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios
bruscos de temperatura
• Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad
puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una
filtración de agua. Se debe evitar tal cosa.
4 Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la
cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara
digital en su interior recibe golpes o se colocan objetos pesados sobre
el mismo, la cámara digital se puede dañar. Por favor, utilice esta
unidad con mucho cuidado.
5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza,
prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación
ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la
caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado
vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u
otros problemas.
SP 4
PT-047_SP.book Page 5 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Productos químicos
Explicación
que no se pueden usar
Solventes orgánicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u
volátiles,
otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes
detergentes químicos químicos, etc. Es suficiente el uso de agua limpia o tibia.
Agentes
anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. Las piezas metálicas
están hechas de acero inoxidable o latón. Lave la caja
con agua pura.
Agentes
desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use
siempre la silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la
grasa de silicona
especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona indicada para las
juntas tóricas, ya que de lo contrario la superficie de la
junta tórica podría deteriorarse pudiendo filtrar el agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros
propósitos. Cuando sea necesaria una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor o con un
centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
Sp
6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano
o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar
filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando la
utilice.
7 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a
filtraciones de agua, seque inmediatamente la humedad y verifique
que la cámara funciona correctamente después de secar la caja.
8 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que
la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja.
9 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin
problemas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el
manual de instrucciones de la cámara.
0 Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las
superficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas
extrañas.
a Cuando introduzca su cámara digital en la caja después de haber
sacado fotos debajo del agua, es posible que se pierda la
transparencia del objetivo si se introduce la silicagel en la caja.
SP 5
PT-047_SP.book Page 6 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
CONTENIDO
Introducción........................................................................... 2
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar
el producto.......................................................................... 2
Para un uso seguro............................................................... 3
1. Preparaciones ................................................................. 8
Compruebe el contenido del paquete ................................... 8
Nombres de las piezas.......................................................... 9
Colocación de los accesorios.............................................. 11
Cómo usar la correa de mano.............................................
Instalación y retiro del visera de LCD..................................
Colocar y retirar la tapa del objetivo....................................
Uso del adaptador para el cable de fibra ............................
Sp
11
12
12
13
2. Verificación anticipada de la caja .................................. 14
Prueba anticipada antes de su uso..................................... 14
3. Instale la cámara digital................................................. 15
Compruebe la cámara digital .............................................. 15
Abra la caja ......................................................................... 16
Colocación de la cámara digital. ......................................... 17
Compruebe la condición de colocación de la cámara......... 17
Selle la caja......................................................................... 18
Compruebe la operación de la cámara colocada................ 18
Realice las verificaciones finales ........................................ 19
Inspección visual ................................................................. 19
Prueba de filtración de agua ............................................... 20
4. Tomando fotos debajo del agua.................................... 21
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas........... 21
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica.................. 22
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma
fotográfica debajo del agua .............................................. 22
5. Manipulación después de la toma fotográfica ............... 23
Limpie secando todo vestigio de agua................................ 23
Retire la cámara digital ....................................................... 24
Lave la caja con agua pura ................................................. 24
Seque la caja ...................................................................... 24
SP 6
PT-047_SP.book Page 7 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua .......... 25
Retire la junta tórica .............................................................25
Quite toda arena, suciedad, etc. ..........................................25
Cómo aplicar grasa a la junta tórica ....................................27
Coloque la junta tórica .........................................................28
Reemplace las piezas consumibles.....................................28
7. Apéndice........................................................................ 29
Especificaciones ..................................................................29
Sp
SP 7
PT-047_SP.book Page 8 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
1. Preparaciones
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todos los accesorios están en la caja.
Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el
distribuidor.
Visera de LCD
(sobre el cuerpo)
Sp
Grasa de silicona
Adaptador
para el cable
de fibra
óptica
Correa de
visera de
LCD
Cuerpo de la caja
Silicage (1g)
Tapa del objetivo
Correa de mano
(Compruebe que la junta tórica está instalada)
Extractor de junta tórica
PT-047
Lista de distribuidores de OLYMPUS
Manual de instrucciones (este manual)
SP 8
PT-047_SP.book Page 9 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Nombres de las piezas
4
3
5
2
6
1
7
Sp
8
0
9
a
c b
1
2
*3
*4
5
Grip
Cubierta de difusor
Palanca de disparador
Botón ON/OFF
Montura de accesorio
6 Tapa delantera
7 Palaca de apetura/
cierre de hebilla
8 Aro del objetivo
9 Carriles de guía de
carga
0 Parasol interno de LCD
a Junta tórica
b Asiento de trípode
c Parasol de protección de
luz
SP 9
PT-047_SP.book Page 10 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
de
f
g
h
i
j
k
o
n m
l
Sp
*d Botón &/Teclas de
control
*e Botón MENU
*f Botones de Zoom
*g Perilla de rueda de
modo
*h Botón F/Teclas de
control
*i Botón q
*j Botón #/Teclas de
control
*k Botón OK/FUNC
*l Boton
*m Botón AFL (*1)/Teclas
de control
(*1) En los modos gran
angular submarino 1 o
escena macro submarina,
el botón de navegación con
la flecha hacia abajo
funciona como el botón AF
LOCK (bloqueo AF).
*n Botón DISP./E
o Ventanilla de monitor
de LCD
Nota:
Las partes de operación de la caja marcadas con * corresponden a las
piezas de funcionamiento de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas
de operación de la caja, también funcionarán las funciones
correspondientes de la cámara digital. Para más información sobre las
funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
SP 10
PT-047_SP.book Page 11 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Colocación de los accesorios
Coloque la correa
Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja.
Imagen de instalación
Instalación completa
Sp
Correa de mano
Aro de correa de mano
Cómo usar la correa de mano
Pase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud
con el botón de tope.
Botón de detención
SP 11
PT-047_SP.book Page 12 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Instalación y retiro del visera de LCD
Instalación
Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se
muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor
LCD.
Extracción
Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y
abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
Sp
Guías
Instalación
Colocar y retirar la tapa del objetivo
Fije la tapa del objetivo sobre el
anillo del objetivo como se muestra
en la figura. Asegúrese de retirar la
tapa del objetivo antes de realizar
una toma fotográfica.
SP 12
Extracción
PT-047_SP.book Page 13 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Uso del adaptador para el cable de fibra
El adaptador para el cable de fibra se utiliza cuando se conecta el flash
sumergible UFL-1 (disponible por separado) a la caja con un cable de
fibra óptica sumergible (opcional: PTCB-E02).
Instalación
1 Extraiga el difusor blanco tirando de él y, a continuación, fije el
adaptador de cable de fibra óptica en el difusor que muestra la
siguiente figura.
Sp
2 Extraiga el cable de fibra óptica submarino y fije el difusor blanco
siempre que no lo necesite para tomar fotografías.
Retire el cable de fibra óptica sumergible cuando no lo utilice mientras
saca fotos.
SP 13
PT-047_SP.book Page 14 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes de su uso
Sp
Las piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad
durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento
completas durante su ensamblaje. Además, se realiza una prueba de
presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los
productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las
especificaciones.
Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje,
mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse
alterada.
Antes de su uso, realice siempre las siguientes pruebas anticipadas.
Prueba anticipada
1 Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía
para asegurarse de que no hay filtración de agua. Se recomienda
sumergir la caja vacía a la profundidad de agua deseada. Sin
embargo, si no puede hacerlo, verifique la caja consultando la “Prueba
de filtración de agua” (p.20).
2 Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes.
• No se ha colocado la junta tórica.
• Una parte de la junta tórica o la junta tórica en su totalidad se
encuentra fuera de la ranura especificada.
• La junta tórica presenta daños, grietas, deterioro o deformación
• Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas en la junta
tórica, en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto
de la junta tórica en la tapa delantera
• Daños en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto
de la junta tórica en la tapa delantera
• Presión sobre la correa, silicagel, etc., en el momento de cerrar la
caja
Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores.
PRECAUCIÓN:
Si se detecta una filtración al usarse normalmente, no utilice la caja y
póngase en contacto con Olympus.
SP 14
PT-047_SP.book Page 15 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
3. Instale la cámara digital
Compruebe la cámara digital
Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.
1. Confirmación de pila
La toma fotográfica debajo del agua utiliza con frecuencia el flash.
Antes de bucear, asegúrese de que las pilas tienen suficiente carga.
2. Confirmación del número de fotos que se pueden hacer
Confirme que en el almacenamiento de imágenes queda espacio
suficiente para las fotos que va a hacer.
Sp
3. Retire la correa de mano de la cámara digital.
Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa, la correa puede
quedar aprisionada entre las tapas de la caja, y puede ocasionar la
filtración de agua.
SP 15
PT-047_SP.book Page 16 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Abra la caja
1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositiva hacia la dirección de la
flecha (1 de la figura a continuación) y gire el contador de la palanca
de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las agujas del reloj (2 de
la figura a continuación).
2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla hasta que no se pueda
girar más.
3 Abra con cuidado la tapa trasera de la carcasa.
1
Sp
Bloqueo de diapositiva
2
Abrir
Palanca de apertura/
cierre de hebilla
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de apertura/cierre de la hebilla ejerciendo demasiada
fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca.
SP 16
PT-047_SP.book Page 17 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Colocación de la cámara digital.
1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF).
2 Introduzca la cámara en la caja con cuidado.
3 Introduzca 2 bolsas de silicagel apiladas (1 g) entre la parte inferior de
la cámara digital y la caja.
La bolsa de silicagel se proporciona para prevención de velado.
2
Sp
3
PRECAUCIÓN:
La bolsa de silicagel se atorará si la caja se sella y hay filtración de agua.
Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción de
humedad no será óptima. Cambie siempre la silicagel cuando la caja esté
abierta o cerrada.
Compruebe la condición de colocación de la cámara
Compruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa.
• ¿Se encuentra la cámara digital colocada apropiadamente?
• ¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada completamente en la
ubicación indicada?
• ¿Se encuentra la junta tórica fijada apropiadamente en la apertura de la
carcasa?
• ¿Existen materias extrañas incluyendo suciedad fijada sobre la junta
tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera?
• ¿Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al
agua? Para obtener más información sobre el mantenimiento, consulte
“6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua” (p.25) de este
manual.
SP 17
PT-047_SP.book Page 18 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Selle la caja
1 Cierre la tapa trasera de la carcasa con cuidado.
2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las
agujas del reloj.
• Si gira la ruleta 180 grados, la carcasa estará sellada.
Sp
Cerrar
PRECAUCIÓN:
• Si la palanca de apertura/cierre de hebilla no se gira completamente, la
carcasa no estará sellada. Esto provocará filtraciones de agua.
• Cierre la tapa trasera de la carcasa de manera que la correa de la tapa del
objetivo o carriles de guía de carga no queden aprisionados. De lo
contrario, puede resultar en una filtración de agua.
Compruebe la operación de la cámara colocada
Después del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona
normalmente.
1 Pulse el botón POWER de la caja y compruebe que la cámara está
encendida/apagada (ON/OFF).
2 Gire la ruleta de modo de la caja y confirme que el modo de la cámara
cambia correctamente.
• Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto.
3 Pulse la palanca del disparador de la caja y compruebe que dicho
botón se libera.
• Utilice también el resto de botones de control de la carcasa y
confirme que la cámara funciona correctamente, según se espera.
SP 18
PT-047_SP.book Page 19 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Realice las verificaciones finales
Inspección visual
Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la
tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida
o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas.
Verifique también que la caja no esté rota ni agrietada.
PRECAUCIÓN:
Aunque los pelos, fibras u otros elementos pequeños no se vean
claramente, éstos pueden provocar la entrada de agua. Además, debe
prestar especial atención a las roturas o cualquier grieta de la caja.
Sp
SP 19
PT-047_SP.book Page 20 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Prueba de filtración de agua
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Realice
siempre esta prueba. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada
fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es cinco minutos.
Prueba de inmersión
en agua simple
Coloque la caja
1 lentamente en el
agua.
Sp
Imagen
explicativa
Sugerencia
Como la caja es transparente, las gotas de
agua que ingresan puede ser fácilmente
confirmadas.
2
Al principio,
sumerja la caja
durante tres
segundos.
En caso de problema con la junta tórica
principal, tres segundos son suficientes para
que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua
saliendo hacia afuera entre las tapas?
Verifique cuidadosamente.
3
Compruebe que no
haya entrado agua
en el interior de la
caja.
Saque la caja del agua y compruebe que no se
haya filtrado agua en el interior de ésta.
Luego, sumerja la
4 caja durante 30
segundos.
5
Compruebe que no
haya entrado agua
en el interior de la
caja.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
No realice aún ninguna operación, sólo
observe.
Saque la caja del agua y compruebe que no se
haya filtrado agua en el interior de ésta.
Realice la confirmación muy cuidadosamente.
Luego, verifique
sumergiendo
durante tres
minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
Compruebe el funcionamiento de todos los
botones, manecillas y ruletas. ¡Verifique
cuidadosamente por si hay burbujas de aire!
Ésta es la
verificación final.
7 ¿Se ha
humedecido la
silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Verifique cuidadosamente! Como puede
verse en el interior, ¡la inspección para la
entrada de agua puede realizarse fácilmente!
6
8
SP 20
Ahora todo está
correcto.
¡Ahora todo está correcto!
PT-047_SP.book Page 21 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
4. Tomando fotos debajo del agua
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas
kGran angular submarino 1
Óptimo para la toma fotográfica con visión
gran angular, por ejemplo un cardumen de
peces debajo del agua. La imagen
reproducirá el azul en el fondo verde muy
vívidamente.
lGran angular submarino 2
Sp
Adecuado para realizar fotografías de un
objeto grande y con movimiento rápido, tal
como un delfín o una manta.
En muchos puntos de observación de
delfines, existe una regla establecida de no
usar flash para evitar asustar a los delfines,
etc. Aunque este modo fue diseñado
originalmente para trabajar sin flash, este se
puede activar si fuera necesario, cuando se
fotografía una manta por ejemplo.
HMacro submarino
Óptimo para fotografiar primeros planos de
pequeños seres de la vida submarina, tal
como peces. La imagen se reproducirá con
los colores naturales existentes debajo del
agua. También mejora los tonos rojos
usando el flash.
PRECAUCIÓN:
Cuando se toman macrofotografías con un ajuste gran angular, el flash
puede solamente puede ser capaz de proporcionar una iluminación sin
uniformidad y/o insuficiente.
Durante la toma fotográfica debajo del agua, las condiciones de toma
(claridad del agua, materias en suspensión, etc.) pueden tener un
efecto significante en la extensión del flash.
Compruebe su imagen sobre el monitor LCD después de la toma.
SP 21
PT-047_SP.book Page 22 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica
1 Utilice el disco de modo para ajustar el
modo de fotografía de la cámara en
“SCN”.
2 Pulse los botones de navegación con
flechas hacia arriba/abajo para
seleccionar “Gran angular submarino 1”,
“Gran angular submarino 2” o “Macro
submarina”.
3 Pulse el botón OK.
Perilla de
rueda de modo
Botón MENU
Botón de
navegación
con flecha
Botón OK
Para cambiar a un modo de toma submarina diferente
Sp
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón de navegación con flecha hacia abajo para seleccionar “s” en el
monitor LCD y luego pulse el botón OK.
3 Pulse los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo para seleccionar el
modo de toma fotográfica.
4 Pulse el botón OK.
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma
fotográfica debajo del agua
Cuando se selecciona “Gran
angular submarino 1” o “Macro
submarino”, se puede bloquear fác
ilmente la función de enfoque
(operación de bloqueo AF) pulsando
el botón de navegación con flecha
hacia abajo (botón AFL) en la parte
posterior del protector.
Cuando se bloquea el enfoque, el
indicador de bloqueo AF (AFL)
aparece en la parte superior
derecha de la pantalla del monitor
LCD de la cámara.
Para cancelar el bloqueo AF, pulse
el botón de navegación con flecha
hacia abajo (botón AFL)
nuevamente.
SP 22
Funciona como
el botón AF
LOCK durante
las escenas de
Gran angular
submarino 1 y
Macro
submarino.
PT-047_SP.book Page 23 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua
Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, lave
ligeramente la cámara con agua pura y limpie cualquier gota de agua que
quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras
para limpiar cualquier gota de agua, etc., desde la unión entre la tapa
delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y
palanca de apertura/cierre de hebilla.
PRECAUCIÓN:
Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas
pueden derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial
cuidado y limpie todas las gotas de agua.
Sp
SP 23
PT-047_SP.book Page 24 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Retire la cámara digital
Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.
PRECAUCIÓN:
• Si abre la caja, tenga cuidado de que no caiga agua de su cabello o cuerpo
dentro de ésta o de la cámara.
• Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin
sal, fibras, etc.
• No abra ni cierre la caja en lugares con rocío de agua o arena.
• Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos
húmedas con agua de mar.
Sp Lave la caja con agua pura
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara
y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible.
Después de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un
tiempo fijo (30 minutos a 1 hora) en agua pura para eliminar la sal.
PRECAUCIÓN:
• La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica parcialmente
agua a alta presión. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital
de la misma.
• Introduzca la palanca del disparador y los diferentes botones de este
producto en agua pura, para eliminar la sal adherida al eje. No desarme
para la limpieza.
• Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la
función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
Seque la caja
Tras lavarla con agua pura, utilice un paño limpio para secar las gotas de
agua. Asegúrese de utilizar un paño sin restos de sal y que no deje
ninguna fibra. Seque completamente la caja en un lugar bien ventilado y
a la sombra.
PRECAUCIÓN:
• No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares
para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto puede
acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y deformación
de la junta tórica ocasionando una filtración de agua.
• Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras.
SP 24
PT-047_SP.book Page 25 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Siempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre
de realizar la operación de mantenimiento de la junta tórica como se
describe a continuación.
Realizar en la ubicación sin arena o polvo, después de lavarse y secarse
las manos.
Retire la junta tórica
1 Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en
la ranura de junta tórica.
2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta
tórica.
(Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta
del extractor de junta tórica.)
3 Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la
ranura y retírela de la caja.
Sp
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la
junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras
materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al
apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus
dedos.
SP 25
PT-047_SP.book Page 26 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica
utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Quite
también toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la
junta tórica, en la tapa delantera de la carcasa.
Sp
PRECAUCIÓN:
• El mantenimiento de las funciones de hermeticidad al agua es requerido
aun antes de usar este producto debajo del agua por primera vez después
de haberlo comprado.
• Cuando se usa un objeto puntiagudo para quitar la junta tórica o para
limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica
pueden dañarse, lo que puede conllevar a filtraciones.
• Tenga cuidado de no alargar la junta tórica.
• No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes
químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias
químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro.
SP 26
PT-047_SP.book Page 27 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
1
Aplique la grasa
especificada.
Asegúrese de que sus dedos y la junta
tórica están limpios y aplique
aproximadamente 5 mm de lubricante
con su dedo. (La cantidad apropiada de
grasa es alrededor de 5 mm.)
2
Extienda la grasa a lo
largo de la junta tórica.
Distribuya el lubricante utilizando los tres
dedos, y aplicándolo por todo el anillo.
Tenga precaución de no tirar de la junta
tórica con demasiada fuerza.
3
Compruebe que no
haya rayaduras u
otras irregularidades
en la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a
través de la junta tórica, compruebe de
que no hay daños ni irregularidades
tocando y viendo. Si se observa alguna
irregularidad, no dude en reemplazar la
junta tórica por una nueva.
4
Aplique la grasa sobre
la superficie de
contacto de la junta
tórica.
Utilice la grasa residual en las puntas de
sus dedos para limpiar y engrasar la
superficie de contacto de la junta tórica
en la tapa delantera.
Sp
PRECAUCIÓN:
• Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua,
aunque la caja se haya abierto en cada toma.
No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua.
• Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la
junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica,
aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa
plástica limpia o similar.
SP 27
PT-047_SP.book Page 28 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
Coloque la junta tórica
Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una
capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije ésta en la ranura. En
este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la
ranura.
• Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no hay
adheridos pelos, fibras, granos de arena u otras materias extrañas no
sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (tapa
frontal). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría
ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Sp
Pelo
Fibras
Granos de arena
Reemplace las piezas consumibles
• La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de
veces que se utilice la caja, se recomienda que la junta tórica se
sustituya por una nueva por lo menos una vez al año.
• El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las
condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes
de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de
deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad.
Nota:
• Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas
Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s)
tórica(s).
• No intente reemplazar la junta tórica.
• Se recomienda realizar una prueba periódicamente.
SP 28
PT-047_SP.book Page 29 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
7. Apéndice
Especificaciones
Modelos
compatibles
Resistencia de
presión
Materiales
principales
Cámara digital Olympus
µ TOUGH-6000/STYLUS TOUGH-6000
Profundidad de hasta 40 m
Cuerpo/Palanca de apetura/cierre de hebilla/
Asidero/Palanca del disparador/Botones de
operación: Policarbonato
Ventana de objetivo: Vidrio óptico
Ejes del botón de funciones: acero inoxidable
Ø52 mm
Sp
Diámetro del
anillo del objetivo
Dimensiones
Ancho 145 mm x altura 110 mm x espesor 72,5 mm
(no se incluyen las partes salientes)
Peso
375 g (no se incluyen la cámara y accesorios)
* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las
especificaciones sin aviso previo.
Accesorios suministrados para el PT-047
Junta tórica: POL-041
Silicagel: SILCA-5S
Grasa de silicona: PSOLG-2
Visera par LCD: PFUD-07
Tapa del objetivo: PRLC-12
Cable de fibra óptica: PFCA-01
Accesorios de venta por separado
Grasa de silicona: PSOLG-1, PSOLG-3
Cable de fibra óptica: PTCB-E02
Se pueden comprar accesorios.
No se pueden utilizar productos de otros tipos de modelos descritos
anteriormente.
SP 29